AFS 70200mm 1:4G ED VR - Objectif NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AFS 70200mm 1:4G ED VR NIKON au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque: NIKON

Modèle: AFS 70200mm 1:4G ED VR

Catégorie: Objectif

Téléchargez la notice de votre Objectif au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AFS 70200mm 1:4G ED VR - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AFS 70200mm 1:4G ED VR de la marque NIKON.

MODE D'EMPLOI

AFS 70200mm 1:4G ED VR NIKON

When using the built‑in flash on cameras equipped with a built‑in flash Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

Schieben Sie den Bildstabilisatorschalter auf OFF, wenn die Kamera den

Lösen Sie an Ihrem Stativ die Befestigung des Kragenrings, um die provoquer des blessures.

En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé

par un technicien qualifié uniquement.

Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou

de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez

l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire

de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez

immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo,

tout en prenant soin de ne pas vous brûler.

Poursuivre son utilisation peut

provoquer un incendie ou des blessures.

Après avoir retiré l’accumulateur, confiez

L’utilisation d’équipement électronique en

présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie.

Le non-respect de cette précaution peut provoquer des

Suivre les précautions ci‑dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :

Le non-respect de cette précaution peut

provoquer un incendie ou un choc électrique.

Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.

respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.

Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-

La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,

fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du

Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé.

trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des

Le non-respect de cette précaution peut avoir

des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un

o Joint en caoutchouc de la monture

!3 Commutateur ON/OFF pour la

réduction de vibration 36

!4 Commutateur du mode de

réduction de vibration 36

comme le D7000 ou les appareils photo de la gamme D300, cet objectif a un angle de

champ de 22° 50′ – 8′ et une focale équivalente à 105 – 300 mm (format 24 × 36 mm).

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau

suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil

photo, consultez le manuel de ce dernier).

Mode de mise au point de l’objectif bague de mise au point de l'objectif tout en appuyant à mi‑course

sur le déclencheur (ou, si l'appareil photo est équipé d'une

commande AF-ON, tout en appuyant sur la commande AF-ON).

Notez que vous devez tourner la bague sur une courte distance avant

que l'autofocus ne soit annulé.

Pour revenir à la mise au point

automatique, appuyez à nouveau à mi‑course sur le déclencheur ou

sur la commande AF-ON.

Commutateur de la limite de mise au point

Ce commutateur permet de définir les limites de la distance de mise au

point en mode autofocus.

FULL : Sélectionnez cette option lorsque vous photographiez des

sujets probablement situés à des distances inférieures à 3 m.

∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale

ou supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour

effectuer la mise au point plus rapidement.

Zoom et profondeur de champ

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la

focale et cadrer la photographie.

Si l’appareil photo offre un aperçu de la

profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir

un aperçu de la profondeur de champ dans le viseur (consultez la page

210 pour plus d’informations).

Remarque : Notez que l’indicateur de la distance de mise au point doit seulement être

considéré comme un guide.

En effet, il peut ne pas afficher avec précision la distance

En outre, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut

ne pas indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné.

La réduction de vibration réduit le flou causé par les mouvements de

l’appareil, permettant de choisir des vitesses d’obturation jusqu’à 5 fois

plus lentes que celles normalement utilisées (mesures Nikon ; les effets

Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet

de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans une vaste gamme

Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de

Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.

réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à

mi‑course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du

bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le

cadrage et la mise au point.

Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de vibration.

Utilisation du commutateur du mode de réduction de

Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de

sélectionner le mode de réduction de vibration lorsque la réduction de

vibration est activée.

Sélectionnez NORMAL pour réduire les effets des vibrations

lorsque vous photographiez depuis une position fixe et de

manière générale, dans les situations où le mouvement de

l’appareil photo est relativement peu important.

Sélectionnez ACTIVE pour réduire les effets des vibrations

lorsque vous photographiez depuis un véhicule en

mouvement, lorsque vous marchez et de manière

générale, dans les situations où le mouvement de

l’appareil photo est important.

l’appareil photo ne prend pas en charge la fonction de réduction de

Si la réduction de vibration est constamment activée,

cela risque d’augmenter considérablement la consommation de

l’accumulateur, en particulier pour les appareils photo Pronea 600i.

Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le

déclencheur à mi‑course et attendez que l’image se stabilise dans le

viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.

Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut

être floue une fois le déclencheur relâché.

Cela n’indique pas un

Faites coulisser le commutateur du mode de réduction de vibration sur

effectuez un filé panoramique, la réduction de vibration s’applique

uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (si l’appareil

photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration

ne s’applique qu’au tremblement vertical).

Il est ainsi beaucoup plus

facile de réaliser de longs filés panoramiques.

Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif

pendant que la réduction de vibration est activée.

Si l’alimentation de

l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,

l’objectif peut vibrer s’il est secoué.

Il ne s’agit pas d’un

dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en

mettant l’appareil photo sous tension.

Désactivez la réduction de vibration lorsque l’appareil photo est monté

sur un trépied, mais maintenez‑la si la tête du trépied n’est pas stabilisée

ou si vous utilisez un monopode.

Alignez le repère de verrouillage du parasoleil (—)

sur le repère de montage du parasoleil (●) sur

Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez‑le près du symbole

Un vignettage peut se

produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.

Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas

correction d’exposition pour l’appareil photo F5 peut être ajustée en utilisant le

Réglage personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails.

Cellule vide : L’utilisation ne convient pas avec cet objectif.

Veuillez remarquer cependant que

les verres de type M peuvent être utilisés pour la microphotographie et la

macrophotographie avec un grossissement de 1 : 1 ou plus.

Remarque : L’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle avec les verres de

visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement.

photo dans la position souhaitée et orientez l'écran à l'horizontale ou à la

Selon la manière dont

l'appareil photo ou le trépied est fixé, il est possible de réduire le bougé de

l'appareil en insérant le trépied dans le système de fixation sur trépied du boîtier.

ATTENTION Serrez à fond la molette de fixation du collier pour trépied lorsque vous

Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour

trépied risque de se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.

A Fixation du collier pour trépied

Ne forcez pas : vous risquez sinon de

coincer votre main dans le collier.

uniquement le parasoleil.

Maintenez les contacts du microprocesseur propres.

Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé,

cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon

agréé pour le faire réparer.

Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la

surface de l’objectif.

Pour effacer les taches et les traces de doigt,

imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite

quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette

de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à

partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de

taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.

N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture

ou du benzène pour nettoyer l’objectif.

Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la

prolongée, rangez‑le dans un endroit frais et sec pour éviter la

moisissure et la rouille.

Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou

avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.

Tenez l’objectif au sec.

La formation de rouille sur le mécanisme interne

peut causer des dégâts irréparables.

Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut

ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point

pour mise au point manuelle

Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)

Indicateur de distance de mise

Distance minimale de mise au

Deux positions : FULL (∞ – 1 m) et ∞ – 3 m tout moment et sans préavis.

!5 Parasol de objetivo 48

!6 Marca de alineación del parasol 48

el manual de la cámara).

Modo de enfoque del objetivo

profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la

profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el

visor (consulte la página 210 para más información).

las sacudidas de la cámara, permitiendo que la velocidad de obturación

sea hasta 5 paradas más lenta de lo que sería en caso contrario

(Mediciones de Nikon; los efectos varían dependiendo del fotógrafo y de

Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.

de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador

hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de

la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.

seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de

vibración está activada.

cámara no es compatible con la reducción de vibración (pág. 44).

Si se corta la alimentación del objetivo

cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo

podría producir un ruido al sacudirlo.

uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti.

Dopo aver rimosso la

compensazione dell’esposizione per la F5 può essere regolata usando

l’impostazione personalizzata 18; si veda il manuale della fotocamera per dettagli.

A diferencia de otros objetivos, la distancia focal de los objetivos de

enfoque interno (IF) disminuye con la distancia de enfoque.

Till skillnad från andra objektiv minskar brännvidden hos objektiv med