GlucoDock - Accessoire ergotrainer MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GlucoDock MEDISANA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de mesure de la glycémie, compatible avec les smartphones via Bluetooth. |
|---|---|
| Utilisation | Permet de mesurer le taux de glucose dans le sang, idéal pour les personnes diabétiques. |
| Maintenance et réparation | Remplacer les bandes de test régulièrement, nettoyer l'appareil avec un chiffon doux. |
| Sécurité | Utiliser uniquement les bandes de test recommandées par le fabricant, éviter tout contact avec l'eau. |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec votre smartphone avant l'achat, consulter le mode d'emploi pour une utilisation optimale. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GlucoDock MEDISANA
Questions des utilisateurs sur GlucoDock MEDISANA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Accessoire ergotrainer au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GlucoDock - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GlucoDock de la marque MEDISANA.
MODE D'EMPLOI GlucoDock MEDISANA
FR Module de mesure de glycémie
Mode d'emploi A lire attentivement s.v.p.!
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Calibration : Plasma
Operating : Temperature 10 °C - 40 °C
conditions (50 °F - 104 °F),
maximum relative humidity 90 %
Storage/transport : Temperature 2 °C - 30 °C
conditions (35,6 °F - 86 °F),
maximum relative humidity 90 %
Blood sample
volumes : 0,6 μl
1 Prise de raccordement de votre iPod touch/ iPhone/ iPad
2 Raccordement de votre module GlucoDock
3 Module de mesure de la glycémie GlucoDock
4 Fente d'insertion des bandelettes
5 Dessus de la bandelette
6 Dessous de la bandelette
7 Electrode de contact
8 Introduire en direction de la flèche
9 Zone pour les doigts / zone de prise en main
10 Cellule de réaction
11 Zone de prise de sang (fente / capillaire absorbant)
12 Tendeur de l'appareil à lancettes
13 Appareil à lancettes
14 Coulisseau pour l'expulsion des lancettes (dos)
15 Touche de déclenchement
16 Capuchon de protection (peut être retiré, en même temps que 17 ), peut être remplacé par un capuchon AST
17 Bout du capuchon (ajustable)
Description du système 2
Sommaire 3
1 Légende 5
2 Consignes de sécurité
2.1 Ce qu'il faut absolument respecter 7
2.2 Conseils pour votre santé 9
2.3 Indications d'utilisation des bandelettes de test de glycémie....12
2.4 Indications d'utilisation de la solution de contrôle 13
2.5 Remarques concernant le logiciel 15
3 Informations utiles
3.1 Éléments fournis et emballage 16
3.2 Particularités du GlucoDock ^® de MEDISANA .... 17
4 Mise en service
4.1 Installation du logiciel VitaDock ^ (application) .. 19
4.2 Réglages 20
5 Application
5.1 Utilisation de la solution de contrôle 23
5.1.1 Pourquoi faut-il effectuer un test avec la solution de contrôle ? .....23
5.1.2 Exécution d'un test avec la solution de contrôle 23
5.1.3 Evaluation du résultat du test avec la solution de contrôle .....26
5.2 Préparation et exécution d'un test de glycémie 28
5.2.1 Utilisation de l'appareil à lancettes ..... 28
5.2.2 Insertion de la lancette dans l'appareil à lancettes .....28
5.2.3 Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bout du doigt ..... 31
5.2.4 Saisie de la quantité de glucose et d'insuline ..... 35
5.2.5 Utilisation du capuchon AST 36
5.2.6 Utilisation des compresses d'alcool ..... 38
5.2.7 Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bras ....39
5.2.8 Elimination des lancettes 40
5.2.9 Evaluation d'un résultat de test 41
5.2.10 Résultats de test inhabituels 41
5.2.11 Symptômes d'hyperglycémie ou d'hypoglycémie 42
5.2.12 Comparaison du résultat d'un test avec un résultat de laboratoire .....43
5.2.13 Consultation des résultats du test 44
5.2.14 Export des données de glycémie 47
5.2.15 Ajout d'autres profils d'utilisateurs .....48
5.2.16 Suppression de profils d'utilisateurs .....49
6 Divers
6.1 Affichages des erreurs 50
6.2 Nettoyage et entretien 51
6.3 Directives / Normes 52
6.4 Elimination de l'appareil 53
6.5 Accessoires 53
6.6 Caractéristiques 54
7 Garantie
7.1 Conditions de garantie et de réparation ..... 55

Ce mode d'emploi fait partie du contenu de l'appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation.
Lisez l'intégralité de ce mode d'emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l'appareil.

AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d'éviter d'éventuelles blessures de l'utilisateur.

ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d'éviter d'éventuels dommages de l'appareil.

REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l'installation ou l'utilisation.

N° de lot

Numéro de produit

Numéro de série

Fabricant

Date de fabrication

Appareil médical de diagnostic in vitro (pour utilisation externe uniquement)

Ce système de mesure de la glycémie correspond aux exigences de la directive CE 98/79 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et comporte le label CE (label de conformité) « CE 0483 ».

Danger biologique

Uniquement à usage unique

Date de péremption

Plage de température de stockage
STERILE R
Stérilisation par rayonnement (lancettes)

Contenu suffisant pour
CONTROL
Solution de contrôle

Protéger de la lumière du soleil

Protéger de l'humidité

REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d'emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'appareil. Conservez bien ce mode d'emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l'appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d'emploi à disposition.

