AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Machine agricole

Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Machine agricole AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Teres 300 V avec roue de jauge oscillante AMAZONE au format PDF.

📄 112 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Déchaumeur à disques AMAZONE Teres 300 V
Largeur de travail 3 mètres
Type de roue Roue de jauge oscillante
Poids Environ 800 kg
Profondeur de travail Réglable jusqu'à 12 cm
Matériaux Acier haute résistance
Utilisation recommandée Préparation du sol, incorporation des résidus de culture
Entretien et nettoyage Vérifier régulièrement l'état des disques et des roulements, nettoyer après chaque utilisation
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange auprès des distributeurs agréés
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation
Compatibilités Compatible avec la plupart des tracteurs de 80 à 120 CV
Garantie 2 ans sur les défauts de fabrication

FOIRE AUX QUESTIONS - Teres 300 V avec roue de jauge oscillante AMAZONE

Comment régler la profondeur de travail de la AMAZONE Teres 300 V ?
Pour régler la profondeur de travail, utilisez le levier de réglage situé sur le châssis. Ajustez-le selon la profondeur souhaitée, en vous référant au tableau des profondeurs fourni dans le manuel d'utilisation.
Que faire si la roue de jauge oscillante ne fonctionne pas correctement ?
Vérifiez d'abord que la roue de jauge est propre et exempte de débris. Assurez-vous également que le mécanisme d'oscillation n'est pas bloqué. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Comment entretenir la AMAZONE Teres 300 V ?
Effectuez un entretien régulier en nettoyant les pièces après chaque utilisation, en vérifiant l'usure des dents et en lubrifiant les points de graissage selon les recommandations du manuel.
Quelle est la capacité de travail de la AMAZONE Teres 300 V ?
La AMAZONE Teres 300 V a une largeur de travail de 3 mètres, ce qui permet de couvrir une grande surface en peu de temps.
Comment ajuster la pression des roues de jauge ?
Pour ajuster la pression des roues de jauge, utilisez le système de réglage intégré pour modifier la tension, en vous assurant qu'elles sont correctement alignées et que la pression est uniforme.
Est-ce que la AMAZONE Teres 300 V est compatible avec tous les types de tracteurs ?
La AMAZONE Teres 300 V est conçue pour être utilisée avec des tracteurs ayant une puissance minimale de 80 ch. Vérifiez la compatibilité de votre tracteur dans le manuel d'utilisation.
Comment résoudre un problème de blocage lors du travail avec la AMAZONE Teres 300 V ?
Si vous rencontrez un blocage, stoppez immédiatement l'outil et vérifiez s'il y a des débris ou des pierres coincés dans les dents. Nettoyez la zone concernée avant de reprendre le travail.
Où trouver des pièces de rechange pour la AMAZONE Teres 300 V ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AMAZONE local ou directement sur le site officiel d'AMAZONE.

Questions des utilisateurs sur Teres 300 V avec roue de jauge oscillante AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine agricole au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Teres 300 V avec roue de jauge oscillante de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI Teres 300 V avec roue de jauge oscillante AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine

Charrue brabant double portée

Teres 300 avec roue de jauge oscillante

Teres 300 ~V avec roue de jauge oscillante

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Notice d'utilisation d'origine - 1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Notice d'utilisation d'origine - 2

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Notice d'utilisation d'origine - 3

TABLE DES MATIÈRES

1 Au sujet de la presente notice d'utilisation 1

1.1 Droits d'auteur 1

1.2 Conventions utilisées 1

1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement 1

1.2.2 Remarques complémentaires 2

1.2.3 Consignes opérateires 2

1.2.4 Énumérations 4

1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4

1.2.6 Directions 4

1.3 Documents affreents 4

1.4 Notice d'utilisation numérique 4

1.5 Notre opinion nous intéresse 5

2 Sécurité et responsabilité 6

2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6

2.1.2 Organisation suture de I'entreprise 6

2.1.3 Identifier et prévenir les dangers 11

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine 15

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 18

2.2 Routines de sécurité 21

3 Utilisation conforme à l'usage prévu 23

4 Description du produit 24

4.1 Aperçu de la machine 24

4.2 Fonction de la machine 26

4.3 Équipements spéciaux 26

4.4 Éclairage arrêté et signalisation pour le déplacement sur route 27

4.5 Pictogrammes d'advertisement 27
4.5.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 27
4.5.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 28
4.5.3 Description des pictogrammes d'avertissement 29
4.6 Plaque signalétique sur la machine 32
4.7 Corps de charrue 32
4.8 Sécurité de surcharge 34
4.8.1 Sécurité de surcharge à boulon de cislaillement 34
4.8.2 Sécurité de surcharge hydraulique 34
4.9 Console de retournement 35
4.10 Roude jauge oscillante 35
4.11 Centre de réglage 36
4.12 Coute circulaire 37
4.13 Coute de dépose 38
4.14 Protection du contre-sep 38
4.15 Rasette 39
4.16 Tôles d'admission 39
4.17 Pic sous-soleur 39
4.18 Bras du Packer 40
4.19 Boite à documents 41
4.20 ComfortClick 41

5 Caractéristiques techniques 42

5.1 Dimensions 42
5.2 Roude de jauge oscillante 42
5.3 Catégories d'attelage autorisées 42
5.4 Vitesse de déplacement 43
5.5 Caractéristiques du tracteur 43
5.6 Données concernant le niveau sonore 43
5.7 Pente franchissable 44
5.8 Couples de serrage des roues 44

5.9 Lubrifiants 44

6 Préparer la machine 45

6.1 Préparer la première utilisation 45
6.1.1 Calculer les propriétés requisés du tracteur 45
6.1.2 Préparer le tracteur 48
6.1.3 Enlever le vernis de protection 50
6.1.4 Ajuster la position de l'axe des bras d'attelage inférieurs au tracteur 50
6.1.5 Activer la sécurité anti-surcharge centrale 51
6.2 Attelage de la machine 51
6.2.1 Bloquer lateralement les bras inférieurs du tracteur 51
6.2.2 Contrôler la précontrainte de la sécurité de surcharge 52
6.2.3 Préparer le support 52
6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine 53
6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques 53
6.2.6 Brancher l'alimentation en tension 55
6.2.7 Accoupler les bras inférieurs du tracteur 56
6.2.8 Relever la béquille 56
6.2.9 Atteler le bras supérieur 56
6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation 57
6.3.1 Réglage manuel de la largeur de travail des corps de charrue 57
6.3.2 Régler le point de traction 58
6.3.3 Réglage manuel la largeur du premier sillon 60
6.3.4 Régler l'angle d'inclinaison de la charrue par rapport au tracteur 61
6.3.5 Réglage manuel de la profondeur de travail des corps de charrue 61
6.3.6 Préparer le coute circulaire pour l'utilisation 62
6.3.7 Préparer les rasettes pour l'utilisation 64
6.3.8 Force de déclenchement de la sécurité de surcharge hydraulique 65
6.3.9 Régler le bras du Packer avec le crochet du Packer 68
6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 69

6.4.1 Bloquer latéralément les bras inférieurs du tracteur 69
6.4.2 Contrôler la précontrainte de la sécurité de surcharge 69
6.4.3 Mettre le bras du Packer en position de transport 69
6.4.4 Réglage de la largeur de travail minimale des corps de charrue 70
6.4.5 Régler la largeur minimale du premier sillon 70
6.4.6 Demonter le pic sous-soleur 71
6.4.7 Monter l'éclairage arrêté 71
6.4.8 Bloquer les distributeurs du tracteur 72

7 Utilisation de la machine 73

7.1 Démonter l'éclairage arrière 73
7.2 Mettre le bras du Packer en position d'utilisation 73
7.3 Desserrer le blocage l'etal des bras inférieurs du tracteur 74
7.4 Réglage hydraulique de la largeur de travail des corps de charrue 74
7.5 Régler la largeur de travail des corps de charrue avec ComfortClick 75
7.6 Réglage hydraulique de la largeur du premier sillon 75
7.7 Régler la largeur du premier sillon avec ComfortClick 76
7.8 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des corps de charrue 77
7.9 Abaisser la machine 77
7.10 Faire demi-tour en tourniere 78

8 Éliminer les défauts 79

9 Ranger la machine 83

9.1 Deteler le bras supérieur 83
9.2 Abaisser la bequille 83
9.3 Découpler les bras inférieurs 83
9.4 Éloigner le tracteur de la machine 84

9.5 Débrancher l'alimentation en tension 84
9.6 Découpler les flexibles hydrauliques 85

10 Entretenir la machine 86

10.1 RÉalisation de la maintenance de la machine 86
10.1.1 Plan d'entretien 86
10.1.2 Vérifier les flexibles hydrauliques 87
10.1.3 Vérifier l'etat des pieces d'usure 88
10.1.4 Vérifier les raccords vissés 89
10.1.5 Contrcler les roues et les pneus 90
10.1.6 Contrcler les paliers de roue 90
10.1.7 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 90
10.2 Lubrification de la machine 91
10.2.1 Apercu des points de lubricification 92
10.3 Nettoyage de la machine 95
10.4 Stocker la machine 95

11Chargement de la machine 96

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 96

11.2 Arrimer la machine 97

12 Élimination de la machine 98

13Annexe 99

13.1 Couples de serrage des vis 99

13.2 Documents affreents 100

14 Sommaire 101

14.1 Glossaire 101
14.2 Index des mots-clés 102

Au sujet de la présente notice d'utilisation

1

CMS-T-00000081-J.1

1.1 Droits d'auteur

CMS-T-00012308-A.1

La réimpression, la traduction et la reproduction sousquelque forme que ce soit, même partielle, nécessitant l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.

1.2 Conventions utilisées

CMS-T-005676-G.1

1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement

CMS-T-00002415-A.1

Les averissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'ajretissement. Les termes d'ajretissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Consignes d'advertisement et termes d'advertisement - 1

DANGER

Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrémement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrémement graves ou la mort.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Remarques complémentaires - 1

IMPORTANT

Signale un risque de dommages sur la machine.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - IMPORTANT - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Signale un risque de dommages sur l'environnement.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

REMARQUE

Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opérateires

CMS-T-00000473-E.1

1.2.3.1 Consignes opérateires numériétées

CMS-T-005217-B.1

Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opérateires numéroétées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.

Example :

  1. Consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.2 Consignes opérateires et réactions

Les réactions à des consignes opérateires sont marquées par une flèche.

CMS-T-005678-B.1

Example :

  1. Consigne opératione 1
    Réaction à la consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.3 Consignes opérateires alternatives

Les consignes opérateires alternatives sont introduites par le mot "ou".

Example :

  1. Consigne opératione 1

ou

Consigne opératione alternative

  1. Consigne opératione 2

1.2.3.4 Consignes opérateires avec seulement une opération

Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.

Example :

Consigne opératione

1.2.3.5 Consignes opérateires sans ordre chronologique

Les consignes opérateires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.

