Fs 56 - Débroussailleuse STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Fs 56 STIHL au format PDF.
| Type d'appareil | Débroussailleuse thermique |
| Alimentation | Essence |
| Moteur | 2 temps |
| Puissance | Non précisé |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de guidon | Guidon circulaire ou guidon vélo |
| Longueur de la tige | Non précisé |
| Type de coupe | Fil nylon ou lame |
| Usage recommandé | Débroussaillage, coupe d'herbe et broussailles |
| Système de démarrage | Non précisé |
| Poignée antivibration | Oui |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Normes de sécurité | Oui |
FOIRE AUX QUESTIONS - Fs 56 STIHL
Questions des utilisateurs sur Fs 56 STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Fs 56 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Fs 56 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI Fs 56 STIHL
| Indications concernant la presente Notice d'emploi | 2 |
| Prescriptions de sécurité et techniques de travail | 3 |
| Combinations autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais | 13 |
| Montage du guidon | 15 |
| Montage de la poignée circulaire | 16 |
| Montage de l'anneau de suspension | 17 |
| Montage des dispositifs de sécurité | 18 |
| Montage de l'outil de coupe | 18 |
| Carburant | 22 |
| Faire le plein de carburant | 23 |
| Pose du harnais | 25 |
| Équilibrage du dispositif à moteur | 25 |
| Mise en route / arrêt du moteur | 27 |
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la presente Notice d'emploi.
Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant l'utilisation du dispositif.
Repréage des différents types de textes
Les textes qui décrivent l'utilisation du
dispositif peuvent etre mis en evidencede differentes manieres :Description ou instruction qui ne serefise ne pas d'etre maléf.)
Ferere pas directement a illustration. Description qu instruction qui se refere
Description ou instruction qui se refère directement à l'illustration placée au-dessus ou à côté du texte, avec renvoi au numero de repréage d'une piece sur cette illustration.
Exemple :
Dessererla
1 = vis ;
demonter le
2 = levier ...
Outre la description concernant l'utilisation, la presente Notice d'emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont reprises par l'un des pictogrammes suivants:
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels.
Avertissement contre un risque de dépréciation du dispositif ou de certains composants.
Indication pasforcément indisponible pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour une(Meilleure)comprehension et uneutilisation optime.
Indication à suivre pour menager I'environnement avec une utilisation eco-compatible.
- Volume de fourniture / équipement La présente Notice d'emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s'y rapportent sont représ par un astérisque *. Les composants qui ne font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent représ par un astérisque * peuvent être fournis par le reven-deur STIHL à titre d'accessoires optionnels. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs; c'est WHYqui nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourrait donc enaucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec ce dispositif à moteur, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.

Avant la première mise en service, dire attentivement et intégralement la présence Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une'utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions de la Notice d'emploi peut présenter un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées p. ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec le dispositif à moteur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montré comment l'utiliser en toute sécurité — ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec le dispositif à moteur - une seule exception est permise pour des apprentices de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque le dispositif à moteur n'est pas utilisé, il faut le ranger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer le dispositif à moteur de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourrait être infliées à autres personnes, de même que des dégats matériels causés.
Ne préter ou luer le dispositif à moteur qu'à des personnes familiarisées avec ce modele et sa manipulation - et trois jours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur du dispositif à moteur doit être reposé, enonne santé et enonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants - pour des questions de santé - devrait consulter son medecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour ce dispositif à moteur ou des pieces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents poursuient survenir ou le dispositif à moteur pourrait être endommagé.
STIHL recommende d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, compte tenu des exigences de l'utiliseur.
Le capot protecteur du dispositif à moteur ne peut pas protégier l'utiliseur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projétés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utiliseur.
Vétements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pieces en mouvement du dispositif. Ne pas porter une écharpe, une cravate ou des bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouser et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Pour les travaux de dépression, la coupe de broussailles assez haute et chaque fois qu'un
Or chaque fois qu'un risque de chute d'objets se presente, porter un casque. Porter une visiere pour la protection du visage et porter en plus impereitativement des lunettes de protection risque de blessure par des objets souleves par le déplacement d'air ou proie
lesqu'au pai de displacement d'auf ou projetés.
Attention! Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« personnel » - p. ex. des capsules protège-oreilles.
Part
Poterdes
robustes - de préférence en cuir.
Porter des gants

STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection personnelle.
Transport du dispositif à moteur


Toujours arreter le moteur.
Porter le dispositif à moteur en le laissant suspendu au harnais ou en le tenant par le tube, de telle sorte qu'il soit bien équilibré. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique - monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe. Pour le transport dans un vehicule: Assurer le dispositif à moteur de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser, d'être endommagé ou de perdre du carburant.
Ravitallement
Avant la mise en route
a fond :
que le dispossita ne presente pas de fuites - si I'on constate une fuite de carburant, ne pasmettre le moteur en marche - danger de mort par suite de brûlures !
S'assurer que le dispositif à moteur se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité - conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- utiliser exclusivement une combi
naison autorisée d'outil de coune
de capot protecteur, de poignée
et de harnais ; toutes les pieces
doivent etremonteesimpeccaa
blement ;
le bouton d'arrêt doit pouvoir être
facilitement actionné en direction
de O;
le blocage de gachette d'accélérateur (étoile) à l'acquisition de la
teur (site dispositif en est equipe), le
Sevier du voit de starter et la gâchette d'air (Véton de l'air)
gachette d acelerateurdoivent .fonctionnefauf . finement de
confinissement facilement - la gachetted'acquisition pour détailler le risque
a dissociated dot reversal automatismequivalent en position de solution
efferent de son rassort. Es potenti des
et de la revocat. L'paranfant des positions f et du kivier de tare
er, ce levier doit revenir dans le
position de marche nomale I, sauf
effet de son dessort, Iorsquon
enforce la gachette d'accidentéurs
L'essence est un carburant extrement inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer. Arreter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouyrir prudemment le bouchon du
reservoir de carburant, afing ou la
Pression inne s'chappn lontem
que du carburant ne soit pas éiacté
Fie
Faire le plein exclusivement a un endroit
bien aere. St'on a renversed du carbu
Tant, essayer Immediatement le disposi
du a moteur. Ne pas se renverser du carburageur.
Durant sur les vétements - le cas échéant, se changer immidiatement.
F A pree lae rie ailln
ples le rattanlment ,rompter cormeau .
haughton de neoing
bouchon de reservoir a ailette rabattable (ver
rouillage a baillonnette), le
faire tourner jusqu'en
butee et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réserve sous l'effet des
vibrations du moteur et de fuite de car
burant.
contrôler le serrage du contact de cable d'allumage sur la bougie - un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammier le mélange carburé qui aurait pu s'échapper - risque d'incendie!
outil de coupe ou outil à rapporter : s'assurer qu'il est monté correctement, bien serre et dans un état impeccable ;
controller si les dispositifs de protection (p. ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommages ou usés. Remplacer les pieces endommages. Il est interdit d'utiliser le dispositif avec un capot protecteur
endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables ; n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ;
veiller à ce que les poignées soient toujours propres et sèches - pas huileuses - pour que l'on puisse manier le dispositif à moteur en toute sécurité ;
ajuster le harnais et la poignee (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. À ce sujet, respecter les indications des chapitres « Utilisation du harnais » et « Équilibrage du dispositif à moteur »;
Eviter tout contact avec l'outil de coupe - risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant le dispositif « about de bras » – pour la
mise en route du moteur,proceder comme décrit dans la Notice d'emploi.
che la gachette d'acceléo a crouse taurne ene
toutur, tour de coupe tourne encorependant quelques instantes – par inert
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti - avec gâchette d'accéléateur relâchéée - l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflam- mable (n. ex censeux, moressaux)
1. 1463 (p. ix; epaeux, morceaux)
2. d'ocercare, herbe seche carburantus
The doctor, here he is, has a good feeling of the way he is doing his job.
cieux tres chaud - risque d'incendie !

Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativèment se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane - l'util de coupe ne doit entra en contact ni avec le sol, ni avec un objetquelconque, car il peut déjà être entrainé au démarrage du moteur.
Le dispositif a moteur doit etre manie par une seule personne - ne pas tolérer la.
préstance d'autres personnes dans ravon de 15 m - pas même à la mise en
ruyen de 10 m - pas comme a la mise en route du moteur - risque de blessure
par des objets projetés !
Prise en mains et guidage du dispositif
Toujours tenir fermement le dispositif a moteur à deux mains, par les poignées. Toujours se tenir dans une position stable et sure.
Sur les versions à guidon
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêté immidiatement le moteur - actionner le bouton d'arrêt en direction de O.


Tenir la poignee de commande de la main droite et l'autre poignee du guidon de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire

Tenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignee de commande de la main droite - ceci est également
valable pour les gauchers.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant - mouillé, couvert de neige ou de verglas - de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. - risque de dérapage! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines - pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sure.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention - parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dés que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échéappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et inci
sibles et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec le dispositif à moteur dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un pot catalytique.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin d'assu
rer une ventilation suffisante - danger
de mort par intoxication!
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (p. ex. rétrécissement
du champ de vision) ou de l'ouïe, de vert
tige ou de manque de concentration
croissant, arreréter immediatement le trav
ail - ces symptômes peuvent, entre
autres, provenir d'une trop force concent
ration de gaz d'échéppement dans l'air
ambient - risque d'accident!
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échéppement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque le dispositif
n'est pas utilisé - accéléérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proxim-
mité du dispositif à moteur - risque
d'incendie ! - des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fume,
porter un masque respiratoire.
Si le dispositif a moteur a ete soumis a des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (p. ex. s'il a ete soumis a des efforts violents, en cas de chic ou de chute), avant de le remetre
en marche, il faut impératifement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement - voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrcler tout particulièrement l'étan
chête du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut enaucun cas continuer d'utiliser le dispositif à moteur si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec le levier du volet de starter en position de démarrage à chaud - avec ce réglage, il est impossible de régler le régime du moteur.
d'incidence 1 - des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
| Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtées dans la prise de l'outil de coupe - en cas d'engagement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot proteeur. Pour replacer l'outil de coupe, arrêter le moteur et débrancher le cable d'allumage de la bougie - voir « Contrôle de la bougie » - risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur! Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommages ou représentant un début de fissuration - et ne pas non plus les réparer - par exemple par soudage ou redressage - modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se detacher, être projétés à haute vitesse et toucher l'utiliseur ou une autre personne - risque de blessures très graves! | En cas d'utilisation de têtes fauchues Utiliser exclusivement un capot protec- teur muni d'un couteau monté conformé- ment aux prescriptions, pour rigner les fils de coupe à la longueur autorisée. Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes fauchues à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur - risque de blessure ! L'utilisation interdite avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. Par conséquent, l'embrayage patine continuèlement, ce qui entraîne une surchauffe et une déti- roration d'éléments fonctionnels impo- tants (p. ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) - des dommages subséquents, p. ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, représentent un risque de blessure! En cas d'utilisation d'outils de coupe métalliques Affüter régulièrement les outils de coupe métalliques en respectant les prescriptions. Des tranchants émoussés ou pas correctement affûts peuvent soumettre l'outil de coupe à des contraintes supérieures à la normale - l'outil risque de se fissurer ou de casser - risque de blessure par les éclats projétés! | Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doits blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effect des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation: - se protégérer les mains (porter des gants chauds); - pauses. Les facteurs suivants raccourcisent la durée d'utilisation: - tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptôme : doits souvent froids, fourmillements); - utilisation du dispositif à de basses températures ambantes; - effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gène l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement le dispositif pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci'avant (p. ex. fourmillements dans les doits) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. |
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recomnande de faire effectuer
les opérations de maintenance et lesréparations exclusivement chez le
revendeur spécialise STIHL. Les reven- deurs specialisés STIHL participant
regulierement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requisés.
Utiliser exclusivement des pieces de
rechange de haute qualité. Sinon, desaccidents pourraient suyencer et le dispo
sitif pourrait etre endommagé. Pour toute question à co suict, a drespera
un revendeur spécialise.
STIHL recommande d'utiliser des pieces de rechange d'origine STILIL sur les
e le changage d'origine U11E. Leurscharacteristiques sont optimisées tout
spéclement pour ce dispositif àl'émotifs comptés tenu d'air en 1950.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, tousjours arreret le moteur etdebrancher le cable d'allumage de la
bougie - risque de blessure en cas de mise en route insonnée du moteur I.
Exception: réglage du carburateur et du calenti.
Lorsque le cable d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est demontée, ne pas faire touner le moteur avec le lanceur - risque d'incendie par suite d'un jailissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas proceder à la maintenance du dispositif à moteur à proximate d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximate d'un feu – la carbu.
Controller regulierement l'etanchete du bouchon du réservoir de carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIH, conforme aux specifications du chapitre « Caracteristiques techniques » et dans un état impeccable.
Vérifier le cable d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silenceux est endommaged ou manque - risque d'incendie! - Lésion de l'ouïe!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûlure!
Avant d'essayer d'éliminer tout dérangement, arrêté le moteur.
Symboles appliqués sur les dis
positifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attrent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisé.
Utiliser ce capot protecteur exclusi-vement au 1
Vement avec des tetes faucheuses-- ne pas l'utiliser avec des outils de
coupe metalliques.
Ne pas utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis ou des scies circulaires.

