AMAZONE IceTiger S - Épandeur porté

IceTiger S - Épandeur porté AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IceTiger S AMAZONE au format PDF.

📄 92 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE IceTiger S - page 2
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilÉpandeur porté
Capacité de la trémieNon précisé
Largeur de travailNon précisé
Type de distributionDisque rotatif
Réglage de la doseManuel ou électronique
Type de fixationAttelage 3 points
AlimentationTracteur
Matériau de la trémieAcier inoxydable
Poids à videNon précisé
Type de produit épanduEngrais granulés
CommandeÉlectronique avec interface
Protection contre la corrosionOui
Accessoires disponiblesOui, non précisé
Dimensions (L x l x H)Non précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - IceTiger S AMAZONE

Comment démarrer l'AMAZONE IceTiger S ?
Pour démarrer l'AMAZONE IceTiger S, assurez-vous que la machine est correctement alimentée et que tous les accessoires sont en place. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de contrôle.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez si la machine est correctement branchée. Assurez-vous également que le niveau d'huile est adéquat et que le réservoir de carburant est plein. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment régler la profondeur de travail ?
La profondeur de travail peut être ajustée à l'aide des manettes situées sur le côté de la machine. Consultez le manuel pour les réglages spécifiques selon le type de sol.
Que faire si la machine vibre excessivement ?
Une vibration excessive peut indiquer un déséquilibre. Vérifiez que tous les éléments de la machine sont correctement fixés et inspectez les lames pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées.
Comment entretenir l'AMAZONE IceTiger S ?
Un entretien régulier est crucial. Nettoyez la machine après chaque utilisation, vérifiez les niveaux d'huile et de carburant, et inspectez les lames pour des signes d'usure. Suivez le calendrier d'entretien recommandé dans le manuel.
Où trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AMAZONE local ou via le site web officiel d'AMAZONE. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.
Comment résoudre un problème de surchauffe ?
Si votre machine surchauffe, arrêtez immédiatement l'utilisation et laissez-la refroidir. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous que les ventilateurs ne sont pas obstrués. Consultez le manuel pour des instructions spécifiques.
Y a-t-il des avertissements pour une utilisation en terrain humide ?
Oui, évitez d'utiliser l'AMAZONE IceTiger S sur des terrains trop humides, car cela peut endommager la machine et réduire son efficacité. Attendez que le sol soit suffisamment sec avant l'utilisation.

Questions des utilisateurs sur IceTiger S AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Épandeur porté au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IceTiger S - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IceTiger S de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI IceTiger S AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine

Épandeur porté

IceTiger

IceTiger S

AMAZONE IceTiger S - Notice d'utilisation d'origine - 1

AMAZONE IceTiger S - Notice d'utilisation d'origine - 2

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

AMAZONE IceTiger S - Notice d'utilisation d'origine - 3

TABLE DES MATIÈRES

1 Au sujet de la presente notice d'utilisation 1

1.1 Droits d'auteur 1

1.2 Conventions utilisées 1

1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement 1

1.2.2 Remarques complémentaires 2

1.2.3 Consignes opérateires 2

1.2.4 Énumérations 4

1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4

1.2.6 Directions 4

1.3 Documents afférients 4

1.4 Notice d'utilisation numérique 4

1.5 Notre opinion nous intéresse 5

2 Sécurité et responsabilité 6

2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6

2.1.2 Organisation suture de I'entreprise 6

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine 14

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 17

2.2 Routines de sécurité 20

3 Utilisation conforme à l'usage prévu 22

4 Description du produit 24

4.1 Aperçu de la machine 24

4.2 Fonction de la machine 25

4.3 Équipements spéciaux 26

4.4 Dispositifs de protection 27

4.4.1 Capot de protection 27

4.5 Pictogrammes d'advertisement 27

4.5.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 27

4.5.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 29

4.5.3 Description des pictogrammes d'avertissement 29

4.6 Plus d'informations sur la machine 33

4.6.1 Filtre à huile 33

4.6.2 Robinet sélecteur du réservoir d'eau saline 33

4.6.3 Zone d'épandage régable 33

4.7 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route 34

4.8 Tube de rangement 34

4.9 Plaque signalétique sur la machine 34

4.10 Dosage du produit à épandre 35

4.11 Organe d'épandage 35

4.12 Zone d'épandage régliable 36

4.13 Ordinateur de commande EasySet 2 37

4.14 Logiciel de commande ISOBUS 37

4.15 Bache pivotante 37

4.16 Technique à eau saline 38

4.16.1 Equipement sel humide 38

4.16.2 Circulation du liquide 39

4.17 FlowCheck 39

5 Caractéristiques techniques 41

5.1 Dimensions 41

5.2 Volume de la trémie de produit à épandre 41

5.3 Volume du réservoir d'eau saline IceTiger 42

5.4 Catégories d'attelage autorisées 42

5.5 Vitesse de déplacement 42

5.6 Caractéristiques du tracteur 42

5.7 Charge utile autorisé 43

5.8 Données concernant le niveau sonore 43
5.9 Pente franchissable 43

6 Préparer la machine 44

6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 44
6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points IceTiger 47
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 47
6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 47
6.3 Adapter le bâti d'attelage à trois points pour l'IceTiger S 48
6.3.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 1 48
6.3.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 49
6.4 Attelage de la machine 49
6.4.1 Rapprocher le tracteur de la machine 49
6.4.2 Accoupler les flexibles hydrauliques 49
6.4.3 Brancher l'alimentation en tension 52
6.4.4 Connecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande 52
6.4.5 Accoupler le bati d'attelage à trois points 52
6.5 Préparation de la machine pour l'utilisation 53
6.5.1 Monter les roulettes amovibles arrriere en position de stationnement 53
6.5.2 Monter les bequilles arrriere en position de stationnement 53
6.5.3 Calculator la distance d'épandage 54
6.5.4 Remplir la trémie de produit à épandre 55
6.5.5 Remplir le réservoir d'eau saline 56
6.5.6 Préparer le contrôle du début 60

7 Utilisation de la machine 61

7.1 Utiliser la machine avec l'ordinateur de commande EasySet 2 61

7.2 Utiliser la machine avec un terminal de commande 62

8 Eliminer les défauts 63

9 Ranger la machine 66

9.1 Protéger la machine des dégats causés par le gel 66
9.2 Monter les roulettes amovibles arrêté en position d'arrêt 66
9.3 Monter les bequilles arriere en position d'arrêt 67
9.4 Découpler le bati d'attelage à trois points 67
9.5 Éloigner le tracteur de la machine 68
9.6 Déconnecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande 68
9.7 Débrancher l'alimentation en tension 68
9.8 Découpler les flexibles hydrauliques 69

10 Entretenir la machine 70

10.1 Realisation de la maintenance de la machine 70
10.1.1 Plan d'entretien 70
10.1.2 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 70
10.1.3 Vérifier les flexibles hydrauliques 71
10.1.4 Contrcler les aubes d'epandage 72
10.2 Nettoyage de la machine 72
10.3 Lubrification de la machine 73
10.3.1 Aperçu des points de lubricification 74
10.4 Stocker la machine 74

11Chargement de la machine 76

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 76
11.2 Arrimer la machine 76
12 Élimination de la machine 78

13Annexe 79
13.1 Documents afférients 79

14 Sommaire 80

14.1 Glossaire 80
14.2 Index des mots-clés 81

Au sujet de la présente notice d'utilisation

1

CMS-T-00000081-J.1

1.1 Droits d'auteur

CMS-T-00012308-A.1

La réimpression, la traduction et la reproduction sousquelque forme que ce soit, même partielle, nécessitant l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.

1.2 Conventions utilisées

CMS-T-005676-G.1

1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement

CMS-T-00002415-A.1

Les averissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'ajretissement. Les termes d'ajretissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

AMAZONE IceTiger S - Consignes d'advertisement et termes d'advertisement - 1

DANGER

Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrémement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AMAZONE IceTiger S - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrémement graves ou la mort.

AMAZONE IceTiger S - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1

AMAZONE IceTiger S - Remarques complémentaires - 1

IMPORTANT

Signale un risque de dommages sur la machine.

AMAZONE IceTiger S - IMPORTANT - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Signale un risque de dommages sur l'environnement.

AMAZONE IceTiger S - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

REMARQUE

Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opérateires

CMS-T-00000473-E.1

1.2.3.1 Consignes opérateires numériétées

CMS-T-005217-B.1

Les consignes qui doivent être executées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opérateires numéroétées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.

Example :

  1. Consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.2 Consignes opérateires et réactions

Les réactions à des consignes opérateires sont marquées par une flèche.

CMS-T-005678-B.1

Example :

  1. Consigne opératione 1
    Réaction à la consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.3 Consignes opérateires alternatives

CMS-T-00000110-B.1

Les consignes opérateires alternatives sont introduites par le mot "ou".

Example :

  1. Consigne opératione 1

ou

Consigne opératione alternative

  1. Consigne opératione 2

1.2.3.4 Consignes opérateires avec seulement une opération

CMS-T-005211-C.1

Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.

Example :

Consigne opératione

1.2.3.5 Consignes opérateires sans ordre chronologique

CMS-T-005214-C.1

Les consignes opérateires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.

Example :

Consigne opératione
Consigne opératione
Consigne opératione

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1

AMAZONE IceTiger S - Travail d'atelier - 1

TRAVAIL D'ATELIER

Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

1.2.4 Énumérations

CMS-T-000024-A.1

Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).

