K 2.400 Kärcher

K 2.400 - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K 2.400 Kärcher au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : K 2.400

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques Détails
Type de produit Nettoyeur haute pression
Pression maximale Max 110 bar
Débit d'eau Max 360 l/h
Puissance 1400 W
Alimentation 230 V
Poids 4,5 kg
Dimensions 24 x 28 x 58 cm
Accessoires inclus Poignée pistolet, lance, buse à jet réglable
Utilisation recommandée Nettoyage de petites surfaces, meubles de jardin, voitures
Entretien Rinçage des filtres, vérification des joints
Mesures de sécurité Ne pas diriger le jet vers des personnes ou des animaux
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - K 2.400 Kärcher

Le nettoyeur haute pression K 2.400 ne démarre pas. Que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'On'.
Pourquoi le jet d'eau est-il faible ?
Vérifiez que le filtre d'entrée d'eau n'est pas obstrué. Assurez-vous également que le tuyau d'eau n'est pas plié ou endommagé. Si le problème persiste, vérifiez la pression de l'eau de votre robinet.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Débranchez l'appareil et retirez le filtre d'entrée d'eau. Rincez-le sous l'eau courante pour enlever les débris. Remettez-le en place une fois qu'il est propre.
Le nettoyeur haute pression K 2.400 fuit. Que faire ?
Vérifiez toutes les connexions et assurez-vous qu'elles sont bien serrées. Inspectez également le tuyau haute pression pour détecter d'éventuelles fissures ou dommages.
Comment changer l'accessoire de nettoyage ?
Débranchez l'appareil et retirez l'accessoire actuel en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Insérez le nouvel accessoire et assurez-vous qu'il est bien enclenché.
Le nettoyeur haute pression ne produit pas de mousse. Que faire ?
Vérifiez que le réservoir de détergent est rempli et que le bon réglage de la lance est utilisé pour la production de mousse. Assurez-vous également que le détergent est compatible avec votre appareil.
Comment ranger le K 2.400 après utilisation ?
Débranchez l'appareil, videz le tuyau et le réservoir de détergent. Rangez le nettoyeur dans un endroit sec à l'abri du gel. Enroulez le câble d'alimentation autour des supports prévus.
Quelle est la température maximale de l'eau que le K 2.400 peut utiliser ?
Le Kärcher K 2.400 peut utiliser de l'eau jusqu'à 40°C. Ne dépassez pas cette température pour éviter d'endommager l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K 2.400 - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K 2.400 de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI K 2.400 Kärcher

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Applied conformity evaluation method

conserver pour une utilisation ultérieure ou pour

le propriétaire futur.

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé

que pour un usage privé:

– pour le nettoyage de machines, véhicules,

bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils

Les matériaux constitutifs de l’emballage

sont recyclables. Ne pas jeter les embal-

lages dans les ordures ménagères, mais les re-

mettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des maté-

riaux précieux recyclables lesquels doi-

tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les

distribution responsable. Les éventuelles

pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement

dans le délai de validité de la garantie, dans la

mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel

ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en

garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au

service après-vente agréé le plus proche munis

de votre preuve d'achat.

corporelles graves ou la mort.

légères ou des dommages matériels.

Le jet haute pression ne doit être

animaux, ni sur des installations

électriques actives, ni sur l'appa-

reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

 Ne jamais mettre l’appareil en service si le

câble d’alimentation ou des pièces impor-

tantes de l’appareil, telles que par exemple le

flexible haute pression, le poignée-pistolet ou

les dispositifs de sécurité sont endommagés.

 Vérifier avant chaque utilisation que le câble

d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas

endommagés. Un câble d’alimentation en-

dommagé doit immédiatement être rempla-

 Si l’appareil est utilisé dans des zones de

danger (par exemple des stations essence),

il faut tenir compte des consignes de sécuri-

ne doit pas être dirigé sur des personnes,

animaux, installations électriques actives ni

sur l'appareil lui-même.

même ni sur d’autres personnes dans le but de

nettoyer les vêtements ou les chaussures.

 Ne jamais laver au jet des objets contenant

des substances nocives (par exemple de

est une décoloration du pneu. Des pneus/valves

de véhicules endommagés présentent des dan-

gers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à

30 cm des pièces pour les laver au jet !