Ne pas utiliser ce capot protecteur avec des têtes fauchues.

Utiliser ce capot protecteur exclusivement avec des couteaux a herbe.

Harnais*

Utiliser ur harnais.
- Suspendre la débroussailleuse au
narnais après avoir mis le moteur en marche.
Il faut obligatoirement porter un harnais (simple) pour travailler avec des couteaux à herbe !
STIHL FixCut
Faire attention aux marques d'usure!

Si, par suite de l'usure, les.
bouffrelets de la face interieure ne sont plus visibles – comme sur la
partie droite de l'illustration - il nefait plus utiliser cette dette fau
pne ninoer oote tete lauchcheuse - la remplacer impereative
ment par une tete faucheuse neuve !
L'outil risque d'éclater - risque de
blessure par les éclats projetés !
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier
-risque de blessure!
Pour une coupe « en douceur » - pour couper proprement même les cordures irregulieres, autour des arbres et des poteaux - moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier
-risque de blessure!
voir « Indications concernant la
presente Notice d'emploi »
Tête fauchese avec couteaux en matiere synthetique STIHL PolyCut
Pour faucher les cordures de pres déga-
gees (sans poteaux, clôtres, arbres ou
obstacles similaires).

Tenir compte des témoins d'usure!
Si, sur la tete faucheuse PolyCut, l'undes temoins d'usure est cassé, du coteinférieur (flèche) : ne plus utiliser cettetête faucheuse, la replacer par une
tete fauchese neuve! Risque de bles-sure par des éclats de l'outil projetés! Respecter impératifement les instruct-
tions à suivre pour la maintenance de la
tete fauchese PolyCut!
Couteau à herbe

Uniquement pour l'herbe et la mauvaise herbe - manier le dispositif comme une faux.
Attention! Le fait de couper autre
chose que de I'herbe ou de la mauvaise herbe peut endommager le couteau a herbe - risque de blessure par des éclats projétés !
Lorsque le couteau à herbe est sensiblement émousse, il faut l'affuter conformément aux prescriptions.

Un risque de rebond accru se presenta lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
| 1 | Tête faucheuse STIHL SuperCut 20-2 |
| 2 | Tête faucheuse STIHL AutoCut C 25-2 |
| 3 | Tête faucheuse STIHL AutoCut 25-2 |
| 4 | Tête faucheuse STIHL TrimCut 30-2 |
| 5 | Tête faucheuse STIHL TrimCut 31-2 |
| 6 | Tête faucheuse STIHL PolyCut 20-3 |
| 7 | Tête faucheuse STIHL FixCut 25-2 |
| 8 | Couteau à herbe 230-2 |
| 9 | Couteau à herbe 230-4 |
| 10 | Couteau à herbe 230-8 |
| Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe non métalliques. | |
| Capots protecteurs | |
| 11 | Capot protecteur exclusivement pour têtes faucheuses |
| 12 | Capot protecteur exclusivement pour couteaux à herbe |
| 13 Poignée circulaire |
| 14 Poignée circulaire avec |
| 15 Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) |
| 16 Guidon |
| Harnais |
| 17 Harnais simple - peut être utilisé |
| 18 Harnais simple - doit être utilisé |
| 19 Harnais double - peut être utilisé |
| Équipement |
| L'équipement complet d'une débrous-sailleuse comprend, entre autres : |
| - Outil de coupe |
| - Capot protecteur |
| - Poignée |
| - Harnais |
| Outil de coupe | Capot protecteur | Poinnée | Harnais |
| 1 2 3 4,5 6 7 | 11 | 13 14 15 | 17 19 |
| 16 | 18 19 | ||
| 8 9 10 | 12 | 14 15 16 | 18 19 |


Montage du guidon
Fixer le
1 = guidon à une distance
A = env. 20 cm (8 po) du carter d
mateur, sur le
2 = tube ;
appliquejra
3 = bride de serrage et le
Montage du guidon
mande
一、P1
Devil
8=VIs
9=1ecrou restedans la
10=poignee de commande;
Glisser L
Gleccs la poignee de commande aves la
11=gachette d'accelerateur orientée en
direction du réducteur, sur
1= l'extrémité du guidon, jusqu'à ce
que les
12=trouscoincident:
visser et serrer la vis.

Fixation du cable de commandedes gaz
En posant le cable de commande des gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas pié et no-forme pas de couverture.
pè et rôme pas de courbes trop serrées – la gâchette d'accéléateur doit pouvoir être actionnée facilement !
Enforcer le
13=cable de commande des gaz dans 14=l'attache de cable de commande des gaz.

Fixation de la protection
Glisser la
1 = rondelle sur la 2 = vis M 5 x 23 ;
appliqueur la
3 = protection sur la poignée circulaire et visser la vis munie de la rondelle dans la poignée ;
- serrer la vis.
- Ne plus démonter la protection.
La protection fait partie du jeu de pièces
Joint à la livraison du dispositif ou est livrable à titre d'accessoire optionnel.
Ajustage de la poignee circulaire

Version a guidon
L'anneau de suspension fait partie du jeu de pieces joint à la livraison du dispositif ou est livrable à titre d'accessoir optionnel.