Example :

  • Point 1
  • Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1

Une chiffre encadré dans le texte, par exemple

1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

1.2.6 Directions

CMS-T-00012309-A.1

Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférients

CMS-T-00000616-B.1

Une liste des documents afférients se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1

La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.

1.5 Notre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1

Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agreables et facies à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.

AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG

Sécurité et responsabilité

2

CMS-T-00004861-F.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

CMS-T-00004862-F.1

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1

Tenir compte de la notice d'utilisation

La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.

Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
Conservez la notice d'utilisation.
Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
- Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.

2.1.2 Organisation suture de l'entreprise

CMS-T-00004863-C.1

2.1.2.1 Qualification du personnel

CMS-T-00002525-B.1

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1

Si la machine est utilisé de manière incorrecte, il est possible que les personnes puisent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

toute personne travaillant avec la machine doitsatisfaire aux exigences minimales suivantes :

  • La personne doit être capable physique et psychologiquement de contrôler la machine.
  • La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
  • La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
  • La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
  • La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des vehicules.
  • Pour la conduite sur route, la personne connait les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

2.1.2.1.2 Niveau de qualification

Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont presupposés :

  • Technicien communal ou agriculteur
  • Employé communal ou agricole

Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé communal ou agricole ».

2.1.2.1.3 Technicien communal ou agriculteur

Les techniciens communaux et les agricuteurs utilisent la machine pour l'entretien des espaces verts. Ils décident de l'utilisation d'une machine à des fins précises.

Les techniciens communaux et les agriculteurs sont familiarisés avec l'utilisation des machines d'entretien des espaces verts et donnant le cas échéant aux employés communaux et agricoles les instructions nécessaires à l'utilisation des machines. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certaines réparations et opérations d'entretien simples sur les machines communales.

CMS-T-00002526-A.1

CMS-T-00002527-A.1

Les techniciens communaux et les agriculteurs peuvent être par exemple :

  • des spécialistes ayant une formation dans le domaine des techniques communales
  • des spécialistes par expérience, ayant par exemple de vastes connaissances pratiques
    des agriculteurs ayant suivi des études supérieures ou une formation d'une école spécialisée
    des agriculteurs par experience, ayant par exemple hérié d'une exploitation agricole ou avant de vastes connaissances pratiques
  • des entrepreneurs à la tâche travaillant sur ordre des communes

Exemple d'activités :

  • formation sur la sécurité pour les employés communaux et agricoles

2.1.2.1.4 Employé communal ou agricole

Les employés communaux et agricoles utilisent les machines sur ordre d'un technicien ou d'un agriculteur. Ils reçoivent les instructions nécessaires à l'utilisation des machines du technicien ou de l'agriculteur et travaillant de manière autonome selon l'ordre de travail du technicien ou de l'agriculteur.

Les employés communaux et agricoles peuvent être par exemple :

  • employés de communes, d'entrepreneurs à la tâche ou de fournisseurs de services
  • saissonniers et travaillleurs non qualifiés
  • techniciens en cours de formation dans le domaine des techniques communales
    -utures agriculteurs en formation
  • employés de l'agriculteur (par exemple tractoriste)
  • membres de la famille de l'agriculteur

Exemples d'activité :

  • conduire la machine
  • régler la hauteur de tonte

CMS-T-00002528-A.1

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002307-B.1

Personnes embarquées

Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projétés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.

N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1

Enfants en danger

Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est peuqui les enfants sont particulièrement en danger.

Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

CMS-T-00002309-D.1

2.1.2.4.1 État technique parfait

CMS-T-00002314-D.1

Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme

Sans préparation enonne et due forme selon la presente notice d'utilisation,la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie.Des accidents peuvent alors se produire et des personnes etre blesses grievement ou meme etre tuées.

Preparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.

Risque lié aux dommages sur la machine

Les dommages sur la machine peuvent comprometer le sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous supposez ou constatez des dommages: Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délié.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation: Faites éliminer les dommages par un atelier agréé.

Respecter les valeurs techniques limites

Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produit et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.

Respectez les valeurs techniques limites.

2.1.2.4.2 Equipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1

Équipement de protection personnelle

Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux

Determine les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipment de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille.
Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.

Porter des vêtements adaptés

Des vêtements larges augmentent le risque de happenment ou d'enroulement sur les pieces rotatives et le risque de rester accrocher à des pieces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

  • Portez des vêtements proches du corps.
    Ne portez pas de bagues, chanes ni autres bijoux.
    Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'ajvertissement

CMS-T-00002317-B.1

Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles

Les pictogrammes d'ajretissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipment de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'ajretissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.

Nettoyez les pictogrammes d'advertisement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'advertissement abîmés.
Apposez les pictogrammes d'advertisement prévus sur les pieces de rechange.

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers

CMS-T-00004871-C.1

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00002318-F.1

Liquides sous pression

Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrez dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Meme un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.

Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôle leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agree.
Ne rechercher jamais uneuite a mains.nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.

Risque de blessure sur l'arbre à cardan

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entrainés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pieces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
Si l'arbre a cardan forme un coude trop important: Eteignez l'entrainement de l'arbre a cardan.
Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entrainmente de l'arbre à cardan.

Risque de blessure sur la prise de force

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entrainés. Si la prise de force est surcharge, la machine peut être endommagée, les pieces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps: Posez le support de couple.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'eviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.

Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine

Après l'arrêt des entrainements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer.

Avant de vous approcher de la machine, entendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00004873-A.1

Zone dangereuse de la machine

Dans les zones de danger existent les risques suivants :

la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;

les pieces de la machine relevante par le systeme hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;

le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;

des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projétés hors de la machine ou par celle-ci;

si la zone dangereuse n'est pas respectee, les personnes peuvent etre grievement blessees ou même tuées ;

Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
Si des personnes entrent dans la zone dangereuse, arrêtez immédiatement les moteurs et les entrainements.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, prenez les mesures nécessaires pour immobiliser le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

AMAZONE IceTiger S - Zone dangereuse de la machine - 1

CMS-I-00003505

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine

CMS-T-00002304-L.1

2.1.4.1 Attelage des machines

CMS-T-00002320-D.1

Atteler la machine au tracteur

Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et cause de graves accidents.

Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cislaillement dans la zone des points d'attelage.

Quand vous attelez la machine au tracteur ou la déteher du tracteur, soyez très prudent.
Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifie que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.

2.1.4.2 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-H.1

Risque pendant la conduite sur route et dans le champ

Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du replissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut cause des accidents.

Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maitriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.

Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route

Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

Préparer la machine pour le déplacement sur route

Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.

Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
Éteignez l'éclairage de travail.
Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route »

Poser la machine

La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".

Rangement non surveillé

Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.

Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
Securizez le tracteur et la machine.

Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route

Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant cause des blessures ou entraîner la mort.

N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

CMS-T-00002305-K.1

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1

Modifications constructives autorisées uniquement

Les modifications constructives et les extensions peuvent comprometer le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Faites réalisier les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pieces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00002323-J.1

Travailler uniquement sur une machine immobilisée

Si la machine n'est pas immobilisée, les pieces peuvent semettre en mouvement de manière interpèstive ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes :

Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique.

Arrêtez tous les entrainements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
- Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
Ne vous tenez pas sur les pieces mobiles.

Opération d'entretien

Des opérations d'entretien incorpactes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettant la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques etlectroniques, le bati, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammbables.

Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine.
Entretenez la machine conformément à la presente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Faites réalisier les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
Ne percez pas les troux existants.
Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

AMAZONE IceTiger S - Opération d'entretien - 1

TRAVAIL D'ATELIER

CMS-I-00007119

Éléments de la machine relevés

Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.

Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine.
Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

Risque lié aux travaux de soudage

Les travaux de soudage incorrectly, en particulier sur ou à proximate des éléments relevant de la sécurité, promottent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pieces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et electroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la travers de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Faites effectuer les soudures sur les pieces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
Ne soudez pas à proximé d'un pulverisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épanduAAParavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1

Consommables inappropriés

Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent cause des dommages machine et des accidents.

Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.

2.1.5.4 Equipements spéciaux et pieces de rechange

CMS-T-00002325-B.1

Équipements spéciaux, accessoires et pieces de rechange

Les équipements spéciaux, les accessoires et les pieces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent comprometer la sécurité de fonctionnement de la machine et cause des accidents.

Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'equipement spécial, les accessoires ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.

2.2 Routines de sécurité

CMS-T-00002300-D.1

Caler le tracteur et la machine

Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent semettre en mouvement de manière incontrélée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.

Abaissez une machine ou des parties de machine reliées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre.
Si vous doivent vous tener sous la machine relevante ou sous les éléments, sécurisez la machine relevante et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mecanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
Retireez la clé de contact.

Sécuriser la machine

Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégéz les personnes contre le contact direct avec les pieces coupantes et saillantes de la machine.

Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement

Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pieces de la machine peuvent blesser grievement des personnes ou même les tuer.

Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'etes pas sur que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protection endommagés.

Monter et descendre

Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent comprometter la suturetés des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causeur un danger peuvent se déclencher.

Utilizez uniquement les accès prévus à cet effet.
Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
Si la machine se déplace:
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
A la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les gardecorps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

Utilisation conforme à l'usage prévu

3

CMS-T-00004758-D.1

  • La machine est destinée exclusivement au service d'epandage hivernal sur les routes, les chemins et les places.
  • La machine peut épandre et transporter du sel de déneigement et du gravier.
  • Une machine équipée du dispositif d'eau saline permet en outre d'épandre du sel humide sous forme de mélange de sel d'épandage et d'eau saline et de transporter de l'eau saline.
  • La machine est une machine de travail pour le montage sur un vénin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
  • En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
  • L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
  • La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent cause des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégats sur la machine et le matériel.
  • Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.