Consignes de sécurité
2.1 Ce qu'il faut absolument respecter
Utilisation conforme
- Le système est conçu pour mesurer la teneur en sucre dans le sang au bout du doigt, ou encore dans la partie rebondie de la paume de la main ou dans le bras d'un adulte.
- Il doit être utilisé avec les appareils Apple (iOS 3.0 ou supérieur) (iPhone 3G, 3GS, 4G / iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation / iPad, iPad2).
Contre-indication
- Ce système n'est pas conçu pour mesurer la glycémie des enfants de moins de 12 ans. Pour l'utilisation sur des enfants assez âgés, demandez conseil à votre médecin.
- Ce système n'est pas conçu pour diagnostiquer le diabète ou déterminer la glycémie des nouveau-nés.
- Le système de mesure de la glycémie GlucoDock mesure au choix en mg/dL ou en mmol/L.
- Utilisez le système uniquement dans le cadre auquel il est destiné d'après le mode d'emploi.
- Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
- Seuls les accessoires recommandés par le fabricant (bandelettes, lancettes, solution de contrôle) doivent être utilisés avec le module.
- Ce système n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l'utilisation de l'appareil.
- Les enfants doivent être surveillés en s'assurant qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Ne pratiquez pas de test sur un patient gravement malade avec cet appareil de mesure de la glycémie.
- N'utilisez pas le système à proximité de forts émetteurs comme p. ex. les appareils à micro-ondes et à ondes courtes.
- N'utilisez pas le module s'il ne fonctionne pas impeccablement, s'il est tombé par terre ou dans l'eau ou s'il est endommagé.
- Protégez le module de l'humidité. Si de l'humidité pénètre dans l'appareil, vous devez éviter d'utiliser l'appareil. Contactez le service après-vente.
- En cas de panne, ne réparez pas le module vous-même, ceci supprime tous vos droits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens agréés.
- Veillez à ce que le module soit toujours propre et conservez-le en lieu sûr.
- Protégez le module du rayonnement solaire direct afin de prolonger sa durée de vie.
- Ne rangez pas le module et les bandelettes dans un véhicule, une salle de bain ou un réfrigérateur.
- Veillez à ce que les conditions d'utilisation entre 10 °C et 40 °C et les conditions de stockage entre 2 °C et 30 °C avec une humidité relative de 90 % max. soient respectées.
- Une humidité de l'air extrêmement élevée peut influer sur les résultats des tests. Une humidité relative de l'air supérieure à 90 % peut provoquer des résultats erronés.
- L'appareil n'est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000m.
- Conservez le module, les bandelettes, les lancettes et l'appareil à lancettes hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
2.2 Conseils pour votre santé
Ce système de mesure est prévu pour le contrôle actif de la glycémie des personnes, dans le cadre d'une utilisation privée. La mesure avec un système de test de glycémie pour utilisation personnelle ne remplace pas un examen professionnel en laboratoire.
Ne modifiez pas votre thérapie en raison de vos valeurs de glycémie, sans en avoir parlé avec votre médecin.
- Ce système de mesure est uniquement destiné à une utilisation externe (in vitro).
- Pour les tests, utilisez uniquement un sang frais, capillaire, pris dans le bout du doigt.
- Votre système n'a besoin que d'une petite goutte de sang pour effectuer un test. Vous pouvez la prendre au niveau du bout d'un doigt. Utilisez un endroit différent
pour chaque test. Des piqûres répétées au même endroit peuvent provoquer des inflammations et une insensibilité.
- Des résultats de mesure inférieurs à 60 mg/dL (3,3 mmol/L) sont un signe d'hypoglycémie, un niveau trop faible de glycémie. Si les valeurs de mesure sont supérieures à 240 mg/dL (13,3 mmol/L), des symptômes de niveau trop élevé de glycémie (hyperglycémie) peuvent apparaître. Consultez votre médecin si vos valeurs de mesure sont régulièrement en dehors de ces valeurs limites.
- Une déshydratation ou une grande perte de liquide (p. ex. en transpirant, en urinant fréquemment), une faible tension, un choc ou un coma non-cétonique hyperos-molaire peuvent provoquer des valeurs de mesure erronées. Si vous supposez que vous souffrez de dés-hydratation, c'est-à-dire que vous manquez d'eau, consultez un médecin au plus vite !
- Une augmentation du niveau d'acétaminophène, d'acide urique, d'acide gentisinique, de L-Dopa, de dopamine, d'acide ascorbique et de méthyldopa peut influencer les valeurs de mesure.
- Lorsque des patients sont soumis à une thérapie à l'oxygène, cela peut entraîner des valeurs de mesure erronées.
- Si votre pourcentage de globules rouges (hémato-crites) est très élevé (plus de 55 %) ou très faible (moins de 30 %), cela peut fausser les résultats de la mesure.
- Effets lipémiques : des valeurs de cholestérol jusqu'à 500 mg/dL et de triglycérides sanguins jusqu'à 3000 mg/dL n'influencent pas les valeurs de mesure. Mais des mesures avec des valeurs plus élevées peuvent influencer la valeur de glycémie et ne sont donc pas recommandées.
- Si vous avez respecté toutes les instructions de ce mode
d'emploi et que des symptômes ne correspondant pas à votre taux de glycémie ou à votre tension apparaissent tout de même, consultez votre médecin.
- Pour obtenir de plus amples indications concernant votre santé, lisez attentivement le mode d'emploi des bandelettes.


AVERTISSEMENT
Eventuel risque de contamination
- Les bandelettes et lancettes utilisées sont considérées comme des déchets dangereux, non biodégradables.
Vous devez les éliminer en tenant compte du fait que des précautions insuffisantes pourraient transmettre des infections.
Le cas échéant, demandez conseil à votre service de recyclage, à votre médecin ou à votre pharmacien. - Eliminez soigneusement les bandelettes et lancettes utilisées. Si vous jetez les pièces utilisées dans les ordures ménagères, emballez-les avant si possible, de sorte à exclure toute blessure et/ou infection d'autres personnes.
- Le personnel médical qui utilise ce système sur différents patients doit être conscient du fait que tous les produits ou objets qui entrent en contact avec le sang humain doivent être manipulés comme s'ils étaient susceptibles de transmettre des maladies virales, même après nettoyage.
- Ne partagez jamais une lancette ou un appareil à lancettes avec d'autres personnes.
→

AVERTISSEMENT (suite)
Eventuel risque de contamination
- Utilisez pour chaque test une nouvelle lancette stérile et une nouvelle bandelette.
- Les lancettes et les bandelettes sont prévues pour une utilisation unique.
- Evitez que de la lotion pour les mains, des huiles ou de la saleté ne se trouvent dans ou sur la lancette, l'appareil à lancettes et les bandelettes.
2.3 Indications d'utilisation des bandelettes de glycémie GlucoDock
- Utilisez les bandelettes GlucoDock uniquement avec le module de mesure de la glycémie GlucoDock.
- Conservez les bandelettes dans le conteneur d'origine.
- Afin d'éviter la contamination, ne touchez les bandelettes qu'avec des mains propres et sèches. Si possible, ne touchez les bandelettes qu'au niveau de la zone prévue pour les doigts (zone de prise en main) lorsque vous les sortez du conteneur et les insérez dans le module de mesure.
- Refermez le conteneur immédiatement après avoir pris une bandelette. Les bandelettes restent ainsi sèches et à l'abri de la poussière.
- Utilisez la bandelette dans un délai de trois minutes après l'avoir sortie du conteneur.
- La bandelette est uniquement destinée à un usage unique. Ne la réutilisez plus.
- Indiquez la date d'ouverture sur l'étiquette du conteneur lorsque vous l'ouvrez pour la première fois. Respectez la date de péremption. Les bandelettes sont
utilisables environ trois mois après l'ouverture du conteneur ou jusqu'à la date de péremption, selon la date survenant en premier.
- N'utilisez pas de bandelette dont la date de péremption est déjà dépassée, cela fausse le résultat de la mesure. La date de péremption est imprimée sur le conteneur.
- Conservez les bandelettes dans un endroit sec et frais, mais pas dans le réfrigérateur.
- Conservez les bandelettes entre 2 °C et 30 °C (35.6 °F - 86 °F). Ne congelez pas les bandelettes.
- Protégez les bandelettes de l'humidité et du rayonnement solaire direct.
- Ne placez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette avant que celle-ci soit insérée dans le module de mesure.
- N'introduisez que des échantillons de sang ou la solution de contrôle fournie dans la fente de la bandelette. L'application d'autres substances entraîne des valeurs de mesures imprécises ou erronées.
- Les bandelettes ne doivent pas être pliées, découpées ou modifiées de quelque autre façon que ce soit.
- Conservez le conteneur de bandelettes hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s'étouffer avec le couvercle. De plus, le couvercle contient des substances dessiccatives qui pourraient avoir un effet nocif si elles étaient respirées ou avalées. Cela pourrait entraîner des irritations de la peau et des yeux.
2.4 Indications d'utilisation de la solution de contrôle
- Utilisez uniquement la solution de contrôle MEDISANA.
- Utilisez les bandelettes GlucoDock uniquement avec la solution de contrôle MEDISANA.
- Indiquez la date d'ouverture sur l'étiquette du conteneur. La solution de contrôle est utilisable environ trois mois après l'ouverture du conteneur ou jusqu'à la date de péremption, selon la date survenant en premier.
- N'utilisez pas la solution de contrôle au-delà de la date de péremption.
- La température ambiante d'utilisation de la solution de contrôle doit se situer entre 10°C et 30°C (50°F et 104°F).
- Les valeurs maximales de température pour la conservation et le transport de la solution de contrôle se situent entre 2 °C et 30 °C (35,6 °F – 86 °F). Ne conservez pas la solution au réfrigérateur et ne la congelez pas.
- Secouez bien la bouteille de solution test avant de l'ouvrir. Essuyez la première goutte et utilisez la deuxième pour obtenir un bon échantillon pour des valeurs de mesure exactes.
- Afin que la solution de contrôle ne soit pas contaminée, enlevez les restes de solution avec un chiffon propre sur la pointe du conteneur avant de le refermer.
- La solution de contrôle peut faire des taches sur les vêtements. Le cas échéant, lavez les textiles tachés avec de l'eau et du savon.
- Ne pas remettre dans le conteneur la solution de contrôle superflue.
- Fermez soigneusement le conteneur après chaque utilisation.
2.5 Remarques concernant le logiciel
- Assurez-vous que votre appareil Apple fonctionne avec le dernier système d'exploitation. Vous trouverez des remarques concernant les mises à jour de logiciel dans le mode d'emploi de votre appareil Apple.
- Assurez-vous que votre logiciel VitaDock (application) est régulièrement actualisé. Vous trouverez des remarques concernant les mises à jour des application dans le mode d'emploi de votre appareil Apple.
- Il est recommandé aux utilisateurs d'activer un verrouillage par mot de passe dans les paramètres de l'appareil et protéger leur profil d'utilisateur dans Vitadock par un mot de passe.
- L'application affiche une fenêtre avec un avertissement si vous avez modifié des réglages. Pour que les modifications soient activées, l'avertissement doit être acquitté.
- Pour que le fonctionnement soit correct, il faut que l'appareil Apple soit suffisamment chargé. Les utilisateurs doivent disposer d'un bloc d'alimentation ou d'une possiblité de charger l'appareil.
- Assurez-vous que la capacité de mémoire est toujours suffisante pour sauvegarder les données de mesure sur votre appareil Apple.
- Si vous recevez un appel ou un SMS pendant une mesure, celle-ci est interrompue pour des raisons de sécurité. Si vous voulez éviter l'interruption de votre mesure, nous vous conseillons de mettre votre iPhone en mode avion.
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Le système de mesure de la glycémie GlucoDock est un produit de qualité de MEDISANA. Découvrez une nouvelle dimension de la gestion du diabète. Mesurez votre glycémie partout, de manière flexible, avec votre iPod touch, iPhone ou iPad.
Afin d'obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre système de mesure de la glycémie GlucoDock, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d'utilisation et d'entretien suivants.
3.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 module de mesure de la glycémie GlucoDock
• 1 Pochette de transport
• 1 appareil à lancettes réglable MEDISANA
• 1 capuchon AST
• 10 bandelettes GlucoDock
• 10 lancettes GlucoDock
• 1 solution de contrôle MEDISANA
• 5 compresses d'alcool
• 1 Mode d'emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage sur- venu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.

AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d'emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s'étouffer !
3.2 Particularités du système de mesure de la glycémie GlucoDock MEDISANA
Le fait de mesurer régulièrement votre taux de glycémie peut vous être d'une grande aide dans le traitement de votre diabète. Ce système de mesure de la glycémie a été conçu de telle sorte que vous pouvez l'utiliser simplement, régulièrement et partout. L'appareil à lancettes peut être réglé individuellement, selon la sensibilité de votre peau.
Discutez toujours les résultats des tests et du traitement avec votre médecin. Le système de mesure est prévu pour le contrôle actif de la glycémie des personnes, dans le cadre d'une utilisation personnelle. Ce système n'est pas conçu pour diagnostiquer le diabète ou déterminer la glycémie des nouveau-nés.
Votre système de mesure de la glycémie GlucoDock de MEDISANA est constitué de six composants essentiels : le module de mesure de la glycémie, l'appareil à lancettes, les lancettes, les bandelettes, la solution de contrôle et le logiciel VitaDock (application). Ces composants sont spécialement conçus pour être utilisés ensemble et leur qualité a été testée afin de garantir des résultats exacts.
Utilisez pour votre module de mesure de la glycémie GlucoDock uniquement des bandelettes, lancettes et solution de contrôle autorisées.
Seule une utilisation correcte du système peut garantir des résultats exacts. Pour les tests, utilisez uniquement un sang frais, capillaire, pris si possible dans le bout du doigt ou bien dans la partie rebondie de la main ou le bras. Le module mesure la glycémie avec une très grande précision.
Grâce au logiciel VitaDock (application), les données générées par le module GlucoDock sont transmises à l'appareil Apple raccordé.
L'application VitaDock permet à l'utilisateur d'enregistrer, de représenter et d'analyser les données de mesure. Il est en outre possible de transmettre les données de mesure à d'autres personnes par e-mail.
L'application ne fournit aucun diagnostic ou recommandation thérapeutique !
4.1 Installation du logiciel VitaDock® (application)
Avec VitaDock, MEDISANA révolutionne la santé mobile.
VitaDock App, l'application logicielle centrale de représentation et d'analyse de valeurs concernant les fonctions corporelles vitales et la santé, comprend des logiciels pour :
- le module de mesure de la glycémie GlucoDock®
- le module de thermomètre à infrarouge ThermoDock®
- le module de mesure de la tension et des pulsations CardioDock®
- la balance à impédancemètre TargetScale
La disponibilité de toutes les fonctions des logiciels ThermoDock, CardioDock et TargetScale est garantie uniquement dans le cadre de l'utilisation des modules et de la balance correspondants.
Le fonctionnement de votre nouveau tensiomètre GlucoDock pour iPod touch et iPhone nécessite l'installation de l'application gratuite VitaDock.
Vous pouvez télécharger et installer cette dernière grâce à l'App Store d'Apple.
Pour télécharger le logiciel, vous avez besoin d'une Apple-ID avec une adresse e-mail et un identifiant ainsi que'une connexion Internet activée. Le téléchargement du logiciel peut éventuellement occasionner des frais auprès de votre prestataire.
- Pour rechercher l'application VitaDock dans l'App Store, utilisez le terme de recherche « VitaDock ».
- Si le logiciel a été correctement installé, le nouveau symbole « VitaDock » apparaît sur votre appareil.
4.2 Réglages
Avant la première mise en service
Vérifiez le réglage de l'heure et de la date de votre iPod touch ou iPhone. L'heure et la date sont importantes pour l'évaluation des résultats de mesure.
Démarrez GlucoDock en tapant du doigt sur le symbole . L'écran affiche brièvement l'image de démarrage « Vita Dock » et vous demande ensuite auto-matiquement vos données personnelles.

text_image
Reçages personnels Vuilles entre vous données personnels afin Vuilles entre votre nom et vote priors John Smith Décommeter Sore Muzoulin Étienne Date de nom... 9 juin 1968 Unité de tallic cm Plaite-pas Tallic 175 cm Crème un mobile préten pour votre profit **********Vous pouvez créer 4 profils d'utilisateurs dans VitaDock.
Dans le premier profil utilisateur, vous pouvez saisir vos données personnelles. En tapant du doigt sur le champ de texte correspondant, un clavier vous permettant d'éditer les données s'ouvre à l'écran.
Il est également possible d'activer un mot de passe pour l'utilisation de l'application VitaDock.
Pour ce faire, tapez le mot « Mot de passe » dans le champ de texte et définissez un mot de passe. Le système vous demande de l'indiquer de nouveau pour vérification.
Si vous avez activé la fonction mot de passe, vous devez indiquer le mot de passe lorsque vous redémarrez l'application.
Pour des informations complémentaires, consultez la page 48-49.
Réglages « GlucoDock »