En modifiant la distance A, on peut amener la poignee dans la position la plusfavorable suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
Distance A recommende env. 35 cm.
-
Desserrer la vis de la poignée;
glisser la poignee dans la position souhaitatione;
serrer la vis de telle sorte que la poignée ne puisse plus tourner sur le tube. -
Position de l'anneau de
suspension : voir « Principales
pieces »
Applique le
1= collier sur le tube avec le filetage du cote gauche (cote utilisateur) ;
pincer les pattes du collier et les
maintenil
visser la
2 = vis M 6 × 14
- ajuster l'anneau de suspension :
- serrer la vis.
Utiliser le capot protecteur qui convient
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusively pour des têtes
fauchuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tete fauchese, il faut aussi monter le capot protecteur (1).
Le capot protecteur (2) est autorisé au titre
exclusivement pour des cou
teaux a herbe ; c'est pourquoi.
avant de monter un coueau à
herbe, il faut aussi monter le car.
protecteur (2)
1
exclusivement pour des cou
teaux à herbe : c'est pourquoir
avant de monter un couvert.
aavant de monter un coudeau a
Herbe, it faut aussi monter le car.
protecteur (2).

Montage de l'outil de coupe
Préparation de la débrousseilleuse
Poser la débroussailleuse de telle sorte que la priorne ne pouvait.

corte que la prise pour outil de coupé soit orientée vers le haut.
Montage du disque de pression
Poser le capot protecteur sur le réducteur en introduisant l'ergot (3) du réducteur dans l'échancrure (4) du capot protecteur;
visser et serrer la vis M 5 x 14.
visser et serrer la vis M 5 x 14.
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réductein.

•
•
reducteur en introduisant I'ergot (3) du reducteur dans I'echancrure (4) du capot protecteur ;

visser et serrer la vis M 5 x 14.
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes
faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tete faucheuse, il faut aussi monter le capot proteteur (1).
Le capot protecteur (2) est autorisé exécutif l'acte.
:
Pièces de fixation pour outils de coupe
Suivant l'outil de coupe livre avec l'équipement de première monte d'un dispositif à moteur neuf, le jeu de pieces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut être différent.
Blocage de l'arbre


Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coude (7). Les pieces font partie du jeu de pieces joint à la livreaison du dispositif ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel.
Il est seulement possible de monter des têtes fauchues, à fixer directement sur l'arbre (2).
Livraison avec pieces de fixation
Il est possible de monter des têtes fauchues et des couteaux à herbe.
Pour la fixation de certaines têtes fauchues et des couteaux à herbe, il faut utiliser en outre l'écrou (3), le bol glisseur (4) et le disque de pression (5). Ces pieces font partie du jeu de pieces joint à la livraison du dispositif ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel.
Montage de l'outil de coupe
Pour continuer, voir « Montage de la tête fauchese » ou « Montage de l'outil de coupe métallique »

Démontage de la tête fauchuse
- Bloquer l'arbre;
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2.
STIHL AutoCut C 25-2,
STIHL TrimCut 30-2, 31-2,
STIHL PolyCut 20-3
tourner la tete faucheuse dans lesens des aiguilles d'une montre.
STIHL FixCut 25-27
- Desserrer l'écrou avec la clé multiple, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, et le dévisser de l'arbre.
Si Iécrou tourne facilement, il faut le remplacer.
STIHL FixCut 25-2
- Poser la tête faucheuse sur le 2 = plateau de pression - le
collet (flèches) doit s'engager dans l'alésage de la tête faucheuse ;
glisser la
3 = rondelle de pression sur
1 = l'arbre, jusqu'à ce qu'elle s'applique sur le fond de la tête fauchue: - bloquer l'arbre, visser
4 = l'écrou sur l'arbre et le serrer avec la 5 = clé multiple.
Retirer l'ou de I'arbre.
serrer la tete faucheuse. Retirer l'outil utilise pour le blocage de l'arbre.
En tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, visser à fond la tete faucheuse sur 1 = l'arbre ;
STIHL AutoCut
Tenir la tete faucheuse en rotation
parallelement à la surface de gazon
- flapper legerement sur le sol - labobina debito cany 3 cm de fil
bobsine de bie 15 chn de hi.
She ill devient trop long, il est roge a la longue socrontique.
longueur optimale par le couteau montecurculle canet prototateur , d'etre couil .
sune capot protected - c est pour qu'onfaut évitant de finnner plusieure faie du
Haut d'origine de frapper plusieurs fois de suite sur le sol!
La sortie du fil de coupe n'est toute fois
possible que si la longueur des deux fils de couverture alloue.
de coupe allent encore au moins
Pour toutes les autres têtes
Tachydeuses
Procedar commo decrit sur la folie joint.
a la tete faucheuse
Avant de réaúister le fil de coupe à
la main, il faut impératifivement arré
ter le moteur - risque de blessure !
Remplacement du fil de coupe en
matieu
teaux
Proceder comme décrit sur la folio joint.
a la tete fauche.

A Respecter le sens de rotation indi
que par la flèche estampée sur la
face in
A il faut impérativement monter Je
capot protecteur pour coufexaux
herbe - voir « Mont
tifs de protection »
Orientation company
Orientalcoupe
6 = disque de pression et le
7 = bol glisseur sur
8 = l'arbre ;
Sur le couteau à herbe (3), les tran
chants doivent être orientés dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Carburant
français
| ●bloquer l'arbre, visser 9 = l'écrou sur l'arbre - dans le sens inverse des aiguilles d'une montre - et le serrer. △S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplaced. |
| Démontage d'outils de coupe metalliques |
| ●Bloquer l'arbre; ●desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre; ●enlever les pièces glissées sur l'arbre - le disque de pression (5) ne doit pas été enlevé. |
Essence
Éviter un contact direct de la peau avec l'essence et l'inhalation des vapeurs d'essence - danger pour la santé !
Le moteur doit etre alimentete avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
STIHL MotoMix
STIHL recommende l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prét à l'usage ne contient ni benzol, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est réalisé par des clients STIHL.
adapte aux moteurs STIHL et garantit une grande longévite.
Huile moteur
Composition du mélange
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Des essences et huiles qui ne convenient pas ou un taux de
mélange non conforme aux prescriptions neuviert anterédu
ciptions peuvent entrainer decruces ou risques dérivés à 50
graves avanés du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquènt de détériorés.
Ic limneure risquent de detiorer le moteur, les bagues d'etanchete, les conduites et le réservoir de carburant.
Taux du mélange
Préparation du dispositif
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour carburant, à un endroit see, friés et sèurs à l'abri de
a du churoiit sec, hais et sur, a la lumiere et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit - ne préparer le
mélange que pour quelques semaines
Ne pas stocker le mélange pendant pe de 3 mois.
Attention: Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et doivent être justifiable au bout d'une durée.
Includable and out of one trés courte période.
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de melange.
Une pression peut s'établier dans le bidon - l'ouvrir avec précaution !
Nettoyer regulierement et soigneusement le reservoir de carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide utilisé pour le nettoyage, procédér conformément à la législation et de facon.
a la législation et de lacon ecologique!
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huilemoteur, puis l'essence -
et melanger soigneusement.
| Taux du mélange | ||||
| Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 : | ||||
| 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence : | ||||
| avec d'autres huiles moteur deux-temps de marque : | ||||
| 1:25 = 1 volume d'huile + 25 volumes d'essence. | ||||
| Exemples | ||||
| Es-sence | Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres | Autres huiles deux-temps de marque 1:25 Litres | Litres | (ml) |
| 1 | 0,02 | (20) | 0,04 | (40) |
| 5 | 0,10 | (100) | 0,20 | (200) |
| 10 | 0,20 | (200) | 0,40 | (400) |
| 15 | 0,30 | (300) | 0,60 | (600) |
| 20 | 0,40 | (400) | 0,80 | (800) |
| 25 | 0,50 | (500) | 1,00 | (1000) |
positionnier le dispositif de tellesorte que le bouchon du réconsein
soit orienté vers le haut.