  • D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.

  • D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultataisent d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

Description du produit

AMAZONE IceTiger S - Description du produit - 1

CMS-T-00004743-G.1

4.1 Aperçu de la machine

CMS-T-00004802-D.1

AMAZONE IceTiger S - Aperçu de la machine - 1

CMS-I-00005309

1 Roulette amovable avant avec frein
3 Point d'accoupling du bras inférieur
5 Point d'accoupling du bras supérieur
7 Bache pivotante
9 Trémie de produit à épandre
11 Derrière le cache : tube de rangement avec notice d'utilisation
13 Raccord de replissage pour l'eau saline

Dispositif anti-projection
4 Bloc de flexibles
6 Réservoir d'eau saline
Rehausse de trémie
10 Affichage du niveau de replissage d'eau saline
12 Robinet sélecteur d'eau saline

AMAZONE IceTiger S - Aperçu de la machine - 2
CMS-I-00005316

Organe d'épandage
3 Éclairage de travail DEL
5 Camera de recul
7 Éclairage interieur de la trémie DEL
9 Marcherepliable

2 Couvercle de I'organe d'epandage
4 Gyrophare DEL
6 Tamis
8 Camera de la trémie
10 Roulette amovible arriere

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00004806-D.1

La machine est commandée depuis le tracteur à l'aide de l'ordinateur de commande EasySet 2 ou un terminale de commande ISOBUS. Le réglage du débit et de la largeur de travail est électronique.

Le convoyeur à bande de la trémie de produit à épandre transporte le produit à épandre du convoyeur à bande à la goulotte de sortie. Le produit à épandre tombe de la goulotte de sortie sur le disque d'épandage en rotation et est réparti uniformément sur la largeur de travail réglée.

Sur les machines dotées d'un équipement Sel humide, le sel de déningement peut être préparé pour l'épandage avec de l'eau saline afin d'obtenir du sel humide. La pompe à eau saline hydraulique refoule l'eau saline 1 du réservoir d'eau saline jusqu'à la goulotte de sortie, ou l'eau saline et le sel de

AMAZONE IceTiger S - Fonction de la machine - 1
CMS-I-00005240

dénèigement se mélangent. Le mélange tombe sur le disque d'épandage et est réparti.

La largeur de travail est reglee par le régime du disque d'epandage. La largeur de travail peut etre déplacée vers la gauche ou la droite par rotation du système d'introduction.

Le système d'introduction se règle manuellement avec un levier, ou électriquement depuis un terminal de commande ISOBUS.

4.3 Equipements spéciaux

CMS-T-00004744-B.1

Les équipements spéciaux sont des équipements dont vous machine ne dispose eventuallyment pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipment de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.

Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :

Bache pivotante
Rehausse de trémie
- Caméra de la trémie etamera de recul
- Éclairage de travail LED blanc et rouge
- Éclairage interieur de la trémie LED
- Gyrophare LED
- Support de plaque d'immatriculation
Échelle
- Roublettes de manutention
- Pare-boue
- Caoutchouc d'encrassement
- Technique à eau saline

4.4 Dispositifs de protection

CMS-T-00004748-C.1

4.4.1 Capot de protection

Le capot de protection masque le disque d'épandage afin d'éviter des blessures.

AMAZONE IceTiger S - Capot de protection - 1

CMS-1-00003396

4.5 Pictogrammes d'advertisement

CMS-T-00004750-E.1

4.5.1 Positions des pictogrammes d'advertissement

CMS-T-00004815-C.1

AMAZONE IceTiger S - Positions des pictogrammes d'advertissement - 1

CMS-I-00005271

AMAZONE IceTiger S - Positions des pictogrammes d'advertissement - 2

AMAZONE IceTiger S - Positions des pictogrammes d'advertissement - 3
CMS-I-00005272
CMS-I-00005273

4.5.2 Structure des pictogrammes d'ajretissement

CMS-T-000141-D.1

Les pictogrammes d'ajretissement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.

Un pictogramme d'advertissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :

La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
Le numero de commande

  • Le champ 2 montre la consigne illustrée perceptant d'eviter le risque.

AMAZONE IceTiger S - Structure des pictogrammes d'ajretissement - 1

4.5.3 Description des pictogrammes d'ajretissement

CMS-T-00004810-D.1

MD075

Risque de coupe des doigts, des mains et des bras

Debranchez l'alimentation energetique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE IceTiger S - Risque de coupe des doigts, des mains et des bras - 1

CMS-I-00000418

MD079

Risque lié à la projection de matérielux

Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE IceTiger S - Risque lié à la projection de matérielux - 1

CMS-I-000076

MD082

Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes

N'embarquez jamais personne sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

AMAZONE IceTiger S - MD082 - 1
CMS-I-000081

MD095

notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation

Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprendez la notice d'utilisation.

AMAZONE IceTiger S - MD095 - 1
CMS-I-000138

MD096

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression

Ne recherche jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
Nétanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
Si vous avez eté blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE IceTiger S - MD096 - 1
CMS-I-000216

MD100

Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés

Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

AMAZONE IceTiger S - MD100 - 1

CMS-I-000089

MD102

Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine

Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements interpestifs et inconnçés.

AMAZONE IceTiger S - MD102 - 1

CMS-I-00002253

MD155

Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée

Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

AMAZONE IceTiger S - MD155 - 1

CMS-I-00000450

MD162

Danger en cas de surcharge du rouleau de transport

Ne dépassez jamais la charge utile maximale.

AMAZONE IceTiger S - MD162 - 1

m 2

max.800kg/1764 lb

CMS-1-00003490

MD199

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevé

Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'éleve à 210 bar au maximum.

AMAZONE IceTiger S - MD199 - 1
CMS-I-00000486

MD272

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine

Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

AMAZONE IceTiger S - MD272 - 1
CMS-I-00005276

4.6 Plus d'informations sur la machine

CMS-T-00007451-B.1

4.6.1 Filtre à huile

Identification d'un composant de la machine dans lequel est installé un contrôle à huile.

AMAZONE IceTiger S - Filtre à huile - 1

CMS-I-00000456

4.6.2 Robinet selectable du réservoir d'eau saline

Le panneau d'information décrit les positions et les fonctions du robinet sélecteur du réservoir d'eau saline.

AMAZONE IceTiger S - Robinet selectable du réservoir d'eau saline - 1

CMS-I-00005247

4.6.3 Zone d'épandage régiable

Le panneau d'information indique que la zone d'épandage peut être modifiée par rotation du système d'introduction.

AMAZONE IceTiger S - Zone d'épandage régiable - 1

CMS-I-00005262

4.7 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route

CMS-T-00004745-B.1

La machine est équipée de reflecteurs latéraux.

Pour la France et la Belgique, il existe en plus des panneaux d'advertissement lateraux.

Éclairage et signalisation vers l'arrière

1 Panneaux d'advertissement
2 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants
3 Catadioptres rouges
4 Gyrophare

AMAZONE IceTiger S - Éclairage et signalisation vers l'arrière - 1
CMS-I-00003399

4.8 Tube de rangement

CMS-T-00001776-E.1

Contenu du tube de rangement :

  • Documents
    Moyens auxiliaires

AMAZONE IceTiger S - Tube de rangement - 1
CMS-I-00002306

4.9 Plaque signalétique sur la machine

CMS-T-00004505-J.1

1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du vehicule
3 Produkt
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modele
6 Année de construction

AMAZONE IceTiger S - Plaque signalétique sur la machine - 1
CMS-I-00004294

4.10 Dosage du produit à épandre

CMS-T-00004818-B.1

Le produit à épandre est dosé en fonction de la vitesse du convoyeur à bande à entrainement hydraulique.

Si du sel sec de la trémie de produit à épandre et de l'eau saline du réservoir d'eau saline sont mélangés pour l'épandage de sel humide, le dosage dépend en plus du régime de la pompe à eau saline hydraulique.

1 Pompe a eau saline a entrainement hydraulique
2 Goulotte de sortie
3 Convoyeur à bande à entrainement hydraulique

AMAZONE IceTiger S - Dosage du produit à épandre - 1

CMS-I-00005331

4.11 Organe d'épandage

CMS-T-00004819-D.1

Le produit à épandre est épandu par l'organe d'épandage.

1 8 aubes d'epandage
2 Disque d'épandage
3 Capot de protection
4 Réglage de la zone d'épandage
5 Entrainnement hydraulique du disque d'epandage

AMAZONE IceTiger S - Organe d'épandage - 1

CMS-I-00003438

1 Disque d'epandage W1 pour largeurs de travail de 1-6 m
2 Disque d'epandage W2 pour largeurs de travail de 2-8 m

AMAZONE IceTiger S - Organe d'épandage - 2
CMS-I-00007391

4.12 Zone d'épandage régable

CMS-T-00004820-D.1

La zone d'épandage peut être déplacée vers la gauche ou la droite. Cela permet, en plus de la zone d'épandage centrale, d'obtenir un épandage décalé et asymétrique derrière la machine.

Le réglage de la zone d'épandage s'effectue par rotation de l'organe d'épandage autour d'un axe de rotation.

La zone d'épandage se règle manuellement avec un levier, ou électriquement depuis un terminal de commande ISOBUS.