 Risque d'explosion !

vants ni des acides ou des solvants non dilués,

tels que par exemple de l’essence, du diluant

pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisa-

tion est extrêmement inflammable, explosif et

toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de

solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif

sur les matériaux constituant l’appareil.

 Des rallonges non adaptées peuvent pré-

et marquées de façon adéquate avec une

section suffisante du conducteur.

 Les flexibles haute pression, les robinets et

les raccords sont importants pour la sécurité

de l’appareil. N'utiliser que des flexibles

haute pression, des robinets et des raccords

recommandés par le fabricant.

 Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé

par des personnes avec des capacités phy-

siques, sensorielles ou mentales restreintes.

L’appareil ne doit jamais être utilisé par des

maniement de l’appareil, il doit prendre

garde aux tierces personnes, et en particu-

 L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres

personnes figurent dans le rayon de portée de

l’appareil, à moins que ces personnes ne portent

des vêtements de protection.

 Pour se protéger contre les éclaboussures

ou les poussières, porter le cas échéant des

vêtements et des lunettes de protection.

 Lors des pauses d'exploitation prolongées,

tures inférieures à 0 °C.

 Une distance d'au moins 30 cm entre la

pour éviter tout endommagement.

Consignes de sécurité

 Veiller à ne pas abîmer ni endommager le

câble d’alimentation ni le câble de rallonge

en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-

rant violemment dessus. Protéger les câbles

d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les

ploité avec un disjoncteur de courant de défaut

 Tous travaux de nettoyage produisant des

l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être

transformés ou désactivés.

L'interrupteur principal empêche un fonctionne-

pistolet et empêche un démarrage non désiré de

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par

un manocontacteur, le jet haute pression est inter-

rompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la

pompe est remise en marche.

L'étendue de la fourniture de votre appareil fi-

gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô-

ler l’intégralité du matériel.

S'il manque des accessoires ou en cas de dom-

mages imputables au transport, informer immé-

diatement le revendeur.

Ces instructions de service décrivent l'équipe-

ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture

peut varier (voir l'emballage).

5 Support pour la lance

6 Support pour la poignée-pistolet

7 Arrivée d'eau avec tamis intégré

8 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)

du nipple de raccordement.

 Contrôler que la connexion est bien fixée en

tirant sur le flexible haute pression.

gent jusqu'à ce que le filtre repose plus tard

sur le fond du réservoir.

 Refermer le réservoir de détergent avec le

 Enclencher le réservoir de détergent dans

séparateur système sur le réseau

d'eau potable. Utiliser un séparateur

système approprié de la Sté. Kärcher

ment sur l'appareil!

Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent

endommager la pompe haute pression et les ac-

cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à

Données de raccordement, voir plaque signalé-

tique / caractéristiques techniques

sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans

les deux minutes, le mettre hors service et pro-

céder de la manière indiquée dans les instruc-

tions du chapitre "Aide en cas de défauts".

du nipple de raccordement.

 Contrôler que la connexion est bien fixée en

tirant sur le flexible haute pression.

 Ouvrir le robinet d'eau complètement.

 Brancher la fiche secteur dans une prise de

pistolet. Veiller à adopter une position stable et à

tenir la poignée et la lance fermement.

Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se

met hors service. La haute pression est conser-

vée dans le système.

Avant la mise en service

Raccordement à la conduite d'eau du réseau

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

Pour les salissures tenaces.

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

Approprié pour le travail avec du détergent.

Approprié pour le travail avec du détergent.

La brosse de lavage rotative convient de façon

idéale au nettoyage de véhicules.

ter tout endommagement de la peinture.

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective

exclusivement des détergents et des produits

Remarque : Ainsi, la solution de détergent est

mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

 Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-

gent dans un récipient contenant une solu-

de dosage sur l'emballage de détergent).

 Pulvériser le détergent sur la surface sèche

et laisser agir sans toutefois le laisser sécher

5 minutes), mettre en plus l'appareil hors

service avec l'interrupteur "0/OFF".

 Enficher la poignée-pistolet dans le support

de poignée-pistolet.

Séparer le tuyau haute pression de la poignée-

a pas de pression dans le système.