Ouverture du bouchon du réservoir
Relever l'ajette jusqu'à la verticale;

tournier le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
env.1/4 de tour)
enlever le bouchon du réservoir.
......
Faire le plein de carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas replir le réserve jusqu'au bord. STIH, recommande d'uti
Liser le système de replissage STIHL
(ACCESSORIOPTIONNEL).

Fermeture du bouchon
and aspiration
- Présenter le bouchon avec l'ailette relevante à la verticale, en veillant à ce que les repères coïncident ;

tournier le bouchon jusqu'en but
dans le sens des aiguilles d'une
montre (env. 1/4 de tour) ;
rabatte l'ailette de telle sorte qu'elle affleure avec la surface du bouchon.
Si I'aillette rabatable n'affleure pas par
faitement avec la surface du bouchon e
que le talon de I'ailette ne se loge pas.
Dans l'evidement (fleche) du goulot de la
replissage, le bouchon n'est pas cor
cètement monte ; il faut alors repêter
les operations cl'avant.

Remplacement de la crépine
d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration une
fois pas an, en procédant comme suit :
ouvrir la bouchon et vider la réunion
yvoir a carburant :
a laide d'un crochat, corticlo
e dais d un crochet , soit la créepine d'aspiration du réseau qui est
Prix d'escalation du reserveI'extraure du tuvau flexible :
Ne pas plier le flexible a carburant -
The pas utilser on outli aux aretes de la vie.
enforcer la crépine d'aspiration neuve dans le tuyau flexible ;
mettre la crépine d'aspiration dans.
de réservoir et fermer le bouchon.


Harnais double
Mettre le
1 = harnais double;
Mettre le
1 = harnais simple ;
regler la longueur de la sangle de telle sorte que le
2 = mousqueton se trouve à peu après une largeur de main en dessous de la hanche droite ;
équilibrer la débroussailleuse.
Utilisation du harnais : voir chapitre «Combinaisons admissibles d'outils
coupe, de capots protecteurs, de poi
gnées et de harnais»
Le type et la version du harnais et du
mousqueton different suivant les marchés.
Sur les dispositifs à poignée circulaire, l'anneau de suspension est
integre dans la poignee de com
mande, voir « Principales pieces ». Les dispositifs à poignée circulaire
n'ont pas besoin d'être équilibrés.
echage du disposicitif à
Moteur au harnais
Accrocher Je
1 = mousqueton dans

desserer la
3 = vis
Équilibrage du dispositif à
moteur
Jusqu'obtention des conditions
décrites au paragraphe « Positions
d'équilibrage », exécuter les opérations
suivantes :
faire coulisser I'anneau de suspen
sion - serrer légèrement la vis -
laisser le disposifit à moteur s'équi.
librer - contrôle la position d'équilibri
bridge
1498

Position d'équilibrage
A Les outils de fauchage
(tétés faucheuses, couteaux à
herbe, couteaux etoiles a taillis)
doivent légèrement porter sur les s
Iune fois que la positie
corrects cat obturans.
ecte est obtende .
serrer fermement la vis de l'anneu
de suspension.
Décrochage du dispositif à
moteur du harnais
Repousser la languette du
Renousser la javette du
Éléments de commande
Version à guidon
Version à poignée circulaire
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage

Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis - le moteur est prét à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on pousse le bouton d'arrêt dans la position O, le contact est coupé. Àpres l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.

Mise en route du moteur
1 Blocage de gachette d'accelerateur 2 Gachette d'accelerateur
3 Bouton d'arrêt - avec les positions pour marche normale et O = arrêt.
Appuyer sur le
4 = soufflet de la pompe d'amorcage
manuelle, au moins 5 fois, m'avoit si
Pour marche normale et O = arret.

Mateur froid (démarrage à froid)
Enforcer le
5 = levier du volet de starter et le tourner dans la position .

Moteur chaud (démarrage à chaud)
EnfonceIe
5 = levier du volet de starter et le tourner dans la position
Ce réglage est également var
motu la deja tourne mais est encore froid.

Poser le dispositif sur le sol, dans
une position sure : la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur d
I'touldecoupe serventdappuis.
L'outil de coupé ne doit entraire en
contact in avec le'sobject quelconque !
se tenir dans une position stable et
surre ;
aVEC a main gauchoo , ploquer for
mement le dispositif sur le selon .
me touchant ni à la gâchette d'accop
lereateur pi au bl
d'accelerateur ;
Ne pas poser le pied ou le genou.
sur letube!


- avec la main droite, sa
du lanceur.
Lout de coupe servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit enter en
contact ni avec le sol, ni avec un
objetquelconque!
se tener dans une position stable et
sure;
avec la
mement le dispositif sur la sol . on
ne touchant ni à la gacchette d'acc
lègerateur ni au blocage de gâchbotte.
d'accelerateur ;

ne pas lâcher la poignée du lanceur - mais la guider à la main dans le.
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le cable de lancement du peugeot 120.
passe s érodier correctement ;
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.

