ALPINE TUE-T012 - Téléviseur

TUE-T012 - Téléviseur ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TUE-T012 ALPINE au format PDF.

📄 86 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 12 questions ⚙️ Specs
Notice ALPINE TUE-T012 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produitTuner TV PAL pour véhicule (Diversity Unit)
Norme de réception TVPAL
Nombre d'entrées antenne4 (système de diversité)
Type d'antenne fournieAntenne film adhésive (lunette arrière)
Alimentation12 V CC, masse négative
Sortie vidéoComposite (VIDEO OUTPUT)
Entrée vidéoComposite (VIDEO INPUT)
Sortie audioStéréo L/R + Mono
Entrée RGBOui (RGB INPUT)
Entrée navigationOui (compatible NVE-N055ZP / NVE-N055VP)
Commutateur booster antenne TVOui (ON/OFF)
Commutateur contrôle couleursOui (ON/OFF)
Commutateur entree/sortie VIDEOOui (Input/Output)
Detection frein de stationnementOui (cable jaune/bleu)
Sortie telecommandeOui (vers produits Alpine associes)
Ecrans compatiblesTME-M006SE, TME-M006SP, TME-M005P
Convertisseurs RGB compatiblesKCE-100V, KCE-150V
MarcheEurope uniquement

FOIRE AUX QUESTIONS - TUE-T012 ALPINE

Qu'est-ce que l'Alpine TUE-T012 ?
L'Alpine TUE-T012 est un tuner TV PAL pour véhicule (Diversity Unit). Il permet de recevoir les chaînes de télévision analogiques PAL dans l'habitacle, en se connectant à un écran ou moniteur Alpine compatible. Il ne s'agit pas d'un téléviseur autonome, mais d'un module d'intégration pour autoradio.
Avec quels écrans Alpine le TUE-T012 est-il compatible ?
Le TUE-T012 est compatible avec les moniteurs Alpine TME-M006SE, TME-M006SP et TME-M005P. Il peut aussi fonctionner avec un autoradio AV Alpine et un convertisseur RGB composite (KCE-100V ou KCE-150V en option). Il est conçu exclusivement pour le marché européen.
Où peut-on installer le TUE-T012 dans le véhicule ?
L'appareil peut être placé dans le coffre, sur le panneau repose-pied du siège passager avant, ou sous le tableau de bord. Pour limiter la longueur des câbles de signal, il est recommandé de l'installer aussi près que possible de l'écran. Eviter tout emplacement soumis à l'humidité ou à la chaleur excessive (compartiment moteur exclu).
Comment installer l'antenne TV adhésive ?
L'antenne film s'applique sur les coins gauche et droit de la lunette arrière du véhicule. Nettoyez soigneusement la surface avant la pose, puis chauffez légèrement la zone avec un sèche-cheveux pour assurer une bonne adhérence. N'exercez aucune contrainte mécanique ni humidité pendant les 24 heures suivant l'installation.
Quelle alimentation électrique le TUE-T012 nécessite-t-il ?
Le TUE-T012 fonctionne en 12 V CC, système à masse négative, identique à la grande majorité des véhicules. Le câble d'alimentation ACC (rouge) doit être connecté à un circuit sous tension uniquement lorsque le contact est en position ACC. Un fusible est intégré pour protéger l'installation.
Pourquoi l'image est-elle absente ou de mauvaise qualité ?
Vérifiez d'abord que le commutateur d'amplificateur antenne TV est bien sur la position ON. Contrôlez ensuite la position du commutateur de contrôle des couleurs (ON ou OFF selon votre configuration système). Assurez-vous que les câbles d'antenne sont correctement branchés sur l'une des 4 entrées antenne du tuner, et que la masse est raccordée à un point métallique nu du châssis.
Le frein à main bloque-t-il l'image en roulant ?
Oui, le TUE-T012 est équipé d'un câble frein à main (jaune/bleu) à brancher sur le signal du frein de stationnement. Tant que le frein est desserré (en conduite), l'affichage vidéo peut être désactivé pour des raisons de sécurité. L'image n'est accessible que frein de stationnement serré, selon la configuration de l'écran.
Comment connecter le TUE-T012 à un système de navigation Alpine ?
Connectez le câble de contrôle de guide (blanc/vert) à la sortie de contrôle de guide de l'unité de navigation Alpine, et le câble de contrôle d'affichage (jaune/rouge) à l'entrée correspondante. Les unités de navigation compatibles incluent les modèles NVE-N055ZP et NVE-N055VP, commercialisées sur le marché européen uniquement.
Qu'est-ce que la fonction Diversity (diversité d'antenne) ?
Le TUE-T012 intègre 4 entrées d'antenne pour un système de diversité. Ce système sélectionne automatiquement le signal TV le plus fort parmi les antennes connectées, réduisant ainsi les effets de la réception en mouvement (multitrajets, zones d'ombre). C'est une caractéristique essentielle pour une réception stable en conduite.
Peut-on connecter un convertisseur RGB au TUE-T012 ?
Oui, le TUE-T012 dispose d'une entrée RGB (RGB INPUT). Il est compatible avec les convertisseurs RGB composites Alpine KCE-100V (avec câble bus) et KCE-150V (avec télécommande). Ces accessoires permettent d'afficher des sources vidéo supplémentaires sur l'écran Alpine connecté.
Que faire si aucun son n'est émis ?
Vérifiez le branchement du câble d'interruption audio (rose/noir), qui peut couper le son du système principal lors du passage en mode TV. Contrôlez également les connexions des sorties audio stéréo L/R vers les bornes d'entrée audio de votre autoradio ou amplificateur. En configuration mono (navigation), utilisez la sortie audio MONO dédiée.
Le TUE-T012 fonctionne-t-il en dehors de l'Europe ?
Le TUE-T012 est un tuner PAL conçu pour les normes de diffusion TV analogique européennes. Les fonctions de connexion navigation (NVE-N055ZP/VP) sont d'ailleurs commercialisées exclusivement sur le marché européen. Il n'est pas adapté aux normes NTSC (Amérique du Nord, Japon) ou SECAM sans adaptation.

