Tyrok 400 V - Machine agricole AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Tyrok 400 V AMAZONE au format PDF.
| Type d'appareil | Pulvérisateur remorque |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Largeur de travail | Non précisé |
| Type de buses | Non précisé |
| Pression de travail | Non précisé |
| Type de pompe | Non précisé |
| Nombre d'essieux | 1 |
| Type de suspension | Non précisé |
| Poids à vide | Non précisé |
| Longueur totale | Non précisé |
| Largeur hors tout | Non précisé |
| Hauteur hors tout | Non précisé |
| Type de fixation | Attelage remorque |
| Système de contrôle | Non précisé |
| Matériau du réservoir | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Traitement agricole |
FOIRE AUX QUESTIONS - Tyrok 400 V AMAZONE
Questions des utilisateurs sur Tyrok 400 V AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine agricole au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Tyrok 400 V - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Tyrok 400 V de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI Tyrok 400 V AMAZONE
Notice d'utilisation
AMAZONE
UX 4201 Super UX 5201 Super UX 6201 Super
Pulvérisateur remorque

Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
IL NE DOIT PAS
paraître superflu de lire la notice d'utilisation et de s'y conformer; car il ne suffit pas d'apprendre par d'autres personnes que cette machine est bonne, de l'acheter et de croire qu'elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commettrait également l'erreur, de reporter la cause d'un éventuel échec sur la machine, au lieu de s'en prendre à elle-même. Pour être sûr de votre succès, vous devez vous pénétrer de l'esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d'un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Alors vous serez satisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d'utilisation est que vous parveniez à cet objectif.
Leipzig-Plagwitz 1872. Ru. Sark.
Données d'identification
Constructeur : AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG
N° d'ident. machine:
Type :
Pression système autorisée (en bar) :
Année de construction :
Usine:
Poids à vide (en kg) :
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :
Adresse du constructeur
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél. : + 49 (0) 5405 50 1-0
E-mail : amazone@amazone.de
Commande de pièces de rechange
Les listes de pièces détachées figurent dans le portail des pièces détachées avec accès libre sous www.amazone.de.
Les commandes sont à adresser à votre revendeur spécialisé AMAZONE.
Informations légales relatives à la notice d'utilisation
Numéro de document : MG7030
Date de création : 06.24
© Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024
Tous droits réservés.
La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'autorisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG.
Cette notice d'utilisation est valable pour toutes les versions de la machine.
Tous les équipements sont décrits, sans être présentés comme équipements spéciaux.
Il est donc possible que des équipements décrits ne soient pas disponibles sur votre machine ou ne soient disponibles que sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifié dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Toutes les données dans cette notice d'utilisation sont conformes à l'état des informations au moment de la clôture de la rédaction. En raison de développements en cours de la machine, des différences entre la machine et les données de cette notice d'utilisation sont possibles.
Les différences de données, d'illustrations ou de descriptions ne peuvent donner lieu à aucun recours juridique.
Les figures servent d'orientation et constituent des représentations de principe.
Si vous vendez la machine, veuillez placer la notice d'utilisation sur la machine.
Avant-propos
Cher client,
Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.
À la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport.
Assurez-vous que la machine livrée est complète et comporte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération.
Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.
Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de procéder à la mise en service.
Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local.
Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée de vie de votre machine.
Avis de l'utilisateur
Chère Madame, cher Monsieur,
Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. A cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices d'utilisation plus agréables et faciles à utiliser.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél. : + 49 (0) 5405 50 1-0
E-mail : amazone@amazone.de
1 Remarques destinées aux utilisateurs.... 11
1.1 Objet du document.... 11
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation 11
1.3 Conventions utilisées 11
2 Consignes générales de sécurité 12
2.1 Obligations et responsabilité 12
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité 14
2.3 Mesures à caractère organisationnel.... 15
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 15
2.5 Mesures de sécurité informelles .... 15
2.6 Formation du personnel 16
2.7 Mesures de sécurité en service normal 17
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles 17
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes.... 17
2.10 Modifications constructives 17
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 18
2.11 Nettoyage et élimination des déchets 18
2.12 Poste de travail de l'utilisateur.... 18
2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 19
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages 20
2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité.... 29
2.15 Travail respectueux des règles de sécurité 29
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 30
2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents.... 30
2.16.2 Circuit hydraulique.... 34
2.16.3 Installation électrique.... 35
2.16.4 Mode Prise de force 36
2.16.5 Machines attelées 37
2.16.6 Système de freinage 37
2.16.7 Pneumatiques 38
2.16.8 Fonctionnement du pulvérisateur 39
2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation.... 41
3 Chargement de la machine.... 42
3.1 Arrimage de la machine 42
3.2 Sécurité au transport de la béquille hydraulique.... 43
4 Description de la machine.... 44