Example :

Consigne opératione
Consigne opératione
Consigne opératione

CMS-T-00000110-B.1

CMS-T-005211-C.1

CMS-T-005214-C.1

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Travail d'atelier - 1

TRAVAIL D'ATELIER

Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

1.2.4 Énumérations

CMS-T-000024-A.1

Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).

Example :

  • Point 1
  • Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1

Une chiffre encadré dans le texte, par exemple

1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

1.2.6 Directions

CMS-T-00012309-A.1

Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférients

CMS-T-00000616-B.1

Une liste des documents afférients se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1

La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.

1.5 Notre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1

Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agreables et facies à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.

AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG

Sécurité et responsabilité

2

CMS-T-00005276-K.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

CMS-T-00005277-K.1

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1

Tenir compte de la notice d'utilisation

La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'aresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.

Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
Conservez la notice d'utilisation.
Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
- Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.

2.1.2 Organisation suture de l'entreprise

CMS-T-00002302-E.1

2.1.2.1 Qualification du personnel

CMS-T-00002306-C.1

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1

Si la machine est utilisé de manière incorrecte, il est possible que les personnes puisent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

toute personne travaillant avec la machine doitsatisfaire aux exigences minimales suivantes :

  • La personne doit être capable physique et psychologiquement de contrôler la machine.
  • La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
  • La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
  • La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
  • La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des vehicules.
  • Pour la conduite sur route, la personne connait les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

2.1.2.1.2 Niveau de qualification

Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :

Agriculteur
- Employé agricole

Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».

2.1.2.1.3 Agriculteur

Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.

Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.

CMS-T-00002311-A.1

CMS-T-00002312-A.1

Les agriculteurs peuvent etre par exemple :

des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation hériétée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs

Exemple d'activités :

  • Formation sur la sécurité pour les employés agricoles

2.1.2.1.4 Employé agricole

Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agricateur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.

Les employés agricoles peuvent être par exemple :

  • saissonniers et travaillleurs non qualifiés
  • futurs agriculteurs en formation
  • employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
  • membres de la famille de l'agriculteur

Exemples d'activité :

  • conduire la machine
  • régler la profondeur de travail

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002313-A.1

CMS-T-00002307-B.1

Personnes embarquées

Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projétés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.

N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1

Enfants en danger

Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est peuqui les enfants sont particulièrement en danger.

Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

CMS-T-00002309-D.1

2.1.2.4.1 État technique parfait

CMS-T-00002314-D.1

Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme

Sans préparation enonne et due forme selon la presente notice d'utilisation,la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie.Des accidents peuvent alors se produire et des personnes etre blesses grievement ou meme etre tuées.

Preparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.

Risque lié aux dommages sur la machine

Les dommages sur la machine peuvent comprometer le sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délié.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne peuvent pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation: Faites éliminer les dommages par un atelier/agréé.

Respecter les valeurs techniques limites

Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produit et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.

Respectez les valeurs techniques limites.

2.1.2.4.2 Equipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1

Équipement de protection personnelle

Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux

Determine les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personelle à la personne, par exemple à sa talle.
Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.

Porter des vêtements adaptés

Des vêtements larges augmentent le risque de happenment ou d'enroulement sur les pieces rotatives et le risque de rester accrocher à des pieces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

  • Portez des vêtements proches du corps.
    Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
    Si vous avez des cheveux longs, portez un filt à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00002317-B.1

Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles

Les pictogrammes d'ajretissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipment de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'ajretissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.

Nettoyez les pictogrammes d'advertisement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'advertissement abimés.
Apposez les pictogrammes d'advertissement prévus sur les pièces de rechange.

2.1.3 Identifier et prévenir les dangers

CMS-T-00005278-D.1

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00002318-F.1

Liquides sous pression

Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Meme un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.

Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôle leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé.
Ne rechercher jamais uneuite a mains.nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.

Risque de blessure sur l'arbre à cardan

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entrainés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pieces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
Si l'arbre a cardan forme un coude trop important: Eteignez l'entrainement de l'arbre a cardan.
Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entrainmente de l'arbre à cardan.

Risque de blessure sur la prise de force

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entrainés. Si la prise de force est surcharge, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'eviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.

Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine

Après l'arrêt des entrainements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et bleisser grièvement des personnes ou même les tuer.

Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00005280-B.1

Zones dangereuses sur la machine

Dans les zones de danger existent les risques suivants :

la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;

les pieces de la machine relevée par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;

la machine peut se déplacer accidentellement ;

des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projétés hors ou par la machine ;

si la zone dangereuse n'est pas respectee, les personnes peuvent etre grievement blessees ou même tuées ;

Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
Siquelqu'unentre dans la zone dangereuse, arretez les moteurs et les entrainements immidiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, sécurisez la machine. Ceci est valable également pour les contrôle des rapides.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Zones dangereuses sur la machine - 1

CMS-I-00003789

Lignes électriques aériennes

Lors du dépliage ou du repliage et lors du releavage de la machine ou de ses composants pendant le fonctionnement, il est possible que la machine attigne la hauteur des lignes électriques aériennes. Cela peut transmettre une tension à la machine et provoquer un choc électrique mortel ou un incendie. Il y a de grandes différences de tension au sol autour de la machine.

Garder une distance suffisantes par rapport aux lignes électriques aériennes lors du dépliage ou du repliage ainsi que du releavage de la machine et des ses composants.
Ne pas déplier ni replier les composants de la machine à proximé des poteaux des lignes électriques aériennes ou des lignes aériennes.
Garder une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes avec des composants de la machine dépliés.
Si une tension a eté transmise à la machine : Rester dans la machine.
Ne toucher aucune piece métallique.
Avertir les personnes de ne pas s'approcher de la machine.
Attendre l'aide des secours professionnels.
Si les personnes doivent quitter la machine malgré le transfert de tension, par exemple en raison d'un danger de mort imminent par incendie: Sauter de la machine le plus loin possible pour être en sécurité.
Ne pas toucher la machine.
S'éloigner de la machine à petits pas.

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine

CMS-T-00002304-L.1

2.1.4.1 Attelage des machines

CMS-T-00002320-D.1

Atteler la machine au tracteur

Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et cause de graves accidents.

Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cisaillement dans la zone des points d'attelage.

Quand vous attelez la machine au tracteur ou la détemer du tracteur, soyez très prudent.
Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifie que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.

2.1.4.2 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-H.1

Risque pendant la conduite sur route et dans le champ

Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du replissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut cause des accidents.

Veillez plusieurs a une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacities personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.

Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route

Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

Préparer la machine pour le déplacement sur route

Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.

Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
Éteignez l'éclairage de travail.
Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route »

Poser la machine

La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veiliez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".

Rangement non surveillé

Un tracteur range de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.

Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
Securizez le tracteur et la machine.

Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route

Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causeur des blessures ou entrainer la mort.

N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

CMS-T-00002305-K.1

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1

Modifications constructives autorisées uniquement

Les modifications constructives et les extensions peuvent comprometer le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Faites réalisier les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pieces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00002323-J.1

Travailler uniquement sur une machine immobilisée

Si la machine n'est pas immobilisée, les pieces peuvent semettre en mouvement de manière interpèstive ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes : Abaissez ou etayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mecanique.
Arrêtez tous les entrainements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
- Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.

Opération d'entretien

Des opérations d'entretien incorpètes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, prompettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine.
Entretenez la machine conformément à la presente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décrits dans la presente notice d'utilisation.
Faites réalisier les travaux de remise en etat signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découvert jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
Ne percez pas les troux existants.
Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Opération d'entretien - 1

TRAVAIL D'ATELIER

CMS-I-00007119

Éléments de la machine relevés

Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer celui'un.

Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine.
Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

Risque lié aux travaux de soudage

Les travaux de soudage incorcrites, en particulier sur ou à proximate des éléments relevant de la sécurité, promutent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pieces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et electroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la travers de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Faites effectuer les soudures sur les pieces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soude ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
Ne soudez pas à proximé d'un pulverisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épanduAAParavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1

Consommables inappropriés

Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent cause des dommages machine et des accidents.

Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.

2.1.5.4 Equipements speciaux et pieces de rechange

CMS-T-00002325-B.1

Équipements spéciaux, accessoires et pieces de rechange

Les équipements spéciaux, les accessoires et les pieces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent comprometer la sécurité de fonctionnement de la machine et cause des accidents.

Utilisez uniquement des pieces d'origine ou des pieces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.

2.2 Routines de sécurité

CMS-T-00002300-D.1

Caler le tracteur et la machine

Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent semettre en mouvement de manière incontrélée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.

Abaissez une machine ou des parties de machine reliées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre.
Si vous doivent vous tener sous la machine relevante ou sous les éléments, sécurisez la machine relevante et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mecanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
Retirez la clé de contact.

Sécuriser la machine

Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégéz les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.

Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement

Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectieux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.

Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'etes pas sur que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protection endommages.

Monter et descendre

Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent comprometter la suturetés des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causeur un danger peuvent se déclencher.

Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
Si la machine se déplace:
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
A la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les gardecorps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

Utilisation conforme à l'usage prévu

3

CMS-T-00006508-B.1

  • La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règes de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
  • La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
  • La machine est adaptée et prévue pour la préparation du sol avec préparation du sol.
  • En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
  • L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
  • La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent cause des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégats sur la machine et le matériel.
  • Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
  • D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.
  • D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultataisent d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

Description du produit

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Description du produit - 1

CMS-T-00009146-F.1

4.1 Aperçu de la machine

CMS-T-00009149-C.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Aperçu de la machine - 1

CMS-I-00006281

1 Bati
3 Vérin de returnement
5 Sécurité anti-surcharge
7 Corps de charrue

1 Boite à documents
3 Centre de réglage
5 Clé six pans
7 Bloc de flexibles

2 Réglage de la sécurité anti-surcharge
4 Béquille
6 Réglage de l'inclinaison

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Aperçu de la machine - 2
CMS-I-00006280

1 Réglage de la profondeur de travail
3 Coute circulaire

2 Roue de jauge oscillante

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00007360-B.1

La charrue brabant double portée remplit les fonctions suivantes :

  • La charrue est un apparéil agricole servant à labourer la terre arable au niveau de l'horizon de préparation.
  • Une charrue peut labourer la terre sur le côte gauche et le côte droit.
    Pour labourer le champ au return sur le même côté, la charrue est relevant et tournée sur l'autre côté après le returnement en fin de champ.
  • La largeur du sillon avant est régliable par commande hydraulique ou manuelle.
  • La largeur de travail est régliable manuellement par paliers ou, sur la Teres V, par commande hydraulique continue.
  • La profondeur de travail peut se régler par le système hydraulique ou manuellement à l'aide de la roue de jauge.

4.3 Equipements spéciaux

CMS-T-00006500-B.1

Les équipements spéciaux sont des équipements dont vous machine ne dispose eventuallyment pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipment de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.