Questions des utilisateurs sur TUE-T012 ALPINE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Téléviseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TUE-T012 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TUE-T012 de la marque ALPINE.

MODE D'EMPLOI TUE-T012 ALPINE

Veuillez lire le mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

Les tentatives de démontage ou de modification peuvent entraîner un accident, un incendie ou une secousse électrique.

Ranger les petits articles (piles, vis, etc.) dans des endroits non accessibles aux enfants. S'ils sont avalés, consulter immédiatement un médecin.

Ne remplacer les fusibles qu'avec des fusibles du même ampérage nominal. La non-observation peut entraîner un incendie, etc.

En cas de problème, arrêtez immédiatement d'utiliser le système, et contactez le revendeur chez qui l'équipement a été acheté. Certains problèmes qui peuvent demander une attention immédiate comprennent une absence de son, des odeurs nocives ou de la fumée émise par l'appareil, ou des objets étrangers tombés dans l'appareil.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

NE PAS AUGMENTER EXCESSIVEMENT LE VOLUME. Garder le volume à un niveau où vous pouze encore entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Conduire en étant dans l'impossibilité d'entendre les bruits extérieurs peut provoquer un accident.NON AUMENTATE IL LIVELLO DEL VOLUME ECCESIVAMENTE. Tenete il volume ad un livello in cui potete sentire i suoni esterni durante la guida, altrimenti si possono verificare incidenti stradali.
NE PAS UTILISER CET EQUIPEMENT EN DEHORS DU VEHICLE. Ne pas utiliser cet équipement dans un but autre que celui_annoncé pour un vehicule. La non observation peut entraîner une secousse électrique ou une blessure.NON USATE QUESTO APPARECCHIO AL DI FUORI DEL VEICOLO. Non usate quello apparecchio per motivi differenti da quelli elencati per il veicolo. Altrimenti si possono verificare scosse elettriche o lesions personali.
NE PAS REMPLACER LA PILLE PAR UNE PILE NON SPECIFIEE. INSERER EN RESPECTANT LA BONNE POLARITE. Ne pas replacer par une pile autre que celle specifiée. Lors de l'insertion de la pile, toujours observer la bonne polarité (+ et -) de la maniere indiquée. Une Explosion de pile ou une fuite chimique peut entraîner une blessure ou un mauvais fonctionnement de l'équipment.NON SOSTITUITA LA BATTERIA CON UNO DIVERSO DAL TIPO SPECIFICATO. INSERITE LA BATTERIA OSSERVANDO LA CORRETTA POLARITA. Sostituite la batteria solo con una del tipo specificato. All'inserimento della batteria, assicuratévi di osservare la corretta polarità (+ e -). La rottrua o la fuoriuscita della batteria più causare lesions personali o malfunzionamenti meccanici.

