WR213E - Robot tondeuse WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR213E WORX au format PDF.
| Type d'appareil | Tondeuse à gazon robotisée |
| Système de délimitation | Automatique sans câble périphérique, avec caméra |
| Fonction caméra | Active automatiquement pour identifier zones de travail et non-travail |
| Retour automatique | Oui, retourne dans la zone de travail en cas de sortie |
| Bande magnétique | Utilisée pour séparer les zones de pelouse |
| Surveillance enfants | Recommandée, ne pas laisser utiliser sans surveillance |
| Utilisation recommandée | Personnes avec capacités physiques et mentales normales |
| Précautions batterie | Utiliser uniquement l’unité d’alimentation amovible fournie |
| Retrait batterie | Ne pas retirer avant d’éteindre la machine |
| Inspection zone de travail | Retirer pierres, bâtons, fils et corps étrangers |
| Nettoyage limites | Inspecter et nettoyer périodiquement les limites entre gazon et zone non gazonnée |
| Responsabilité utilisateur | Responsable des accidents et dommages causés |
| Âge utilisateur | Non précisé, respecter réglementations locales |
| Mode d’emploi | Lire attentivement avant utilisation |
| Fonctionnement | Sans câble périphérique, délimitation virtuelle |
FOIRE AUX QUESTIONS - WR213E WORX
Téléchargez la notice de votre Robot tondeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR213E - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR213E de la marque WORX.
MODE D'EMPLOI WR213E WORX
Les utilisateurs peuvent consulter les instructions électroniques à l’adresse https://eu.worx.com/en/landroid/vision-technology/. SÉCURITÉ DU PRODUIT : MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET COMPLÉMENTAIRES &ATTENTION: Lisez toutes les mises en garde et toutes les instructions. Le nonrespect des mises en garde et des instructions peut être à l’origine d'électrocutions, d’incendies et/ou de blessures graves. Lisez attentivement le manuel d'utilisation afin d'utiliser l’appareil d’une manière sécurisée. Gardez le mode d’emploi et les mises en garde pour pouvoir vous y référer ultérieurement. - Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes aux capacités physiques, mentales, sensorielles réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances (y compris les enfants), sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a donné les indications nécessaires ou les surveille pendant l'utilisation. - Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT: Pour recharger la batterie, utilisez uniquement l'unité d'alimentation
amovible avec cet appareil.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures aux personnes et de dommages
matériels, ne retirez pas le module batterie avant d’éteindre la machine. IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER L'APPAREIL CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Pratiques de travail sûres Apprentissage a) Lisez attentivement le mode d'emploi. Vous devez impérativement comprendre les instructions et vous familiariser avec les contrôles et le mode d'utilisation de l'appareil. b) Ne laissez en aucun cas l'appareil à un enfant ou à une personne n'ayant pas pris connaissance du mode d'emploi, Les réglementations locales définissent parfois des limites d'âge pour l'utilisateur. c) L'utilisateur est responsable des accidents et des dommages causés à d’autres personnes ou à leurs biens. Préparation a) Assurez-vous de l'installation correcte du système automatique de délimitation du périmètre, conformément aux instructions. Cette machine fonctionne sans câble périphérique ou délimitation virtuelle. Elle peut identifier automatiquement la zone de travail et la Zone de non-travail grâce à la caméra. Une fois la machine démarrée, la caméra s'active automatiquement et fonctionne en même temps. La machine reconnaît que la pelouse est dans la zone de travail avec la caméra, et dans la zone de non-travail qui n’est pas la pelouse. Lorsque la machine atteint la limite entre la pelouse et la zone non gazonnée, elle retourne automatiquement dans la zone de travail. Ajoutez une bande magnétique pour la séparer de la pelouse du voisin. La machine revient lorsqu'elle rencontre une bande magnétique pendant la tonte. Retour le long de la bande magnétique lors du retour. b) Inspectez périodiquement la zone où l'appareil doit être utilisé et retirez toutes les pierres, bâtons, fils, os et autres corps étrangers. Inspectez et nettoyez périodiquement les limites entre le gazon et la zone non gazonnée. Le dégagement des limites aide la tondeuse à identifier la zone de travail.
c) Procédez régulièrement à un examen visuel des lames, des boulons de lame et de l’unité de coupe pour vous assurer qu'ils ne sont ni usés, ni endommagés. Afin de préserver l'équilibre de la machine, changez toujours les lames et leurs boulons en même temps d) Sur les appareils comportant plusieurs arbres, veuillez noter que la rotation d’une lame peut entraîner la rotation des autres lames. e) ATTENTION: Ne faites jamais fonctionner l'appareil si l’une de ses protections est défectueuse ou si l'un de ses dispositifs de sécurité n’est pas en place. U ation
a) Ne faites jamais fonctionner l'appareil si l’une de ses protections est défectueuse ou si l’un de ses dispositifs de sécurité n'est pas en place (ex: les déflecteurs). b) N'approchez jamais les mains ou les pieds des parties rotatives, et ne les mettez jamais sous l'appareil. Ne vous mettez jamais en travers de l'ouverture d'évacuation. c) Ne soulevez jamais et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur est en marche. d) Actionnez le dispositif de désactivation de l’appareil: -_ Avant de le débloquer; - Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l'appareil; -_ Après avoir heurté un objet, inspectez la machine à la recherche de dommages; -_ Sila machine commence à vibrer de façon anormale, et pour vérifier les dommages avant de la redémarrer. e) Il n'est pas permis de modifier le design d’origine du robot tondeuse. Toute modification effectuée est à vos risques et périls. f Démarrer la tondeuse à gazon robotique conformément aux instructions. Lorsque la touche d'alimentation est allumée, veillez à garder vos mains et pieds loin des lames pivotantes. Ne jamais mettre vos mains ou pieds sous la tondeuse. g) Ne jamais soulever la tondeuse à gazon robotique ou la porter tant que la touche d'alimentation est allumée. h) Ne laissez en aucun cas la tondeuse à une personne non familiarisée avec l'appareil et son mode d'utilisation. ) Ne posez jamais des objets sur le robot ou sur le socle de recharge. ) Ne faites jamais fonctionner le robot si le boîtier ou l’une des lames sont endommagés. L'appareil ne doit pas être utilisé si les lames, les vis, les écrous ou les câbles sont endommagés. k) Toujours éteindre la tondeuse à gazon robotique lorsque vous n'avez pas l'intention de l'utiliser. La tondeuse à gazon robotique ne peut démarrer que lorsque la touche d'alimentation est allumée et que le code PIN correct a été saisi. } Maintenez vos mains et pieds éloignés des lames rotatives. Ne placez jamais vos mains ou pieds à proximité ou sous le corps lorsque la tondeuse automatique est en marche. m) Éviter d'utiliser la machine et ses périphériques dans de mauvaises conditions météorologiques, en particulier, lorsqu'il existe un risque d’éclair. n) Ne pas toucher de pièces mobiles dangereuses avant que celles-ci ne s'arrêtent complètement. o) Pour les machines utilisées dans des zones publiques, des panneaux d'avertissement doivent être placés autour de la zone de travail de la machine. Le contenu du texte ci-dessus doit être compris: Alerte! Tondeuse automatique! Tenir à l'écart de la machine! Attention aux enfants!