Équipements spéciaux :

  • Decrotteur
    Protection du contre-sep
  • Soc pour sillon large
  • ComfortClick
  • Tôle d'admission
  • Bras du Packer pour crochet
  • Extension de bâti
    Coutre circulaire
  • Pic sous-soleur
    Rasette
  • Éclairage arrêté à DEL pour le déplacement sur route
  • Panneau d'advertissement létal pour la France

4.4 Éclairage arrêté et signalisation pour le déplacement sur route

CMS-T-00009148-B.1

1 Plaques de signalisation vers l'avant et l'arrière
2 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants
3 Catadioptre, rouge
4 Catadioptre, jaune
5 Catadioptres, blanc

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Éclairage arrêté et signalisation pour le déplacement sur route - 1

CMS-I-00006282

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Éclairage arrêté et signalisation pour le déplacement sur route - 2

REMARQUE

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.5 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00006496-E.1

4.5.1 Positions des pictogrammes d'advertissement

CMS-T-00007220-C.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Positions des pictogrammes d'advertissement - 1

CMS-I-00005132

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Positions des pictogrammes d'advertissement - 2
CMS-I-00005131

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Positions des pictogrammes d'advertissement - 3
CMS-I-00005139

4.5.2 Structure des pictogrammes d'ajretissement

Les pictogrammes d'ajretissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :
La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
Le numero de commande
- Le champ 2 montre la consigne illustrée perceptant d'eviter le risque.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Structure des pictogrammes d'ajretissement - 1
CMS-T-000141-D.1

4.5.3 Description des pictogrammes d'advertissement

CMS-T-00007221-D.1

MD078

Risque d'écrasement des doigs ou de la main

Debranchez l'alimentation energetique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque d'écrasement des doigs ou de la main - 1

CMS-1-000074

MD097

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine

Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine - 1

CMS-I-000139

MD100

Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés

Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés - 1

CMS-I-000089

MD108

Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du réservoir hydraulique sous pression

Faites vérifier et réparer le réservoir hydraulique sous pression uniquement par un atelier spécialisé.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD108 - 1
CMS-I-00004027

MD155

Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée

Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD155 - 1
CMS-I-00000450

MD199

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevé

Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'éleve à 210 bar au maximum.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD199 - 1
CMS-I-00000486

MD210

Risque par un démarrage involontaire et un département en roue libre involontaire de la machine

  • Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD210 - 1
CMS-I-00002251

MD211

Risque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation

Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, liquez et comprendez la notice d'utilisation.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD211 - 1
CMS-I-00003658

MD212

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression

Ne recherche jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
Nétanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
Si vous avez eté blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD212 - 1
CMS-I-00004384

MD240

Risque d'accident lors des déplacements sur route en raison d'une mauvaise préparation de la machine

Préparez la machine de manière réglementaire pour le déplacement sur route.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD240 - 1
CMS-I-00004805

MD270

Risque de blessure au corps entier lors du pivotement et de la rotation de la machine

Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - MD270 - 1
CMS-I-00005828

4.6 Plaque signalétique sur la machine

CMS-T-00004505-J.1

1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du vehicule
3 Produkt
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modele
6 Année de construction

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Plaque signalétique sur la machine - 1

CMS-I-00004294

4.7 Corps de charrue

CMS-T-00006555-B.1

Les corps de charrue sont choisis en fonction de la nature du sol et des conditions de travail.

  • La largeur de travail du corps de charrue est régliable.
  • La largeur de travail reglee doit etre identique pour tous les corps de charrue.
  • La somme de toutes les largeurs de travail et de la largeur du sillon avant correspond à la largeur de travail de la machine.

Structure du corps de charrue

1 Corps de charrue
2 Flèche
Partie latere de la coque
4 Contre-sep
5 Pointe de contre-sep
Partie avant du versoir
7 Pointe de soc
8 Lame de soc
9 Versoir

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Structure du corps de charrue - 1
CMS-I-00004826

Largeur de travail du corps de charrue

La largeur de travail est la largeur coupante réelle d'un corps de charrue mesurée à 90^ dans le sens de déplacement.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Largeur de travail du corps de charrue - 1
CMS-I-00002675

Largeur du premier sillon

  • La largeur du premier sillon est mesurée depuis le bord du sillon jusqu'àu contre-sep du premier corps de charrue.
  • La largeur du premier sillon est influencée par les facteurs suivants :

Dimension interieure de la trace du tracteur
Largeur de travail de la charrue
Inclinaison
o Profondeur de travail

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Largeur du premier sillon - 1
CMS-I-00002674

Largeur de travail de la charrue

  • La largeur de travail de la charrue correspond à la largeur de champ labourée en un passage.

Exemple de charrue à 6 socs :

Largeur de travail = 5 x la largeur de travail d'un corps de charrue + la largeur du premier sillon

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Largeur de travail de la charrue - 1
CMS-I-00002676

4.8 Sécurité de surcharge

CMS-T-00009210-B.1

4.8.1 Sécurité de surcharge à boulon de cisaillagement

Chaque corps de charrue est protégé contre les surcharges par un boulon de cisaillement.

Une surcharge provoque la rupture du boulon par cislaillement.

CMS-T-00006871-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Sécurité de surcharge à boulon de cisaillagement - 1
CMS-I-00004970

4.8.2 Sécurité de surcharge hydraulique

La sécurité de surcharge permet un mouvement d'evitement des corps de charrue en cas de surcharge. Chaque corps de charrue peut s'écarter individuellement vers le haut ou vers le côté. Le système hydraulique sous pression ramène les corps de charrue en position de travail.

La force de déclenchement est régliable à l'aide de la pression hydraulique pour différents sols.

Un boulon de cisaillement sert de sécurité de surcharge supplémentaire.

La sécurité hydraulique de surcharge existe en deux variances :

  • Sécurité de surcharge à réglage centralisé de la pression de déclenchement
  • Sécurité de surcharge à réglage décentralisé de la pression de déclenchement

CMS-T-00006507-C.1

1 Vérin hydraulique
2 Réservoir hydraulique
3 Mouvement d'évitement

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - La sécurité hydraulique de surcharge existe en deux variances : - 1
CMS-I-00005725

La console de returnement tourne les corps de charrue d'un cotoé à l'autre en tournière.

Le réglage final de la console deeturnement déterminé l'inclinaison de la charrue.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - La sécurité hydraulique de surcharge existe en deux variances : - 2
CMS-I-00005138

4.10 Roue de jauge oscillante

CMS-T-00009155-A.1

Pendant le travail, la roue jauge oscillante sert à guider les corps de charrue en profondeur.

La profondeur se règle de manière hydraulique ou manuelle sur la roue de jauge oscillante.

Roue de jauge oscillante montée à l'avant du bâti avec un décalage létal vers l'avant

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Roue de jauge oscillante - 1
CMS-I-00006283

Roue de jauge oscillante montée à l'arrière, à l'extrémité du bâti

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Roue de jauge oscillante - 2
CMS-I-00006284

4.11 Centre de réglage

CMS-T-00007313-C.1

Fonctions du centre de réglage :

  • Les valeurs affichées sur la graduation ont valeur d'indication.
  • Longueur standard de la broche fillette : 449 mm. Le point de traction s'adapte automatiquement à la largeur de travail modifiée. Un changement de longueur n'est pas nécessaire.
  • Le cable de transmission commande la course du verin d'escamotage lors du retournement des corps de charrue.
  • Avant le retournement des corps de charrue, le vérin d'escamotage fait pivoter le bâti et le place en position de retournement afin d'atteindre une garde au sol suffisante.

Teres V

1 Réglage de la largeur du premier sillon
2 Affichage de la largeur du premier sillon
3 Réglage hydraulique de la largeur de travail
4 Affichage de la largeur de travail
5 Broche filetée du point de traction
6 Câble de transmission
7 Vérin d'escamotage

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Teres V - 1
CMS-I-00005135

Teres avec réglage manuel

1 Broche filetée pour le réglage de la largeur du premier sillon
2 Affichage de la largeur du premier sillon
3 Réglage du point de traction
4 Vérin d'escamotage

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Teres avec réglage manuel - 1
CMS-I-00009835

4.12 Coute circulaire

CMS-T-00006962-A.1

Le coultre circulaire est garant d'un bord de sillon défini.

La profondeur de travail et l'écart par rapport au corps de charrue sont régiables.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Coute circulaire - 1
CMS-I-00004873

4.13 Coute de dépose

CMS-T-00006963-D.1

Le coutré de dépose peut être monté sur chaque corps de charrue de la charrue ou seulement sur le dernier corps de charrue.

Le coutré de dépose coupe un sillon net dans les sols lourds et pierreux et peut alors remplacer le coutré circulaire.

Le coutré de dépose réduit l'usure du corps de charrue.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Coute de dépose - 1
CMS-I-00004876

4.14 Protection du contre-sep

CMS-T-00006966-C.1

La protection du contre-sep est montée sur le contre-sep et prolonge la durée d'utilisation du contre-sep.

La protection du contre-sep améliore la stabilité latérale de la charrue en dévers.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Protection du contre-sep - 1
CMS-I-00004882

4.15 Rasette

La rasette convient au défoncement de prairies et à l'incorporation de résidus de récolte.

CMS-T-00006964-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Rasette - 1

CMS-I-00004875

4.16 Tôles d'admission

Les tôles d'admission empêchent ou réduisent les bourrages.

CMS-T-00006965-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Tôles d'admission - 1

CMS-I-00004874

4.17 Pic sous-soleur

Le pic sous-soleur assure un amEUblissement profond du sol sous le corps de charrue. Le pic sous-soleur évite ainsi la densification du fond de labour.

La profondeur de travail du pic sous-soleur est régliable,

CMS-T-00008045-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Pic sous-soleur - 1

CMS-I-00005563

4.18 Bras du Packer

CMS-T-00006977-B.1

La tringerie d'arrêt du rouleau Packer se loge dans le bras du Packer.

1 Crochet de Packer avec guidage et dispositif de desserrage hydraulique
2 Bras du Packer en position de traction
3 Console de réglage
4 Support de bras du Packer
5 Raccord hydraulique

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Bras du Packer - 1
CMS-I-00004894

Bras du Packer en position de blocage

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Bras du Packer - 2
CMS-I-00004895

Bras du Packer bloqué en position de transport par l'axe 1.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Bras du Packer - 3
CMS-I-00005108

4.19 Boîte à documents

Contenu de la boîte à documents :

  • Documents
    Levier manuel
    Moyens auxiliaires

CMS-T-00015201-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Boîte à documents - 1
CMS-T-00015088-A.1

CMS-I-00009836

4.20 ComfortClick

Le boîtier de commande ComfortClick permet decommander les fonctions hydrauliques suivantesvia le distributeur "rouge" du tracteur :

  • Position de commutation 1 - Régler la largeur de travail
  • Position de commutation 2 - Régler la largeur du premier sillon
  • Position de commutation 3 - Régler la profondeur de travail

Une DEL indique la fonction régée.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - ComfortClick - 1
CMS-I-00009781

Le ComfortClick se fixe dans la cabine du tracteur et est alimenté en tension 12 V.