Page/Page/Pagina

8 / 9. Précautions

ALPINE TUE-T012 - 1

Fonctionnement de base

Mise sous et hors tension............ Affichage d'écran pendant la conduite Commutation des modes Réglage de la largeur de bande de canal de votre pays Réglage de l'écran

Fonctionnement de la télévision

Utilisation du préréglage automatique Sélection automatique des

canonical

Sélection manuelle des

canonical

Utilisation du préréglage de

voyage

En cas de dérangement de

l'écran

Confirmation du canal

(appel de canal)

Fonction d'interruption

audio

Télécommande

En cas de problème

Fiche technique

Précautions FrançaisPrecauzioni Italiano
TempératureVérifier que la température à l'intérieur du vehicule est comprise entre +60°C et -10°C avant demettre votre appareil sous tension.TemperaturaAssicuratévi che la temperatura all'interno del veicolo sa tra +60°C (+140°F) e -10°C (+14°F) prima di accendere l'apparecchio.
Remplacement du fusibleEn cas de remplacement du(es) fusible(s), celui de rechange doit être du même ampération que celui indiqué sur le portefusible. Si le(es) fusible(s) saute(nt) une nouvelle fois, vérifier attentivement toutes les connexions électriques pour voir s'il y a un court-circuit. Faire également vérifier le régulateur de tension de votre vehicule.Sostituzione del fusibleQuando sostituè il fusibile (o i fusibili), è importante che l'amperaggio sia uguali a quello indicato sul porta fusibile. Se il fusibile dovesse saltare più di una volta, controllate attendamente tutti i collegamenti elettrici per scopire eventuali corto circuiti. Inoltre, fate controllare il regolatore della tension del veicolo.
EntretienSi vous avez des problèmes, n'essayez pas de réparer vous-même l'apparèil. Ramenez-le à votre revendeur Alpine ou au centre d'entretien Alpine le plus proche pour le faire réparer.ManutenzioneSe si verificano dei problemi, non cercate di riparare l'apparecchio da solo. Affidatelo al vostro rivenditore Alpine oppure al più vicino centro di assistenza Alpine per la riparazione.
Emplacement d'installationVérifier que le lecteur/ampli-tuner TUE-T012 n'est pas exposé à :Rayons directs du soleil et chaleurHumidité elevéePoussière excessiveVibrations excessivesLuogo di installationAssicuratévi che il riproduittore/ricevitore TUE-T012 non verrà esposto alle seguenti condizioni ambientali:La luce diretta del sole o le fonti di calorie.Un alto tasso di umidità.Eccessi di polvere.Eccessive vibrazioni.
Fonctionnement français de baseFunzionamento italiano principale
Mise sous et hors tensionAccensione e spegnimento dell'apparecchio
Appuyer sur la touche PWR. Le moniteur est mis sous tension.Premete il tasto PWR. Il monitor si accende.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche PWR. Le moniteur est mis hors tension.Premete il tasto PWR nuovamente. Il monitor si spegne.
Remarque : ● Affichage sur écran Le contentu de l'opération est affchéé. Le contentu disparaît automatiquement après environ 3 secondes. ● Le contentu affchéé sur l'écran peut rester, ceci est un effet d'image résiduelle particulier au LCD et non pas une défaillance. ● L'écran peut doivent partir qu'environ est utilisé par temps froid. ● Savoir qu'un nombre très réduit de pixels peut manquer ou s'activer de manière continue, bien que le panneau à LCD soit fait avec une technologie de très haute précision.Nota: ● Display con visualizzazione sullo schermo I contentuti del funzionamento appaiano sul display. I contentuti scompaiano automaticamente dopo circa 3 secondi. ● I contentuti visualizzati sullo schermo possono riranere visualizzati. Questo è l'effetto dell'imagine residua tipica dei display a cristalli liquidi e non costituisce segno di malfunzionamento. ● Lo schermo più divertare leggermente bianco quando lo si usa in un ambiente freddo. ● Un numero molto ridotto di pixel più mancare o rinanere continuamente acceso,anche se il display a cristalli liquidi è stato costruito con una Tecnologia ad alla precisione.
Fonctionnement français de baseFunzionamento Italiano principale
Affichage d'écran pendant la conduiteDisplay dello schermo durante la guida