4.1 Vue d'ensemble des modules 44
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection 46
4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine 47
4.4 Equipements pour les déplacements sur route.... 47
4.5 Utilisation conforme.... 48
4.6 Contrôles de l'appareil.... 49
4.7 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires 49
4.8 Espace dangereux et zones dangereuses....50
4.9 Plaque signalétique....51
4.10 Conformité 51
4.11 Débit maximal techniquement réalisable 51
4.12 Débit autorisée au maximum 52
4.13 Caractéristiques techniques – Charge utile 53
4.13.1 Dimensions hors tout UX 53
4.13.2 Appareil de base 53
4.13.3 Technique de pulvérisation 54
4.13.4 Reliquats 55
4.13.5 Charge utile....56
4.14 Données concernant le niveau sonore ....57
4.15 Equipement nécessaire du tracteur ....58
5 Structure et fonction....59
5.1 Mode de fonctionnement ....59
5.2 Tableau de commande ....61
5.3 Cuve d'incorporation....66
5.3.1 Robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation 67
5.4 Arbre à cardan 68
5.4.1 Accouplement de l'arbre à cardan 70
5.4.2 Désaccouplement de l'arbre à cardan 71
5.5 Raccords hydrauliques ....72
5.5.1 Branchement des conduites hydrauliques....74
5.5.2 Débranchement des conduites hydrauliques....74
5.6 Système de freins à air comprimé ....75
5.6.1 Accouplement du système de freins....77
5.6.2 Désaccouplement du système de freins....78
5.7 Système hydraulique de freinage à une conduite ....79
5.7.1 Branchement du circuit de freinage hydraulique ....79
5.7.2 Dételage du circuit de freinage de service hydraulique....79
5.7.3 Freinage d'urgence 79
5.8 Système hydraulique de freinage à deux conduites....81
5.8.1 Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites ....83
5.8.2 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites 84
5.8.3 Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement......84
5.9 Frein de parking 85
5.10 Cales repliables devant les roues....86
5.11 Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines 87
5.12 Essieu directeur AutoTrail....88
5.13 Béquille hydraulique....89
5.14 Réservoir de liquide à pulvériser....90
5.14.1 Organe agitateur 91
5.14.2 Plate-forme de maintenance avec échelle....92
5.15 Réservoir d'eau de rinçage 93
5.16 Dispositif lave mains 94
5.17 Suspension hydropneumatique (option)....94
5.18 Pompes....95
5.19 Équipement de filtres 96
5.19.1 Filtre d'aspiration....96
5.19.2 Filtre pression autonettoyant....97
5.19.3 Filtre de buse 97
5.20 Dispositif de remorquage (option)....98
5.21 Protection contre les utilisations non autorisées....99
5.22 Habillage du dessous de caisse 99
5.23 Pré-équipement localisateur 99
5.24 Dispositif de lavage extérieur (option) 100
5.25 Caméra 101
5.26 Éclairage de travail (option)....102
5.27 Terminal de commande 103
5.28 L'équipement protection individuelle Safety Kit 103
6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation....104
6.1 Articulation de réduction du le bras extérieur (option)....110
6.2 Réduction de rampe (option).... 111
6.3 Extension de rampe (option) 112
6.4 Correction hydraulique d'assiette (option).... 113
6.5 DistanceControl (option) 113
6.6 Conduites de pulvérisation.... 114
6.7 Buses 116
6.7.1 Buses multiples 116
6.7.2 Buses de bordure.... 119
6.8 Commutation automatique des buses individuelles (option) 120
6.8.1 Commutation individuelle de buses AmaSwitch 120
6.8.2 Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect.... 120
6.9 Equipement spécial pour traitements à l'engrais liquide 122
6.9.1 Buses 3 jets (option).... 122
6.9.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option) 124
7 Mise en service.... 125
7.1 Agent antigel dans la cuve de liquide de pulvérisation 125
7.2 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur.... 126
7.2.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis ..... 126
7.2.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées .... 130
7.3 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur.... 134
7.4 Immobilisation du tracteur/de la machine.... 136
7.4.1 Montage des roues.... 137
7.5 Première mise en service du circuit de freinage 138
7.6 Régler le système hydraulique.... 139
7.7 Monter le capteur pour l'essieu directeur 141
8 Attelage et dételage de la machine.... 142
8.1 Attelage de la machine.... 142
8.2 Dételage de la machine 144
8.2.1 Manœuvres de la machine dételée.... 145
9 Déplacements sur route 146
10 Utilisation de l'outil 148
10.1 Préparation de la pulvérisation.... 151
10.2 Préparation du liquide de pulvérisation.... 152
10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément 156
10.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes 157
10.2.3 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord d'aspiration.... 158
10.2.4 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression.... 162
10.2.5 Incorporation des préparations par la cuve d'incorporation 163
10.2.6 Aspiration du produit de pulvérisation dans des fûts (Closed Transfer System).... 166
10.3 Pulvérisation.... 167
10.3.1 Épandage du liquide de pulvérisation 170
10.3.2 Mesures permettant de réduire la dérive 171
10.3.3 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage 172
10.3.4 Reliquats 173
10.3.5 Dilution du reliquat superflu du réservoir de liquide de pulvérisation et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation.... 174
10.3.6 Vidange du réservoir de liquide de pulvérisation avec la pompe.... 175
11 Nettoyage de la machine après l'utilisation.... 176
11.1 Nettoyage rapide du pulvérisateur vide.... 177
11.2 Nettoyage intensif du pulvérisateur en cas de changement de préparation critique ..... 178
11.3 Vidange des reliquats finaux....179
11.4 Effectuer un nettoyage chimique .... 180
11.5 Nettoyage du filtre d'aspiration ....181
11.6 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est pleine (interruption de travail)....183
11.7 Nettoyage extérieur....184
12 Pannes et incidents....185
12.1 Le liquide de pulvérisation s'écoule 187
12.2 Rampe en position de transport trop basse....187
12.3 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse....188
12.4 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses....189
12.5 Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées....190
13 Nettoyage, maintenance et entretien 191
13.1 Nettoyage....193
13.2 Hivernage ou arrêt prolongé ....194
13.3 Consignes de lubrification....198