Le ComfortClick est connecté au Teres par un faisceau de cables.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - ComfortClick - 2
CMS-I-00009780

éristiques techniques

5

CMS-T-00009144-E.1

5.1 Dimensions

CMS-T-00006510-C.1

Distance longitudinale entre les corps90 cm ou 100 cm
Hauteur du bâti80 cm ou 85 cm
Largeur de travail33-55 cm par corps de charrue
Écart par rapport au centre de gravité d
Sécurité de surchargeBoulon de cisaillagementHydraulique
4 socs1 750 mm2 020 mm
5 socs2 100 mm2 480 mm
6 socs2 500 mm3 050 mm

5.2 Roue de jauge oscillante

CMS-T-00009157-B.1

Dimension de roue350/45 17.5
340/55 16.0
10/75 15.3
10/75 15

5.3 Catégories d'attelage autorisées

CMS-T-00006514-A.1

Montage sur bras inférieurCatégorie 3
Catégorie 3N
Catégorie 4N

5.4 Vitesse de déplacement

CMS-T-00016925-A.1

Vitesse de travail optimale8-10 km/h
Vitesse autorisée sur route60 km/h

5.5 Caractéristiques du tracteur

CMS-T-00006511-B.1

Puisance du moteur
de 118 kW/160 CH à 221 kW/300 CH
Système électrique
Tension de batterie12 V
Prise de courant pour l'éclairage7 pôles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale210 bar
Puisance de la pompe du tracteurau moins 15 l/min à 150 bar
Huile hydraulique de la machineHLP68 DIN51524 L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants.
DistributeursEn fonction de l'équipment de la machine

5.6 Données concernant le niveau sonore

CMS-T-00002296-D.1

Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.

5.7 Pente franchissable

CMS-T-00002297-E.1

Déplacement perpendicular à la pente
À gauche par rapport au sens de déplacement15 %
À droite par rapport au sens de déplacement15 %
Montée et descente
En montée15 %
En descente15 %

5.8 Couples de serrage des roues

CMS-T-00015698-A.1

PneumatiquesPression des pneusCouple de serrage
360/45-17.54,0 bar600 Nm
340/55-16.04,0 bar600 Nm
10.0/75-15.34,0 bar600 Nm
10.0/75-154,0 bar600 Nm

5.9 Lubrifiants

CMS-T-00002396-B.1

FabricantLubrifiant
ARALAralub HL2
FINAMarson L2
ESSOBeacon 2
SHELLRetinax A

Préparer la machine

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Préparer la machine - 1

CMS-T-00009137-I.1

6.1 Préparer la première utilisation

CMS-T-00009340-F.1

6.1 Monter ou démonter l'extension de bâti

CMS-T-00017567-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Monter ou démonter l'extension de bâti - 1

TRAVAIL D'ATELIER

L'extension de bati avec une paire de corps de charrue peut être montée et démonnée.

Faire effectuer la modification par des professionnels dans un atelier agréé.

6.1.1 Calculator les propriétés requisés du tracteur

CMS-T-00000063-F.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Calculator les propriétés requisés du tracteur - 1

CMS-I-00000581

DésignationUnitéDescriptionValeurs déterminées
TLkgPoids à vide du tracteur
TVkgCharge sur l'essieu avant du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
THkgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
GVkgPoids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
GHkgPoids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrêté
amDistance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
a1mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur
a2mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur
bmEmpattement
cmDistance entre le milieu de l'essieu arrêté et le milieu du crochet dubras d'attelage inférieur
dmÉcart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrière ou du lest arrêté
  1. Calculator le lestage avant minimal.

$$ G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$

$$ G _ {\min } = $$

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.

$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$

$$ \mathrm {T} _ {\text {v t a t}} = $$

  1. Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.

$$ \boldsymbol {G} _ {\text {t a t}} = \boldsymbol {G} _ {V} + \boldsymbol {T} _ {L} + \boldsymbol {G} _ {H} $$

$$ G _ {t a t} = $$

$$ G _ {t a t} = $$

CMS-I-00000515

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrêté.

$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$

  1. Détérminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
  2. Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Calculator les propriétés requisés du tracteur - 2

IMPORTANT

Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge tropélevée

Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.

Valeur réelleobtenue parcalculValeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteurCapacité decharge pourdeux pneus detracteur
Lestage avant minimalkgkg--
Poids totalkgkg--
Charge sur l'essieu avantkgkgkg
Charge sur l'essieu arrièrekgkgkg

6.1.2 Préparer le tracteur

Préparer le tracteur pour le labour afin d'obtenir un résultat optimal.

CMS-T-00015089-A.1

  1. Choisir un tracteur ayant une différence de largeur de voie 1 maximale de 10 cm entre l'avant et l'arriere.
  2. Choisir un tracteur dont le jeu l'etal des bras inférieurs 2 est reglable au moins sur 8 cm.
  3. Choiser un tracteur dont les bras inférieurs s'ecartent en V lorsque la charrue est installée.
  4. Régler la hauteur maximale de releavage du système hydraulique arrêté sur le tracteur.
  5. Monter le bras supérieur côté tracteur aussi haut que possible 3
  6. Démoner la chape d'attelage en raison d'un risque de collision.
  7. Régler les montants de levage 4 aussi courts que possible.
  8. Régler les montants de levage à la même longueur.
  9. Régler les montants de levage aussi loin en arrrière que possible sur les bras d'attelage inférieurs du tracteur.
  10. Utiliser des contrepoids avant de dimension suffisante.
  11. Régler une pression identique des pneus des deux côtés sur les roues avant.
  12. Régler une pression identique des pneus des deux côtés sur les roues arrêté.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Préparer le tracteur - 1

REMARQUE

La capacité de charge requise des pneus doit être garantie.

  1. Désactiver si possible la suspension de l'essieu avant.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1
CMS-I-00009782

6.1.3 Enlever le vernis de protection

La racloir se trouve dans le tube de rangement.

Avant la première utilisation de la machine, retirer le vernis de protection des corps de labour à l'aide du racloir.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Enlever le vernis de protection - 1
CMS-I-00003763

6.1.4 Ajuster la position de l'axe des bras d'attelage inférieurs au tracteur

CMS-T-00015090-B.1

L'axe des bras d'attelage inférieurs peut se monter dans une position avant ou arrêté.

Axe des bras d'attelage inférieurs en position avant :

  • Force de levage requise plus élevé
    Hauteur de levage plus grande
  • Avantageux en cas de bras supérieurs courts

Axe des bras d'attelage inférieurs en position arrête :

  • Force de levage requise plus faible
    Hauteur de levage plus petite

  • Retirer les 4 raccords vissés des deux côtés du support.

  • Retirer l'axe des bras d'attelage inférieurs et tourner de 180^ .
  • Fixer l'axe des bras d'attelage inférieurs au support avec les 4 raccords à visser, la patte 3 et la plaque 1.

La patte doit reposer sur la bague de serrage 2.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Axe des bras d'attelage inférieurs en position arrête : - 1
CMS-I-00009783

6.1.5 Activer la sécurité anti-surcharge centrale

CMS-T-00009190-C.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Activer la sécurité anti-surcharge centrale - 1

AVERTISSEMENT

Risque de blessure par des composants projétés sous haute pression

Ouvrez le raccord vissé du réservoir hydraulique de 180^ au maximum.

  1. Retirer le levier de la boîte à documents.
  2. Placer le levier sur l'accumulateur hydraulique.
  3. Pour activer la sécurité anti-surcharge : tournier le levier de 180^
  4. Poser le levier dans la boite à documents.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AVERTISSEMENT - 1

CMS-I-00004743

6.2 Attelage de la machine

CMS-T-00009142-E.1

6.2.1 Bloquer latéralement les bras inférieurs du tracteur

Afin d'eviter les mouvements latéraux incontrolés de la machine: Bloquer le bras inférieur du tracteur avant le départ sur route.

CMS-T-00007550-C.1

6.2.2 Contrôler la précontrainte de la sécurité de surcharge

CMS-T-00009200-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Contrôler la précontrainte de la sécurité de surcharge - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en cas de chute des corps de charrue équipés d'une sécurité de surcharge

Lorsque vous supprimez la pression de la sécurité hydraulique de surcharge, les corps de charrue se détachent de leur suspension et tombent.

Choisissez une précontrainte d'au moins 100 bar pour la sécurité de surcharge.
Ne supprimez jamais la pression de la sécurité de surcharge.
Veillez à ce que le robinet d'arrêt de la sécurité hydraulique de surcharge resté fermé.

Maintainir la sécurité de surcharge de l'unité de corps de charrue sous la précontrainte.

6.2.3 Préparer le support

CMS-T-00007316-B.1

Critères deCHOIX DU POINT D'ACCUPPLEMENT DU BRAS SUPérieUR

1 Trou oblong du haut : grande hauteur de levage, grande force de levage requise. Sur certains tracteurs, la cinématique du mécanisme de levage limite la hauteur maximale de levage.
2 Trou rond : sol lourd, force de levage moyenne requise.
3 Trou oblong du bas : faible hauteur de levage, faible force de levage requise.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Critères deCHOIX DU POINT D'ACCUPPLEMENT DU BRAS SUPérieUR - 1

CMS-I-00005140

  1. Placer la bague sphérique sur les axes des bras inférieurs.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Critères deCHOIX DU POINT D'ACCUPPLEMENT DU BRAS SUPérieUR - 2

REMARQUE

Utiliser une bague sphérique sans profil de blocage intégré.

  1. Placer et bloquer le profil de blocage sur les axes des bras inférieurs.
  2. Insérer l'axe du bras supérieur dans le logement avec la bague sphérique.
  3. Bloquer l'axe du bras supérieur avec la goupille d'arrêt.

6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.

Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

CMS-T-00005794-D.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Rapprocher le tracteur de la machine - 1

CMS-I-00004045

6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques

Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lecture. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

CMS-T-00007367-E.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Accoupler les flexibles hydrauliques - 1

CMS-I-00000121

Mode d'actionnementFonctionSymbole
avec maintainienCircuit d'huile permanent
Sans maintainienCirculation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée
FlottantDébit d'huile libre dans le distributeur du tracteur~
IdentificationFonctionDistributeur du tracteur
Vert1ÉclopediaRetournement de la charrueà droiteà double effet©
2à gauche
Jaune1N° 2Largeur du premier sillonplus grandeà double effet©
2plus petite
Rouge1N° 3Largeur de travailplus grandeà double effet©
2plus petite
Rouge1ComfortClickIntensité plus grandeà double effet©
2Intensité plus petite
THuile de fuite
Bleu1Profondeur de travailplus grandeà double effet©
2plus petite
Beige1Précontrainte de la sécurité anti-surchargeà simple effet©

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Accoupler les flexibles hydrauliques - 2

REMARQUE

Si le réglage de la largeur du premier sillon et le réglage de la largeur de travail sont coupés par un robinet sélecteur, le réglage de la largeur du premier sillon s'effectue également avec le distributeur "rouge" du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT

Risque de blessure voire de mort

Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.