Pour votre sécurité, cet appeareil est contrôle en connexion avec le frein de stationnement.Lorsque le frein de stationnement est relchéé (votre vehicule roule), un écran indiqué à droite apparait. (mode de déplacement)Lorsque le frein de stationnement est verrouillé (votre vehicule est à l'arrêt), une image TV apparait. (mode de stationnement)Per la vostra sicurezza, questa unità è controllata insieme al freno a mano.Quando il freno a mano non è azionato (la macchina sta andando), apparirà uno schermo sulla destra.(modo guida)Quando il freno a mano è azionato (la macchina è ferma), apparirà il disegno di una TV. (modo parcheggio)
Commutation des modesCommutazione del modo
Appuyer sur la touche TV/NAV./VIDEO.Le mode est changé chaque fois que la touche est appuyée.Remarques:Mode de navigation:Ceci est pour la connexion de navigation pour l'avirnir.Mode VIDEOLe mode VIDEO ne peut pas être régèle si le sélecteur d'entrée/sortinge AV du tuner est placé en position "OUT".Lorsque le sélecteur d'entrée/sortinge AV est changé de IN à OUT dans le mode VIDEO,l'appareil passé au mode NAVIGATION.Premete il tasto TV/NAV./VIDEO.II modo cambia ad agli pressione del tasto.Note:Modo di navigazione:Questo modo serve per i futuri collegamenti di navigazione.Modo VIDEOIl modo VIDEO non più ossere impostato se si posiziona su OUT l'interruttore di selezione ingresso/uscita AV del sintonizzatore.Quando l'interruttore di selezione entrata/uscita AViene premuto da IN ad OUT nel modo VIDEO, l'unità entra nel modo NAVIGATION.
Fonctionnement français de baseFunzionamento Italiano principale
Réglage de la largeur de bande de canal de votre paysCette opération enregistre la largeur de bande de canal en sélectionnant votre pays sur l'écran.Impostazione dell'ampiezza della banda del vostro paese Questa operazione registra l'ampiezza della banda selezionando il vostro paese sullo schermo.
Appuyer pendant plus de 2 secondes sur la touche CALL.Premere il tasting CALL per più di 2 secondi.
Sélectionner le nom de pays en appuyant sur la touche CH (« ou »).Selezionare il nombre del vostro paese premendo il tasting CH (« o »).
Remarques: • Une pression continue sur la touche CH (« ou ») permet de changer successivement les names de pays. • Le nom de pays au centre est le nom du pays actuellement sélectionné.Note: • Se si preme il tasting CH (« o ») in modo continuato, il nombre del paese cambia in successione. • Il nombre del paese al centro è il nombre del paese attualmente selezionato.
Appuyer sur la touche TV/NAV./VIDEO.Premere il tasting TV/NAV./VIDEO.
Remarques : • Le réglage de cette fonction peut être fait en mode de stationnement. • Lorsque le mode de stationnement est changé au mode de déplacement en réglage de cette fonction, le contenu réglé devient invalide.Note: • L'impostazione di esta funzione può effettuata nel modo parcheggio. • Se durante l'impostazione di esta funzione il modo parcheggio viene cambiato al modo guida, i contentuti impostati divertano invalidi.
Fonctionnement de baseFrançois Français principalItaliano
Réglage de l'écran L'intensité, la densité de couleur et la teinte de l'écran peuvent être ajustées. Vérifier ces réglages avec la commande de couleur SW réglée sur “ON”.Regolazione dello schermo E' possibile regolare la luminosità, la densità dei colori e le sfumature dello schermo. Effettuate queste regolazioni con l'interruttore di controllo dei colori posizionato su “ON”.
Appuyer sur la touche MODE. Le mode est changé chaque fois que la touche est appuyée et affichée sur l'écran.Premete il tasting MODE. Il modo cambia ad ogni pressione del tasting e il modo selezionato appara sullo schermo.