13.3.1 Tableau des points de lubrification 199
13.4 Programme de maintenance et d'entretien – Vue d'ensemble....203
13.5 Essieu et frein 207
13.5.1 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement.....211
13.5.2 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein .....212
13.5.3 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)....214
13.5.4 Frein hydraulique 214
13.6 Frein de parking 215
13.6.1 Pneumatiques / roues 216
13.6.2 Montage des pneumatiques (opérations en atelier) 216
13.7 Vérification du dispositif d'attelage....217
13.8 Dispositif de remorquage....218
13.9 Suspension hydropneumatique 218
13.10 Vidange de l'huile du boîtier de renvoi d'angle au niveau de l'entraînement de l'arbre à cardan 218
13.11 Circuit hydraulique 219
13.11.1 Marquage des conduites flexibles hydrauliques....220
13.11.2 Périodicités d'entretien....220
13.11.3 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques....220
13.11.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques 221
13.11.5 Filtres à huile....222
13.11.6 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques....222
13.12 Accumulateur de pression hydropneumatique 223
13.13 Réglages de la rampe de pulvérisation dépliée....224
13.14 Rampe électrohydraulique....225
13.15 Pompe....226
13.15.1 Contrôle du niveau d'huile 226
13.15.2 Vidange d'huile de la pompe de liquide de pulvérisation....227
13.15.3 Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement (opération en atelier)....228
13.15.4 Contrôle et remplacement des membranes de piston (opération en atelier) .....229
13.16 Étalonnage du débitmètre....230
13.17 Élimination du tarte dans le système....231
13.18 Étalonnage du pulvérisateur ....233
13.19 Filtres de conduite....235
13.20 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur ....236
13.21 Couples de serrage des vis ....239
13.22 Élimination du pulvérisateur....240
14 Plans et vues d'ensemble.... 241
14.1 Circuit de liquide Commande de tronçonnement.... 243
14.2 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses AmaSelect 244
14.3 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses AmaSwitch.... 245
14.4 Actionneurs et capteurs 246
14.5 Schéma hydraulique....247
14.6 Fusibles et relais 248
14.6.1 Fusibles des fonctions de rampe 249
14.6.2 Fusibles AmaSelect sur la rampe 250
14.6.3 Fusibles DirectInject 250
15 Tableau de pulvérisation 251
15.1 Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation 50 cm....251
15.2 Buses de pulvérisation pour engrais liquides.... 255
15.2.1 Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm....255
15.2.2 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous 256
15.2.3 Tableau de pulvérisation pour buses FD 258
15.2.4 Tableau de pulvérisation pour localisateurs.... 259
15.3 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) 262
1 Remarques destinées aux utilisateurs
Le présent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.
1.1 Objet du document
La présente notice d'utilisation
• décrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.
- fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine.
- fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximité de celle-ci ou sur le tracteur.
• doit être conservée pour une utilisation ultérieure.
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation
Toutes les indications d'emplacement dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.
1.3 Conventions utilisées
Consignes opératoires et réactions
Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes de consignes opératoires numérotées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opératoire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche. Exemple :
- Consigne opératoire 1
→ Réaction de la machine à la consigne opératoire 1 - Consigne opératoire 2
Enumérations
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énumération). Exemple :
- Point 1
- Point 2
Indications de position dans les illustrations
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations.
2 Consignes générales de sécurité
Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.
2.1 Obligations et responsabilité
Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation
La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incident de la machine.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui
- connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
• ont été formées au travail sur/avec la machine, - ont lu et compris la présente notice d'utilisation.
L'exploitant s'engage à
- faire en sorte que les pictogrammes d'avertissement sur la machine demeurent lisibles.
- remplacer les pictogrammes d'avertissement abîmés.
Obligations de l'utilisateur
Toutes les personnes amenées à travailler sur/avec la machine s'engagent, avant le début du travail, à
- respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- lire et à respecter le chapitre « Consignes générales de sécurité » de cette notice d'utilisation.
- lire le chapitre « Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine » (page 19) de cette notice d'utilisation et à suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine.
• Si vous avez des questions, veuillez vous adresser au fabricant.
Risques liés à l'utilisation de la machine
La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices
• pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,
• pour la machine proprement dite,
• pour d'autres biens matériels.
Utilisez la machine exclusivement
• conformément à sa finalité.
• dans un état ne présentant aucun risque pour la sécurité.
Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.
Garantie et responsabilité
En principe, nos « conditions générales de vente et de livraison » sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :
• utilisation non conforme de la machine.
- montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.
- utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels.
- non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien.
- modifications constructives de la machine.
- défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine.
• réparations non conformes.
- catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'avertissement qui le précède.
L'avertissement (Danger, Attention, Recommendation) décrit
l'importance du danger qui menace, il a la signification suivante :