Lors de l'accoulement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

  1. Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
  2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.

  3. Brancher les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 sur les connecteurs hydrauliques du tracteur.
    Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.

  4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AVERTISSEMENT - 1
CMS-I-00001045

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AVERTISSEMENT - 2

IMPORTANT

Endommagement des conduites flexibles hydrauliques lors du returnement des corps de charrue

Avant de returner les corps de charrue, retirez toutes les conduites flexibles hydrauliques du bloc de flexibles.
- Mettez le bloc de flexibles en position de transport.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - IMPORTANT - 1
CMS-I-00006338

  1. Relever le bloc de flexibles.

6.2.6 Brancher l'alimentation en tension

  1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
  2. Poser le cable d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de co倾向ement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Brancher l'alimentation en tension - 1
CMS-T-00001399-G.1
CMS-I-00001048

6.2.7 Accoupler les bras inférieurs du tracteur

  1. Régler les bras d'attelage inférieurs du tracteur 1 sur la même hauteur.
  2. Approcher le tracteur de la machine.
  3. Accoupler les bras inférieurs du tracteur depuis le siège du tracteur.
  4. Vérifier que les crochets 2 des bras inférieurs sont verrouillés correctement.
  5. Verrouiller latéralement les bras inférieurs du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Accoupler les bras inférieurs du tracteur - 1
CMS-T-00004294-F.1
CMS-I-00003346

6.2.8 Relever la bequille

  1. Relever légèrement la machine avec les bras inférieurs du tracteur.
  2. Déverrouiller la béquille avec l'axe de verrouillage.
  3. Relever la béquille.
  4. Verrouiller la bequille avec l'axe de verrouillage.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Relever la bequille - 1
CMS-T-00007318-C.1
CMS-I-00005141

6.2.9 Atteler le bras supérieur

  1. abaiser la machine via les bras inférieurs du tracteur.
  2. Choiser le point d'accoupling du bras supérieur
  3. Atteler le bras supérieur 1
  4. Vérifier que le crochet du bras supérieur 2 est verrouillé correctement.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Atteler le bras supérieur - 1
CMS-T-00007319-C.1
CMS-1-00003706

  1. Régler la longueur du bras supérieur de sorte que l'axe repose dans le bord avant du trou oblong.
  2. Soulever la machine par l'attelage trois points.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Atteler le bras supérieur - 2
CMS-I-00005142

6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation

CMS-T-00006477-1.1

6.3.1 Réglage manuel de la largeur de travail des corps de charrue

CMS-T-00015137-B.1

La largeur de travail se règle séparément sur chaque paire de corps de charrue.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage manuel de la largeur de travail des corps de charrue - 1
CMS-I-00002675

  1. Relever légèrement la machine par l'attelage trois points.
  2. Desserrer le raccord visse 1
  3. Desserer et retirer le raccord visse 2

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage manuel de la largeur de travail des corps de charrue - 2
CMS-I-00009797

  1. Choiser le trou de vis correspondant à la largeur de travail voulue sur le support de flèche.
  2. Faire pivoter le support de flèche en fonction de la largeur de travail可以选择.
  3. Remonter et desserrer la vis dans le trou de vis choisi.

Couple de serrage: 300 Nm
7. Recommencer la procédure pour toutes les paires de corps de charrue.
8. Retirer l'axe 1 du réglage de la largeur de travail au niveau du chassin.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage manuel de la largeur de travail des corps de charrue - 3
CMS-I-00009795

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage manuel de la largeur de travail des corps de charrue - 4
CMS-I-00009794

  1. Choiser le trou de vis correspondant à la largeur de travail voulue sur le chassin.
  2. Faire pivoter le chassin en fonction de la largeur de travail可以选择.
  3. Insérer l'axe dans le trou moyen et le bloquer avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage manuel de la largeur de travail des corps de charrue - 5
CMS-I-00009796

6.3.2 Régler le point de traction

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler le point de traction - 1

PRUDENCE

Risque d'écrasement

Pendant le réglage, gardez vos mains à l'écart des composants de la centrale de réglage.

CMS-T-00015138-B.1

Le point de traction doit être régé avec la broche filétée 1 de manière à n'engendrer aucune traction latérale du tracteur. Pour éviter une traction latérale, le contresep 2 des corps de charrue doit être dans l'axe du sens de déplacement.

Le point de traction est ajusté après le réglage manuel de la largeur de travail.

  • Si le tracteur tire du côté laboure du champ : réduire la longueur de la broche filtée.
  • Si le tracteur tire du côté non laboure du champ : agrandir la longueur de la broche filétée.

Les cotes standards pour "L" sont des valeurs théoriques qui peuvent s'éçarter des cotes réelles.

Largeur de travailCote standard "L"
35 cm31,5 cm
40 cm29,4 cm
45 cm27,2 cm
50 cm24,9 cm

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque d'écrasement - 1
CMS-I-00009793

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque d'écrasement - 2

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Desserrer les vis du couvercle.
  2. Retirer le couvercle.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-I-00009792

  1. Relever légèrement la machine de la position de travail.
  2. Pour délester la broche filétée : actionner brievement le distributeur "vert" du tracteur.
  3. Desserer la vis 1.
  4. Pour régler la longueur de la broche fil métée: tourner l'écroude réglage 2.

Utiliser la clé de serrage jointe.

  1. Serrer la vis.
  2. Poser le couvercle.
  3. Fixer le couvercle avec des vis.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 2
CMS-I-00009791

6.3.3 Réglage manuel la largeur du premier sillon

CMS-T-00015139-C.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage manuel la largeur du premier sillon - 1

PRUDENCE

Risque d'écrasement

Pendant le réglage, gardez vos mains à l'écart des composants de la centrale de réglage.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque d'écrasement - 1

CONDITIONS PRÉALABLES

La machine est en position de travail

  1. Relever légèrement la machine par l'attelage trois points.
  2. Pour desserrer les contre-écrous 1: utiliser la clé de serrage jointe.
  3. Pour régler la largeur du premier sillon: Tourner le broche filétée 2 afin qu'elle corresponde à la largeur de travail des corps de charrue.
  4. Serrer les contre-écrous.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PRÉALABLES - 1
CMS-I-00009790

6.3.4 Régler l'angle d'inclinaison de la charrue par rapport au tracteur

CMS-T-00007323-C.1

Pendant le travail, la charrue est à angle droit par rapport le sol non laboure. Pour cela, l'inclinaison de la charrue doit être réglée par rapport tracteur.

  • Les broches seront de butée pour la charrue en position de travail.
  • Régler successivement l'angle d'inclinaison d'un côté puis de l'autre avec la broche.
  • L'angle d'inclinaison dépend de la profondeur de travail réglée.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler l'angle d'inclinaison de la charrue par rapport au tracteur - 1
CMS-I-00003708

  1. Relever l'étrier de blocage.
  2. Pour augmenter l'angle d'inclinaison: tourner la butée 1 vers le haut avec l'étrier de blocage.

ou

Pour réduire l'angle d'inclinaison: tournier la butée 1 vers le bas avec l'étrier de blocage.

  1. Abaisser à nouveau l'étrier de blocage sur l'axe de blocage.
  2. Régler le même angle d'inclinaison des deux côtés.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler l'angle d'inclinaison de la charrue par rapport au tracteur - 2
CMS-I-00005226

6.3.5 Réglage manuel de la profondeur de travail des corps de charrue

CMS-T-00007325-C.1

La profondeur de travail peut se régler de manière identique des deux côtés à l'aide de la longueur de la broche filtée au niveau de la roue de jauge.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage manuel de la profondeur de travail des corps de charrue - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Relever légèrement la machine via les bras d'attelage inférieurs du tracteur.
  2. Pour régler la profondeur de travail : tourner la broche filétée du haut et modifier sa longueur.
  3. Soulever complètement la machine par l'attelage trois points.
  4. Pour returner les corps de charrue : actionner le distributeur "vert" du tracteur.
  5. Régler la deuxième broche filétée à la même longueur.
  6. Si nécessaire, corriger le réglage pendant le travail.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-I-00005224

6.3.6 Préparer le coultre circulaire pour l'utilisation

CMS-T-00006529-D.1

6.3.6.1 Régler la profondeur de travail du coultre circulaire

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la profondeur de travail du coultre circulaire - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1

IMPORTANT

Risque lié à un moyeu endommagé en raison d'une profondeur de travail trop grande

Ne faites pas pénétrer le moyeu du outre circulaire dans le sol.

  1. Desserrer le raccord visse 1 jusqu'à ce que la denture 2 soit libre. Tenir le outre circulaire en même temps par le tourillon 3.
  2. Faire pivoter le coultre circulaire vers le haut ou le bas.
  3. Resserrer le raccord vissé

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - IMPORTANT - 1
CMS-I-00004928

  1. Vérifier que la denture est correctement fixée.
  2. Régler les deux coutrés circulaires sur la même profondeur de travail.

6.3.6.2 Régler l'écart latéral du coultre circulaire

Le coutré circulaire suit une trajectory parallele à cette du sep du corps de charrue.

L'écart létal du coultre circulaire par rapport au sep du corps de charrue est de 1 à 3 cm.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler l'écart latéral du coultre circulaire - 1
CMS-T-00007006-D.1
CMS-I-00003712

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler l'écart latéral du coultre circulaire - 2

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Desserer les écrous 1 sur le support du coultre circulaire.
  2. Tourner le coutrc circulaire.
  3. Resserrer les écrous.
  4. Régler le coultre circulaire de la même manière des deux côtsés.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-T-00007007-B.1

CMS-I-00004926

6.3.6.3 Régler la zone de pivotement du coultre circulaire

Le coultre circulaire peut tourner autour de son axe vertical dans la zone régée.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la zone de pivotement du coultre circulaire - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Desserrer le raccord visse 1.
  2. Tourner la butée de sorte que le coutré circulaire suive une trajectory parallele à celle du sep du corps de charrue.
    Le coultre circulaire peut effectuer un mouvement d'evitetement et ne heures pas la rasette.
  3. Serrer le raccord visse.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-I-00004925

6.3.7 Préparer les rasettes pour l'utilisation

6.3.7.1 Régler la profondeur de travail des rasettes

La profondeur de travail des rasettes est d'environ 1/3 de la profondeur de travail des corps de charrue.

  1. Retirer l'axe et tener la rasette.
  2. Régler la profondeur de travail.
  3. Insérer l'axe et le bloquer avec l'anneau de sécurité.
  4. Régler toutes les rasettes sur la même profondeur de travail.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la profondeur de travail des rasettes - 1
CMS-I-00005160

6.3.7.2 Régler le chevauchement des rasettes

Cette cote correspond au chevauchement du travail de la rasette devant le corps de charrue.