Les aubes d'épandage répartissent le produit à épandre dans la zone d'épandage réglée.

AMAZONE IceTiger S - Zone d'épandage régable - 1
CMS-I-00003437

4.13 Ordinateur de commande EasySet 2

L'ordinateur de commande EasySet 2 permet de commander la machine depuis le tracteur.

CMS-T-00004821-C.1

AMAZONE IceTiger S - Ordinateur de commande EasySet 2 - 1

CMS-I-00003436

4.14 Logiciel de commande ISOBUS

La machine est compatible ISOBUS. Le calcul de commande ISOBUS et un terminal de commande ISOBUS permettent de commander la machine depuis le tracteur.

CMS-T-00007455-B.1

AMAZONE IceTiger S - Logiciel de commande ISOBUS - 1

CMS-I-00003440

4.15 Bâche pivotante

CMS-T-00004823-B.1

La bâche pivotante garde le produit à épandre au sec même par temps humide.

1 Levier pivotant avec poignée
2 Regard
3 Verrouillage

AMAZONE IceTiger S - Bâche pivotante - 1
CMS-I-00005318

4.16 Technique à eau saline

CMS-T-00007456-D.1

4.16.1 Equipement sel humide

Les machines dotées de l'équipement Sel humide peuvent épendre en plus un mélange de sel de dénèigement et d'eau saline.

Le démarrage et l'arrêt de l'ajout de l'eau saline (eau saline ajoutée au sel de déneigement depuis le réservoir d'eau saline) s'effectuent depuis l'ordinateur de commande ou le terminal de commande.

La part standard d'eau saline est de 30% du débit de sel humide. Lorsque de l'eau saline est ajoutée, le débit de sel sec est réduit de 30% .

Le réseau d'eau saline contient deux réservoirs reliés entre eux. Le replissage du réseau d'eau saline s'effectue soit par le raccord de replissage ou par l'une des ouvertures du réseau.

Le robinet sélecteur d'eau saline permet de régler la circulation du liquide lorsque le réservoir d'eau saline est rempli ou vidé par le raccord de replissage, ou lors de l'ajout d'eau saline.

À la livraison, le système d'eau saline est rempli d'agent antigel jusqu'àu niveau de la pompe à eau saline. Le liquide empêche la marche à sec de la pompe lors de la première mise en marche, ainsi que le gel de la pompe à basse température. L'agent antigel est biodégradable. Lors de la première utilisation, il est épandu et replacé par de l'eau saline. Étant donné que l'eau saline se sépare au fil du temps, il est nécessaire d'ajouter à nouveau de

CMS-T-00007458-C.1

l'agent antigel avant tout arrêt ou stockage prolongé de la machine.

1 2 réservoirs reliés entre eux
2 Ouverture du réservoir avec couvercle
3 Purge d'air
4 Affichage du niveau de replissage
5 Robinet sélecteur d'eau saline
6 Raccord de replissage

AMAZONE IceTiger S - Equipement sel humide - 1
CMS-I-00005299

1 Robinet sélecteur d'eau saline
a Ajouter de I'eau saline
b Remplir le réservoir d'eau saline
2 Filtre à eau saline
3 Pompe a eau saline hydraulique
4 Raccord de replissage

AMAZONE IceTiger S - Equipement sel humide - 2
CMS-I-00005300

4.16.2 Circulation du liquide

1 Parcours lors du remplissage par le raccord de remplissage
2 Parcours lors de l'ajout d'eau saline

AMAZONE IceTiger S - Circulation du liquide - 1
CMS-T-00007457-B.1
CMS-I-00003457

4.17 FlowCheck

CMS-T-00010524-A.1

FlowCheck détecte les bourrages lorsque le produit à épandre est amné au disque d'épandage.

FlowCheck est uniquement possible avec la commande machine ISOBUS.

éristiques techniques

5

CMS-T-00004752-H.1

5.1 Dimensions

CMS-T-00004757-D.1

IceTigerIceTiger S
Largeur de travail2,0 - 8,0 m1,0 - 6,0 m pour disque d'épandage W1 2,0 - 8,0 m pour disque d'épandage W2
Hauteur de replissage sans rehausse de trémie1,5 m1,36 m
Hauteur de replissage1,65 m avec rehausse de trémie 300 l1,51 m avec rehausse de trémie 180 l
Hauteur de replissage1,8 m avec rehausse de trémie 600 l1,66 m avec rehausse de trémie 360 l
Hauteur de replissage1,95 m avec rehausSES de trémie 600 l et rehausse de trémie 300 l1,81 m avec rehausSES de trémie 180 l et rehausse de trémie 360 l
Largeur de replissage2,1 m1,34 m
Longueur hors tout1,3 m1,1 m
Largeur totale2,4 cm1,45 m
Hauteur totale2,1 m1,96 m
Hauteur de travail des disques d'épandage en service50 cm50 cm
Écart par rapport au centre de gravité [d]59 cm40 cm

5.2 Volume de la trémie de produit à épandre

CMS-T-00004839-C.1

IceTigerIceTiger S
sans rehausse de trémie1 000 I380 I
avec rehausse de trémie300 I1 300 I180 I560 I
avec rehausse de trémie600 I1 600 I360 I740 I
avec rehausse de trémie300 I et 600 I1 900 I180 I et 360 I920 I

5.3 Volume du réservoir d'eau saline IceTiger

CMS-T-00007405-B.1

Réservoir d'eau saline IceTiger500 l

5.4 Catégories d'attelage autorisées

CMS-T-00004755-E.1

IceTigerIceTiger S
Bât i d'attelage à trois pointsCatégorie 2 et catégorie 3Catégorie 1 et catégorie 2

5.5 Vitesse de déplacement

CMS-T-00014389-A.1

Vitesse de travail optimale8-15 km/h
Vitesse autorisée sur route60 km/h

5.6 Caractéristiques du tracteur

CMS-T-00004754-D.1

Moteur
Puissanceà partir de 30 kW / 40 CH
Système électrique
Tension de batterie12 V
Prise de courant pour l'éclairage7 pôles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale210 bar
Puisance de la pompe du tracteurau moins 45 l/min à 150 bar
Huile hydraulique de la machineHLP68 DIN51524L'huile hydraulique de la machine convient à tous lescircuits d'huile hydraulique combinés des modèles detracteurs courants.
DistributeursEn fonction de l'équipment de la machine

5.7 Charge utile autorisée

CMS-T-00011018-E.1

Charge utile autorisée pour l'utilisation
Charge utile autorisée = Pa - pv = kg
  • P_a : poids technique admissible de la machine selon la plaque signalétique [kg]
  • P_v : poids à vide déterminé [kg]

5.8 Données concernant le niveau sonore

CMS-T-00002296-D.1

Le niveau de pression acoustique rapporte au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesure au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.

5.9 Pente franchissable

CMS-T-00002297-E.1

Déplacement perpendicular à la pente
À gauche par rapport au sens de déplacement15 %
À droite par rapport au sens de déplacement15 %
Montée et descente
En montée15 %
En descente15 %

Préparer la machine

AMAZONE IceTiger S - Préparer la machine - 1

CMS-T-00004727-H.1

6.1 Calculator les propriétés requisés du tracteur

CMS-T-00000063-F.1

AMAZONE IceTiger S - Calculator les propriétés requisés du tracteur - 1

CMS-I-00000581

DésignationUnitéDescriptionValeurs déterminées
TLkgPoids à vide du tracteur
TVkgCharge sur l'essieu avant du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
THkgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
GVkgPoids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
GHkgPoids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrêté
amDistance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
a1mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur
a2mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur
bmEmpattement
cmDistance entre le milieu de l'essieu arrêté et le milieu du crochet dubras d'attelage inférieur
dmÉcart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrête ou du lest arrêté
  1. Calculator le lestage avant minimal.

$$ G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$

$$ G _ {\min } = $$

  1. Calculator la charge réelle sur l'essieu avant.

$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$

  1. Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.

$$ \boldsymbol {G} _ {\text {t a t}} = \boldsymbol {G} _ {V} + \boldsymbol {T} _ {L} + \boldsymbol {G} _ {H} $$

$$ G _ {t a t} = $$

$$ G _ {t a t} = $$

CMS-I-00000515

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrêté.

$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$

  1. Désiminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
  2. Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

AMAZONE IceTiger S - Calculator les propriétés requisés du tracteur - 2

IMPORTANT

Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge tropélevée

Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.