2. Mise en garde complémentaire en cas de fonctionnement automatique
a) Ne laissez pas la machine fonctionner sans surveillance si vous savez que des personnes {notamment des enfants) ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
Entretien et rangement AVERTISSEMENT! Lorsque la tondeuse est retournée, la touche d’alimentation doit toujours être éteinte. La touche d’alimentation doit être éteinte pendant tous les travaux sur le châssis de base de la tondeuse, tels que le nettoyage ou le remplacement des lames. a) Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés, afin de vous assurer que l'appareil reste en bon état de marche. b) Inspectez le robot tondeuse régulièrement et, par sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée. c) Assurez-vous que les lames et le disque de coupe ne sont pas endommagés. Afin d'assurer l'équilibre des pièces rotatives, changez toujours les lames et les vis en même temps. d) Les accessoires de coupe de rechange doivent impérativement être du même type que ceux d'origine. e) Rechargez toujours la batterie avec le chargeur fourni par le fabricant. Toute utilisation incorrecte peut être à l'origine d’un choc électrique, d’une surchauffe ou d’une fuite du liquide corrosif de la batterie. f En cas de fuite d'électrolyte et de contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau ou un agent neutralisant et appelez les urgences. g) Toute réparation sur l'appareil doit s'effectuer d’une manière conforme aux instructions du fabricant. h) Afin d'obtenir les meilleures performances, veuillez prêter attention à la plage de température ambiante suivante, ne pas charger, utiliser ou stocker en cas de dépassement de la plage de température suivante: a) Plage de température de charge: 4°C-45°C b) Plage de température de décharge: -20°C-55°C c) Plage de température de stockage: -20°C-75°C Une fuite de liquide de batterie peut provoquer une irritation de la peau et des yeux ou des brûlures chimiques. a) Éviter tout contact avec les yeux et la peau. b) Si le liquide entre en contact avec les yeux : Ne pas frotter. Rincer les yeux ouverts à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter un médecin. c) En cas de contact accidentel, laver immédiatement et soigneusement la zone de contact avec de l’eau et du savon doux. d) Utilisez un absorbant inerte tel que du sable sur le liquide renversé. Recommandation Connecter uniquement la machine et/ou ses périphériques à un circuit d'alimentation protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30mA. Risques résiduels Pour éviter les blessures, porter des gants de protection lors du remplacement des lames. Déplacer l’appareil Utilisez l'emballage d’origine pour transporter le robot sur de longues distances. Pour déplacer l'appareil de ou vers la zone de travail en toute sécurité: a) Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter la tondeuse. Vous choisissez un code PIN à quatre chiffres lorsque vous démarrez la tondeuse pour la première fois.
b) Toujours éteindre la tondeuse à gazon robotique si lorsque vous avez l'intention de la porter. c) Portez la tondeuse en la tenant par la poignée situéeà l'avant, en dessous. Tenez la tondeuse avec le disque de coupe du côté opposé à vous Exigences d’exposition FR Pour satisfaire aux exigences d'exposition aux radiofréquences, une distance de séparation de 200 mm ou plus doit être respectée entre cet appareil et des personnes pendant le fonctionnement de l'appareil Pour assurer la conformité, les opérations à une distance inférieure à cette distance ne sont pas recommandées. L’antenne utilisée pour cet émetteur ne doit pas être co-localisée avec une autre antenne ou un autre émetteur. Il s’agit d’un appareil de classe 1|l et il ne doit être alimenté qu’à une très basse tension de sécurité correspondant au marquage de l'appareil
AVERTISSEMENT: Pour recharger la batterie, utilisez uniquement le bloc d'alimentation amovible
fourni avec cet appareil. Mises en garde concernant la batterie a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. : b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court- circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f)] La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge. ï) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N'utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Worx. N’u d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
1) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.