Une fois que vos données sont enregistrées, vous accédez à l'univers VitaDock.
Tapez du doigt sur le symbole « Réglage »


text_image
Réglogée globaux TargetScale Logage ThermoDockTapez du doigt sur le symbole « GlucoDock »


text_image
Régages Glucoboc Unite de mesure de la glycemia mp/dL mmol/L Editez les vices valeurs d'les et glycos en mp/dL 80 140 Unite pour les roses Grants Enelaket... Gr. par aqu. pair 1 Caprienne pair... 12:0 Enter the types of insulin you take. Medicament 1 Ripi inouine-helletrosem Medicament 2 Ripi inouine-helletrosem Medicament 3 Ripi inouine-helletrosem engristerSélectionnez : Unité mg/dL ou mmol/L Indiquez ici la plage cible pour la glycémie prescrite par votre médecin. Indiquez les noms de l'insuline : insuline 1, insuline 2, insuline 3. Une fois que vous avez tapé du doigt sur le champ de texte (p. ex. insuline 1), un clavier vous permettant d'éditer votre insuline s'ouvre (pour de plus amples informations, voir p. 35). Les indications sont enregistrées dans le profil actuel de l'utilisateur.

text_image
Réglasses globaux Réglasses globaux Réglasses globaux TargetGlock TargetGlock TargetGlock CardioClock ThursioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CoupioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CulpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CumpioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CupioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock CuppioClock„Zoom“
Une fois que tous les réglages GlucoDock ont été effectués, vous pouvez, en dézoomant et déplaçant l'affichage de l'écran, accéder aux différentes applications (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock et TargetScale).
En tapant du doigt sur les sym- boles, vous accédez directement au programme.

text_image
GlucasDock 115 mg/dL bon Glycroma Insulation Balance Journal Vue d'investitrable 30 joursAffichage à l'écran
« GlucoDock »
Mentions légales
Nouvelle mesure (page 32)
Résultat de la dernière mesure (page 34)
Statistique Gluco (page 44)
Journal Gluco (page 46)
Vue d'ensemble 30 jours (p. 46)
Saisie de la quantité de glucose (page 35)
Saisie de la quantité d'insuline (page 35)

text_image
Mentions égales MEDIRANA AG Jagelbargstraße 19 01486 Navios, Allentagne Telephone: +42 (0) 2131 / 34 88.0 Fax: +19 (0) 2131 / 38 68 50 95 Mail https://prosecen.de/ Internet www.medioptera.de www.videock.de VideDock Version: 4.5.183 Nombre de selecte du module GlucoDock: 55w0000080 ThermoDock: 2011100020 CardieDock: 2011200010 CF0483Affichage à l'écran
« Mentions légales »
Dès qu'un module VitaDock est raccordé, le numéro de série du module apparaît dans les mentions légales.
Les numéros de série de tous les modules utilisés avec VitaDock sont affichés et enregistrés ici.
5.1 Utilisation de la solution de contrôle
5.1.1 Pourquoi faut-il effectuer un test avec la solution de contrôle ?
En effectuant un test avec la solution de contrôle, vous pouvez déterminer si votre module de mesure et les bandelettes fonctionnent correctement et fournissent des résultats précis.
Il est conseillé d'effectuer un test de contrôle dans les cas suivants :
- Vous utilisez votre système de mesure pour la première fois.
- Vous ouvrez un nouveau conteneur de bandelettes.
- Vous pensez que le module de mesure ou la bandelette ne fonctionne pas correctement.
• Le module de mesure est tombé. - Vous avez déjà répété un test et les résultats sont toujours plus bas ou plus élevés que prévu.
- Vous vous exercez à la procédure de test.
5.1.2 Exécution d'un test avec la solution de contrôle

AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer un test avec la solution de contrôle, vous devez absolument lire entièrement le chapitre 2 Instructions de sécurité (p. 7 à 15), en particulier les sections 2.3 Indications d'utilisation des bandelettes de test de glycémie (p. 12 et 13) et 2.4 Indications d'utilisation de la solution de contrôle (p. 13 et 14).

text_image
VitaDock Editor Selectioner un profil utilisateur Janira Smith John Smith Nouveau compteProcédure à suivre en cas de test avec la solution de contrôle
Afin d'éviter d'être gêné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion.

text_image
Glucose meter Pain and blood glucose meter GlucoDock®-
Enfichez le module de mesure de la glycémie GlucoDock dans la prise de l'appareil Apple.Sélectionnez votre profil d'utilisateur.
-
Le système vous demande d'insérer une bandelette.
-
Insérez une bandelette dans le sens de la flèche dans la fente d'insertion sur le module GlucoDock.

text_image
Nouvelle mesure - Étape 3 Maitre du long sur la bendalette Mode de solution de contrôle-
Activez le champ de fonction « Mode de solution de contrôle ».
-
Dévissez le capuchon du conteneur de la solution et essuyez la pointe du conteneur avec un chiffon propre.

text_image
Mode de solution de contrôle Mettre du liquide de contrôle sur la bien...- Appuyez sur le conteneur de la solution de contrôle de telle sorte qu'une petite goutte se forme au niveau de la pointe de dosage. Placez la goutte sur une surface facile d'accès pour la bandelette (p. ex. le creux du capuchon vissable).

text_image
O.K.- Amenez la zone de prise de sang de la bandelette (capillaire) vers la goutte. Veillez à ce que le capillaire de la bandelette soit complètement rempli.

text_image
Résultat du test 14/08/11 20:17 91 mag/dl 14/08/11 20:17 écliter à le résultat du led correspond-
L'appareil démarre une mesure. Au bout de 5 secondes environ, le résultat du test avec la solution de contrôle apparaît.
-
Avant de retirer la bandelette, vérifiez si le résultat du test se trouve dans la plage indiquée sur le conteneur de bandelettes.
Exemples de valeurs :
Normal: 104 - 140 mg/dL
5,8 - 7,8 mmol/L

text_image
Zellbereich für Messingmit-Kontrollkommung Taract range fortest with control solution Normal 164 - 140 mg/dL 5,8 - 7,8 mmol/L IVD MTR/SAV AG regulator galactide 12 dauer MTR/SAV GRAUANCE www.mtr.com REF 70310
text_image
Glucocoll®- Une fois que vous avez comparé la valeur du test et la valeur indiquée sur le conteneur de bandelettes, retirez la bandelette et jetez-la.
5.1.3 Evaluation du résultat du test avec la solution de contrôle
La plage de valeurs autorisée pour la solution de contrôle est indiquée sur l'étiquette du conteneur de bandelettes. Le résultat de votre test doit se trouver dans la plage indiquée. Assurez-vous que vous comparez le résultat du test à la bonne plage de valeurs. Si le résultat du test de contrôle se trouve dans la plage indiquée sur le conteneur de bandelettes, les bandelettes, le module GlucoDock et votre appareil mobile fonctionnent correctement et précisément.

