Thermo-automatic - Cafetière automatique MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Thermo-automatic MAGIMIX au format PDF.
| Type de produit | Cafetière automatique |
| Capacité | 1,2 litre (environ 10 tasses) |
| Type de café | Café moulu et dosettes |
| Fonctions principales | Préparation automatique, fonction maintien au chaud, programmateur |
| Alimentation électrique | 220-240 V |
| Puissance | 1000 W |
| Dimensions approximatives | 25 x 20 x 30 cm |
| Poids | 2,5 kg |
| Matériaux | Acier inoxydable et plastique |
| Entretien et nettoyage | Réservoir amovible, filtre lavable, nettoyage à l'eau |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées, facilité de démontage |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Compatibilités | Compatible avec dosettes ESE et café moulu |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - Thermo-automatic MAGIMIX
Questions des utilisateurs sur Thermo-automatic MAGIMIX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cafetière automatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Thermo-automatic - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Thermo-automatic de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI Thermo-automatic MAGIMIX
La Cafetière Thermo-Automatic
Fr
Mode d'emploi
NI
Gebruiksaanwijzing

Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
text_image
Couvercle réservoir d'eau 1,5 l. Deksel waterreservoir 1,5 l. Porte-filtre amovible avec filtre permanent Verwijderbare filterhouder met permanent filter Indicateur de niveau d'eau Waterpeilindicator Verseuse isotherme Thermoskan Tableau de commande BedieningspaneelTableau de commande
Bedieningspaneel

text_image
a.m. p.m. 7:35 Sélecteur 3-5 tasses Keuzeknop 3-5 kopjes Mise en marche automatique Automatische inwerkingtreding Réglage heures Uren instellen Marche/Arrêt Aan/Uit Réglage minutes Minuten instellen Programmation ProgrammeringCuillère-doseur
Doseerschepje

Appuyez 5 sec. puis appuyez à nouveau jusqu'à obtenir l'heure souhaitée.
Appuyez 5 sec. puis appuyez à nouveau jusqu'à obtenir le réglage souhaité.
Tant que l'heure n'est pas réglée, l'affichage clignote.
am 7:35 : matin
pm 7:35 : après-midi
Appuyez jusqu'à obtenir les minutes programmées souhaitées.
Appuyez pour vérifier l'heure programmée. Druk om de geprogrammeerde tijd te checken.
Vérifiez bien la mise en place de votre verseuse.
Pour annuler la fonction de mise en marche automatique, appuyez à nouveau sur la touche auto, le témoin auto s'éteint.
Pour verser: dévissez jusqu'à ce que le point figurant sur le couvercle soit positionné en face du bec verseur. Om te schenken: schroef het deksel los totdat de punt op het deksel tegenover de schenktuit staat.

N'ouvrez jamais le couvercle pendant la préparation du café. Ouvrez le couvercle uniquement lorsque la machine est éteinte et froide.
Votre cafetière est dotée d'un sélecteur d'arôme qui vous permet d'obtenir la même qualité de café pour une petite que pour une grande quantité. Le temps d'infusion est alors ralenti pour pouvoir extraire tous les arômes du café.
Le café en petite quantité baisse rapidement en température au contact de la verseuse lorsqu'elle est froide. Rincez donc celle-ci à l'eau chaude avant votre préparation.
Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur la touche 3-5 tasses.
Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux.
Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek.
Videz et nettoyez la verseuse avec du liquide vaisselle non abrasif après chaque utilisation.
Leeg de schenkkan en was deze na elk gebruik af met een niet schurend afwasmiddel.

Passez le couvercle sous l'eau courante après chaque utilisation.
Spoel het deksel na elk gebruik af onder de stromende kraan.

Ne plongez jamais votre verseuse isotherme dans l'eau.
Ne la placez jamais au lave-vaisselle ou au micro-ondes.
Eau fraîche + détartrant. Koud water + ontkalker.

Une fois le réservoir vide, appuyez de nouveau. Druk opnieuw, wanneer het reservoir leeg is.