Dés que le moteur tourne
Enforcer le blocage de gachette.
d accelerator et accelerer - le
Levier du volet de starter revient
Dans la position de marche normale
I - après un démarrage à froid.
faire chauffer le moteur en donnant
quelques coup s'd'accelerateur.
Sides of the square are equal.
Sle carburateur est correctement regle, l'util de coupe ne doit pas
tourer au ralenti !
Le dispositif est prer à l'utilisation.
- Contrôler si tous les réglages sont
corrects - repeter la tentative de démarriage.
corrects :
repeter la tentative de demarrage.
Arret du moteur
Si le réserveir a ete totalement vidé
(panne sèche)
tion de O - le moteur s'arrête - reli
cher le bouton d'arret - le boutond'arrot reviennent dans le accession ini
et d'etre revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires relatives à la mise en route du
Relativés à la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid I ou à l'accelération
- Placer le levier du volet de starter en
position - continu der lance
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud Z
Placer le levier du volet de starter on
1. lapon le levier au voler de starter en position T, continu der longer
position 7 continue de lancer moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
- Contrcler si tous les réglages sont
Filtre à air
Si les filtres à air sont encrassés, la puis-
sance du moteur baisse, la consommation de carburant oumtants et le m
en route du moteur devient plus difficile.
Si I'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur

- Placer le
1 = levier du volet de starter en position
31 + u + 4q = 1 + u + uq dH
tournier la
z = vis,dansle
3 = couvercle de filtré, dans le sens
Inversé des aiguilles d'une mont (19)
jusquacé
dessere ,
enleiver le
一 = couvercie de titre en le faisant passser par-dessus le levier du volet de
starter ;
nettoyer grossierement le voisinage

- engager les doigts dans
4 = l'échéancrure du boitier du filtre et
sortir le
5 = titre en feutre ;
- replacer le filt
un depaillage provisoire, ie battre ou la patte en le faucau.
ou le nettoyer a neo la l'oeuvre
Information de base Départ usine, le carburateur est livre avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté
que dans toutes les conditions de service le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optima-
Sur ce carburateur, des corrections au niveau des vis de réglage ne sont possibles que dans d'étrôtes limites !
Réglage standard
- Arreter le moteur;
monter un outil de coupe -
recommmandation : utiliser une tete
fauchese ;
- controller le filtré à air - remplaçer
Telement filtrant si nécessaire.
faire controler la grille pare
etincelles - voir « Contrôle et
maintenance par le revendeur
specialise » ,

- mesure le filtrer en feuteur dans le boi-
tier de filtrer, en faisant
contours - la flèche do tés magnes "fétés
eeversrechnicrure ;
placer le levier du volet
position
posser le couvercle de tilter - en
venant a ce que la vis he soit pas ravouant une vieie vie
gauchie - visser la vis. - mesure le filtre en feuteur dans le boi
tier de filtré, en faisant
contours - la féché doit être orientée vers l'échancrure ; - placer le levier du volet de starter en
position - poser le couvercle de filtré - en
veillant à ce que la vis ne soit pas
gauchie - visser la vis.

Réglage pour l'utilisation à la montagne ou au niveau de la mer Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage: • faire chauffer le moteur.
tournier la
H = vis de réglage de richesse à haut régime dans le sens inverse des.
aiguilles d'une montre, jusqu'en butteo.
bute - au maximum de 3/4 detour ;
tournerla
vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à buté ... ou
maximum de 3/4 de tour :
mottre la moteur en rou
chauffer si nccess
on agissant sur la
LA=vis de butée de ré
ne du bate de législation de l'églie de ralenti, régler le ralenti de telle.
sorte que l'outil de coupe ne soit pas
entrainé !
en agissant sur le
en agissant sur laLA=vis de butée de ré
ne du bate de regiage de regime de ralenti, régler le ralenti de telle.
sorte que I'outil de
mélange carburé) - au maximum
jusqu'en butee:
au niveau de la mer
tourna la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (enrichisse
ment du melange carbure
maximumJusquenbute
mélange carburé) - au maximum
jusqu'en butee:
au niveau de la mer
tourna la
H = vis de régl
Réglage du ralenti
Faire chauffer le moteur.
Sile moteur c
Tourner la
vis de butée de réglage de régime .
de ralent dans les sens des aigu
d'une montre, jusqu'à ce que le
mateur tourne rond - l'outil de
coupe ne doit pas etre entraine.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le régime tombe au basculement du dispositif
Le réglage du ralenti est trop riche :
tournier la
L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre (par pas de 1/8 de tour / 45^ ), jusqu'à ce sauf le metour.
tourné rond et accélère encore bien.
Apre'se avoir effectue des corrections avec la vis de reglage de richesse au ralenti (L), il faut generalement corrigue aussi l'ajustage de la vis de butée de reglage de régime de ralenti (LA).
Contrôle de la bougie
de perturbations au ralenti, contrfrolet tout
d'abord la bougie.
Démontage de la bougie
- Arrêter le moteur;