m)La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
0) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut. sez pas
a) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil r) Eloignez la batterie des zones sujettes à micro-ondes et hautes pressions. s) Avertissement ! N'utilisez pas de batteries non rechargeables. Conditions du manuel d'utilisation pour les outils sans fil a) Le fonctionnement de ce type d'appareil est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences préjudiciables, et (2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un mauvais fonctionnement. b) Attention: Les changements et modifications apportés à cet appareil et non expressément autorisés par la partie responsable de la compatibilité peuvent annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement. REMARQUE: Cet équipement génère, utilise et peut dégager de l'énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences préjudiciables aux communications radio. || n'existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement entraîne des interférences préjudiciables à la réception des émissions radio ou de télévision, pouvant être identifiées en mettant l'équipement hors tension puis sous tension, il est recommandé que l'utilisateur tente de résoudre ce problème au moyen d'une ou plusieurs des mesures suivantes: - En orientant différemment l'antenne réceptrice ou en la changeant de place. - En augmentant la distance séparant l'équipement du récepteur. - En connectant l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur. - En obtenant de l’aide auprès du revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté. «ox Remarque concernant la sélection de la bande (avec un appareil Wi-Fi 5G) Informations légales. Cet appareil peut être utilisé dans tous les États membres de l'UE. Respectez les réglementations nationales et locales où l'appareil est utilisé. Cet appareil est réservé à un usage intérieur lorsqu'il fonctionne dans la plage de fréquences de 5 150 à 5350 MHz dans les pays suivants: A | 8 | 86 | HR | CY | CZ | DK
AVERTISSEMENT — ce robot tondeuse peut être dangereux s'il est utiisé de manière incorrecte. Avant d'utiliser le robot tondeuse pour la première fois, vous devez avoir lu et compris le contenu dans son intégrali AVERTISSEMENT - Restez à distance de la machine pendant qu'elle fonctionne. À © AVERTISSEMENT - Éteignez la machine avant de la manipuler ou de la soulever. /À À AVERTISSEMENT -Ne pas s'asseoir sur la machine. Batterie Li-lon Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. || sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. [mn
El xd Ne pas jeter au feu Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont jetées de manière inappropriée, ce qui est dangereux pour l'écosystème. Ne jetez pas les batteries utilisées avec les déchets ménagers non triés.
Interdire le démontage de la machine sans autorisation Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. Appereil de classe Ill Lire le manuel de l'opérateur Unité d'alimentation amovible BOXE Votre Landroid ion peut être utilisé avec les accessoires fonctionnels Worx. Visiter https://eu.worx.com/ landroid/vision-technol: pour savoir plus sur ces options d'accessoires disponibles.
L'illustration est fournie à titre indicatif uniquement A Work landroid Vision G Piquets à bande magnétique B Tour de charge H Alimentation électrique C Plaque de charge [l Batterie 20V D Lames de rechange J Piquets à bande magnétique E Clé hexagonale K Manuels F Vis L RFID
LANDROID VISION Réglage de la hauteur de coupe Port de batterie Port USB Arrêt de sécurité Interface Contact de charge L'ilustration est fournie à titre indicatif uniquement
Modèle WR206E WR208E WR213E WR216E (200-299 - désignation des machines, modèle de tondeuse à ga-zon robotisée avec technologie Vision) WR206E WR208E WR213E WR216E Vitesse à vide (/min) 2800 /min 2600 /min 2200 /min Zone de coupe (m°) 600 m°? 800 m° 1300 m°? 1600 m? Diamètre de coupe (cm) 18cm 19cm 22 cm Hauteur de coupe (mm) 30-60 mm Système de coupe 3 lames pivotantes Positions de hauteur de coupe 4 7 Pente (%) 30% Type de batterie Lithium Capacité de batterie (Ah) 2 Ah 4 Ah Modèle de batterie WA3551.1 WAS3014 Durée de charge (mins.) environ. 85 mins. 75 mins. 45 mins. Modèle de chargeur ne " WA3775/WA3776 WAS3796/WA3798 Entrée: 100-240 V-50/60 Hz, 38 W, Valeurs nominales du chargeur Entrée:100-240 V-50/60 Hz, 90 W, Entrée:100-240 V-50/60 Hz, 190W, Sortie: 20V == Sortie: 20V—, 8.0 A Sortie: 20
Poids de la machine (kg) 14.4 kg 14.6 kg 15.1 kg Classe de protection Ill App (Wif/Bluetooth) Y Bandes de fréquences pour Bluetooth (MHz) 2400-2483.5 MHz Puissance d'émission maximale pour Bluetooth (dBm) 8 d&m Bandes de fréquences pour le Wi-Fi (MHz) 2400-2483.5 MHz Puissance maximale transmise pour Wi-Fi (dBm) 20 dBm Bandes de fréquences pour le Wi-Fi (MHz) 5150-5725 MHz Puissance maximale transmise pour Wi-Fi (dBm) 20 dBm Niveau d'étanchéité IPX5
- La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Niveau de pression acoustique WR206E WR208E WR213E WR216E Las 46.45 dB(A) La= 46.46 dB(A) L,,= 46.73 dB(A) K= 1.58 dB{A) Ka= 1.11 dB(A) K,,= 1.68 dB(A) Niveau de puissance acoustique Liz 57.45 dB(A) La= 57.46 dB(A) La= 57.78 dB(A) K,1 = 1.58 dB(A) K= 111 dB(A) K,x = 1.68 dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80 dB (A). © Un certain niveau de bruit de la machine est inévitable. Le travail bruyant sur des routes doit être autorisé et limité à certaines périodes. Les périodes de repos doivent être préservées et les heures de travail peuvent être restreintes à un minimum. Pour sa propre protection et la protection des personnes travaillant dans les environs, le personnel doit porter une protection auditive appropriée. ACCESSORIES WR206E WR208E WR213E Vis 14 14 14 14 Tour de charge 1 1 L L Plaque de charge 1 1 1 1 Piquets à bande magnétique 16 16 16 16 Clé hexagonale 1 1 L L Lames (WA0190) 9 9 9 9 RFID 2 2 2 2 Bandes magnétiques (5m) 2 2 2 2 Batterie (WAS3551.1) 1 / / / Batterie (WA3014) / L L L Chargeur (WA3750.1/WA3755.1) 1 / / / Chargeur (WA3775AVA3776) / L 1 / Chargeur (WA3796/WA3798) / / / L Nous recommandons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de la machine. Pour plus d'informations, se référer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller. UTILISATION CONFORME Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers. Il est conçu pour tondre fréquemment la pelouse de manière à la garder plus belle et plus saine que jamais auparavant. Selon la taille de votre pelouse, le Landroid Vision peut être programmé de manière à travailler à n'importe quel moment et avec n'importe quelle fréquence. Il n'est pas destiné à creuser, balayer ou nettoyer la neige.