Ajuster en appuyant sur la touche BRIGHT (▲/▲) alors que le mode est affchéé. Remarques: • Le réglage BRIGHT peut être effectué en appuyant directement sur la touche BRIGHT (▲/▲) sans effectuer l'étape 1. • Lorsque le commutateur de contrôle de couleur est changé de “OFF” à “ON”, refaire le réglage TINT (teinte). • Lorsque la connexion RGB est faite en mode de navigation, seul le réglage BRIGHT (intensité) peut être fait. • Le réglage TINT (teinte) peut être fait en mode de navigation lorsque la navigation avec système NTSC est connectée aux prises RCA.Effettuate la regolazione premendo il tasting BRIGHT (▲/▲) durante la visualizzazione del modo. Note: • La regolazione della luminosità (BRIGHT) più essere effettuata direttamente premendo il tasting BRIGHT (▲/▲) sulla effettuare il punto 1. • Quando il SW di controlo del colore vieneambiato da “OFF” a “ON”, regolare TINT nuovamente. • Quando il collegamento RGB viene effettuo nel modo Navigation (Navigazione), si più effettuare solo il regolamento di BRIGHT. • La regolazione di TINT più essere effettuata solo nel modo Navigation (Navigazione) quando unsystema di navigazione NTSC è collegato alle prese RCA.
Fonctionnement français de la télévisionFunzionamento Italiano del teilevisore
Utilisation du préréglage automatiqueUso della preselectione automatica
En cherchant automatiquement les canaux de 2 à 69 et en mémorisant tous les canaux pouvant être captés.L'apprecchio sintonizza i canali da 2 a 69 automaticamente e memorizza tutti i canali che si possono ricevere.
Lors de croisière et de voyage, les canaux locaux peuvent être réglics par une touche. • Canaux enregistrables 60 canaux • Canaux affichables 16 canaux • La mémorisation de tous les canaux sera mise à jour chaque fois que le préréglage automatique sera activé.Durante i viaggi, è possible impostare i canali locali allo s Fioramento di un tasting. • Canali registrabili 60 canali • Canali visualizzabili 16 canali • La memorizzazione di tutti i canali viene aggiornata ad agli pressione del tasting di presezione automatica.
Appuyer pendant au moins 2 secondes sur la touche AUTO. SEEK apparaït sur l'affichage et l'opération de préréglage automatique commence.Premete il tasting AUTO mantenendolo premuto per almeno 2 secondi. L'indicazione SEEK appare sul display e la preselectione automatica ha inizio.
Après la fin, la liste des numérores de canal mémorisés est affichée pendant environ 6 secondes.Al terme, la lista dei numeroi dei canali memorizzati appare sul display per circa 6 secondi.
Remarques : • En cas de condition de réception medicocre, une émission non captee peut être enregistrée. • Lorsque les canaux mémorisés dépassent 16, “OVER 16ch” apparait sur l'affichage. Les canaux après 16 ne sont pas affichés, mais mémorisés. • Si un canal captable n'existe pas, “NO PRESET” apparait sur l'affichage, et l'appareil revient à l'état où il était avant le début du préréglage automatique • En cas d'arrêt à mi-chemin du préréglage automatique, appuyer à nouveau sur la touche AUTO pendant la recherche. L'appareil revient à l'état d'enregistrement précédent.Note: • In condizioni di ricezione difficile, una trasmissione non ricevuta più essere registrata. • Quando i canali memorizzati exceedono 16, l'indicazione OVER 16ch appare sul display. I canali或者其他 il numero 16 non appaiono sul display, ma vengono memorizzati. • Se un canale ricevibile non esiste, l'indicazione NO PRESET appare sul display e l'unità ritorna allo stato attivato prima dell'inizio della preselectione automatica. • Quando la preselectione automatica si arresta a metà, premete il tasting AUTO nuovamente durante la ricerca. L'unità ritorna allo stato di registrazione precedente.
Fonctionnement français de la télévisionFunzionamento Italiano del teilevisore
Sélection automatique des canauxSelezione automatica dei canali
Appuyer sur la touche AUTO (moins de 2 secondes). Le mode automatique est régle.Premete il tasting AUTO (mantenendolo premuto per meno di 2 secondi). Il modo automatico viene impostato.
Pour appeler un canal méorisé, appuyer sur la touche CH (« ou »). « : Le canal est diminué. » : Le canal est augmenté.Per richiamare un canalie memorizzato, promete il tasting CH (« o »). « : Il canale diminuisce. » : Il canale aumenta.
Sélection manuelle des canauxSelezione manuale dei canali
Appuyer sur la touche MANUAL. Le mode manuel (MANUAL) est régle.Premete il tasting MANUAL. Il modo MANUAL viene impostato.
Sélectionner un numero de canal désiré en appuyant sur la touche CH (« ou »). « : Le canal est diminué. » : Le canal est augmenté.Selezionate il numero del canale desiderato premendo il tasting CH (« o »). « : Il canale diminuisce. » : Il canale aumenta.