CMS-T-00007385-C.1

  1. Retirer l'axe et tener la rasette.
  2. Retirer la rasette par le haut.
  3. Tourner la tôle de réglage de 180^ et la placer de l'autre côté de la console de la rasette.
    Le chevauchement augmente ou diminue de 6 mm.
  4. Fixer la rasette avec l'axe et bloquer avec l'anneau de sécurité.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler le chevauchement des rasettes - 1
CMS-I-00005159

6.3.8 Force de déclenchement de la sécurité de surcharge hydraulique

CMS-T-00007590-E.1

6.3.8.1 Régler la force de déclenchement de la sécurité anti-surcharge centrale

CMS-T-00005170-H.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la force de déclenchement de la sécurité anti-surcharge centrale - 1

CONDITIONS PREALABLES

La machine est attelée.
Le raccord hydraulique "beige" est accouplé.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABLES - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en cas de chute des corps de charrue équipés d'une sécurité de surcharge

Lorsque vous supprimez la pression de la sécurité hydraulique de surcharge, les corps de charrue se détachent de leur suspension et tombent.

Choisissez une précontrainte d'au moins 100 bar pour la sécurité de surcharge.
Ne supprimez jamais la pression de la sécurité de surcharge.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AVERTISSEMENT - 1
CMS-I-00009799

  1. Ouvrir le robinet d'arrêt.
  2. Pour régler simultanément la force de déclenchement de la sécurité anti-surcharge hydraulique pour tous les corps de charrue : Actionner le distributeur "beige" du tracteur.

→ Choisir une précontrainte comprende entre 100 et 200 bar. Valeur standard : 120 bar.

  1. Fermer le robinet d'arret.
  2. Éliminer la pression du raccord hydraulique "beige" et le découpler.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AVERTISSEMENT - 2

REMARQUE

Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, l'accumulateur hydraulique peut être fermé avec le levier sur chaque corps de charrue. Le levier se trouve dans la boîte à documents.

Dans ce cas, le réglage central de la précontrainte n'est plus possible.

Si certains accumulateurs hydrauliques sont fermés, la force de déclenchement sur les corps de charrue peut être régée différemment.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1
CMS-I-00004743

6.3.8.2 Régler la force de déclenchement de la sécurité anti-surcharge décentralisée

CMS-T-00005171-H.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la force de déclenchement de la sécurité anti-surcharge décentralisée - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est attelée.
Le raccord hydraulique "beige" est accouplé.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1

AVERTISSEMENT

Risque de blessure par des composants projetés sous haute pression

Ouvrez le raccord vissé du réservoir hydraulique de 180^ au maximum.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque de blessure par des composants projetés sous haute pression - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en cas de chute des corps de charrue équipés d'une sécurité de surcharge

Lorsque vous supprimez la pression de la sécurité hydraulique de surcharge, les corps de charrue se détachent de leur suspension et tombent.

Choisissez une précontrainte d'au moins 100 bar pour la sécurité de surcharge.
Ne supprimez jamais la pression de la sécurité de surcharge.

  1. Accoupler l'unité hydraulique 1 au distributeur du tracteur.
  2. Relier l'unité de hydraulique à l'accumulateur hydraulique 2 de la sécurité anti-surcharge hydraulique.
  3. Retirer le levier de la boîte à documents.
  4. Poser le levier sur l'accumulateur hydraulique.
  5. Pour ouvrir l'accumulateur hydraulique : tourner le levier de 180^ .
  6. Pour régler la force de déclenchement de la sécurité anti-surcharge hydraulique pour le corps de charrue en question : Actionner le distributeur "beige" du tracteur.
    → Choisir une précontrainte située entre 100 et 170 bar. Valeur standard : 120 bar.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque d'accident en cas de chute des corps de charrue équipés d'une sécurité de surcharge - 1
CMS-I-00004347

  1. Fermer l'accumulateur hydraulique à l'aide du levier.
  2. Éliminer la pression de l'unité de surcharge.
  3. Débrancher l'unité hydraulique de l'accumulateur hydraulique.
  4. Régler de la même manière tous les accumulateurs hydrauliques de la sécurité antisurcharge hydraulique.
  5. Poser le levier dans la boîte à documents.

6.3.9 Régler le bras du Packer avec le crochet du Packer

CMS-T-00007009-C.1

Sur le bras du Packer, un axe 1 limite l'ecart entre le Packer et la charrue. Le réglage dépend de la largeur du Packer.

Une liaison à axe 2 place le bras du Packer dans une position optimale par rapport au logement du Packer.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler le bras du Packer avec le crochet du Packer - 1

CMS-I-00004934

  1. Tenir le bras du Packer par le tronçon.
  2. Retirer l'axe.
  3. Insérer l'axe dans une autre position du groupe de trous.
  4. Bloquer l'axe avec la goupille d'arrêt.

6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route

CMS-T-00009140-H.1

6.4.1 Bloquer latéralement les bras inférieurs du tracteur

Afin d'éviter les mouvements latéraux incontrôlés de la machine :

Bloquer le bras inférieur du tracteur avant le département sur route.

CMS-T-00007550-C.1

6.4.2 Contrôler la précontrainte de la sécurité de surcharge

CMS-T-00005196-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Contrôler la précontrainte de la sécurité de surcharge - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en cas de chute des corps de charrue équipés d'une sécurité de surcharge

Lorsque vous supprimez la pression de la sécurité hydraulique de surcharge, les corps de charrue se détachent de leur suspension et tombent.

Choisissez une précontrainte d'au moins 80 bar pour la sécurité de surcharge.
Ne supprimez jamais la pression de la sécurité de surcharge.
Veillez à ce que le robinet d'arrêt de la sécurité hydraulique de surcharge resté fermé.

Maintainir la sécurité de surcharge de l'unité de corps de charrue sous la précontrainte.

6.4.3 Mettre le bras du Packer en position de transport

CMS-T-00010177-D.1

Position de transport

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Mettre le bras du Packer en position de transport - 1

CMS-I-00006947

  1. Retirer l'axe 2 du groupe de tous B.
  2. Rentrer complètement le bras du Packer 1
  3. Fixer le bras du Packer sans jeu avec l'axe 2 dans le groupe de trou s A
  4. Bloquer l'axe avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Mettre le bras du Packer en position de transport - 2
CMS-I-00004937

6.4.4 Réglage de la largeur de travail minimale des corps de charrue

CMS-T-00007335-B.1

  1. Selon l'équipement, régler le robinet sélecteur sur "Largeur de travail" sur le support.
  2. Relever légèrement la machine avec les bras inférieurs du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage de la largeur de travail minimale des corps de charrue - 1
CMS-I-00005232

  1. Pour régler la largeur de travail: actionner le distributeur "rouge" du tracteur

ou

Mettre le ComfortClick sur la position "1" et actionner le distributeur "rouge" du tracteur.

La largeur de travail reglée est indiquée sur la graduation.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage de la largeur de travail minimale des corps de charrue - 2
CMS-I-00005234

6.4.5 Régler la largeur minimale du premier sillon

CMS-T-00007485-B.1

  1. Selon l'équipement, régler le robinet sélecteur sur "Premier sillon" sur le support.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la largeur minimale du premier sillon - 1
CMS-I-00005232

  1. Relever légèrement la machine via les bras d'attelage inférieurs du tracteur.
  2. Pour régler la largeur du premier sillon : actionner le distributeur "rouge" ou "jaune" du tracteur selon l'équipement

ou

Mettre le ComfortClick sur la position "2" et actionner le distributeur "rouge" du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la largeur minimale du premier sillon - 2
CMS-I-00005230

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la largeur minimale du premier sillon - 3

REMARQUE

La graduation sert d'indication lors du réglage.

CMS-T-00016923-A.1

6.4.6 Démoner le pic sous-soleur

Les pics sous-soleurs ne doivent pas etre montés pendant le transport sur route.

La machine ne doit pas etre posée sur les pics sous-. soleurs.

  1. Desserrer et prisoner les deux raccords vissés.
  2. Retirer le pic sous-soleur.
  3. Démonter tous les pics sous-soleurs.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Démoner le pic sous-soleur - 1
CMS-I-00011247

6.4.7 Monter l'éclairage arrière

  1. Poser l'éclairage arrêté dans le support.
  2. Sortir l'axe de la position de stationnement 1.
  3. Fixer et bloquer l'éclairage arrêté avec l'axe.
  4. Insérer la fiche d'alimentation électrique dans la prise de courant.

CMS-T-00007479-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Monter l'éclairage arrière - 1
CMS-I-00005219

6.4.8 Bloquer les distributeurs du tracteur

CMS-T-00006337-D.1

Bloquer les distributeurs du tracteur de maniere mécanique ou électrique selon l'équipement.

Utilisation de la machine

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Utilisation de la machine - 1

CMS-T-00013789-D.1

7.1 Démonter l'éclairage arrière

  1. Debrancher la fiche d'alimentation électrique.
  2. Retirer la goupille d'arrêt et l'axe.
  3. Mettre l'axe en position de stationnement 1.
  4. Enlever l'éclairage arrêté du support.
  5. Poser l'éclairage arrêté à un endroit ajustat.

CMS-T-00009139-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Démonter l'éclairage arrière - 1

CMS-I-00005219

7.2 Mettre le bras du Packer en position d'utilisation

CMS-T-00010178-D.1

Position d'utilisation

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Mettre le bras du Packer en position d'utilisation - 1

CMS-I-00006946

  1. Retirer l'axe 2 du groupe de tous A.
  2. Sortir complètement le bras du Packer 1
  3. Fixer le bras du Packer sans jeu avec l'axe 2 dans le groupe de trou s B
  4. Bloquer l'axe avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Mettre le bras du Packer en position d'utilisation - 2
CMS-I-00004937

7.3 Desserer le blocage latorial des bras inférieurs du tracteur

CMS-T-00008119-A.1

Pour que la charrue puisse s'orienter librement pendant le travail, desserrer le blocage létal des bras inférieurs du tracteur.

7.4 Réglage hydraulique de la largeur de travail des corps de charrue

CMS-T-00007484-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage hydraulique de la largeur de travail des corps de charrue - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Selon l'équipement, régler le robinet sélecteur sur la position "Largeur de travail" sur le support.
  2. Relever légèrement la machine via les bras d'attelage inférieurs du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1
CMS-1-00005232

  1. Pour régler la largeur de travail : actionner le distributeur "rouge" du tracteur.
    La largeur de travail régée est indiquée sur la graduation.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 2
CMS-1-00005234

7.5 Régler la largeur de travail des corps de charrue avec ComfortClick

CMS-T-00015149-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la largeur de travail des corps de charrue avec ComfortClick - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Relever légèrement la machine via les bras d'attelage inférieurs du tracteur.
  2. Pour régler la largeur de travail:
    Mettre le ComfortClick sur la position "1" et actionner le distributeur "rouge" du tracteur.