Valeur réelleobtenue parcalculValeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteurCapacité decharge pourdeux pneus detracteur
Lestage avant minimalkgkg--
Poids totalkgkg--
Charge sur l'essieu avantkgkgkg
Charge sur l'essieu arrièrekgkgkg

6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points IceTiger

CMS-T-00004846-E.1

6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2

CMS-T-00004732-E.1

  1. Introduire l'axe du bras supérieur dans le logement avec la bague sphérique comme sur la figure.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 - 1
CMS-I-00003487

  1. Introduire les axes des bras inférieurs depuis l'extérieur dans les logements supérieurs avec les bagues sphériques.
  2. Bloquer l'axe du bras inférieur avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 - 2
CMS-I-00003877

6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3

CMS-T-00004845-E.1

  1. Introduire l'axe du bras supérieur dans le logement avec la bague sphérique comme sur la figure.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 - 1
CMS-I-00003488

  1. Introduire les axes des bras inférieurs depuis l'extérieur dans les logements inférieurs avec les bagues sphériques.
  2. Bloquer l'axe du bras inférieur avec la goupille d'arrêt.
  3. Placer les bagues sphériques à collet sur les axes des bras inférieurs. Bloquer avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 - 2
CMS-1-00003880

6.3 Adapter le bâti d'attelage à trois points pour l'IceTiger S

CMS-T-00010525-B:1

6.3.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 1

CMS-T-00010526-B.1

  1. Introduire l'axe du bras supérieur dans le logement avec la bague sphérique comme sur la figure.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 1 - 1
CMS-I-00007196

  1. Introduire les axes des bras inférieurs de la catégorie 1 depuis l'extérieur dans les logements supérieurs avec les bagues sphériques.
  2. Bloquer l'axe du bras inférieur avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 1 - 2
CMS-I-00007197

6.3.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2

CMS-T-00010527-B.1

  1. Introduire l'axe du bras supérieur dans le logement avec la bague sphérique comme sur la figure.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur par une goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 - 1
CMS-I-00007198

  1. Introduire les axes des bras inférieurs de la catégorie 2 depuis l'extérieur dans les logements inférieurs avec les bagues sphériques.
  2. Bloquer l'axe du bras inférieur par une goupille d'arrêt.
  3. Placer la bague sphérique avec collet sur les axes des bras inférieurs. Bloquer avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE IceTiger S - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 - 2
CMS-I-00007199

6.4 Attelage de la machine

CMS-T-00004728-F.1

6.4.1 Rapprocher le tracteur de la machine

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.

Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE IceTiger S - Rapprocher le tracteur de la machine - 1
CMS-I-00004045

6.4.2 Accoupler les flexibles hydrauliques

Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une dette. Les repères sont

CMS-T-00005421-E.1

attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

Mode d'actionnementFonctionSymbole
avec maintainienCircuit d'huile permanent
Sans maintainienCirculation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée
FlottantDébit d'huile libre dans le distributeur du tracteur~
IdentificationFonctionDistributor du tracteur
RougePEntrainement du disque d'épandage, entrainement du convoyeur à bande et pompé à eau salineà simple effetOO
RougeTRetour sans pression

AMAZONE IceTiger S - Accoupler les flexibles hydrauliques - 1

AVERTISSEMENT

Risque de blessure voire de mort

Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.

Lors de l'accoupling des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

AMAZONE IceTiger S - Risque de blessure voire de mort - 1

IMPORTANT

Dommages sur la machine en raison d'un retard d'huile insuffisant

Utiliser pour le return de l'huile hydraulique sans pression uniquement des conduites de dimension DN16 ou plus grandes.
Choisir un cheminement de retard court.
Accoupler le retour de l'huile hydraulique sans pression dans le coupleur prévu à cet effet.
Selon l'équipment de la machine: Accoupler la conduite d'huile de fuite dans le coupleur prévu à cet effet.
Montez le manchon d'accoupling fourni sur le_retour d'huile hydraulique sans pression.

  1. Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
  2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
  3. Accoupler les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 avec les connecteurs hydrauliques du tracteur.
    Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.
  4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

AMAZONE IceTiger S - IMPORTANT - 1
CMS-I-00001045

6.4.3 Brancher l'alimentation en tension

  1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
  2. Poser le cable d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de co倾向ement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.

AMAZONE IceTiger S - Brancher l'alimentation en tension - 1
CMS-T-00001399-G.1
CMS-I-00001048

6.4.4 Connecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande

  1. Brancher le connecteur du cable ISOBUS 1 ou du cable de l'ordinateur de commande 2.
  2. Poser le cable avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coincement.

AMAZONE IceTiger S - Connecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande - 1
CMS-T-00003611-F.1
CMS-I-00006891

6.4.5 Accoupler le bâti d'attelage à trois points

  1. Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
  2. Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
  3. Atteler le bras supérieur 2
  4. Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.

AMAZONE IceTiger S - Accoupler le bâti d'attelage à trois points - 1
CMS-T-00001400-H.1
CMS-I-00001225

6.5 Préparation de la machine pour l'utilisation

CMS-T-00004734-E.1

6.5.1 Monter les roulettes amovibles arrêté en position de stationnement

CMS-T-00004847-C.1

Les roulettes amovibles facilitent l'attelage et les manoeuvres de la machine.

AMAZONE IceTiger S - Monter les roulettes amovibles arrêté en position de stationnement - 1

REMARQUE

Pendant l'utilisation de la machine, les roulettes amovibles arrêté doivent être en position de stationnement. Pendant l'utilisation de la machine, les roulettes amovibles avant peuvent rester dans la position d'arrêt.

  1. Relever la machine à l'aide du vérin hydraulique à trois points.
  2. Retirer les goupilles à ressort des roulettes amovibles arrêté.
  3. Retirer les roulettes amovibles arrêté des logements vers le bas.
  4. Introduire les roulettes amovibles dans les logements depuis le haut.
  5. Bloquer les roulettes amovibles avec les goupilles à ressort.

AMAZONE IceTiger S - REMARQUE - 1
CMS-I-00003492

6.5.2 Monter les bequilles arrêté en position de stationnement

CMS-T-00005037-C.1

AMAZONE IceTiger S - Monter les bequilles arrêté en position de stationnement - 1

REMARQUE

Pendant l'utilisation de la machine, les béquilles arrrière doivent être en position de stationnement.
Pendant l'utilisation de la machine, les béquilles avant peuvent rester dans la position d'arrêt.

  1. Relever la machine à l'aide du vérin hydraulique à trois points.
  2. Retirer les goupilles à ressort des béquilles arrrière.
  3. Retirer les bequilles arrière des logements vers le bas.

AMAZONE IceTiger S - REMARQUE - 1
CMS-I-00003603

  1. Introduire les bequilles dans les logements depuis le haut.
  2. Bloquer les bequilles avec les goupilles à ressort.

6.5.3 Calculer la distance d'épandage

CMS-T-00004848-B.1

La distance d'épandage maximalé réalisable avec un chargement de trémie dépend des grandeurs suivantes :

  • G = quantité de produit à épandre en g
    D = débit en 9 / m
  • Y = largeur de travail en m
  • S = distance d'epandage en m

Calculator la distance d'épandage avec la formule.

AMAZONE IceTiger S - Calculer la distance d'épandage - 1

CMS-I-00003860

Valeurs de l'exemple de calcul :

  • Quantité de produit à épandre : 300 kg = 300 000 g
  • Débit: 30%/m
    Largeur detravail:5m

AMAZONE IceTiger S - Valeurs de l'exemple de calcul : - 1

CMS-I-00003866

AMAZONE IceTiger S - Valeurs de l'exemple de calcul : - 2

REMARQUE

Pour l'épandage de sel humide, la quantité de produit à épandre est constituée de 70% de sel sec et de 30% d'eau saline.

6.5.4 Remplir la trémie de produit à épandre

CMS-T-00004849-D.1

AMAZONE IceTiger S - Remplir la trémie de produit à épandre - 1

AVERTISSEMENT

Danger de blessures et de mort en cas de renversement de la machine

  • Remplissez uniquement la machine attelée.

AMAZONE IceTiger S - AVERTISSEMENT - 1

CONDITIONS PREALABES

Charge utile autorisée calculée

  1. Si la machine est équipée d'une bache pivotante, déverrouiller la poignée à cran 3 et ouvrir la bache pivotante 2 avec le bras pivotant 1.
  2. Si la machine est commandée par l'ordinateur de commande, allumer l'éclairage interieur de la trémie conformément au chapitre "Utiliser l'éclairage de travail et l'éclairage interieur de la trémie" de la notice d'utilisation de l'ordinateur de commande EasySet 2.
  3. Si la machine est commandee par un terminal de commande, allumer l'éclairage interieur de la trémie conformément au chapitre "Utiliser l'éclairage interieur de la trémie" de la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS IceTiger.
  4. Remplir la trémie de produit à épandre de sel de déneigement ou de gravier jusqu'au niveau de replissage souhaité.
  5. Si la machine est commandée par l'ordinateur de commande, eteindre I'éclairage interieur de la trémie conformément au chapitre "Utiliser I'éclairage de travail et I'éclairage interieur de la trémie" de la notice d'utilisation de l'ordinateur de commande EasySet 2.
  6. Si la machine est commandée par un terminal de commande, eteindre l'éclairage interieur de la trémie conformément au chapitre "Utiliser l'éclairage interieur de la trémie" de la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS IceTiger.

AMAZONE IceTiger S - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-I-00005333

  1. Si la machine est équipée d'une bâche pivotante, fermer et verrouiller la bâche pivotante.
  2. Si la machine est commandée par un terminal de commande, suivre les instructions du chapitre "Saisir la quantité de produit ajoutée" de la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS IceTiger.

6.5.5 Remplir le réservoir d'eau saline

CMS-T-00007534-A.1

6.5.5.1 Remplir le réservoir d'eau saline par le raccord de replissage

CMS-T-00007470-A.1

Le réservoir d'eau saline peut être rempli d'eau saline soit par le raccord de remplissage ou par les ouvertures situées sur le haut des deux réservoirs. Le remplissage s'effectue avec une pompe externe équipée, ou non, d'un arrêt de sécurité. Le remplissage est également possible sans pompé depuis un réservoir d'eau saline placé plus haut.

Si une pompe externe équipée d'un arrêt de sécurité est utilisée pour le replissage, la pompe peut être reliée à l'interrupteur à flotteur du réservoir d'eau saline avec un cable branché sur le connecteur à bride. Si le pompage n'est pas arrêté manuellement, l'interrupteur à flotteur provoque l'arrêt de la pompe dés que l'eau saline atteint la limite de replissage maximale.