ANORX Q MAINTENANCE Votre Landroid Vision travaille sur et doit être nettoyé et inspecté de temps en temps. Cette section de notre guide vous aide à garder votre Landroid Vision en bon état afin qu'il puisse durer des années sans problèmes. Voici des instructions pour prendre soin de votre Landroid Vision. Éteignez la machine avant d'effectuer tout entretien ou maintenance que ce soit.
1. Le garder opérationnel
Le Landroid Vision ne coupe pas l'herbe comme les autres tondeuses. Ses lames de coupe sont très affûtées sur les 2 bords et tournent dans les deux directions pour une capacité de coupe optimale. A. Le disque tournant de lame effectue une rotation anti-horaire aléatoire afin d'utiliser les deux bords de coupe et minimiser la fréquence de remplacement des lames. B. Chaque lame de coupe durera jusqu'à 2 mois lorsqu'elle est programmée pour tondre tous les jours. C. Vérifiez toujours si les lames sont ébréchées ou endommagées et remplacez-les si elles le sont. D. Lorsque les lames de coupes sont émoussées et usées, elles doivent être remplacées par les lames de rechange fournies avec votre Landroid Vision. Des lames de rechange sont également disponibles chez votre revendeur Landroid Vision le plus proche: AAVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, ajuster ou remplacer les lames, mettez votre Landroid Vision sur OFF et retirez la batterie. Portez toujours des gants de protection.
1.1 Remplacer les lames
Enlevez la batterie (Voir Fig. 1) etretournez délicatement le Landroid Vision (Voir Fig. 2). Retirez les vis à l'aide d'un tournevis (Voir Fig. 3 - Fig. 4). Vissez fermement les nouvelles lames (Voir Fig. 5 - Fig. 6).
AAttention: lorsque vous montez de nouvelles lames, assurez-vous de remplacer TOUTES les lames. Utilisez toujours de nouvelles vis lors du montage des lames. Ceci est essentiel pour garantir la stabilité de la lame et l'équilibre du disque tournant de lame. La non-utilisation de vis neuves peut entraîner des blessures graves. Important: Après avoir vissé la lame au disque de coupe, assurez-vous que la lame est capable de tourner librement
Votre Landroid Vision doit être nettoyé régulièrement. Ceci permet de le garder en bon état, surtout en retirant la saleté, les débris et les dépôts d'herbe issus de la tonte quotidienne. Éteignez votre Landroid Vision avant de le nettoyer. Pour plus de sécurité, retirez la batterie. A\Attention: Assurez-vous que le couvercle de la batterie est fermé lors du lavage de votre Landroid Vi- sion. AAVERTISSEMENT! VOTRE Landroid Vision ne peut être lavé qu’en utilisant un tuyau souple ! N'u PAS de nettoyeur haute pression sur votre Landroid Vision. L'eau à haute pression peut pénétrer à l'in- térieur des joints et endommager les pièces électroniques et mécaniques.
2.1 Nettoyer le boîtier supérieur
A. Nettoyez avec un vaporisateur rempli d'eau. N'utilisez pas de solvants ou de polisseurs. B. Utilisez une brosse ou un tissu propre pour enlever les dépôts de saleté.
2.2 Nettoyer la base
A. Retournez le Landroid Vision. B. Enlevez les débris et dépôts d'herbe à l’aide d'une brosse. C. Faites attention à ne pas toucher les lames avec vos mains. Portez des gants de protection. D. Nettoyez le disque de coupe, le châssis et la(les) roue(s) avant avec une brosse souple où un chiffon humide. E. Faites tourner le disque de coupe pour vous assurer qu'elle tourne librement. Enlevez toutes les obstructions. Enlevez tous les débris accumulés afin qu'ils ne provoquent pas de fissure dans le disque de coupe. Même la plus petite fissure peut affecter les perfor mances de tonte. F. Vérifiez que les lames tournent librement autour des vis de fixation. Enlevez toutes les obstructions.
2.3 Nettoyer les roues motrices
A. Retirez la boue des roues à l’aide d'une brosse afin de garantir une bonne adhérence de la sculpture,
2.4 Nettoyage de la caméra
A. Nous recommandons aux utilisateurs d'essuyer régulièrement la caméra avec un chiffon
2.5 Nettoyer les contacts de charge
A. Nettoyer les broches de contact situées sur le socle de recharge et les bornes de recharge situés sur le Landroid Vision à l’aide d'un tissu B. Enlevez périodiquementtout dépôt de d'herbe ou débris autour des broches de contact et des bornes de recharge pour garan- tir que le Landroïd Vision se recharge avec succès à chaque fois.
Le cœur du Landroid Vision est sa batterie Li-lon 20 V Worx Powershare A. Pour le stockage adéquat de la batterie, assurez-vous qu'elle est pleinement chargée et conservée dans un endroit sec et frais. B. La température de fonctionnement recommandée pour le Lanaroid Vision est de 0-55°C. C. La durée de vie de la batterie Landroid Vision dépend des heures d'utilisation et de la durée d'utilisation par jour pendant la saison de tonte.