La largeur de travail régée est indiquée sur la graduation.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1

CMS-I-00005234

7.6 Réglage hydraulique de la largeur du premier sillon

CMS-T-00007481-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage hydraulique de la largeur du premier sillon - 1

IMPORTANT

Risque d'endommagement de la machine par collision de composants lors du retournement

Lorsque le returnement est effectué avec la largeur maximale du premier sillon, les corps de charrue risquent de heurter le bâti.

Avant de tourner les corps de charrue: ne reglez pas la largeur maximale du premier sillon.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - IMPORTANT - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Selon l'équipement, régler le robinet sélecteur sur "Premier sillon" sur le support.
  2. Relever légèrement la machine avec les bras inférieurs du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1

CMS-I-00005232

  1. Pour régler la largeur du premier sillon : actionner le distributeur "rouge" ou "jaune" du tracteur selon l'équipement.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 2
CMS-I-00005230

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 3

REMARQUE

La graduation sert d'indication lors du réglage.

  1. Si nécessaire, corriger le réglage pendant le travail.

7.7 Régler la largeur du premier sillon avec ComfortClick

CMS-T-00015150-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Régler la largeur du premier sillon avec ComfortClick - 1

IMPORTANT

Risque d'endommagement de la machine par collision de composants lors du retournement

Lorsque le retournement est effectué avec la largeur maximale du premier sillon, les corps de charrue risquent de heurter le bâti.

Avant de tourner les corps de charrue: ne reglez pas la largeur maximale du premier sillon.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - IMPORTANT - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Relever légèrement la machine via les bras d'attelage inférieurs du tracteur.
  2. Pour régler la largeur du premier sillon : Mettre le ComfortClick sur la position "2" et actionner le distributeur "rouge" du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1

REMARQUE

La graduation sert d'indication lors du réglage.

  1. Si nécessaire, corriger le réglage pendant le travail.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1
CMS-I-00005230

7.8

Réglage hydraulique de la profondeur de travail des corps de charrue

CMS-T-00007324-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Réglage hydraulique de la profondeur de travail des corps de charrue - 1

CONDITIONS PREALABES

La machine est en position de travail

  1. Pour régler la profondeur de travail : Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

ou

Mettre le ComfortClick sur la position 3 et actionner le distributeur "rouge" du tracteur.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONDITIONS PREALABES - 1

REMARQUE

La graduation sert d'indication lors du réglage.

  1. Si nécessaire, corriger le réglage pendant le travail.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1

CMS-I-00005225

7.9 Abaisser la machine

CMS-T-00007341-G.1

  1. Abaisser la machine dans le champ.
  2. Commencer le labour.
  3. Aligner la machine horizontally par l'attelage trois points.
  4. Corriger les réglages.

  5. Pour délester la roue de jauge et réduire le glissement: Introduire l'axe du bras supérieur à l'avant dans le trou oblong

ou

Pour adapter la roue de jauge au contour du sol:
Introduire l'axe du bras supérieur au centre du trou oblong.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Abaisser la machine - 1

IMPORTANT

Risque d'endommagement de la rasette

N'utilisez pas la rasette dans les virages.
N'utilisez pas la rasette sur les sols pierreux.

7.10 Faire demi-tour en tournière

CMS-T-00007342-C.1

  1. Soulever la machine par l'attelage trois points.
  2. Pour returner les corps de charrue : actionner le distributeur "vert" du tracteur.
  3. ÀpRES la tourniere, abaiser la machine par l'attelage trois points.
  4. Aligner la machine horizontally par l'attelage trois points.
  5. Vérifier les réglages après le deuxième sillon.

Éliminer les défauts

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Éliminer les défauts - 1

CMS-T-00009212-D.1

ErreurCauseSolution
La charrue tire de côtéLe Packer tire la charrue de côté, ce qui fait que l'angle des contre-seps est incorrect.► voir page 81
L'angle des contre-seps est incorrect en raison de temps de commutation incorrects des distributeurs à commande temporelle du tracteur lors du retournement.► Rentre rcomplètement le vérin d'escamotage pendant le travail.
Le réglage de la largeur de travail minimale des corps de charrue est impossibleLe vérin d'escamotage actionné désactive le réglage de la largeur de travail. Une erreur de commande hydraulique provoquée par les distributeurs à commande temporelle du tracteur.► Retourner encore une fois la machine en position de travail.► Régler la largeur de travail minimale.
Le vérin d'escamotage ne peut pas effectuer la course complète lors du retournementLa machine est freinée de manière abrupte en butant contre la console de retournement. Le réglage de la largeur du premier sillon est incorrect.► Réduire la largeur du premier sillon.
Les corps de charrue ne se returnent pas.Garde au sol insuffisante lors du retournement.► Ajuster le point d'accoulement du bras supérieur.
Le système hydraulique ne fonctionne pas correctement.► Nettoyer les connecteurs hydrauliques.► Contrôler le branchement sur le connecteur hydraulique► Contrôler le cable de transmission.
Les flexibles hydrauliques sont pliers.► Contrôler la position des flexibles hydrauliques.
La machine n'atteint pas la profondeur de travail voulue.Le sol est trop dur.► Tirer des sillons transversaux aux extrémités du champ.
Le réglage de la profondeur de travail est incorrect.► Régler la profondeur de travail.
Les corps de charrue sont usés.► Remplacer les corps de charrue.
Un corps de charrue incorrect est utilisé.Utiliser une pointe interchangeable.
Le outre circulaire est régle sur une profondeur trop grande.Régler le outre circulaire sur une position plus plate.
L'angle d'attaque est trop plat.voir page 81
Le corps de charrue ne fonctionne pas.Le boulon de censurement de la sécurité de surcharge est cassé.voir page 82

La charrue tire de côté

CMS-T-00007486-B.1

  1. Corriger l'angle des contre-seps en réglient le point de traction.
  2. Raccourcir la broche filetée, longueur standard : 449 mm.
  3. Ajuster la longueur du vérin de largeur de travail.

La largeur de travail correspond à la valeur affichée.

La machine n'atteint pas la profondeur de travail voulue.

CMS-T-00007296-F.1

Pas possible avec tous les corps de charrue

  1. Poser la machine sur une surface horizontally en position de travail.
  2. Relever la machine de la position de travail de sorte que les corps de charrue se soulèvent légèrement du sol.
  3. Desserrer les vis de fixation du corps de charrue inférieur.
  4. Régler un angle d'attaque des corps de charrue plus raide selon les besoin à l'aide des vis 2.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - La machine n'atteint pas la profondeur de travail voulue. - 1

REMARQUE

Plus les corps de charrue sont raides,illeure sera la pénétration et plus la force de traction requise et l'usure seront élevées.

  1. Vérifier que la distance de tous les corps de charrue par rapport au bâti de la charrue est identique.
  2. Serrer les vis de fixation 1 à 580 Nm.
  3. ÀpRES le retournement, régler les corps de charrue de l'autre côté de la même manière.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1
CMS-I-00007933

Le corps de charrue ne fonctionne pas.

CMS-T-00007183-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 2

AVERTISSEMENT

Risque de blessure par l'abaissement soudain du corps de charrue

Approchez-vous du corps de charrue uniquement par l'arrière.
Restez à une grande distance du corps de charrue.

  1. Remetre le corps de charrue en position d'utilisation.
  2. Serrer la vis au point de rotation.
  3. Monter et serrer le boulon de cisaillagement et l'écrou autobloquant.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - AVERTISSEMENT - 1

REMARQUE

Des boulons de cisaillagement et des écrous supplémentaires se trouvent dans la boîte de transport.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1
CMS-I-00005021

Ranger la machine

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Ranger la machine - 1

CMS-T-00009150-D.1

9.1 Deteler le bras supérieur

CMS-T-00017568-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Deteler le bras supérieur - 1

CONDITIONS PREALABES

Pic sous-soleur demonté

  1. Pour délester le bras supérieur : Abaisser la machine.
  2. Deteler le bras supérieur.

9.2 Abaisser la béquille

CMS-T-00007350-B.1

  1. Relever légèrement la machine avec les bras inférieurs du tracteur.
  2. Déverrouiller la béquille avec l'axe de verrouillage.
  3. Abaisser la bequille.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Abaisser la béquille - 1

CMS-I-00005141

9.3 Découpler les bras inférieurs

CMS-T-00009300-A.1

  1. Déléster les bras inférieurs du tracteur.
  2. Deteler les bras inférieurs du tracteur de la machine depuis le siège du tracteur.

9.4 Éloigner le tracteur de la machine

CMS-T-00005795-D.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découvertes conduites d'alimentation sans obstacle.

Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Éloigner le tracteur de la machine - 1
CMS-I-00004045

9.5 Débrancher l'alimentation en tension

CMS-T-00001402-H.1

  1. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Débrancher l'alimentation en tension - 1
CMS-I-00001048

  1. Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Débrancher l'alimentation en tension - 2
CMS-I-00001248

9.6 Découpler les flexibles hydrauliques

CMS-T-00000277-F.1

  1. Sécuriser le tracteur et la machine
  2. Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
  3. Découpler les flexibles hydrauliques 1
  4. Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Découpler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-I-00001065

  1. Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Découpler les flexibles hydrauliques - 2
CMS-I-00001250

Entretenir la machine

10

CMS-T-00009161-G.1

10.1 RÉalisation de la maintenance de la machine

CMS-T-00006470-F.1

10.1.1 Plan d'entretien

après la première utilisation
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 87
quotidiennement
Vérifier l'état des pièces d'usurevoir page 88
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieurvoir page 90
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 87
Vérifier les raccords vissésvoir page 89
Contrôler les roues et les pneusvoir page 90
toutes les 1000 heures de service / tous les 12 mois
Contrôler les paliers de rouevoir page 90TRAVAIL D'ATELIER

10.1.2 Vérifier les flexibles hydrauliques

CMS-T-00002331-G.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Vérifier les flexibles hydrauliques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

  1. Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommages (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
  2. Vérifier si les flexibles hydrauliques représentent des fuites.
  3. Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.

  1. Vérifier la date de fabrication 1.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - INTERVALLE - 1

CMS-I-00000532

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Faire replacer les flexibles hydrauliques usés, endommages ou vieillis.

10.1.3 Vérifier l'objet des pieces d'usure

CMS-T-00006535-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Vérifier l'objet des pieces d'usure - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

Les pièces suivantes sont des pièces d'usure :

1 Bande versoir
2 Lame de soc
3 Pointe de soc
4 Soc rasette
5 Versoir rasette
6 Coute circulaire

1 Pointe de contre-sep
2 Contre-sep

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Les pièces suivantes sont des pièces d'usure : - 1
CMS-I-00005065

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Les pièces suivantes sont des pièces d'usure : - 2
CMS-I-00005066

1 Tôle d'admission
2 Protection du contre-sep
3 Coute de dépose

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Les pièces suivantes sont des pièces d'usure : - 3
CMS-I-00005068

  1. Vérifier l' état des pieces d'usure.
  2. Remplacer les pieces d'usure usées.

10.1.4 Vérifier les raccords vissés

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Vérifier les raccords vissés - 1

INTERVALLE

toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - INTERVALLE - 1

PRUDENCE

Risque lié au desserrage des raccords vissés

Au bout de peu de temps, les raccords vissés perdent leur force de précontrainte et peuvent se desserrer.