Nettoyer la bougie si elle est encrassée;
contrcler l'ecartement des elec
trodes (A) et le rectifier si nécessite
same - pour l'écarturévoir / Caracteristique
techniques » ;
- éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
conditions de service défavorables.
Remplacer la bougie au bout d'env. 100 heures de service - ou plus tout
si les electrodes sont fortement
usées - utiliser exclusivement les
Dougies antiparasitees autorises 100%
par SINE = Vol « Caracteristiques techniques »
tochnique
Montage de la bougie
Pour éviter un jaillissement d'étincelles et tout risque d'incendie
celles et tout risque d'incendie
Pour accroître la longévité du cable
de lancement, respecter les indications suivantes :
- Tirer sur le cable de lancement uniquement dans le sens de traction.
quenent dans le sens de traction prescrit
Ne pas faire froiter le cable sur le
bord de la douille de guidage de
cable!
Ne pas sortir le cable au-delà de la
longueur indiquée - risque de
rupture!
- Ne pas lâcher la poignée de lance-
ment, mais la guider en la ramenant
Dans le sens opposé au sens de
traction.
Voir également chapitre « Mise en route / arrêt du moteur »!
Si le cable de lancement est endom-
Image, le faire remplacer a temps, par
le revendur spécialise !
Sur une bougie avec ecrou de bougie séparé (1) viscer impératif.
ge sépare (V) visser Imperativement l'écrou sur le filtrage et le ser.
Herticnrcnccnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnccnn
Montage de la bougie
Vissar la bougie:
1
presser fermement
cable d'annulage, avec le capuchon, sur la bouché.
chon, sur la dougie.
Si le capuchon s'est detaché au démon-
tage du contact de cable d'alluma
presser le capuchon sur le contact de la société d'urbanisme.
de cable d allumage, jusqu en hétés.
butee.
- presser le capuchon sur le contact
- En cas d'usure minime, réaffüter les outils de coupe avec une lime d'affutage plate - voir « Accessoires optionnels »; en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffüter avec une affüteuse ou consulter le revendeur spécialisé.
- Affüter souvent, en enlevant peu de matière : pour un réaffutage normal, deux ou trois coups de lime sont généralement suffisants.
Eviter la formation d'un balourd !
- Avec le 5e réaffôtage environ.
contrcler le balourd avec I'equili
breuse STHIL - voir « Accessoires optionnels » - et reéquilibrer l'outil.
Éviter la formation d'un balourd !

Grille pare-étincelles dans les silencieux
Si la puissance du moteur baisse, controler la grille pare-étincelles du silencieux - a noter que cette grille n'est pas montée pour tous les pays.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
D'autres instructions à suivre pour l'affutage sont données sur l'emballage de l'outil de coupe.
Réaffüter uniformément les
1 = lames du couteau; ne pas n
le contour du
2 = corps de l'outil!
Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les indicateons sont valables pour des conditions d'utilisation normales.Pour des conditions plus difficilles (ambiance très poussière etc.) et desjournées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervallesindiqués. | avant decommencer le travail | apres le travail ouune fois par jour | apres chaque ravaillement | une fois par année | une fois par an | en cas de panne | en cas de déténération | au besoin | ||
| Machine complète | Contrôle visuel (état, étanchéité) | X | X | |||||||
| Nettoyage | X | |||||||||
| Poignée de commande | Contrôle du fonctionnement | X | X | |||||||
| Filtre à air | Nettoyage | X | X | |||||||
| Remplacement | X | |||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réserve àcarburant | Contrôle | X | ||||||||
| Remplacement | X | X | X | |||||||
| Réserve à carburant | Nettoyage | X | X | |||||||
| Carburateur | Contrôler le ralentit, l'util de coupe ne doit pas être entraîné | X | X | |||||||
| Correction du ralenti | X | |||||||||
| Bougie | Réglage de l'écartement deselectrodes | X | ||||||||
| Remplacement toutes les100 heures de fonctionnement | ||||||||||
| Orifice d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel | X | ||||||||
| Nettoyage | X | |||||||||
| Grille pare-étincelles* dans le silencieux | Contrôle 1) | X | X | |||||||
| Nettoyage ou remplacement 1) | X | X | ||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) | Resserrage | X | ||||||||
| Outil de coupe | Contrôle visuel | X | X | |||||||
| Remplacement | X | |||||||||
| Contrôle du serrage | X | X | ||||||||
| Outils de coupe métalliques | Affutage | X | X | |||||||
| Étiquettes de sécurité | Remplacement | X | ||||||||
1) Pain le revenuier specialise, STIHL recompande de s'adresser au ravendre specialement. * Pas montée pour tous les pays
STIHL
Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permit
d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme décrit dans la presente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportees au produit sans l'autorisation de STIHL;
utilisation de pieces, adaptations, autole ou consignes.
outils ou apparéls à rapporter ou bien outils de coupe qui ne sont pas autorisés par STIHLC;
-utilisation du dispositif à moteur pour des travaux autres que ceux prevus pour ce dispositif;
-utilisation du dispositif à moteur dans des concours ou dans des épreuves sportives;
avaries decoulant du fait que le dispositif a moteur a ete utilise avec des pieces defectueuses.
| Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permet d'éviter une Usure excessive et l'endom-gagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme déscrit dans la presente Notice d'emploi. L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants: - modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHLC; - utilisation de pieces, adaptations, outils ou apparilés à rapporter ou bien outils de coupe qui ne sont pas autorisés par STIHLC; - utilisation du dispositif à moteur pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif; - utilisation du dispositif à moteur dans des concours ou dans des épreuves sportives; - avaries décaulant du fait que le dis-positif à moteur a été utilisé avec des pièces défectueuses. | Opérations de maintenance Toutes les opérations enumeratedes au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur STIHLC officiel. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cette peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages ci-après: - avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectué à temps ou n'a été intégralement effectué (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insufisant des pieces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre); - corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé correctement; - avaries et dommages subséquents imputables à l'utilisation de pieces de rechange non d'origine STIHLC; - avaries décaulant d'opérations de maintenance ou de réparations effectues dans des ateliers qui ne sont pas autorisés par STIHLC. | Pièces d'usure Meme lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pieces subissant une Usure normale et elles doivent être replacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pieces suivantes: - outils de coupe (de toutes sortes); - pieces de fixation des outils de coupe (bol glisseur, écrou etc.); - capots protecteurs d'utilité de coupe; - embrayage; - filtres (pour air, carburant); - lanceur; - bougie. |
Principales pieces Partie 1

1 Pompe d'amorçage manuelle
2 Bouchon du réservoir à carburant
3 Réservoir à carburant
4 Poignée de lancement
5 Silencieux avec grille pare-étincelles - pas montée pour tous les pays
6 Gachette d'accéléateur
7 Bouton d'arrêt
8 Blocage de gachette d'accéléateur
9 Guidon
10 Support de guidon
11 Anneau de suspension
12 Attache de cable de commande des gaz
13 Vis de réglage du carburateur
14 Levier du volet de starter
15 Couvercle de filtre à air
16 Capuchon avec contact de cable d'allumage
17 Patte d'appui du dispositif
18 Poignée circulaire
19 Protection - pas montée sur toutes les versions
20 Tube # Numero de machine