10 min

N'utilisez jamais de vinaigre. Reportez-vous aux instructions du fabricant de détartrant.
| Question / Frage | Réponse / Antwort |
| Le café s'écoule lentement.De koffie langzaam doorstroomt | Détartrez.Changez de mouture.Ontkalken.Een ander maalsel gebruiken. |
| Le café goutte sur la plaque après avoir utilisé la verseuse.De koffie druppelt op de plaat nadat de schenkkan is gebruikt. | Nettoyez le porte-filtre sous l'eau courante et vérifiez le fonctionnement du piston.Maak de filterhouder schoon onder de stromende kraan en controleer de werking van het ventiel. |
| Le café ne s'écoule pas dans la verseuse.Le café déborde du porte-filtre.De koffie stroomt niet in de schenkkan.De koffie stroomt over de filterhouder heen. | Vérifiez que la verseuse est bien insérée, son couvercle mis et correctement fermé dans le sens des aiguilles d'une montre.Vérifiez le positionnement du porte-filtre.Réduisez la quantité de café.Controleer of de schenkkan goed op zijn plaats is gebracht en of he deksel goed is dichtgedraaid met de wijzers van de klok mee.Controleer de plaatsing van de filterhouder.Verminder de hoeveelheid koffie. |
| Le café a mauvais goût.De koffie smaakt vies. | Rincez votre appareil 2 ou 3 fois.Vérifier la qualité de votre mouture. Utilisez du café moulu spécial filtre.Veillez à ne pas laisser votre café s'éventer.Spoel uw apparaat 2 of 3 keer door.Controleer de fijnheid van het maalsel. Gebruik gemalen koffie speciaal voor filterkoffie.Zorg ervoor dat u uw koffie niet laat verschalen. |

Mélangez 25cl de lait et ½ sachet de sucre vanillé et faites chauffer à feu doux. Faites fondre 50 g de chocolat noir dans le lait chaud et fouettez le tout jusqu'à obtention d'un mélange mousseux. Ajoutez le café chaud et mélangez.
Mixez 20 cl de café, 30 cl de lait et 2 boules de glace à la vanille dans un robot jusqu'à obtention d'un mélange onctueux.
Placez les glaçons dans un robot et mixez pour obtenir de la glace pilée. Ajoutez 8 gouttes d'essence de vanille, 4 c.s de lait concentré et 45 cl de café froid. Mixez jusqu'à obtention d'un mélange mousseux.
Granité au café / Koffiegranité
Versez 50 cl de café dans un récipient, ajouter 100 g de sucre et 1 pincée de cannelle et 3 graines de cardamome. Remuez et laissez refroidir. Versez le café froid dans un bac et glissez-le 1h ou plus au congélateur jusqu'à obtenir des paillettes. Avant de servir, cassez le mélange congelé à la fourchette pour obtenir une consistance granuleuse.
- S'assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l'appareil indiqué sur la plaque signalétique.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
- La température de certaines pièces peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Elles peuvent entraîner un risque de brûlure. Après l'utilisation, la base de la verseuse présente une chaleur résiduelle et doit donc être manipulée avec précaution.
- Une mauvaise utilisation de l'appareil est susceptible d'entraîner des blessures. Veillez à respecter les consignes indiquées dans ce mode d'emploi. La surface de l'élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation, veiller à manipuler l'appareil avec précaution.
- L'appareil doit toujours être branché sur une prise de terre.
- Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
- Ne jamais mettre l'appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée.
- Débrancher l'appareil après chaque utilisation et avant nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
- Ne jamais utiliser l'appareil après une chute. Déposer l'appareil dans un service après- vente agréé par le fabricant pour le faire examiner.
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
- Ne pas laisser votre appareil et/ou son câble à proximité d'une source de chaleur.
- Verser uniquement de l'eau froide dans le réservoir d'eau et pas d'autres liquides.
- Les pannes dues à une absence de détartrage ou à un détartrage non conforme au mode d'emploi ne sont pas couvertes par la garantie.
- Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
- Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnement professionnels, dans des fermes, par les clients d'hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements de types chambres d'hôtes.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l'emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.