Remarque
Si des résultats de tests avec la solution de contrôle sont enregistrés, ils sont pris en compte dans vos données de mesure habituelles ! Afin d'éviter cela, sélectionnez le mode Solution de contrôle.
Si le résultat du test de contrôle ne se trouve pas dans la plage indiquée sur le conteneur de bandelettes, les possibilités suivantes existent pour trouver une solution au problème :
Cause
La bandelette était-elle ouverte depuis longtemps ?
Le conteneur à bandelettes n'était-il pas soigneusement fermé ?
L'appareil de mesure n'a-t-il pas fonctionné correctement ?
La solution de contrôle est-elle sale ou la date de péremption est-elle dépassée ?
Les bandelettes et la solution de contrôle n'ont pas été conservé dans un endroit sec et frais ?
N'avez-vous pas suivi correctement les étapes de la procédure de mesure ?
Solution
Répétez le test avec des bandelettes ayant été conservées correctement.
Les bandelettes ont pris l'humidité. Remplacez les bandelettes.
Répétez le test comme décrit à la section 5.1.2. Si vous avez encore des problèmes, contactez le service après-vente.
Utilisez une nouvelle solution de contrôle pour vérifier les performances du système de mesure.
Répétez le test de contrôle avec des bandelettes et une solution ayant été conservées correctement.
Répétez le test comme décrit à la section 5.1.2. Si vous avez encore des problèmes, contactez le service après-vente.
5.2 Préparation et exécution d'un test de glycémie
5.2.1 Utilisation de l'appareil à lancettes
L'appareil à lancettes vous permet d'obtenir simplement, rapidement et proprement une goutte de sang pour le test de glycémie.
L'appareil à lancettes peut être réglé individuellement, selon la sensibilité de votre peau. Sa pointe ajustable est réglable selon 5 profondeurs de piqûre différentes. Tournez l'extrémité du capuchon dans le sens correspondant jusqu'à ce que la flèche pointe vers le chiffre de la profondeur de piqûre souhaitée.
Trouvez la profondeur de piqûre qui vous convient (voir page 30).
5.2.2 Insertion de la lancette dans l'appareil à lancettes
Avant d'utiliser l'appareil à lancettes, vous devez insérer une lancette.

AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer un test de glycémie et d'utiliser l'appareil à lancettes, vous devez absolument lire entièrement le chapitre 2 Instructions de sécurité (p. 7 à 15), en particulier les sections 2.2 Indications pour votre santé (p. 9 à 11) et 2.3 Indications d'utilisation des bandelettes de test de glycémie (p. 12 et 16).

- Lavez vos mains au savon et à l'eau chaude. Rincez-les et séchez-les soigneusement.

- Ouvrez l'appareil à lancettes en tournant le capuchon de protection dans le sens des aiguilles d'une montre pour le retirer.

- Introduisez la lancette (sans la tourner) dans l'appareil à lancettes jusqu'à la butée.

- Retirez prudemment la gaine de protection de la lancette en la tournant. Conservez la gaine de protection jusqu'à ce que vous jetiez la lancette.

- Replacez le capuchon de protection sur l'appareil à lancettes et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (sans trop serrer) pour le fixer.

- Réglez la profondeur de piqûre qui vous convient en respectant les descriptions suivantes.

Remarque
Profondeur de piqûre :
- 1 - 2 pour une peau délicate ou fine
- 3 pour une peau normale
- 4 - 5 pour une peau épaisse ou calleuse

- Tendez l'appareil à lancettes en tirant sur une extrémité jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en faisant « clic ». Si elle ne s'enclenche pas, c'est qu'elle a probablement été tendue lors de l'insertion de la lancette. L'appareil à lancettes est prêt. Ne piquez pas votre doigt tant que l'appareil de mesure et la bandelette ne sont pas prêts.

- Posez l'appareil à lancettes jusqu'à la fin de l'exécution du test.

AVERTISSEMENT
Ne partagez jamais une lancette ou un appareil à lancettes avec d'autres personnes.
Utilisez pour chaque test une nouvelle lancette stérile. Les lancettes sont prévues pour une utilisation unique.
Les bandelettes et lancettes utilisées sont considérées comme des déchets dangereux, non biodégradables.
Vous devez les éliminer en prenant garde à ne pas transmettre des infections.
Eliminez les lancettes de sorte à exclure toute blessure et/ou infection d'autres personnes.
5.2.3 Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bout du doigt

AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer un test de glycémie et d'utiliser l'appareil à lancettes et les bandelettes, vous devez absolument lire entièrement le chapitre 2 Instructions de sécurité (S. 7 - 15) !
Veuillez tenir compte du fait que le système n'est pas conçu pour diagnostiquer le diabète ou déterminer la glycémie des nouveau-nés !

text_image
VinaDeck Editor Sélectionneur un profé außerreur Joanna Smith Joan Smith Noweau compte
Afin d'éviter d'être géné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion.
- Vous pouvez activer le mode de mesure de la glycémie du GlucoDock de deux manières :
a) Plug & Play : Enfichez le module GlucoDock sur l'appareil Apple allumé. Sélectionnez le profil d'utilisateur et indiquez le mot de passe, le cas échéant. L'application VitaDock démarre automatiquement en mode de mesure de la glycémie.
b) Démarrage manuel :
Démarrez l'application VitaDock. Sélectionnez le profil d'utilisateur et indiquez le mot de passe, le cas échéant. L'univers VitaDock apparaît.
Tapez du doigt sur l'application « GlucoDock » et sur le symbole « Nouveau ». La fenêtre « Nouvelle mesure – Etape 1 » s'ouvre. Le système vous demande de raccorder le module GlucoDock (ou d'indiquer la valeur manuellement). Enfichez le module GlucoDock sur votre appareil Apple.
- Insérez une bandelette dans le module en tenant compte du sens de la flèche.

text_image
Nouvelle mesure - Étape 3 Mestre du xang sur le bendelaite Mode de solution de contrôleVeuillez noter que la bandelette doit être utilisée dans un délai de 3 minutes après avoir été retirée du conteneur.
- Lorsque l'appareil et la bandelette sont prêts et que la peau est nettoyée, placez l'appareil à lancettes au bout d'un doigt (si possible latéralement) et appuyez sur la touche de déclenchement. Retirez ensuite l'appareil à lancettes de votre doigt.
- Massez doucement l'endroit piqué pour obtenir une goutte de sang (env. 0,6 μl). Veillez à ce que la goutte de sang ne s'étale pas.
- Placez la goutte de sang sur la zone transparente de prise de sang (capillaire) à l'extrémité de la bandelette.
- Ne mettez pas de sang sur le dessus de la bandelette. Ne mettez pas trop peu de sang sur la zone de prise de sang. Cela peut fausser le résultat de la mesure.

text_image
O.K.
text_image
Measure de glycémie 19.05.11.14 mg/L Prescième des déonnées Remarques cereignérer- L'appareil démarre la mesure.
- Au bout d'environ 5 secondes, le résultat apparaît à l'écran.
Affichage «bon», coloration verte : les valeurs sont dans la plage cible prescrite par le médecin.
Affichage « élevé », coloration rouge : les valeurs sont au-dessus de la plage cible prescrite par le médecin.
Affichage « bas », coloration bleue : les valeurs sont en dessous de la plage cible prescrite par le médecin.

text_image
Mâsure de glycémie 100/100 ml 94 bon Remarques enregistrerTapez du doigt sur le champ « Remarques » pour ouvrir le champ de saisie des remarques concernant la mesure.

text_image
Remarques Sales Direction, none active I want ou après un cours ? Humeur Moutier une Note enregister-
Remarques optionnelles :
-
Activité (malade, repos, activité, normale, sport)
- La mesure a-t-elle en lieu avant ou après un repas ?
- Humeur
- Notes
Les remarques sont représentées dans les statistiques et dans le journal.
5.2.4 Saisie de la quantité de glucose et d'insuline

text_image
Indiquer le repas 23.08.11 12:17 136° indiquer la valeur supprimer onregistrerRepas
Si vous tapez du doigt sur le symbole « Repas », champ de saisie pour les repas s'ouvre.
Tapez du doigt sur les chiffres pour saisir votre quantité de glucose en grammes.
Sauvegardez votre saisie.
Vous trouverez la vue d'ensemble des repas à la page 45.