| 1 | Tête faucheuse |
| 2 | Capot protecteur exclusivement pour têtes faucheuses |
| 3 | Couteau rogneur |
| 4 | Capot protecteur exclusivement pour couteaux à herbe |
| 5 | Couteau à herbe |
Niveaux sonores et taux de vibrations
| Type | Obs. | Outil de coupe | Niveau de pressionsonoreLpeq1)suivant ISO 22868dB(A) | Niveau de puis-sance acoustiqueLweq1)suivant ISO 22868dB(A) | Accélération globaleéquivalentea hv, eq1) 2)suivant ISO 22867Poignéegauche, en m/s2 | droite, en m/s2 | |
| FS 56 | 3) | Tête faucheuse | 92 | 104 | 3,7 | 2,5 | |
| FS 56 | 3) | Outil métallique | 94 | 103 | 4,0 | 3,1 | |
| FS 56 R | Tête faucheuse | 92 | 104 | 5,8 | 5,7 | ||
| FS 56 R | 4) | Outil métallique | 94 | 103 | 6,0 | 6,6 | |
| 1) Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris encompté à parts égales | |||||||
| 2) Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs,voir www.stihl.com/vib/ | |||||||
| 3) Versions à guidon | |||||||
| 4) Versions avec protection sur la poignée circulaire (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds etjambes de l'utilisateur) | |||||||
| R Version à poignée circulaire | |||||||
Outils de coupe
Tete fauche ST
-
-
-
-
- 3.
-
-
-
SuperCut 20-2
2 AutoCut C-25-2
A
3 AutoCut 25-2
4 TrimCut 30-2
5 RalyCt 38.2
3 PolyCut 20-3
6 FixCut 25-2
7 Couteau à herb
3 Couteau a herb
- Gouty's herb
Couteau a helb
1
Montage Interd
dispositional poic
COPROPOSITION
sans protection
Fils de coupé en matière synthétique pour têtes fauchues
2,4 mm de diamètre, orange : pour 1
2.7 mm de diamètre, rouge : pour 5
1
Fil de coupe, 203 mm de long
(12 pieces), differents diamètres : non
Bobine avec fil de coupe en matière
Synthetique
synthetique
Four 1-2 ot 3
Our 1,2 et 3
:
Couteaux en matière synthétiques
Boultiaux en malere synthetique
jeu de 12 couetteaux : pour 5
Protecteur de transport
Pour 7 a 9
Instructions pour les réparations
Accessoires pour l'affutage de
eauoosooe ooe aae
Bouls de coupe metalliques
Limes d'affutage plates, pour 1
( x - 1) ( x + 3) = 0
Equilibreuse STIHl pour 7 à 9
D. b -linked, c -linked, d -linked
(1) ADE 为等腰 Rt 体现
Pieces de fixation pour outils de
Coupe métalliques
Disque de pression
Rondelle de pression
在 Rt ABD 中:
Bol glisseur
C
Autres accessoires optionnels
Lunettes de protection
Harnais simple
·
Harnais double.
Cle multiple.
m - 1 0 ;
Mandrind e c
m - 1 0 ;
Tournevis cc
5
Cournevis pc
- 一氧化碳和氢气的反应:
ElastoStart STIHL (c)
avec poignée)
(III.1)
Pour obtenir des informations d'actualité
CUTTINON
sur ces accessoires ou sur d'autres .
accessoires optionnels, yevillez vous
adressor au revandoue opériolie
adresser au revenuér specialise •
STIAL.
Outils de coupe
Tata fuwchow, CT
Tete lauchenne SNIHL:
1 SuperGut 39.2
SuperCut 20-2
2 AutoCut C 25-2
3AutoCut 25-2
AutoOut 23-2
4 TrimCut 30-2
5 PolyCut 20-3
FixG+053
3 - 1xOut 23-2
- Couteau à berb
Boutcada herb
3 Couteau à berit
Couteau a herb
m - 1 0 ;
Montageintert
Montage Interd 1
disposi tifs a noi
SANS PROTECTION
Sains protection
Eils de coupe en m
eep
bouf tetes fauches
2,4 mm de diamètre
2.7 mm de diamètre
4.1 Min de diamètre
fil de coupe 203 m
12.4005, different
Bobine avec fil de 1
Synthétique
symmetrique
Four 1-2 at 3
Four, 2 et 3
:
Couteaux en natureSynth
1
Jeu de 12 couteaux ; pour 5
Protecteur de transport
Pm-7
Four / a 9
Déclaration de conformité CE du fabricant
Marque de fabrique : STIHL
Type:
1356K, 58.56C
Numéro d'identi
rication de série :
Cylindrate: 27,2 cm³
est conforme aux dispositions relatives à
T'application des directives 98/3
89/336/C.E.E et 2000/14/C.E.
Le produit en question a ete developsp
et fabrique conformément aux
quotient
EN ISO 11806 EN 61000-6.1
EN 55012.
Le calcul du niveau de puissance acoustique neurométrie du travail.
tique measure et au niveau de puissance acquaisante garantié été effectivement avaisant.
Un procedure conforme a la directive.
2000/14/C.E., annexe V, et appliquant la
norme ISO 10884.
| ANDEAS STIHL AG & Co. KGBadstr. 115D-71336 Waiblingen | Niveau de puissance acquistiqueFS 56, FS 56 Rmesuré 106 dB(A)garanti 108 dB(A) |
| confirme que la machine neuve spécifiée ci-après | |
| Genre de machine : Dèbrous-sailleuse | Conservation des documentstechniques :ANDREAS STIHL AG & Co. KGProduktzulassung(Service Homologation Produits) |
| Marque de fabrique : STIHLType : FS 56,FS 56 R,FS 56 C,FS 56 RC | |
| Nombre d'identi-fication de série : 4144 | L'année de fabrication du dispositifà moteur est indiquée sur sonétiquette CE. |
| Cylindrée : 27,2 cm3 | Waiblingen, le 10/10/2007 |
| est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 98/37/C.E.,89/336/C.E. et 2000/14/C.E. | ANDREAS STIHL AG & Co. KG |
| Le produit en question a été développé et fabriqué conformément aux normes suivantes:EN ISO 11806, EN 61000-6-1,EN 55012. | |
| Le calcul du niveau de puissance acous-tique mesuré et du niveau de puissanceacoustique garantiet été effectué suivantune procédure conforme à la directive2000/14/2000 | ElsnerChef de la Division Produits |

Tous les produits STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits repondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce qui concerne la conception des produits, la fourniture de matérielaux, la production, le montage, la documentation et le service après-vente.