3.1 Landroid Vision peut être chargé manuellement
A. Connectez le socle de recharge à une alimentation électrique appropriée. Le voyant vert sur le socle de recharge s'éclaire. B. Fixer manuellement le Landroid Vision sur le socle de recharge lorsque le Landroid Vision est éteint. C. Le voyant vert sur le socle de recharge clignote et le Landroid Vision commence à se recharger.
3.2 La batterie peut être remplacée manuellement
A. Appuyez sur le bouton du couvercle de la batterie et ouvrez le couvercle. B. Retirez l’ancienne batterie et installez la nouvelle. C. Fermez le couvercle de la batterie. REMARQUE: Installez le bloc-batteries en respectant le sens de polarité de la batterie indiqué sur l’objet physique.
4. Le stocker pendant l’hiver
Bien que le Landroid Vision soit conçu et construit pour résister aux conditions climatiques les plus rigoureuses, nous vous conseillons de le stocker dans votre remise ou garage pendant l'hiver. Pour le préparer à l’hibernation: A. Le nettoyer soigneusement. B. Charger pleinement la batterie. C. Éteindre le bouton d'alimentation.
4.1 Retour au travail pendant le printemps
Lorsqu'il est temps de redémarrer le Landroid Vision pour la nouvelle saison, veuillez procéder aux vérifications suivantes: A. Mettre à jour les paramètres heure et date via l’appli. B. Si vous remarquez des signes d'oxydation sur les contacts de charge du Landroid Vision et le socle de recharge, éliminez-les avec une toile émeri fine. C. Charger pleinement la batterie du Landroid Vision avant la mise sen service.
Le Landroid Vision évolue sans cesse et de nouvelles versions de logiciel sont mises à disposition gratuitement. Tenez toujours le logiciel Landroid Vision à jour pour tirer e meilleur parti de votre machine
5.1 Vérifiez la version de logiciel que vous avez
Le numéro de la version du logiciel est affiché quand Landroiïd Vision est allumé.
5.2 Mises à jour Over-the-Air (OTA)
Si votre Landroid Vision est connecté à votre réseau Wi-Fi, vous recevrez une notification sur l'appli vous signalant qu'un nouveau logiciel est disponible. Une fois que vous confirmez, la mise à jour est effectuée automatiquement en mode sans fil.
5.3 Mises à jour manuelles
A. Si votre Landroid Vision n'est pas connecté à votre réseau Wi-Fi, vous pouvez toujours le mettre à jour avec la dernière version du logiciel à l'aide d'une clé USB. Visitez régulièrement le site Web de Worx Landroid Vision pour vérifier si une nouvelle version est disponible. Si vous vous êtes inscrit à la liste de diffusion de Landroid Vision, vous serez averti lorsqu'une nouvelle version sera disponible. Téléchargez la dernière version du logiciel sur notre site web. Utilisez une clé USB vierge formatée en FAT32. Enregistrez le fichier et extrayez le contenu sur votre clé USB. Assurez-vous que votre Landroid Vision est chargé. Désactivez Landroid Vision Ouvrez le couvercle de la batterie du Landroid Vision pour accéder au port USB. Insérez la clé USB dans le port. Activez Landroid Vision Sans soulever Landroid Vision, retirez la clé USB lorsque le message « Veuillez retirer la clé USB » s'affiche. La mise à jour commencera automatiquement et peut prendre un certain temps. Landroid Vision redémarre automatiquement une fois la mise à jour terminée. REMARQUE: Assurez-vous que Landroid Vision se charge et que la capacité de la batterie a atteint 50 % avant de lancer la mise à jour du micrologiciel
A. Appuyez simultanément sur les deux clips du couvercle de la tour de charge pour retirer le couvercle de la tour de charge. (Voir Fig. 1) B. Utilisez un tournevis et poussez la goupillle de la tour de charge, puis retirez la tour de charge. (Voir Fig. 1 - Fig. 2) REMARQUE: Lorsque Landroid Vision n'est pas utilisée pendant une longue période, le fait de retirer et de ranger correctement la tour de charge peut prolonger la durée de vie de la station de charge.
MESSAGE Coupe de l'herbe
IN DU LANDR: Couper de l'herbe selon le calendrier de tonte. Pluie pluie sur zéro. Le capteur de pluie détecte l’eau. Le Landroid Vision retournera à la station de charge et y restera pendant le temps que vous l'avez programmé pour le faire. Une fois la pluie s'arrête, le Landroid Vision commencera automatiquement le compte à rebours du délai de pluie, puis retournera à la tonte. Si vous voulez que Landroid Vision tonde avant cela, éteignez-le, puis rallumez-le, mais uniquement lorsque le capteur de pluie est sec, ou vous pouvez supprimer complètement le délai de pluie en réglant le temps de délai de Retour à la maison Nécessite une recharge: pendant le trajet vers la base, la lame de coupe est arrêtée. Mise en charge «Charge» et le pourcentage de charge sont affichés, Aucun temps de travail prévu Prêt, doit être programmé comme vous le souhaitez. Ne travaille pas aujourd'hui Travail effectué aujourd'hui Prêt, commencera selon le programme de tonte Recherche de zone zone sûre. Selon le paramètre « Personnaliser la Zone de travail » Landroid Vision recherche une Charge terminée Landroid Vision a terminé sa charge. Charge d'urgence Charge d'urgence Le Landroid Vision se charge à l'état hors tension. MESSAGES D'ERREUR Parfois, les choses peuvent mal tourner. Heureusement, le Landroid Vision est assez intelligent pour vous dire s’il rencontre un problème afin que vous puissiez le réparer. En cas de doute, veuillez visiter notre site Web où vous trouverez des vidéos utiles et une assistance supplémentaire. MESSAGE
CAUSE Le couvercle de la batterie n'est pas fermé. ACTION Fermez le couvercle de la batterie. Hors zone de travail! Appuyez sur «START» pour réinit- ialiser. Landroid Vision ne trouve pas la bordure de la pelouse.