Si le replissage est effectué sans pompe ou avec une pompe sans arrêt de sécurité, le niveau de replissage actuel doit être contrôle en permanence sur l'affichage du niveau de replissage. Lorsque le niveau de replissage souhaïte ou maximal est atteint, le replissage doit être arrêté manuelles pour éviter que l'eau saline ne déborde par les purges ou l'ouverture du réservoir qui a été ouverte pour le replissage.

AMAZONE IceTiger S - Remplir le réservoir d'eau saline par le raccord de replissage - 1

AVERTISSEMENT

Danger de blessures et de mort en cas de renversement de la machine

  • Remplissez uniquement la machine attelée.

AMAZONE IceTiger S - Danger de blessures et de mort en cas de renversement de la machine - 1

CONDITIONS PREALABES

Charge utile autorisée calculée

  1. Enlever le couvercle du raccord de remplissage.
  2. Brancher le flexible de remplissage externe sur le raccord de remplissage.
  3. Si une pompe externe équipée d'un arrêt de sécurité est utilisé pour le replissage, relier le cable d'arrêt de la pompe externe à l'interrupteur à flotteur sur le connecteur à bride 2.
  4. Mettre le robinet selecteur 1 en position b.
  5. Si une pompe externe est utilisé pour le remplissage, mesure la pompe externe en marche.
    Les deux réservoirs d'eau saline sont replis en même temps jusqu'à ce que la pompe soit arrêtée manuellement lorsque le niveau de replissage souhaité est atteint, ou automatiquement, par l'interrupteur à flotteur, lorsque la limite de replissage maximale est atteinte.
  6. Si le remplissage est effectué sans pompé depuis un réservoir d'eau saline place plus haut, ouvrir l'arrivée sur le réservoir.
    Les deux réservoirs d'eau saline sont replis en même temps jusqu'à ce que l'arrivée soit refermée manuellement.
  7. Si une pompe externe est utilisée pour le remplissage, arrêté la pompe externe.

ou

Attendre que la pompe externe s'arrête automatiquement.

  1. Si le remplissage est effectué sans pompé depuis un réservoir d'eau saline place plus haut, fermer l'arrivée sur le réservoir.
  2. Lorsque le replissage est terminé,
    mettre le robinet sélecteur en position a.

AMAZONE IceTiger S - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-I-00005306

  1. Débrancher le flexible de replissage.

AMAZONE IceTiger S - CONDITIONS PREALABES - 2

REMARQUE

Le flexible de replissage contient encore une quantité de liquide résiduelle.

  1. Fermer le raccord de replissage avec le couvercle.
  2. Si la pompe externe est équipée d'un arrêt de sécurité: débrancher le cable d'arrêt.

6.5.5.2 Remplir le réservoir d'eau saline par l'une des ouvertures du réservoir

Le réservoir d'eau saline peut être rempli d'eau saline soit par le raccord de replissage ou par les ouvertures situées sur le haut des deux réservoirs. Le replissage s'effectue avec une pompe externe équipée, ou non, d'un arrêt de sécurité. Le replissage est également possible sans pompé depuis un réservoir d'eau saline placé plus haut.

Si une pompe externe équipée d'un arrêt de sécurité est utilisée pour le replissage, la pompe peut être reliée à l'interrupteur à flotteur du réservoir d'eau saline avec un cable branché sur le connecteur à bride. Si le pompage n'est pas arrêté manuellement, l'interrupteur à flotteur provoque l'arrêt de la pompe dés que l'eau saline atteint la limite de replissage maximale.

Si le replissage est effectué sans pompé ou avec une pompé sans arrêt de sécurité, le niveau de replissage actuel doit être contrôle en permanence sur l'affichage du niveau de replissage. Lorsque le niveau de replissage souhaïte ou maximal est atteint, le replissage doit être arrêté manuelles pour éviter que l'eau saline ne déborde par les purges ou l'ouverture du réservoir qui a été ouverte pour le replissage.

AMAZONE IceTiger S - Remplir le réservoir d'eau saline par l'une des ouvertures du réservoir - 1

AVERTISSEMENT

Danger de blessures et de mort en cas de renversement de la machine

  • Remplissez uniquement la machine attelée.

CMS-T-00007533-A.1

AMAZONE IceTiger S - AVERTISSEMENT - 1

CONDITIONS PREALABES

Charge utile autorisée calculée

  1. Dévisser et enlever le couvercle 1 de l'ouverture gauche ou droite du réservoir.
  2. Introduire le flexible de remplissage externe dans l'ouverture du réservoir.
  3. Si une pompe externe équipée d'un arrêt de sécurité est utilisé pour le replissage, relier le cable d'arrêt de la pompe externe à l'interrupteur à flotteur sur le connecteur à bride 2.
  4. Si une pompe externe est utilisé pour le remplissage, mesure la pompe externe en marche.

Les deux réservoirs d'eau saline sont replis en même temps jusqu'à ce que la pompe soit arrêtée manuellement lorsque le niveau de replissage souhaite est atteint, ou automatiquement, par l'interrupteur à flotteur, lorsque la limite de replissage maximale est atteinte.
5. Si le remplissage est effectué sans pompé depuis un réservoir d'eau saline place plus haut, ouvrir l'arrivée sur le réservoir.
Les deux réservoirs d'eau saline sont replis en même temps jusqu'à ce que l'arrivée soit refermée manuellement.
6. Si une pompe externe est utilisée pour le remplissage, arrêté la pompe externe.

ou

Attendre que la pompe externe s'arrête automatiquement.

  1. Si le remplissage est effectué sans pompé depuis un réservoir d'eau saline place plus haut, fermer l'arrivée sur le réservoir.
  2. Lorsque le replissage est terminé, sortir le flexible de replissage externe de l'ouverture du réservoir.

AMAZONE IceTiger S - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-I-00005307

AMAZONE IceTiger S - CONDITIONS PREALABES - 2

REMARQUE

Le flexible de replissage peut encore contenir une quantité de liquide résiduelle.

  1. Fermer l'ouverture du réservoir avec le couvercle.
  2. Si une pompe externe équipée d'un arrêt de sécurité est utilisé pour le remplissage, débrancher le cable d'arrêt.

6.5.6 Préparer le contrôle du début

Le contrôle du début est effectué depuis l'ordinateur de commande ou un terminal de commande. Pour le contrôle du début, le disque d'épandage doit être démontré.

  1. Pour démonter le disque d'épandage, desserrer les 4 écrous 2.
  2. Poser un écipient sous la goulotte de sortie 1.

CMS-T-00005223-C.1

AMAZONE IceTiger S - Préparer le contrôle du début - 1
CMS-I-00003961

Utilisation de la machine

AMAZONE IceTiger S - Utilisation de la machine - 1

CMS-T-00007985-C.1

7.1 Utiliser la machine avec l'ordinateur de commande EasySet 2

CMS-T-00004738-D.1

  1. Régler la hauteur de travail des disques d'épandage à 50 cm à l'aide de verin hydraulique à trois points.
  2. Aligner la machine à l'horizontal par rapport au sol avec le bras supérieur.
  3. Régler la zone d'épandage avec le levier.
  4. Activer le circuit hydraulique de l'entrainment du disque d'épandage, du dosage du produit à épendre et de la pompe à eau saline avec le distributeur "rouge" du tracteur.
  5. Si nécessaire, allumer l'éclairage de travail blanc ou rouge et le gyrophare, voir les chapitres "Éclairage de travail et éclairage de l'intérieur de la trémie" et "Utiliser le gyrophare" dans la notice d'utilisation de l'ordinateur de commande Easynet 2.
  6. Suivre les instructions du chapitre "Selectionner le type d'exploitation" et du chapitre "Épandre avec dosage en fonction de la vitesse" ou du chapitre "Épandre sans dosage en fonction de la vitesse" de la notice d'utilisation de l'ordinateur de commande EasySet 2.

AMAZONE IceTiger S - Utiliser la machine avec l'ordinateur de commande EasySet 2 - 1

CMS-I-00003491

AMAZONE IceTiger S - Utiliser la machine avec l'ordinateur de commande EasySet 2 - 2

REMARQUE

Les longs déplacements sur route et l'humidité compactent le produit à épandre.

  1. Si le résultat de l'épandage n'est pas satisfaisant: Étalonner l'épandeur, voir chapitre "Étalonner l'épandeur" dans la notice d'utilisation de l'ordinateur de commande EASYset 2.

  2. Une fois l'épandage terminé: désactiver le circuit hydraulique de l'entrainment du disque d'épandage, du dosage du produit à épandre et de la pompe à eau saline avec le distributeur "rouge" du tracteur.

  3. Retirer le produit à épandre collé sur les aubes d'épandage.

7.2 Utiliser la machine avec un terminal de commande

CMS-T-00007986-C.1

  1. Régler la hauteur de travail des disques d'épandage à 50 cm à l'aide de vérin hydraulique à trois points.
  2. Aligner la machine à l'horizontal par rapport au sol avec le bras supérieur.
  3. Activer le circuit hydraulique de l'entrainment du disque d'épandage, du dosage du produit à épandre et de la pompe à eau saline avec le distributeur "rouge" du tracteur.
  4. Si nécessaire, allumer l'éclairage de travail blanc ou rouge et le gyrophare, voir les chapitres "Utiliser l'éclairage de travail" et le chapitre "Utiliser le gyrophare" de la notice d'utilisation du calculiel ISOBUS de l'IceTiger.
  5. Suivre les instructions du chapitre "Démarrer l'épandage" de la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS IceTiger.