text_image
Indiquer l'insuline 23/06/11 12:17 10.0 Indiquer la valeur Insuline1 Insuline2 Insuline3 supprimer enregistrerInsuline
Si vous tapez du doigt sur le symbole « Insulirle », champ de saisie s'ouvre.
Tapez du doigt sur les chiffres pour saisir votre quantité d'insuline.
Vous trouverez le paragraphe « Editer le type d'insuline » à la page 21.
Sauvegardez votre saisie.
Vous trouverez la vue d'ensemble de l'insuline à la page 45.
5.2.5 Utilisation du capuchon AST
Pour le test de glycémie à domicile, il est en principe recommandé de prendre un échantillon de sang à l'extrémité du doigt. S'il n'est pas possible d'effectuer une prise de sang à l'extrémité du doigt, vous pouvez également, grâce à l'appareil à lancettes, effectuer une prise de sang à un autre endroit du corps (Alternate Site Testing = AST), comme dans la partie rebondie de la main ou le bras.
Dans ce cas, le capuchon de protection de l'appareil à lancettes doit être remplacé par le capuchon AST. Pour ce faire, après avoir inséré la lancette, placez le capuchon AST transparent sur l'appareil à lancettes au lieu du capuchon de protection et fixez-le en le tournant.
Veuillez noter que le capuchon AST n'est pas conçu pour effectuer des prises de sang au bout du doigt. Avec cet appareil, seuls la partie rebondie de la main ou le bras peuvent être utilisés pour la prise de sang.

AVERTISSEMENT
Les mesures au bout du doigt et à une autre partie du corps peuvent conduire à des valeurs de mesure très différentes. C'est pourquoi vous devez absolument consulter votre médecin avant d'effectuer un test de glycémie avec un échantillon de sang prélevé à un autre endroit du corps.
Recommendations importantes :
Prélevez un échantillon de sang de la partie rebondie de la main ou du bras uniquement :
- avant un repas ou à jeun (plus de 2 heures après le dernier repas).
- 2 heures ou plus après une prise d'insuline.
- 2 heures ou plus après un effort physique.
Ne prélevez en aucun cas un échantillon de sang sur la partie rebondie de la main ou sur le bras si :
- vous supposez que votre glycémie est faible.
- il vous arrive souvent de ne pas remarquer que votre glycémie est faible.
- les valeurs déterminées avec le capuchon AST ne correspondent pas à vos sensations.
- vous supposez que votre glycémie est élevée.
- vos valeurs de glycémie prises régulièrement varient souvent.
Prélevez exclusivement des échantillons de sang au bout du doigt :
- en cas de maladie.
- en cas d'hypoglycémie, parce que des modifications du taux de glycémie sont plus rapidement mesurables sur des échantillons de sang du bout du doigt que sur d'autres endroits du corps.
- après un effort physique.
• 2 heures ou moins après un repas. - après une injection d'insuline rapide (2 heures ou moins).
- si vous venez de prendre de l'insuline.
- s'il vous arrive souvent de ne pas remarquer que votre glycémie est faible.
- Si les valeurs déterminées avec le capuchon →
(suite)
AST ne correspondent pas à vos sensations, effectuez un test au bout du doigt pour confirmer ce résultat.

AVERTISSEMENT
Ne modifiez jamais vous-même la prise de médicaments prescrite ou une thérapie en raison d'un seul résultat de test de mesure de votre glycémie.
5.2.6 Utilisation des compresses d'alcool

REMARQUE
Les compresses d'alcool contenues dans le kit de premier usage sont exclusivement destinées au nettoyage de l'épiderme avant la prise de sang, s'il n'est pas possible de se laver les mains.
Prenez la compresse et nettoyez l'endroit prévu pour la piqûre. Attendez quelques secondes que l'alcool soit complètement évaporé afin de ne pas provoquer d'erreur de mesure. Jetez la compresse immédiatement après l'usage.

AVERTISSEMENT
Les compresses d'alcool sont uniquement destinées à un usage externe. Evitez le contact avec les yeux, les lèvres et les muqueuses ! Les compresses d'alcool sont uniquement destinées à un usage unique.
5.2.7 Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bras

- Choisissez un endroit du corps mou, pas trop poilu, et ne se trouvant pas à proximité d'un os ou d'une veine. Afin de préparer la peau et d'améliorer la circulation, massez doucement l'endroit.

- Placez l'appareil à lancettes pendant quelques secondes à l'endroit prévu pour la piqûre et appuyez ensuite sur la touche de déclenchement.

-
Attendez qu'une goutte de sang d'environ 1,4 mm de diamètre se soit formée sous le capuchon AST.
-
Retirez avec précaution l'appareil à lancettes de la peau et poursuivez la procédure comme lors de l'utilisation du capuchon de protection normal (voir 5.2.3 « Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bout du doigt », à partir de la p. 31).
5.2.8 Elimination des lancettes

-
Ouvrez l'appareil à lancettes en tournant le capuchon de protection pour le retirer. Placez la lancette usagée dans la gaine de protection, sans la toucher. Maintenez bien le logement de la lancette et expulsez la lancette avec précaution.
-
Eliminez correctement les lancettes usagées (voir l'avertissement ci-dessous).

AVERTISSEMENT
Les lancettes sont prévues pour une utilisation unique.
Les bandelettes et lancettes utilisées sont considérées comme des déchets dangereux, non biodégradables.
Vous devez les éliminer en prenant garde à ne pas transmettre des infections.
Eliminez les lancettes de sorte à exclure toute blessure et/ou infection d'autres personnes.
5.2.9 Evaluation d'un résultat de test
Les bandelettes GlucoDock fonctionnent avec des valeurs plasmatiques et sont calibrées sur les résultats de laboratoire afin de simplifier la comparaison. La valeur moyenne de glycémie d'un adulte sans diabète se situe entre 70 et 120 mg/dL (3,9 et 6,7 mmol/L). Deux heures après un repas, la valeur de glycémie d'un adulte sans diabète est inférieure à 140 mg/dL (7,8 mmol/L).

AVERTISSEMENT
Pour les personnes diabétiques : Parlez à votre médecin pour connaître la plage de valeurs de glycémie qui vous correspond.
5.2.10 Résultats de test inhabituels
Si le résultat de votre test ne correspond pas à vos attentes, procédez aux étapes suivantes :
- Effectuez un test de contrôle, voir le chapitre 5.1.2 « Exécution d'un test avec la solution de contrôle » à partir de la p. 23.
- Répétez le test de glycémie, voir le chapitre 5.2.3 « Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bout du doigt » à partir de la p. 31.
- Si le résultat de votre test ne correspond toujours pas à vos sensations, contactez immédiatement votre médecin.