Utilisation du préréglage de voyage

Cette fonction cherche des canaux captables et fournit automatiquement une image et un son pour chaque station. Vous pouvez ainsi sélectionner une station en voyant les conditions de réception et le contenu des programmes.

Les conditions de réception et la zone de diffusion peuvent varier lors d'un long trajet. Si vous ne connaissiez pas les numéros de canal de votre destination, cette fonction vous permet de chercher les stations du même type ou de savoir quels genres de programmes sont à présent diffusés en appuyant sur une touche tout en voyant l'image et le son d'introduction.

  • Canaux enregistrables 60 canaux
  • Canaux affichables 16 canaux
  • La mémoire de tous les canaux est mise à jour chaque fois que le mode de voyage est activé.
  • Fonction d'introduction de canal L'image et le son sont automatiquement sortis pendant 3 secondes pour chacun des 60 canaux captables.

Appuyer sur la touche TRAVEL. La recherche de voyage commence.

Après la fin de la recherche de voyage... L'image et le son du canal mémorisé sont introduits dans l'ordre du numéro le plus petit.

Remarque: Si aucune station captable n'existe, la recherche de voyage peut ne pas s'arrêter. Dans ce cas, appuyer sur la touche AUTO ou MANUAL, et la recherche de voyage s'arrête.