DANGER
caractérise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves (perte de membres ou dommages à long terme).
Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves.

AVERTISSEMENT
caractérise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrêmement graves).
Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves.

ATTENTION
caractérise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne.

IMPORTANT
caractérise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.
Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement.

REMARQUE
caractérise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles.
Ces conseils vous aident à utiliser au mieux toutes les fonctions de la machine.
2.3 Mesures à caractère organisationnel
L'exploitant doit fournir les équipements de protection individuelle nécessaires prescrits par le fabricant du produit phytosanitaire mis en œuvre, par exemple :
• gants résistant aux produits chimiques,
• combinaison résistant aux produits chimiques,
• chaussures résistant à l'eau,
- écran facial,
• protection respiratoire,
• des lunettes de protection,
• gants de protection, etc.

La notice d'utilisation
- doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
- doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien.
Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité et de protection.
Dispositifs de sécurité défectueux
Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
2.5 Mesures de sécurité informelles
Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tenir compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.
2.6 Formation du personnel
Seules les personnes ayant reçu une formation sont habilitées à travailler sur/avec la machine. Il convient de définir les responsabilités des personnes concernant l'utilisation et la maintenance.
Une personne en formation ne pourra travailler sur/avec la machine que sous la surveillance d'une personne expérimentée.
| Activité\Personnel | Personne spécialement formée à cette activité 1) | Utilisateur formé 2) | Personnes ayant suivi une formation spécialisée (atelier spécialisé) 3) |
| Chargement/transport | X | X | X |
| Mise en service | -- | X | -- |
| Installation, mise en place d'équipements | -- | -- | X |
| Fonctionnement | -- | X | -- |
| Entretien | -- | -- | X |
| Recherche et résolution de pannes et d'incidents | X | -- | X |
| Elimination des déchets | X | -- | -- |
Légende :
X..autorisée --.non autorisée
1) Une personne capable d'assumer une tâche spécifique et pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée.
2) Est considérée comme instruite une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires.
3) Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d'œuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.
Remarque :
Il est possible d'acquérir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné.