REMARQUES
- Une humidité de l'air extrêmement élevée peut influer sur les résultats des tests. Une humidité relative de l'air supérieure à 90 % peut provoquer des résultats erronés. —>
(suite)
- Si votre pourcentage de globules rouges (hématocrites) est très élevé (plus de 55%) ou très faible (moins de 30%), cela peut fausser les résultats de la mesure.
- Des études ont montré que des champs électromagnétiques peuvent influer sur les résultats des tests. N'effectuez pas de tests à proximité immédiate d'appareils émettant de forts rayonnements électromagnétiques (p. ex. des micro-ondes ou d'autres appareils mobiles activés).
5.2.11 Symptômes d'hyperglycémie ou d'hypoglycémie
Afin de comprendre les résultats des tests et de prendre la bonne décision lorsque ceux-ci paraissent inhabituels, il peut être utile de connaître les symptômes de l'hyperglycémie et de l'hypoglycémie.
Les symptômes les plus courants sont :
en cas d'hyperglycémie c'est-à-dire plus de 240 mg/dL (13,3 mmol/L)
Symptômes :
signes de fatigue, appétit ou soif accrus, mictions fréquentes, vomissements, maux de tête, malaise général ou nausées.
Que faire :
- Si vous percevez un de ces symptômes, effectuez un test de glycémie.
- Si le résultat du test est supérieur à 240 mg/dL et que vous manifestez des symptômes d'hyperglycémie, consultez immédiatement votre médecin.
- Si le résultat ne correspond pas à vos sensations, suivez les étapes décrites au « 5.2.9 Résultats de test inhabituels », p. 41.
en cas d'hypoglycémie c'est-à-dire moins de 60 mg/dL (3,3 mmol/L)
Symptômes :
transpiration, tremblements, vue trouble, pouls rapide, fourmillements ou insensibilité au niveau de la bouche ou du bout des doigts.
Que faire :
- Si vous percevez un de ces symptômes, effectuez un test de glycémie.
- Si le résultat du test est inférieur à 60 mg/dL et que vous manifestez des symptômes d'hypoglycémie, consultez immédiatement votre médecin.
- Si le résultat ne correspond pas à vos sensations, suivez les étapes décrites au « 5.2.9 Résultats de test inhabituels », p. 41.
5.2.12 Comparaison du résultat d'un test avec un résultat de laboratoire
La question de savoir comment comparer les valeurs de glycémie du système de mesure avec les résultats établis en laboratoire est souvent posée.
Votre taux de glycémie peut se modifier rapidement, surtout après un repas, après la prise de médicaments ou un effort physique. Votre glycémie est donc soumise à différentes influences et indique des valeurs différentes à différents moments de la journée.
Si vous souhaitez comparer le résultat de votre système avec un résultat de laboratoire, vous devez être à jeun (ne rien avoir mangé) lors de l'exécution du test de glycémie. Il est donc conseillé de prendre un rendez-vous le matin. Emportez votre système de mesure au cabinet d'analyses et effectuez vous-même un test dans un délai de cinq minutes avant ou après la prise de sang par le personnel du cabinet.
Tenez compte du fait que la technologie du laboratoire diffère de celle de votre système de mesure et que les appareils de mesure de la glycémie destinés à l'usage privé présentent en général des valeurs un peu différentes de celles du laboratoire. Afin d'éviter des erreurs et de garantir la précision de ces informations si importantes pour vous, lisez également les instructions fournies avec les bandelettes.
5.2.13 Consultation des résultats du test
Vous pouvez à tout moment afficher les résultats du profil d'utilisateur sélectionné sans connecter le module GlucoDock. Il suffit de toucher du doigt le symbole correspondant pour afficher les résultats.

line
| Date | Statinique glycaemic | Meningo-urea statinique | | ---------- | --------------------- | ----------------------- | | 10.07.31 | 60 | 80 | | 18.07.31 | 70 | 90 | | 12.12.31 | 55 | 70 |Statistiques
Si vous tapez du doigt sur le symbole « Statistiques », les statistiques de glycémie sont chargées. L'écran affiche les mesures des 3 derniers jours.
Tournez votre appareil de 90° et tapez du doigt sur le champ correspondant pour accéder aux autres résultats des tests.
1 jour, 1 semaine, 1, 3, 6 mois, 1 an ou Global.

line
| Date | Index Value | |------|-------------| | 2/3 | 80 | | 7 | 90 | | 14 | 85 | | 21 | 95 | | 28 | 100 | | 35 | 90 | | 42 | 95 | | 49 | 100 | | 56 | 90 | | 63 | 95 | | 70 | 100 | | 77 | 90 | | 84 | 95 | | 91 | 100 | | 98 | 90 |Global
La vue d'ensemble de toutes les mesures s'affiche.
En déplaçant l'affichage de l'écran vers la gauche, vous pouvez afficher la vue d'ensemble : humeur, activité, insuline et repas.

Représentation : Vue d'ensemble de l'insuline Insuline 1 = cercle blanc Insuline 2 = point vert Insuline 3 = point blanc

Vue d'ensemble des quantités de glucose des repas.

text_image
Journal GlucoDock 3 / 96 94 mg/dl bon 17/07/11 11:47Journal
Si vous tapez du doigt sur le symbole « Journale », journal du profil de l'utilisateur actif est chargé.
Tapez du doigt sur les flèches pour feuilleter le journal.

text_image
Vou d'ensemble glycémie 30 jours TOMOT - TOMOT 95x bon 0x ### 1x bas Réduit : ★★★★ plus de 10% d'aille y plus verteVue d'ensemble 30 jours
Si vous tapez du doigt sur le symbole 📂, la vue d'ensemble des résultats des tests des 30 derniers jours du profil de l'utilisateur actif est chargée. Le nombre des bons résultats, des résultats élevés et des résultats bas d'un mois s'affichent.
5.2.14 Export des données de glycémie

text_image
GlauoDock 115 mg/dL bon Hypertensive IrruRifin Respirin Journal Voc d'arrestrolle 30 joursVous avez la possibilité d'envoyer les rapports mensuels du profil de l'utilisateur actif par e-mail p. ex. à votre médecin. Afin d'envoyer des rapports et de créer des adresses e-mail merci de consulter le mode d'emploi de votre iPhone/iPod Touch/iPad. Lorsque l'écran « GlucoDock » s'affiche, tapez du doigt sur le symbole déplacez l'écran vers « Réglages globaux ».

text_image
Régisagac glabsouv 10 Régisagac! Tégoïge ClussDeckEn tapant du doigt sur les symboles, vous accédez directement au programme. Tapez du doigt sur le symbole « Rapport » pour afficher les rapports mensuels.

text_image
Rasport VitaDock Julior 2011 mardi 12 juillet 2011 19:00 Irsoulin 2 81.0 Utd 19:00 Quickiao 35 # 19:00 122 mgVL 12:00 41.0 Utd Empresa un risportEn tapant du doigt sur les flèches, vous accédez au mois précédent ou suivant.
En déplaçant l'affichage de l'écran vers le haut ou le bas, vous pouvez consulter chacun des jours du mois.
Tapez du doigt sur « Envoyer un rapport » pour envoyer les données par e-mail.
5.2.15 Ajout d'autres profils d'utilisateurs

text_image
Régages personnels Vacuile entre vos données personnelles afin Vacuile entre votre nom et votre prénom Julien Smith Dépréserver Socie Monoula F. Uné de 1958 Unité de taille cm Place - ### Taille 178 cm Créez un mot de passe pour votre profit ********** erregistre Voi cré d' u Vita a) b)Vous avez la possibilité de créer jusqu'à 3 autres profils d'utilisateurs dans l'application VitaDock.
Pour ce faire, vous avez 2 possibilités :
a) Vous pouvez créer un nouveau profil d'utilisateur lors du démarrage de l'application Vitadock.
b) Tapez du doigt sur le symbole des réglages personnels et déconnectez-vous du profil d'utilisateur actuel en tapant du doigt sur « Déconnecter ».

text_image
VitaDeck Editor SELECTINNEER UN PROFIL UTILIOUETER Janina Smith John Smith Neuveau compteDès que vous vous êtes déconnecté de votre profil d'utilisateur, vous pouvez créer un autre profil d'utilisateur sur l'écran suivant.
Pour ce faire, tapez du doigt sur le champ « Nouveau profil d'utilisateur » situé en bas.
Vous pouvez ensuite créer un autre profil d'utilisateur.
5.2.16 Suppression de profils d'utilisateurs

text_image
Redémar VitaDock profil d'u Tapez du À droite, d'utilisat possibilit profil. Ta « Supprin le profil o VitaDock Editor Selectionnez un profil utilisateur Janna Smith John Smith EOPR Nouveau compte Le profil est indiq Pendant de 14 iotRedémarrez l'application VitaDock ou fermez votre profil d'utilisateur. Tapez du doigt sur « Editer ». À droite, à côté du profil d'utilisateur, vous avez la possibilité de supprimer le profil. Tapez du doigt sur « Supprimer » pour supprimer le profil d'utilisateur.
Le profil d'utilisateur supprimé est indiqué sur fond gris. Pendant un intervalle de temps de 14 jours, vous avez la possibilité de réactiver le profil d'utilisateur en tapant du doigt dessus. Au bout de 14 jours, le profil d'utilisateur est automatiquement supprimé définitivement de l'application.