Fonctionnement français de la télévisionFunzionamento Italiano del teilevisore
Utilisation du préréglage de voyage (suite)Uso della preselectione di viaggio (continua)
Lorsqu'un canal favori apparaît sur l'écran, appuyer sur la touche TRAVEL. L'affichage de canal disparait et le canal est sélectionné. En cas de changement des canaux, appuyer sur la touche CH (« ou ») de la télécommande.Premete il tasting TRAVEL quando un canale desiderato appare sullo schermo. Il display del canale scomparé e il canale viene selezionato. Per cancellare il canale, premete il tasting CH (« o ») sul telecomando.
Si vous n'appuyez sur rien, le dialogue d'arrêt apparaît sur l'écran après la fin d'un tour d'introduction. Si vous n'appuyez toujours sur rien, la recherche de voyage et l'introduction sont répétées. Remarque: Le mode de voyage est gardé si le mode video est changé. Par exemple, si vous passerez à l'écran de navigation pendant le mode de voyage et si la condition de champ de réception n'est pas bonne lorsque vous revenez au mode TV, la recherche de voyage commence automatiquement.Se non premete Nessun tasting, il dialogo di arresto appare sullo schermo appensa finisce l'introduzione. Se non premete più nessun tasting, la ricerca di viaggio e l'introduzione verranno ripetute. Nota: Il modo di viaggio rimane attivato se si cambia il modo video. Per esempio, se commutate lo schermo di navigazione nel modo di viaggio e la condizione di ricezione non è ottima quando tornate al modo TV, la ricerca di viaggio ha inizio automaticamente.
Fonctionnement français de la télévisionFunzionamento Italiano del teilevisore
En cas de dérangement de l'écranLorsque la puissance de champ d'un canal capté faiblit ou est interrompue, l'écran peut être dérangé et le son ne pas être obtenu. Dans ce cas, il faut utiliser une des trois manières suivantes.Quando si verificano delle interferenze sullo schermoQuando la forza del Campo del canale in fase di ricezione diventa debole o interrotta, possono apparire delle interferenze sullo schermo e il suono più scomparire. In tal caso, procedete in uno dei seguenti tre modi.
Après un certain temps, TRAVEL KEY apparait sur l'écran.Dopo un po', l'indicazione TRAVEL KEY apparse sullo schermo.
Sélectionner une des trois façon.Attente (de reprise automatique)Au cas où le signal est provisorement interrompu dans un tunnel, etc., l'appareil revient automatiquement à l'état précédent lorsque le signal est à nouveau reçu.Réglage du mode de voyageLorsque la zone de diffusion variependant la croisière, régler l'appareil au mode de voyage, et sélectionner un canal favori en voyant les conditions de réception et le contenu des programmes. (Se reporter à la page 23.)Selezionate uno di questi tre modi.Attesa (per la continuazione automatica)Se il segnale viene interrotta temporaneamente in una galleria, ecc., l'apparecchio ritorna automaticamente alla condizione precedente fino alla successiva riscione del segnale.Impostazione del modo di viaggioQuando l'area di trasmissione cambia durante il viaggio, impostate il modo di viaggio e selezionate il canale desiderato seconde le condizioni di riscione e i contentuti del programma. (Fate riferimento alla pagina 23.)
Régler à nouveau le préréglage automatiqueLorsque vous VOUlez continuer à voir l'image avec le mode de préréglage automatique, réglez à nouveau le préréglage automatique. (Se reporter à la page 19.)Per impostare la preselectione automatica nuovamente.Se desiderate continuare ad osservare l'imagine nel modo di preselectione automatica, impostate il modo di preselectione automatica nuovamente. (Fate riferimento alla pagina 19.)
Fonctionnement français de la télévisionFunzionamento Italiano del teilevisore
Confirmation du canal (appel de canal)Conferma del canale (richiamo del canale)
Appuyer sur la touche CALL. Le mode est changé chaque fois que la touche est enforcée.Premete il tasto CALL. Il modo cambia ad agli pressione del tasto.
Mode de selection de canal Affiche le canal actuellément sélectionné et la fonction (mode) utilisée pendant environ 3 secondes.Modo di selezione del canale Il canale attualmente selezionato appeare sul display e la funzione (il modo) viene arrivata per circa 3 secondi.
Mode de@mémorisation de canal Affiche une liste des canaux actuellément<memorisés. Affché dans les deux modes AUTO et TRAVEL.Modo di memorizzazione del canale Visualità una lista dei canali attualmente memorizzati. Visualizzato sa nel modo AUTO che in quello TRAVEL.
Fonctionnement français de la télévisionFunzionamento Italiano del teilevisore
Fonction d'interruption audio Cette fonction permet au guide sonore du système de navigation ALPINE ou au son TV d'être délivré par un apparéil de tête ALPINE.Funzione di interruzione audio Questa funzione permette alla guida del suono del sistema di navigazione ALPINE o al suono TV di emettere ad un'unità principale ALPINE.
Appuyer pendant plus de 2 secondes sur la touche MODE.Premere il tasto MODE per più di 2 secondi.
Sélectionner dans les 5 secondes un mode avec les touches BRIGHT (« ou »).Selezionare un modo con i tasti BRIGHT (« o ») entro 5 secondi.
Mode ON: Délève le son TV ou le guide sonore de navigation vers l'apparéil de tête.Modo ON: Emette il suono TV o la guida del suono di navigazione all'unità principale.
Mode NAVIGATION: Délève le guide sonore de navigation vers l'apparéil de tête.Modo NAVIGATION: Emette la guida del suono di navigazione all'unità principale.
Appuyer sur la touche MODE. Remarques: • Le réglage de cette fonction peut être fait lorsque le sélecteur d'entrée/sortinge AV est en position "OUT" avec le mode de stationnement sélectionné. • Lorsque le mode de stationnement est changé au mode de déplacementpendant le réglage de cette fonction, le réglage est automatiquement terminé avec le précédent état. • Effectuer chaque opération dans les 5 secondes. • Cette fonction fonctionne lorsque connecté au NVE-K200 (en option).Premere il tasto MODE. Note: • L'impostazione di esta funzione può essere effettuating quando l'interruttore di selezione entrata/uscita AV è nella posizione OUT e il modo parcheggio è selezionato. • Se durante l'impostazione di esta funzione il modo parcheggio viene cambiato al modo guida, l'impostazione viene automaticamente completeness con lo stato precedente. • Eseguire agli operazione entro 5 secondi. • Questa funzione è attivata quando si è collegati a NVE-K200 (opzionale).