AMAZONE IceTiger S - Utiliser la machine avec un terminal de commande - 1

REMARQUE

Les longs déplacements sur route et l'humidité compactent le produit à épandre.

  1. Si le résultat de l'épandage n'est pas satisfaisant: Étalonner l'épandeur, voir chapitre "Configurer un produit" dans la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS de l'IceTiger.
  2. Une fois l'épandage terminé: désactiver le circuit hydraulique de l'entrainment du disque d'épandage, du dosage du produit à épandre et de la pompe à eau saline avec le distributeur "rouge" du tracteur.
  3. Retirer le produit à épandre collé sur les aubes d'épandage.

Éliminer les défauts

AMAZONE IceTiger S - Éliminer les défauts - 1

CMS-T-00005426-D.1

ErreurCauseSolution
Le produit à épandre n'atteint pas le disque d'épandage - message ISOBUS FlowCheck : goulotte bouchéeBourrage dans la goulotte de l'amnéée de produit à épandre► voir page 64
Le produit à épandre ne tombe pas sur le disque d'épandageL'arrêté de produit à épandre est bouchée.► voir page 64
La largeur de travail ou la répartition transversale n'est pas correcte.Le produit à épandre reste collé sur les aubes d'épandage.► Nettoyer les aubes d'épandage.
Les aubes d'épandage ont usées.► Changer les aubes d'épandage, voir page 72.
Le produit à épandre est distribué par à-coups.La bande du convoyeur à bande n'est pas suffisamment tendue et glisse.► voir page 65

Le produit à épandre n'atteint pas le disque d'épandage - message ISOBUS FlowCheck : goulotte bouchée

CMS-T-00010568-A.1

Pour supprimer le bourrage depuis le bas, nettoyer à travers le tube de descente.

ou

Pour supprimer le bourrage depuis le haut, démonter le couvercle létal et le couvercle de la goulotte.

Le produit à épandre ne tombe pas sur le disque d'épandage

CMS-T-00005427-A.1

  1. Démoner l'habillage latéral gauche.
  2. Sortir le tube de rangement.
  3. Démoner l'arrivée d'eau saline.
  4. Démoner le capot de l'arrêté de produit à épendre.

AMAZONE IceTiger S - Le produit à épandre ne tombe pas sur le disque d'épandage - 1
CMS-I-00003607

  1. Nettoyer l'arrive de produit à épandre.

AMAZONE IceTiger S - Le produit à épandre ne tombe pas sur le disque d'épandage - 2
CMS-I-00003606

  1. Monter les pièces démontées.

Le produit à épandre est distribué par à-coup.

CMS-T-00005461-B.1

  1. Desserer les vis 1.
  2. Serrer les vis 2 de maniere egale d'un tour.
  3. Serrer les vis 1.
  4. Vérifier si le produit à épandre sort correctement.
  5. Si le produit à épandre n'est pas distribué correctement, Régérer la procédure.
  6. S'il est impossible de remedier au problème, car la bande du convoyeur ne peut plus etre suffisamment tendue, faire remplacer la bande usée dans un atelier spécialise.

AMAZONE IceTiger S - Le produit à épandre est distribué par à-coup. - 1
CMS-I-00003971

Ranger la machine

AMAZONE IceTiger S - Ranger la machine - 1

CMS-T-00004741-F.1

9.1 Protégier la machine des dégats causés par le gel

CMS-T-00007579-A.1

Après la première utilisation des machines dotées d'un équipement Sel humide, le système d'eau saline est rempli d'eau saline en permanence jusqu'àu niveau de la pompe. L'eau saline se sépare toute fois au fil du temps et la part d'eau sans sel peut alors geler à basse température.

Avant tout arrêt ou stockage prolongé de la machine, il est donc nécessaire d'ajouter un agent antigel à l'eau saline. AMAZONÉ recommende l'utilisation d'agents antigel à base de propylène glycol (par exemple Glysofor ELP).

  1. Ajouter 2 litres d'agent antigel dans le système d'eau saline par l'une des ouvertures du réservoir.
  2. Utiliser brievement la machine avec l'ajout d'eau saline de sorte que l'agent antigel arrive également dans la pompe.

9.2 Monter les roulettes amovibles arrêté en position d'arrêt

CMS-T-00004858-B.1

  1. Introduire les deux roulettes arrirée dans les logements depuis le bas.
  2. Pour aligner les roulettes en position parallele, insérer la goupille 1 dans le trou 2.
  3. Bloquer les roulettes avec les goupilles à ressort.

AMAZONE IceTiger S - Monter les roulettes amovibles arrêté en position d'arrêt - 1

CMS-I-00003494

9.3 Monter les bequilles arrêt en position d'arrêt

CMS-T-00005038-B.1

  1. Introduire les deux béquilles arrêté dans les logements depuis le bas.
  2. Bloquer les bequilles avec les goupilles à ressort.

AMAZONE IceTiger S - Monter les bequilles arrêt en position d'arrêt - 1

CMS-I-00003604

9.4 Découpler le bâti d'attelage à trois points

CMS-T-00004742-C.1

AMAZONE IceTiger S - Découpler le bâti d'attelage à trois points - 1

AVERTISSEMENT

Risque de blessure par renversement de la machine replie de manière inégale

Attelez et dételez la machine uniquement lorsqu'elle est vide.

  1. Poser la machine sur une surface horizontale et ferme.
  2. Décharger le bras supérieur 1
  3. Deteler le bras supérieur 1 de la machine depuis le siège du tracteur.
  4. Décharger les bras inférieurs 2
  5. Deteler les bras inférieurs 2 de la machine depuis le siège du tracteur.
  6. Avancer le tracteur.

AMAZONE IceTiger S - AVERTISSEMENT - 1

CMS-I-00001249

9.5 Éloigner le tracteur de la machine

CMS-T-00005795-D.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découvertes conduites d'alimentation sans obstacle.

Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE IceTiger S - Éloigner le tracteur de la machine - 1
CMS-I-00004045

9.6 Déconnecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande

CMS-T-00006174-D.1

  1. Débrancher le connecteur du cable ISOBUS 1 ou le cable de l'ordinateur de commande 2.
  2. Protégé le connecteur avec un cache antipoussière.
  3. Accrocher le connecteur au bloc de flexibles.

AMAZONE IceTiger S - Déconnecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande - 1
CMS-I-00006891

9.7 Débrancher l'alimentation en tension

CMS-T-00001402-H.1

  1. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

AMAZONE IceTiger S - Débrancher l'alimentation en tension - 1
CMS-I-00001048

  1. Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE IceTiger S - Débrancher l'alimentation en tension - 2
CMS-I-00001248

9.8 Découpler les flexibles hydrauliques

  1. Sécuriser le tracteur et la machine
  2. Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
  3. Découpler les flexibles hydrauliques 1
  4. Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

  5. Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE IceTiger S - Découpler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-T-00000277-F.1
CMS-I-00001065

AMAZONE IceTiger S - Découpler les flexibles hydrauliques - 2
CMS-I-00001250

Entretenir la machine

10

CMS-T-00004735-G.1

10.1 RÉalisation de la maintenance de la machine

CMS-T-00004736-F.1

10.1.1 Plan d'entretien

après la première utilisation
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 71
quotidiennement
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieurvoir page 70
Contrôler les aubes d'épandagevoir page 72
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 71

10.1.2 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur

CMS-T-00002330-K.1

AMAZONE IceTiger S - Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :

Amorces de fissures
Ruptures
- Déformations permanentes
- Usure autorisée: 2 mm

  1. Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
  2. Remplacer les axes usés.

10.1.3 Vérifier les flexibles hydrauliques

CMS-T-00002331-G.1

AMAZONE IceTiger S - Vérifier les flexibles hydrauliques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

  1. Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommages (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
  2. Vérifier si les flexibles hydrauliques représentent des fuites.
  3. Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.

  1. Vérifier la date de fabrication 1.

AMAZONE IceTiger S - INTERVALLE - 1

CMS-I-00000532

AMAZONE IceTiger S - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Faire replacer les flexibles hydrauliques usés, endommages ou vieillis.

10.1.4 Contrôler les aubes d'épandage

CMS-T-00005039-B.1

AMAZONE IceTiger S - Contrôler les aubes d'épandage - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

Changer les aubes d'épandage en cas d'usure évidente.

AMAZONE IceTiger S - INTERVALLE - 1
CMS-I-00003605

10.2 Nettoyage de la machine

CMS-T-00000593-F.1

AMAZONE IceTiger S - Nettoyage de la machine - 1

IMPORTANT

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression

N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrication, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

AMAZONE IceTiger S - IMPORTANT - 1
CMS-I-00002692

Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

10.3 Lubrification de la machine

CMS-T-00005595-E.1

AMAZONE IceTiger S - Lubrification de la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte

Lubrifiez les points de lubricification de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubricification.
Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification : Nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse àGRAisse.
Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques.
Faites sortir complètement laGRAISSSE souillée des paliers.