1. Sile Landroid Vision se trouve réellement en dehors de son périmètre
de travail: éteignezle, ramenez-le à l'intérieur du périmètre de travail, rallumez-le et appuyez sur Start.
2. Si le Landroid Vision est à l'intérieur de son périmètre de travail, vérif-
iez si le témoin LED sur le socle de recharge s'allume en vert fixe.
MESSAGE PIN ERRONÉ! Veuil- lez réessayer. CAUSE Le code PIN est erroné. ACTION Entrez le bon code PIN ou réinitialiser votre PIN. Défaut moteur lame! Appuyez sur «START» pour réinit- ialiser. Le disque de coupe est blo- qué par un objet, par ex. une branche. Tournez le bouton marche/arrêt sur Off. Retournez le Landroid Vision, vérifiez s'il y a un objet empêchant le disque de coupe de tourner et retirez l'éventuelle obstruction. Redressez e Landroïd Vision. Tournez le bouton marche/arrêt sur On. Appuyez sur Start. La lame est surchargée par une herbe dense et épaisse. Tournez le bouton marche/arrêt sur Off. Emmenez le Landroid Vision vers une zone où l'herbe est courte ou réglez la hauteur de coupe sur une valeur plus élevée. Tournez le bouton marche/arrêt sur On. Appuyez sur Start. Défaut moteur roue! Appuyez sur «START» pour réinit- ialiser. La rotation des roues est bloquée par un objet. Éteignez le Landroid Vision et transportez-le vers une zone exempte d'obstacles. Tournez le bouton marche/arrêt sur On. Appuyez sur Start. Sile message d'erreur s'affiche toujours, tournez le bouton marche/arrêt sur Of. Retournez le Landroid Vision et vérifiez si la rotation des roues est bloquée par un objet. Enlevez l'objet à l'origine du blocage, remettez le Landroid Vision d'aplomb et rallumez-le. À l'envers! Appuyez sur «START» pour réinitialiser. Ceci a pu se produire lorsque le Landroid Vision est entré en contact avec une surface en pente qui a provoqué son renversement. Remettez le Landroid Vision d'aplomb et enlevez tout objet ayant en- traîné le renversement du Landroid Vision. Tondeuse coin- cée! Appuyez sur «START» pour réinit- ialiser. Le Landroid Vision est coincé. Tournez le bouton marche/arrêt sur Off. Placez le Landroid Vision dans un endroit de la pelouse sans obstacles, puis tournez le bouton marche/arrêt sur On. Appuyez sur Start. Sile message d'erreur s'affiche toujours, tournez le bouton marche/ arrêt sur Off, puis retournez le Landroid Vision. Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles pouvant empêcher les roues de tourner. Enlevez l'objet à l'origine du blocage, remettez le Landroid Vision d'aplomb et rallumez-le. Tondeuse levée! Ap- puyez sur «START» pour réinitialiser. Landroid Vision a été soulevé. Tournez le bouton marche/arrêt sur Off. Placez le Landroid Vision dans un endroit sans obstacles, puis allu- mez-le. Appuyez sur Start. Si le message d'erreur s'affiche toujours, tournez le bouton marche/ arrêt sur Off, puis retournez le L'android Vision et vérifiez qu'il n'y a aucun objet qui peut causer le soulèvement du Landroid Vision. Enlevez l’éventuel objet, remettez le Landroid Vision d'aplomb et rallu- mez-le. Tension de la batterie trop basse! Rempla- cer la batterie La batterie est déchargée et doit être rechargée. Dans ce cas vous devez éteindre le Landroid Vision et le placer dans le socle de recharge, l'écran affiche alors ‘Emergency char-ging' et la recharge du Landroid Vision commence. Si l'erreur de la batterie persiste, votre batterie est endommagée et doit être remplacée. Température de la batterie hors plage! veuillez patienter La température est trop élevée (supérieure à 45°C) ou trop basse (inférieure à 4°C) lors du chargement. Placer la station de charge dans une zone ombragée ou atten-dre jusqu'à ce qu'elle atteigne une température normale. Station charge introuvable! Appuyez sur «START» pour réinitialiser. La machine n'a pas assez de puissance pour retourner à la station de charge. Ramenez le Landroid Vision vers le socle de recharge.