 Après le travail avec le détergent : exploiter

l'appareil pendant 1 minute environ pour le

 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

 Retirer le connecteur de la prise.

 Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

 Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir

ment pour le stockage.

Lance avec réglage de la pression (Vario Power)

Lance avec buse haute pression

Brosse de lavage rotative

Travail avec le détergent

Méthode de nettoyage conseillée

Interrompre le fonctionnement

Fin de l'utilisation

au chapitre Entretien.

 Garer l'appareil sur une surface plane.

 Pousser le logement du couplage rapide pour

le flexible haute pression dans le sens de la

flèche et sortir le flexible haute pression.

 Appuyer sur la touche de séparation de la

poignée-pistolet et séparer le flexible haute

pression de celle-ci.

 Enficher la poignée-pistolet dans le support

de poignée-pistolet.

 Enclencher le tube d'acier uniquement dans

le support de tube d'acier.

 Ranger le câble d'alimentation, le flexible à

haute pression et l'accessoire sur l'appareil.

gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour

éviter tout endommagement :

 Vider complètement l'eau de l'appareil :

détergent et le nettoyer à l'eau courante.

 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide

d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Utiliser uniquement des pièces de rechange de

Il est possible de résoudre des pannes sans trop

grande gravité en utilisant la liste suivante.

En cas de doute, s'adresser au service après-

vaux concernant les pièces électriques de l'ap-

 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque

signalétique correspond à la tension de la

 Vérifier si le câble d'alimentation est endom-

 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les

salissures situées dans l'orifice de la buse à

l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

 Contrôler la quantité d'eau alimentée.

 Une fuite minime au niveau de l'appareil peut

survenir sous certaines conditions tech-

utiliser la lance avec régulation de pression, en la

tournant en position « Mix »

 Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration

 Vérifier que le flexible d’aspiration à déter-

gent n’est plié en aucun endroit.

L'appareil ne fonctionne pas

L'appareil ne monte pas en pression

Fluctuations de pression importantes

Appareil non étanche

spécifiée ci-après répond de par sa conception

et son type de construction ainsi que de par la

version que nous avons mise sur le marché aux

prescriptions fondamentales stipulées en ma-

tière de sécurité et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modification ap-

portée à la machine sans notre accord rend cette

déclaration invalide.

Responsable de la documentation:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A)

pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Procedura di valutazione della conformità ap-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure

tía, le rogamos que se dirija con el comprobante

de compra al distribuidor donde adquirió el apa-

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-

rizadora manual, un presostato desconecta la

bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-

do se acciona la palanca, se conecta la bomba

separador de sistema apropiado de la empresa

KÄRCHER o, alternativamente, un separador de

sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

El agua que haya pasado por un separador del

sistema será catalogada como no potable.

Valores de conexión: véase la placa de caracte-

rísticas/datos técnicos.

aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-

nutos, desconectar el aparato y proceder según

Suministro de agua desde la tubería de agua

 Cuelgue la manguera de aspiración de de-

tergente en un depósito que contenga una

solución de detergente.

 Comprobar si la tensión indicada en la placa

de características coincide con la tensión de

la fuente de alimentación.

 Comprobar si el cable de conexión a la red

 Comprobar si la manguera de aspiración

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Procedimiento de evaluación de la conformi-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Processo aplicado de avaliação de conformidade

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Anvendte overensstemmelsesvurderings-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Anvendt metode for samsvarsvurdering

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Примененный порядок оценки соответствия

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Követett megfelelés megállapítási eljárás:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Použitý postup posuzování shody:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Postopek ocenjevanja skladnosti:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Zastosowana metoda oceny zgodności

potabilă. Se va utiliza un separator de

sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un

separator de sistem alternativ, conform EN

12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator

 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul

de apă şi se spală sub jet de apă.

Aparatul nu necesită întreţinere.

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Procedura de evaluare a conformităţii:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Uplatňované postupy posudzovania zhody:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Primenjeni postupak ocenjivanja

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Приложен метод за оценка на съответ-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Järgitud vastavushindamise protseduur:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Atbilstibas novertešanas procedura:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Taikyta atitikties vertinimo procedura:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Застосовуваний метод оцінки відповідності