Ne pas laisser tomber ou porter des coups à l'appareil. Il peut être endommagé de façon permanente.

Garder l'appareil à distance de l'eau et de l'humidité, des rayons directs du soleil et de la chaleur, et de la poussière excessive.

Ne jamais utiliser de tampons de nettoyage, de laine d'acier, de poudres abrasives ou d'agents chimiques rudes, tels que solution de lessive, pour le nettoyage.

Nettoyer avec un tissu doux sans peluches ou un coton-tige légèrement imbibé d'une solution neutre de détergent et d'eau.

Ne pas utiliser cet appareil d'une manière qui pourrait vous distraire et rendre la conduite dangereuse.

Garder le porte-télécommande à distance d'une carte magnétique, etc., car un aimant est utilisé pour le porte-télécommande.

Remplacement de la pile

Pile appropriée : Utiliser une CR2025 ou équivalente.

Ouverture du logement à pile

1 Renverser la télécommande sur une surface plate et de niveau. En regardant à l'arrière de la télécommande, saisir le support de pile situé au fond de l'appareil entre le pouce et l'index. Insérer un objet pointu dans le côté gauche du trou prolongé. Glisser l'objet pointu vers la droite (de la manière indiquée par la flèche) tout en tirant en même temps sur le support de pile. 2 Sortir doucement le support de pile avec le pouce et l'index.

Remise en place de la pile

Mettre la pile dans le logement avec l'indication (+) vers le haut comme indiqué dans l'illustration.

Fermeture du logement

Remettre le support de pile en place dans la télécommande jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.

Pas d'alimentation./

La télécommande ne fonctionne pas.

En cas de problème, revoir les articles de la liste de contrôle suivante. Ce guide vous aidera à isoler le problème si l'appareil est défectueux. Sinon, vérifier si le reste de votre système est correctement connecté ou consulter votre revendeur Alpine/agréé.

  • Moteur à l'arrêt ou position de clé pas sur ACC.
  • Mettre le moteur en marche ou placer la clé sur la position ACC.
  • Fusible pas connecté ou fondu.
  • Connecter le fusible ou vérifier la cause et replacer le fusible.
  • Mauvaise connexion.
  • Confirmer la connexion.
  • La batterie du véhicule est épuisée.
  • Vérifier la batterie.
  • La télécommande ne fonctionne pas.
  • Vérifier la télécommande. La pile est épuisée. Remplacer la pile.
  • Mauvaise insertion de pile.
  • Insérer correctement la pile.
  • La télécommande n'est pas dirigée vers le capteur de télécommande.
  • Actionner la télécommande en la dirigeant face au capteur. Le capteur ou la fenêtre de l'émetteur de télécommande est sale. Nettoyer le capteur ou la fenêtre de l'émetteur de télécommande.
  • L'interrupteur d'alimentation principale du moniteur n'est pas en position STANDBY. - Régler en position STANDBY.

Système de sélection de canal/

Plage de réception des signaux de télécommande/

VHF: CAN. 2-13, UHF: CAN. 14-69... Système de syntonisation automatique avec syntoniseur de fréquence PLL

163 mm x 28 mm x 120 mm

700g

Pile au lithium type bouton : CR2032.... environ 2 m (du capteur de télécommande) moins de 60 mm x 90 mm x 10 mm 40g

Remarque: Aux fins d'amélioration du produit, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINE

Modèle : TUE-T012

Catégorie : Téléviseur