MESSAGE CAUSE Avec l'option ‘fonction Lock’ activée, si votre Landroid Vision ne reçoit pas de signal de votre routeur Wi-fi pendant Tondeuse verrouillée! 3 jours, il est alors bloqué par mesure de sécurité. Ceci est peut-être dû au fait que Veuillez reconnecter le Landroid Vision au réseau Wi-Fi auquel il était originellement associé Si c'est impossible, contactez le Service client. votre routeur a perdu en puissance ou que vous avez changé votre routeur Wi-Fi ou opérateur réseau. Le RFID n'est pas RFID non trouvé! correctement installé. Vérifiez si le RFID est correctement installé. Le signal RFID est faible. Installez le RFID avec le même numéro à côté de celui d'origine. Caméra couverte par des Défaut de la caméra! objets sales. Nettoyer la caméra. NOTES A. Avant de mettre sous tension, vérifiez toujours que le Landroid Vision se trouve dans sa zone de travail. Si ce n'est pas le cas, le message « En dehors de la zone de travail ! Appuyez sur START pour réinitialiser » s'affichera. Ce message s'affiche également lorsque Landroid Vision se trouve partiellement mais pas complètement dans sa zone de travail. B. Si pour une raison quelconque — par ex. une fête, des enfants qui jouent...— vous souhaitez ranger dans son socle de recharge: appuyez sur Home, puis sur démarrer votre Landroid Vision. . Le Landroid Vision retournera sur son socle et y restera. Notez que le Landroid Vision attendraalors jusqu'à la session de tonte suivante dans le programme. Si vous devez redémarrer, appuyez sur puis @ pour C. Si une erreur se produit de manière répétée dans la même zone de votre pelouse, il se peut que vous ayez un problème avec la zone de travail, Veuillez donc vous référer aux instructions d'installation et vérifier que votre installation est correcte. D. Si votre pelouse est divisée en deux zones séparées, reliées par un couloir de moins de 1m, dont l'une ne comporte pas de base de recharge lorsque le Landroid Vision est à court de charge, amenez-le manuellement sur le socle de charge E. Si le Landroid Vision fonctionne anormalement de temps en temps, essayez de le réinitialiser en l’éteignant et en retirant la bat- terie pendant 30 secondes, puis redémarrez. Si le problème n'est pas résolu, veuillez contacter notre Service client. DÉPANNAGE Si votre Landroid Vision ne fonctionne pas correctement, consultez le guide de dépannage ci-dessous. Si le problème persiste, contactez le service clientèle.
Le voyant LED du socle de Pas d'alimentation. recharge ne s'allume pas.
TION Vérifiez que le socle de recharge est correctement connecté au chargeur et le chargeur est connecté à une alimentation électria- ue appropriée. Le Landroid Visions’al- Le Landroid Vision est en train lume, mais le disque de de cher-cher le socle de rechar- coupe ne bouge pas. ge. Ceci est normal: le Landroid Vision a besoin de se recharger et le disque de coupe ne tourne pas lorsque le robot est en train de chercher automatiquement le socle de recharge. Le disque de coupe est en déséquilibre. Les lames peuvent être endommagées. Le L'android Vision vibre. Vérifiez les lames et remplacez-les si elles sont endommagées. Retirez les débris et objets étrangers des lames et du disque de coupe.
L'herbe est coupée de manière irrégulière. CAUSE Le Landroid Vision ne fonction- ne pas pendant suffisamment d'heures par jour pour couper l'herbe TION Essayez d'ajouter plus d'heure au programme de tonte. La zone de tonte est trop grande pour la taille du Landroid Vision que vous avez Essayez de réduire la taille de la zone de tonte où augmenter le temps de travail. Les lames sont émoussées et pas tranchantes. Changez toutes les lames et les vis afin que le disque de coupe reste bien équilibré. La hauteur de coupe est réglée Sur un cran trop bas pour votre pelouse. Réglez la hauteur sur un cran élevé, puis baissez progressive- ment. Le disque de coupe est recou- vert d'herbe ou d'un autre objet. Examinez le disque de coupe et enlevez l'herbe et tous les objets pouvant l'empêcher de tourner. De l'herbe s'est accumulée sur le disque ou dans le boîtier du moteur. Vérifiez que le disque peut bien tourner sans entrave. Si nécess- aire, démontez le disque et enlevez les détritus. Erreur de reconnaissance Enlevez les obstacles, comme les feuilles. La zone secondaire n'est pas tondue. Erreur de programmation Assurez-vous que les RFID sont correctement installés et repro- grammés. Des obstacles se trouvent entre le RFID et le chemin. Enlevez les obstacles. La durée de charge est beaucoup plus longue que la durée nominale. Mauvais contact dû à la souillure de la borne de recharge. Nettoyez les broches de contact du socle et les bornes de re- charge de la machine à l'aide d’un chiffon. Le système de protection de la charge s'est activé à cause de la température trop élevée Placez le socle de recharge dans une zone ombragé ou attendez que la température baisse. La tondeuse ne se re- Charge pas. Pas d'alimentation. Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement relié au chargeur et que le chargeur est branché à une alimentation appropriée Assurez-vous que les deux bornes de recharge sur la tondeu- se touchent le centre des broches de contact sur le socle de recharge. La durée d'autonomie du Landroid Vision est de plus en plus courte après chaque recharge Quelque chose bloque le disque de coupe, ce qui crée des frictions et augmente la consom- mation d'électricité. Enlevez le disque de coupe et nettoyezle. L'herbe est peut-être trop haute et trop épaisse. Le Landroid Vision tremble be- aucoup parce que le disque de coupe n'est pas équilibré. Enlevez le disque de coupe et nettoyezle. L'herbe est peut-être trop haute et trop épaisse. Examinez les lames et le disque de coupe, Enlevez les débris et objets étrangers des lames et du disque de coupe. Remplacez les lames par un nouveau jeu. La batterie est peut-être vieille ou épuisée. Remplacez la batterie. Le temps de travail est élevé. Redéfinir le temps de travail. Le Landroid Vision ne se met pas en marche à l'heure prévue. L'horloge n'est pas réglée à la bonne heure Régler l'horloge à la bonne heure, Les temps de coupe program- més pour le Landroid Vision sont incorrects. Changez les heures de début et de fin de travail du Landroid Vision Le pourcentage de temps de fonctionnement hebdomadaire défini via APP a changé, Définir le pourcentage correct via APP.
Landroid Vision ne trouve pas la base de charge- ment. CAUSE La direction de la base de char- gement est incorrecte.