Serrer les vis une fois après 2 heures, puis selon les indications sur l'autocollant.

CMS-T-00007566-B.1

Resserrez toutes les vis

Raccords vissés sur le corps de charrue :

1

M12x30/35 10.9

Contrôler le serrage de toutes les vis.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Risque lié au desserrage des raccords vissés - 1

CMS-I-00005322

10.1.5 Contrôler les roues et les pneus

CMS-T-00013383-C.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Contrôler les roues et les pneus - 1

INTERVALLE

toutes les 50 heures de service ou toutes les semaines

  1. Contrôle que la pression de gonflage des pneus est conforme à l'autocollant collé sur la jante.
  2. Serrer le raccord vissé conformément au couple de serrage indiqué dans les données techniques.
  3. Contröler que les pneus sont en bon état.

10.1.6 Contrôler les paliers de roue

CMS-T-00014967-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Contrôler les paliers de roue - 1

TRAVAIL D'ATELIER

toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois

  1. Contrôler les paliers de roue.
  2. Régler le jeu du palier si nécessaire.
  3. Graisser les paliers de roue.

10.1.7 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur

CMS-T-00002330-K.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :

Amorces de fissures
Ruptures
- Déformations permanentes
- Usure autorisée: 2 mm

  1. Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
  2. Remplacer les axes usés.

10.2 Lubrification de la machine

CMS-T-00015671-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Lubrification de la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte

Lubrifiez les points de lubricification de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubricification.
Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification : Nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse àGRAisse.
Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques.
Faites sortir complètement laGRAISSSE souillée des paliers.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte - 1
CMS-I-00002270

10.2.1 Aperçu des points de lubricification

CMS-T-00015672-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Aperçu des points de lubricification - 1
CMS-I-00010240

toutes les 50 heures de service

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 1
CMS-I-00005284

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 2
CMS-I-00005294

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 3
CMS-I-00005293

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 4
CMS-I-00005292

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 5
CMS-I-00005291

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 6
CMS-I-00005297

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 7
CMS-I-00005289

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 8
CMS-I-00005290

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 9
CMS-1-00005288

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 10
CMS-I-00005287

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 11
CMS-I-00005296

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 12
CMS-I-00005295

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 13
CMS-I-00005285

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 14
CMS-I-00010243

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 15
CMS-I-00005283

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 16
CMS-I-00010241

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 17
CMS-I-00010242

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - toutes les 50 heures de service - 18
CMS-I-00005310

10.3 Nettoyage de la machine

CMS-T-00000593-G.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Nettoyage de la machine - 1

IMPORTANT

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression

N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrication, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
Reglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - IMPORTANT - 1

CMS-I-00002692

Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

10.4 Stocker la machine

CMS-T-00005282-A.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Stocker la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine par corrosion

La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.

Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.

  1. Nettoyer la machine.
  2. Protégéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
  3. Lubrifier tous les points de lubrification. Éliminer l'excedent deGRAisse.
  4. Ranger la machine à l'abri des intempéries.

Chargement de la machine

11

CMS-T-00006465-G.1

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue

CMS-T-00009164-F.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 1

CMS-I-00006291

La machine possède 6 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage

Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.

Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.

  1. Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
  2. Relever la machine lentement.

11.2 Arrimer la machine

CMS-T-00007519-D.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Arrimer la machine - 1

CMS-I-00005270

La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Arrimer la machine - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètement la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le vehicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Élimination de la machine

12

CMS-T-00010906-B.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - 12 - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte

Respectez les directives des autorités locales.
Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
Respectez les instructions suivantes.

  1. Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures menagères.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

CMS-I-00007999

  1. Retourner les batteries au revendeur

ou

Remetre les batteries à un point de collecte.

  1. Remetre les matériaux recyclables au recyclage.
  2. Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Éliminer l'agent frigorifique.

Annexe

13

CMS-T-00006212-C.1

13.1 Couples de serrage des vis

CMS-T-00000373-E.1

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Couples de serrage des vis - 1

CMS-I-000260

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - Couples de serrage des vis - 2

REMARQUE

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.

MSClasses de résistance
8.810.912.9
M813 mm25 Nm35 Nm41 Nm
M8x127 Nm38 Nm41 Nm
M1016(17) mm49 Nm69 Nm83 Nm
M10x152 Nm73 Nm88 Nm
M1218(19) mm86 Nm120 Nm145 Nm
M12x1,590 Nm125 Nm150 Nm
M1422 mm135 Nm190 Nm230 Nm
M 14x1,5150 Nm210 Nm250 Nm
M1624 mm210 Nm300 Nm355 Nm
M16x1,5225 Nm315 Nm380 Nm
M1827 mm290 Nm405 Nm485 Nm
M18x1,5325 Nm460 Nm550 Nm
M2030 mm410 Nm580 Nm690 Nm
M20x1,5460 Nm640 Nm770 Nm
M2232 mm550 Nm780 Nm930 Nm
M22x1,5610 Nm860 Nm1 050 Nm
M2436 mm710 Nm1 000 Nm1 200 Nm
M24x2780 Nm1 100 Nm1 300 Nm
M2741 mm1 050 Nm1 500 Nm1 800 Nm
M27x21 150 Nm1 600 Nm1 950 Nm
M3046 mm1 450 Nm2 000 Nm2 400 Nm
M30x21 600 Nm2 250 Nm2 700 Nm

AMAZONE Teres 300 V avec roue de jauge oscillante - REMARQUE - 1

CMS-I-00000065

MCouple de serrageMCouple de serrage
M42,4 NmM14112 Nm
M54,9 NmM16174 Nm
M68,4 NmM18242 Nm
M820,4 NmM20342 Nm
M1040,7 NmM22470 Nm
M1270,5 NmM24589 Nm

13.2 Documents afférients

CMS-T-00006213-A.1

  • Notice d'utilisation du tracteur

Sommaire

14

14.1 Glossaire

CMS-T-00000513-B.1

C

Consommables

Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubricification ou les produits de nettoyage.

M

Machine

Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.

T

Tracteur

Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisé même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.

14.2 Index des mots-clés

A

Abaisser la béquille83
Accoupler Bras supérieur56
Préparer le support52
Relever la béquille56
Adresse Rédaction technique5
Alimentation en tension accoupler55
découpler84
Angle d'inclinaison régler61
Axe des bras d'attelage inférieurs Ajuster la position sur le tracteur50
Axe des bras inférieurs90
vérifier
Axe du bras supérieur90
vérifier

B

Béquille
relever56
Boîte à documents Description41
Bras du Packer
Description40
Position d'utilisation73
Position de transport69
régler68
Bras inférieurs du tracteur accoupler56
Bras supérieur
accoupler56
découpler83

C

Capacité de charge des pneumatiques calculer45
Caracteristiques techniques Catégories d'attelage42
Catégories d'attelage42
Centre de réglage Description36
Charger
Arrimer la machine97
charger avec grue96
Charge sur l'essieu arrêtecalculator45
Charge sur l'essieu avant calculer45
ComfortClick
Description41
Régler la largeur de travail75
Régler la largeur du premier sillon76
Régler la profondeur de travail77
Conduite sur routeÉclairage et signalisation
27
Coordonnées Rédaction technique5
Corps de charrue
Contrôler les vis
Réglage hydraulique de la largeur de travail74
Réglage hydraulique de la largeur du premier sillon75
Réglage hydraulique de la profondeur de travail 77
Réglage manuel de la largeur de travail57
Réglage manuel de la profondeur de travail61
Réglage manuel la largeur du premier sillon60
Régler la largeur de travail70
Régler la largeur de travail avec ComfortClick75
Régler la largeur du premier sillon avecComfortClick76
Régler la largeur minimale du premier sillon70
Structure32
Cote standard pour le point de traction58
Couples de serrage des roues44
Couples de serrage des vis99

Coutre circulaire

Description

37

Régler l'écart latéral

63

Régler la profondeur de travail

62

Régler la zone de pivotement

63

Coutre de dépose

Description

38

D

Description du produit

24

Deteler

Bras inférieur

83

Distributeurs du tracteur

72

bloquer

41

Documents

Données techniques

44

Couple de serrage des roues

42

Dimensions

43

Données concernant le niveau sonore

44

Lubrifiants

44

Pente franchissable

43

Puissance du tracteur

42

Roude jauge oscillante

43

Vitesse de déplacement

E

Extension de bâti

45

Monter ou démonter

1 + u7 = 70%

F

Flexibles hydrauliques

53

accoupler

85

découpler

87

verifier

Fonction

26

H

Hivernage

95

L

Largeur de travail

réglage hydraulique

74

réglage manuel

57

regler avec ComfortClick

ick

Largeur du premier sillon

réglage hydraulique

75

réglage manuel

60

regler avec ComfortClick

76

Lestage avant

calculer

45

Lubrifants

44

M

Machine

Aperçu

24

Charger et décharger

96

Maintenance

86

N

nettoyer

Machine

95

Notice d'utilisation numérique

4

0

Outil

41

P

Paliers de roue

verifier

90

Pannes

Profondeur de travail trop faible

81

Rupture du boulon de cisaillement

82

Pic sous-soleur

demonter

71

Description

39

Pictogrammes d'avertissement

27

Positions

27

Structure

28

Pièces d'usage

vérifier

88

Plaque signalétique

Description

32

Pneus

vérifier

90

Poids total

calculer

45

Point de traction

régler

58

Points de lubrication 91

Première utilisation

le support 45

Monter ou démonter l'extension de bati 45

Preparer le tracteur 48

Préparer le support 52

Profondeur de travail

réglage hydraulique 77

réglage manuel 61

Régler le coure circulaire 62

Protection du contre-sep 38

R

Raccords vissés
vérifier 89

Rasette Chevauchement 64 Description 39 Profondeur de travail 64

Retournment 35

Roue de jauge oscillante Description 35

Roues
vérifier 90

s

Sécurité anti-surcharge
Préparer pour la première utilisation 51
Réglage central de la force de déclenchement 65
Réglage decentralisé de la force de déclenchement 67

Sécurité de surcharge à boulon de cislaillement 34 hydraulique 34

Stockage 95

T

Trole d'admission 39

Tracteur Calculer les propriétés requises du tracteur 45

Transport charger avec grue 96

Travail d'atelier 4

Tube de rangement voir Boite à documents 41

U

Utilisation conforme à l'usage prévu 23

V

Vernis de protection retirer 50

Vitesse de déplacement sur route 43

Vitesse de travail 43

E

Éclairage démonter 73
monter 71
vers l'arrête 27

Équipements spéciaux 26

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

49202 Hasbergen-Gaste

Germany

+49 (0) 5405 501-0

amazone@amazon.de

www.amazone.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : Teres 300 V avec roue de jauge oscillante

Catégorie : Machine agricole