AMAZONE IceTiger S - Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte - 1
CMS-I-00002270

10.3.1 Aperçu des points de lubrication

CMS-T-00005596-A.1

AMAZONE IceTiger S - Aperçu des points de lubrication - 1

CMS-I-00003963

toutes les 100 heures de service / tous les 12 mois

AMAZONE IceTiger S - toutes les 100 heures de service / tous les 12 mois - 1
CMS-1-00003962

10.4 Stocker la machine

Après la première utilisation des machines dotées d'un équipement Sel humide, le système d'eau saline est rempli d'eau saline en permanence jusqu'àu niveau de la pompe. L'eau saline se sépare toute fois au fil du temps et la part d'eau sans sel peut alors geler à basse température.

CMS-T-00007578-B.1

Si la machine est remisée ou entreprises pour une période prolongée, ajouter par conséquent un antigel dans l'eau saline. AMAZONÉ recommende d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor ELP).

  1. Vider la trémie de produit à épandre par épandage.

ou

Vider la trémie de produit à épandre conformément au chapitre "Vider l'épandeur" de la notice d'utilisation de l'ordinateur de commande EasySet 2 ou de la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS IceTiger.

  1. Si la machine est dotée d'un équipement Sel humide,

vider le réservoir d'eau saline par épandage avec ajust d'eau saline.

ou

Mettre le robinet sélecteur d'eau saline en position b et laisser l'eau saline s'écouler du réservoir jusqu'à ce que le niveau de replissage atteigne le niveau de la pompe.

  1. Si la machine est dotée d'un équipement Sel humide,
    ajouter 2 litres d'agent antigel dans le système d'eau saline par l'une des ouvertures du réservoir.
  2. Utiliser brievement la machine avec l'ajout d'eau saline de sorte que l'agent antigel arrive également dans la pompe.
  3. Ranger la machine.
  4. Nettoyer la machine.
  5. Protégéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
  6. Lubrifier tous les points de lubrication. Éliminer l'excédent deGRAisse.
  7. Ranger la machine à l'abri des intempéries.

Chargement de la machine

11

CMS-T-00007496-B.1

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue

CMS-T-00007497-B.1

La machine possède 2 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AMAZONE IceTiger S - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage

Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.

Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.

AMAZONE IceTiger S - AVERTISSEMENT - 1
CMS-I-00005245

  1. Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
  2. Relever la machine lentement.

11.2 Arrimer la machine

CMS-T-00007498-A.1

La machine dispose de 3 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE IceTiger S - Arrimer la machine - 1
CMS-I-00005242

AMAZONE IceTiger S - Arrimer la machine - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

AMAZONE IceTiger S - AVERTISSEMENT - 1
CMS-I-00005241

  1. Poser la machine sur le vehicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Élimination de la machine

12

CMS-T-00010906-B.1

AMAZONE IceTiger S - 12 - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte

Respectez les directives des autorités locales.
Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
Respectez les instructions suivantes.

  1. Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures menagères.

AMAZONE IceTiger S - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

CMS-I-00007999

  1. Retourner les batteries au revendeur

ou

Remetre les batteries à un point de collecte.

  1. Remetre les matériaux recyclables au recyclage.
  2. Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

AMAZONE IceTiger S - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Éliminer l'agent frigorifique.

Annexe

13

CMS-T-00004761-C.1

13.1 Documents afférients

CMS-T-00005292-C.1

  • Notice d'utilisation du tracteur
  • Notice d'utilisation de l'ordinateur de commande EasySet 2
  • Notice d'utilisation du terminal de commande ISOBUS
  • Notice d'utilisation du logiciel ISOBUS IceTiger

Sommaire

14

14.1 Glossaire

CMS-T-00000513-B.1

C

Consommables

Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubricification ou les produits de nettoyage.

M

Machine

Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.

T

Tracteur

Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisé même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.

14.2 Index des mots-clés

ACaméra de recul Position24
Adresse Réduction technique5Capacité de charge des pneumatiques calculer44
Affichage du niveau de replissage d'eau saline Position24Charger la machine Arrimer la machine76
Agent antigel66, 74Charger Soulever la machine à l'aide d'une grue76
Alimentation en tension accoupler52Charges calculer44
découpler68
Atteler la machine Accoupler les flexibles hydrauliques49Charge sur l'essieu arrière calculer44
Aubes d'épandage vérifier72Charge sur l'essieu avant calculer44
Axe des bras inférieurs vérifier70Charge utile calculer43
Axe du bras supérieur vérifier70Circulation de l'eau saline Description39
BConduite sur route Signalisation34
Bâche pivotante Description37Contrôle du débit le support60
Position24
Bâtis d'attelage à 3 points découpler67Coordonnées Réduction technique5
Bâtis d'attelage à trois points accoupler52D
adapter pour catégorie 1 IceTiger S48Dispositif anti-projection Position24
adapter pour catégorie 2 IceTiger47Dispositifs de protection Capot de protection27
adapter pour catégorie 2 IceTiger S49Description27
adapter pour catégorie 3 IceTiger47
Béquilles à l'arrêt, monter en position de stationnement53Distance d'épandage calculer54
Position d'arrêt67
Béquilles arrêt Monter en position d'arrêt67Documents34
Doclo de flexibles Position24Documents afférients79
C
Caméra de la trémie Position24

Données techniques

Caracteristiques du tracteur 42

Catégories d'attelage autorisées 42

Charge utile autorisé 43

Dimensions 41

Données concernant le niveau sonore 43

Pente franchissable 43

Vitesse de déplacement 42

Volume de la trémie de produit à épandre 41

Volume du réservoir d'eau saline 42

Dosage du produit à épandre

Description 35, 35

E

Entretenir la machine

Éliminer les défauts 63

Lubrifier la machine 73

Réaliser la maintenance de la machine 70

Stocker la machine 74

Entretien 70

Erreur

les erreurs 63

F

Flexibles hydrauliques

accoupler 49

découpler 69

vérifier 71

FlowCheck

Description 39

Fonction de la machine

Description 25

G

Gyrophare

Position 24

1

ISOBUS

Couplageducable 52

découpler le cable 68

L

Lestage avant

calculator 44

Logiciel de commande ISOBUS

Description 37

M

Machine

accoupler 49

Aperçu 24

Arrimer 76

Charger 76

charger avec grue 76

Description 24

entretenir 70

le support 44

Lubrifier 73

préparer pour l'utilisation 53

Protégér des dégats causés par le gel 66

ranger 66

Stocker 74

utiliser avec l'ordinateur de commande

EasySet 2 61

utiliser avec un terminal de commande 62

Maintenance

Changer les aubes d'epandage 72

Marche

Position 24

Montage trois points

Catégorie d'attelage 1 IceTiger S 48

Catégorie d'attelage 2 IceTiger 47

Catégorie d'attelage 2 IceTiger S 49

Catégorie d'attelage 3 IceTiger 47

N

nettoyer

Machine 72

Notice d'utilisation numérique 4

0

Ordinateur de commande

Couplageducable 52

découpler le cable 68

EasySet 2 37

Ordinateur de commande EasySet 2

Description 37

Organe d'épandage

Description 35

Position 24

Outil 34

P

Pannes

éliminer 63

Pictogrammes d'avertissement

Description 29

Positions 27

Structure 29

Plaque signalétique

Description 34

Plus d'informations sur la machine

Filtre à huile 33

Robinet selecteur du réservoir d'eau saline 33

Zone d'épandage régliable 33

Poids total

calculator 44

Point d'accoupling du bras inférieur

Position 24

Point d'accoupling du bras supérieur

Position 24

Préparation de la machine pour l'utilisation

Calculer la distance d'epandage 54

Monter les bequilles arrête en position de stationnement 53

Monter les roulettes amovibles arrriere en

position de stationnement 53

Preparer le contrôle du début 60

Remplir la trémie de produit à épandre 55

Remplir le réservoir d'eau saline par l'une des ouvertures du réservoir 58

Remplir le réservoir d'eau saline par le

raccord de remplissage 56

R

Raccord de replissage pour l'eau saline

Position 24

Ranger la machine

Découpler le bati d'attelage à trois points 67

Monter les bequilles arrête en position d'arrêt 67

Monter les roulettes amovibles arrriere en position d'arrêt 66

Protégé la machine des dégats causés par

le gel 66

Rehausse de trémie

Position 24

Réserveoir d'eau saline

Position 24

Remplir par l'une des ouvertures du réservoir 58

Remplir par le raccord de replissage 56

Trémie 38

Robinet selector d'eau saline

Position 24

Roulettes amovibles arrriere

Monter en position d'arrêt 66

Roulettes amovibles

à l'arrière, monter en position de stationnement 53

Position 24

Position d'arrêt 66

s

Signalisation pour le déplacement sur route

Description 34

T

Technique à eau saline

Circulation de I'eau saline 39

Description 38

Équipement Sel humide 38

Tracteur

Calculer les propriétés requises du tracteur 44

Travail d'atelier

Trémie de produit à épandre

Position 24

reemplir 55

Trémie

Reservoir d'eau saline 38

Trémie de produit à épandre 35

Tube de rangement

Description 34

Position 24

U

Utilisation conforme à l'usage prévu 22

V

Vitesse de déplacement sur route 42

Vitesse de travail 42

Z

Zone d'épandage

Description 36

Zone d'epandage régliable Description 36

E

Éclairage Description 34
Éclairage de travail Position 24
Éclairage interieur de la trémie Position 24
Équipement Sel humide Description 38 Réservoir d'eau saline 38
Équipements spéciaux Description 26

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

49202 Hasbergen-Gaste

Germany

+49 (0) 5405 501-0

amazone@amazon.de

www.amazone.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : IceTiger S

Catégorie : Épandeur porté