ATTENTION!
Le profil d'utilisateur, toutes les valeurs de mesure et indications sont définitivement supprimés. Il n'est plus possible de les restaurer.
6.1 Affichages des erreurs
Ne changez en aucun cas votre prise de médicaments en raison d'une mesure éventuellement erronée. En cas de doute, contactez le service après-vente ou consultez votre médecin.
Bandelette humide/usagée
Remplacer par une nouvelle bandelette.
Le GlucoDock s'est détaché.
Enfichez de nouveau le module.
Si le message d'erreur réapparaît, contactez le service après-vente.
Batterie faible
Rechargez la batterie de votre appareil Apple au plus tard lorsque que sa capacité est inférieure à 20 %.
Le résultat du test est inférieur à 20 mg/dL.
Répétez le test.
Si le résultat du test ne change pas, effectuez une mesure de contrôle.
Si celle-ci est positive, contactez votre médecin.
Le résultat du test est supérieur à 600 mg/dL.
Répétez le test.
Si le résultat du test ne change pas, effectuez une mesure de contrôle.
Si celle-ci est positive, contactez votre médecin.
6.2 Nettoyage et entretien
Module de mesure
Votre module de mesure de la glycémie GlucoDock est un instrument de précision. Manipulez-le soigneusement pour ne pas endommager l'électronique et éviter des dysfonctionnements.
Pour l'entretien du module de mesure, vous n'avez pas besoin d'un nettoyage spécifique, s'il n'est pas en contact avec du sang ou avec la solution de contrôle. Veillez à ce que l'appareil soit exempt de saleté, de poussière, de taches de sang et d'eau.
Respectez les instructions suivantes :
- Assurez-vous que le module GlucoDock est déconnecté de votre iPod touch / iPhone / iPad.
- Vous pouvez nettoyer la surface du module avec un chiffon légèrement humidifié (avec de l'eau et une solution détergente douce).
- N'utilisez jamais de détergents agressifs ou de brosses dures.
- Ne vaporisez en aucun cas des solutions détergentes sur le module.
- Ne plongez pas le module dans l'eau. Veillez à ce que ni de l'eau ni un autre liquide ne s'infiltre dans l'appareil. Séchez le module après le nettoyage avec un chiffon non pelucheux.
- Veillez à ce que ni saleté, ni poussière, ni sang, ni solution de contrôle, ni eau, ni alcool ne pénètre à l'intérieur du module par la fente pour les bandelettes.
- N'exposez pas le module à des températures extrêmes.
- Rangez le module après chaque usage dans la pochette de transport.
- Ne rangez pas le module et les bandelettes dans un véhicule, une salle de bain ou un réfrigérateur.
Appareil à lancettes
- Vous pouvez nettoyer l'appareil à lancettes avec un chiffon humidifié (avec de l'eau et une solution détergente douce). Ne le plongez pas dans l'eau ou dans un autre liquide et ne laissez en aucun cas de l'eau ou un autre liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil à lancettes. Pour désinfecter le capuchon de protection, placez-le une fois par semaine pendant 10 minutes dans un produit de nettoyage à 70 - 75 % d'alcool après l'avoir nettoyé. Laissez le capuchon sécher entièrement à l'air après la désinfection.
Compatibilité électromagnétique :
L'appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
C€0483
Le système de mesure est certifié selon les exigences de la directive CE 98/79 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
Les lancettes et l'appareil à lancettes répondent aux exigences de la directive CE 93/42 relative aux dispositifs médicaux. Les lancettes sont certifiées CE 0297.
6.4 Élimination de l'appareil

Ce module ne doit pas être eliminé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu'ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Bandelettes/lancettes
Jetez toujours les bandelettes et les lancettes de sorte à exclure toute blessure et/ou infection d'autres personnes.
Pour plus de renseignements sur l'élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.

Les emballages sont réutilisables ou peuvent être re-cyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l'environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin.
6.5 Accessoires
Demandez conseil à votre revendeur spécialisé ou à votre service après-vente ou commandez sur
• 100 lancettes GlucoDock
Référence 79315
• 1 appareil à lancettes MEDISANA
Référence 79002
• 1 solution de contrôle MEDISANA
Référence 79029
• 50 bandelettes GlucoDock
Référence 79310
6.6 Caractéristiques
Nom du produit : M odule de mesure de la glycémie GlucoDock
Fonctionne avec : les appareils Apple
- iPhone 3G, 3GS, 4G
- iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation
- iPad, iPad 2
Système
d'exploitation : Apple iOS 3.0 ou supérieur
Alimentation
électrique : par appareil Apple connecté
Méthode de mesure : technologie électrochimique à biocapteur
Plage de mesure : 20 - 600 mg/dL (1,1 - 33,3 mmol/L)
Durée de la mesure : env. 5 secondes
Mémoire disponible : selon la mémoire disponible de l'appareil Apple raccordé
Calibrage : plasma
Conditions : Températur 10 °C à 40 °C
d'utilisation (50 °F à 104 °F),
Humidité de l'air < 90 %
Conditions
de transport / : Températur 2 °C à 30 °C
stockage (35,6 °F à 86 °F),
Humidité de l'air < 90 %
Volume des échantillons : 0 , 6 μ l
Matériau des échantillons : sang frais du bout du doigt, de la partie rebondie de la main ou du bras (sang capillaire complet)
Valeur d'hématocrite : 30 - 55 % (Htc)
Dimensions : env. 40 × 62 × 10 mm ( L x l x h )
Poids : env. 14 g
N° d'article : 79306
Code EAN : 40 15588 79306 6 (noir)
Dans le cadre du travail continu d'amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
7.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S'il est nécessaire d'expédier l'appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d'achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
- Une garantie de trois ans à compter de la date d'achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d'intervention de la garantie, la date d'achat doit être prouvée en présentant le justificatif d'achat ou la facture.
- Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
- Les services effectués sous garantie n'entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l'appareil, ni pour les composants remplacés.
- Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d'utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l'acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l'appareil depuis le site du fabricant jusque chez l'utilisateur ou lors de l'expédition de l'appareil au service clientèle.
d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale, comme la batterie, l'appareil à lancettes et les pièces à usage unique, etc..
- Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l'appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l'appareil est couvert par la garantie.

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
En cas de besoin de service après-vente merci de vous adresser à:
MEDISANA Benelux N.V.
Euregiopark 30
6467 JE Kerkrade
NEDERLAND
Tel.: (+31) 45 547 0860
Fax : (+31) 45 547 0879
eMail:
info@medisana.nl
www.medisana.be/fr/nl
SUISSE
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Volume campioni : 0,6 μl
Productnaam : GlucoDock
Bloedglucosemeetmodule
Monstervolume : 0,6 μl
Internet: www.medisana.be/fr/nl

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
Notice Facile