TION Assurez-vous que la station d'accueil Landroid Vision est orien- tée vers la base de chargement et que l'appareil en sort dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Ily a des obstacles devant la base de chargement. Veuillez éliminer les obstacles dans les 2 m devant la base de chargement. Landroid Vision ne peut pas s’enclencher cor- rectement dans le socle de recharge. Influences environnementales. Redémarrer le Lanaroid Vision. Mauvais contact dû à la souillure de la borne de recharge. Nettoyez les broches de contact du socle et les bornes de re- charge de la machine à l’aide d’un chiffon. Le QR code est couvert. Assurez-vous que le code QR est correctement visible et que rien n’est posé directement dessus ou au-dessus. L'indicateur vert sur le socle de recharge s'allume avant que la charge ne soit terminée. la station de charge est trop chaude ou trop froide. Placer la station de charge dans une zone ombragée ou attendre jusqu'à ce qu'elle atteigne une température normale. Les roues du Landroid Vi- sion dérapent ou glissent continuellement. Des obstacles étrangers, tels que des brindilles et des bran- ches peuvent être coincées sous le Landroid Vision. Enlevez les objets étrangers de sous le Landroid Vision La pelouse est trop humide. Interdisez les zones de terrain humide ou mou à l’aide des bandes magnétiques ou en créant un chemin non recouvert de pelouse dont la largeur est supérieure à 50 mm, jusqu'à que le terrain soit à nouveau sec Landroid Vision glisse hors de sa zone de travail Faible adhérence des roues mo- trices du Landroid Vision. Veuillez vérifier que les roues sont propres et exemptes de boue afin de garantir la meilleure adhérence possible. La pente est supérieure à 30% ar). Interdisez la zone en pente à l'aide des bandes magnétiques ou en créant un chemin non recouvert de pelouse dont la largeur est supérieure à 50 mm sur le côté de la pente. Erreur de reconnaissance. Retirez tout obstacle éventuel. Utilisez la bande magnétique ou créez un chemin non recouvert de pelouse dont la largeur est supérieure à 50 mm sur la bordure du terrain pour garantir le bon fonctionnement de la tondeuse. Le système d'exploitation du Landroid Vision plante lorsqu'il est en charge ou en veille. Défaut du logiciel ou de l'écran. Redémarrer le Landroid Vision. Le Landroïd Vision s'éteint lorsqu'il s'en- clenche dans le socle de recharge. Le Landroid Vision ne parvient pas à se recharger en raison de la protection contre la surchauffe et s'éteint. Placez le socle de recharge dans Une zone ombragé ou attendez que la température baisse. Mauvaise connexion. Vérifiez l'indicateur LED sur le socle de recharge. Vérifiez la con- nexion entre les les broches de contact situées sur le socle de recharge et la borne de recharge. Le Landroïd Vision s’ar- rête dans le périmètre de travail Ily a un obstacle dans le périmètre de travail. Enlevez l'obstacle du périmètre de travail du Landroid Vision La hauteur de coupe est réglée Sur un cran trop bas pour la hauteur de l'herbe ou l'herbe est trop dense. Réglez la hauteur sur un cran élevé, puis baissez progressive- ment. Le Landroid Vision se retourne. Il y a un obstacle incliné sur la pelouse. Ôtez l'obstacle du périmètre de travail du Landroid Vision
CAUSE S TION Assurez-vous que votre routeur est de 2,4 GHz ou 5 GHz. Si votre routeur a deux paramètres, veuillez activer la bande 2,4 GHz où 5 GHZ. Assurez-vous que votre routeur est réglé sur le mode 802.11 et le paramètre sans fil est b/g/n mixed. . Assurez-vous que votre routeur a la fonction SSID Broadcast Veuillez vérifier que votre routeur | activée lorsque vous connectez la machine avec l'appli. Vous Le Landroïd Vision ne |A les paramètres corrects. pouvez la fermer après l'avoir connecté avec succès. parvient pas à se con- L Assurez-vous que la fonction DHCP est activée. necter à internet. Si vous avez changé de réseau Wi-Fi, vous devez connecter le Landroid Vision au nouveau réseau. Si vous avez un routeur «Fritzlbox», assurez-vous d'activer l'option «Allow communication between devices in same network” dans les paramètres. Veuillez vérifier si le router est débranché où la carte WIFI SSD | ASSurez-vous que le router est branché et qu'il s’agit de la bonne a A carte WIFI SSID: a été changée Votre Landroid Vision émet un bip lorsque vous réglez « qe / ie / Cela est normal Régler @ dans le sens antihoraire minute »
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
TX Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour M obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte Retirez le bloc-batteries usagé de l'appareil et déposez-le dans le centre de recyclage le plus approprié. En cas de doute, consul- tez votre service local de protection de l'environnement.
3ermany GmbH ch 32 02 16, 50796 Cologne, Germany re que le produit Robot de fauchage à pelouse > WR206E WR208E WR213E WR216E(200-299 - désignation des machines, modèle de tondeuse à gazon robotisée avec technologie Vision) (Le numéro de série est placé sur la dernière page) avec chargeur de batterie WA3750.1 / WA3755.1 / WA3775 / WA3776 / WA3796 / WA3798 et Socle de recharge WA0515 Fonction Ondeuse à gazon Est conforme aux directi suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/ EC, 2014/53/EU 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC WR206E WR208E WR213E WR216E - Pro e d'évaluation de la conformité conformément à Annex V Annex V Annex V - Niveau de pression acoustique 57.45 dB (A) 57.46 dB (A) 57.73 dB (A) - Niveau d'intensité acoustique 59 dB (A) 59 dB (A) 59 dB (A) Et conforme aux normes Pour tondeuse à gazon: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014 +A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 Pour le module Bluetooth et WIFI (2.4G): EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN 300 328 V2.2.2 Pour le module WIFI (5G): EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN 301 893 V2.1.1, EN 300 440 V2.2.1 Pour le chargeur: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13: 2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008 Pour le RFII N 300 330 V2.1.1, EN 301 489-3 V2.1.1 Pour le brui N ISO 3744:2005 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Notice Facile