GlucoDock lancetten - Accessoire ergotrainer MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GlucoDock lancetten MEDISANA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Compatible avec le GlucoDock de MEDISANA, lancettes stériles, taille 28G, longueur 1,8 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Utiliser pour prélever des échantillons de sang pour le contrôle de la glycémie. Insérer la lancette dans le dispositif de piqûre, régler la profondeur de pénétration, puis activer le dispositif. |
| Maintenance et réparation | Conserver dans un endroit sec et frais. Ne pas réutiliser les lancettes. Vérifier la date d'expiration avant utilisation. |
| Sécurité | Utiliser uniquement des lancettes stériles. Éviter tout contact avec les surfaces non stériles. Éliminer les lancettes usagées dans un conteneur approprié pour objets tranchants. |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec votre appareil de mesure de la glycémie. Conformité aux normes de sécurité et de qualité en vigueur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GlucoDock lancetten MEDISANA
Questions des utilisateurs sur GlucoDock lancetten MEDISANA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Accessoire ergotrainer au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GlucoDock lancetten - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GlucoDock lancetten de la marque MEDISANA.
MODE D'EMPLOI GlucoDock lancetten MEDISANA
The following signs and symbols on items, packaging and in the instruction manual bear important information: This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user. CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device. NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation. These lancets for blood glucose tests correspond to the requirements of the EU guideline "93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices" and bear the CE marking (conformance label) "CE 0297". Do not re-use LOT number Use by Catalogue number Storage temperature limitation Manufacturer AVERTISSEMENT Ne partagez jamais une lancette ou un autopiqueur avec d'autres personnes. Utilisez une lancette stérile pour chaque prélèvement. Les lancettes sont à usage unique. Les bandelettes et les lancettes usagées sont considérées comme des déchets dangereux et non biodégradables. Procédez à leur élimi- nation en tenant compte du risque d'infection. Jetez les lancettes de sorte qu'elles ne représentent pas un risque d'infection ou de blessure pour d'autres personnes. UTILISATION Lavez-vous les mains au savon et à l'eau chaude. Rincez-les et essuyez-les bien. Si besoin, nettoyez l'endroit de la peau où le prélèvement doit être effectué à l'aide d'une compresse d'alcool. G
Ouvrez l'autopiqueur en tournant le capuchon dans le sens des aiguilles d'une montre re- tirez-le. Insérez la lancette jusqu'à la butée (sans la tourner) dans l'autopiqueur. G
Retirez l'embout de protection de la lan- cette avec précaution.
Replacez le capuchon sur l'autopiqueur et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. En cas d'utilisation du capuchon AST, reportez-vous de la notice d'utilisation.
Vous pouvez régler l'autopiqueur selon la sensibilité de votre peau. Sa pointe réglable dispose de 5 niveaux différents de profondeur de la piqûre. Tournez le bout du capuchon dans le sens correspondant jusqu'à ce que la flèche soit sur le chiffre de la profondeur de piqûre souhaité. Déterminez la profondeur de piqûre qui vous convient : - 1 - 2 pour les peaux souples ou fines - 3 pour les peaux normales - 4 - 5 pour les peaux épaisses ou calleuses
Préparez le piston de l'autopiqueur en tirant l'extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Si vous n'entendez pas de clic, il se peut que le piston ait été préparé lors de la mise en place de la lancette. L'autopiqueur est prêt. Ne vous piquez pas le doigt avant que le lecteur et les bandelettes soient prêts.
Lorsque le lecteur et les bandelettes sont prêts et que le site de prélèvement a été nettoyé, placez l'autopiqueur sur la pulpe d'un doigt (de préférence sur le côté) et appuyez sur le bouton déclencheur. Vous obtiendrez une goutte de sang en massant doucement le point de piqûre. Veillez à ne pas étaler la goutte de sang et procéder à l'analyse comme décrit dans le mode d'em- ploi. G
FR GlucoDock Lancettes Art. 79315 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Allemagne Notice d’utilisation A lire attentivement s.v.p.! Explication des symboles Les symboles suivants situés sur l'appareil, les emballages et dans la notice d'utili- sation donnent des informations importantes: Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur. ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil. REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation. Ces lancettes sont conformes aux exigences de la directive du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux" et disposent du symbole CE (symbole de conformité) "CE 0297". "93/42/CE Usage unique N° de lot Utilisable à N° du produit Température de stockage Fabricant Marque pour la profondeur de piqûre AVVERTENZA Mai utilizzare una lancetta oppure il pungidito insieme ad altre persone. Per ogni test, utilizzare una nuova lancetta sterile. Le lancette sono indicate per essere utilizzate una volta sola. Le strisce reattive utilizzate e le lancette vengono considerate come un rifiuto biologico pericoloso non biodegradabile. Il loro smaltimento dovrebbe avvenire considerando che si potrebbero trasmettere delle infezioni. Smaltire le lancette in modo che si possa evitare il rischio di lesione o di infezione per altre persone che ne potrebbe derivare. APPLICAZIONE Pulirsi le mani con sapone e acqua calda. Lavare e asciugare a fondo. In caso di neces- sità potete pulire il punto della pelle su cui viene prelevato il campione di sangue, con un tampone di alcool. G
Notice Facile