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.
2.7 Mesures de sécurité en service normal
Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques/électroniques au niveau de la machine.
Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouverez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.
Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle.
En cas d'opérations de remplacement, arrimez soigneusement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage.
Vérifiez régulièrement que les raccords vissés sont correctement serrés et resserrez-les le cas échéant.
À la fin des travaux de maintenance, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas être effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses.
Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales.
Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou présentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à la rupture de pièces porteuses.
En principe, il est interdit
• d'effectuer des alésages sur le cadre ou le châssis.
• Aléser les trous existant sur le châssis.
• d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses.
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires
Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des pièces d'usure d'origine AMAZONE ou des pièces homologuées par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'usure d'un autre fabricant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie.
AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.
2.11 Nettoyage et élimination des déchets
Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier
- lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et
- lors des opérations de nettoyage avec des solvants.
2.12 Poste de travail de l'utilisateur
La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siège conducteur du tracteur.
2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine

Gardez tous les pictogrammes d'avertissement de la machine toujours dans un état propre et lisible. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'avertissement chez le revendeur en indiquant leur référence (par ex. MD 075).
Structure des pictogrammes d'avertissement
Les pictogrammes d'avertissement marquent les zones dangereuses sur la machine et avertissent des risques résiduels. Ces zones sont constamment soumises à des risques effectifs ou inattendus.
Un pictogramme d'avertissement est composé de 2 cases:

text_image
1 MD 075 2 STOPZone 1
décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.
Zone 2
affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.
Explication des pictogrammes d'avertissement
La colonne Référence et explication fournit la description du pictogramme d'avertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'avertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :
- La description des risques et dangers.
Par exemple : Risques d'accident par coupure ou sectionnement ! - Les conséquences en cas de non-respect de la ou les consignes destinées à éviter le risque.
Par exemple : Provoque des blessures graves au niveau des doigts ou des mains. - La ou les consignes pour éviter le risque.
Par exemple : Attendez impérativement l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages
Pictogrammes d'avertissement
Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'avertissement sur la machine.

text_image
MD173 MD108 MD082 MD155 MD094 MD123 MD118 MD076 MD155 MD099 MD224 MD174 UX 5201 Super
Référence et explication
Pictogrammes d'avertissement
MD 076
Danger par happement ou coïncement de la main ou du bras par les courroies ou les chaînes entraînées non protégées !
Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte d'une main ou d'un bras.
N'ouvrez jamais ni n'enlevez jamais les dispositifs de protection des entraînements par chaîne ou courroie
- tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / entraînement hydraulique accouplé tourne
- tant que l'entraînement de la roue au sol n'est pas arrêté.

text_image
MD 076MD 078
Risque d'écrasement des doigts ou de la main par des pièces mobiles, accessibles de la machine.
Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte de doigts ou d'une main.
Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accouplé.

text_image
-MD 078MD 082
Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine.
Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes.
Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.

text_image
MD 082MD 084
Risque d'écrasement de différentes parties du corps, en cas de séjour plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser.
- Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces derniers.

text_image
MD 084MD 089
Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges suspendues ou des éléments de la machine relevés !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Il est interdit de se tenir sous des charges suspendues ou des éléments relevés de la machine.
- Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des charges suspendues ou des éléments relevés de la machine.
- Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante des charges suspendues ou des éléments relevés de la machine.

text_image
MD089MD 094
Risques de choc électrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes, ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension !
Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Conservez une distance suffisante vis-à-vis des lignes électriques aériennes lors du pivotement et du levage des pièces de la machine.

text_image
MD 094Tension nominale
Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes
| jusqu'à 1 kV | 1 m |
| plus d'1 à 110 kV | 2 m |
| plus de 110 à 220 kV | 3 m |
| plus de 220 à 380 kV | 4 m |
MD 095
Avant la mise en service de la machine, veuillez lire la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

text_image
MD 095MD 096
Risque de blessure au contact de l'huile hydraulique s'échappant sous haute pression, en cas de défauts d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques !
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.
- N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
- Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation des conduites hydrauliques.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

text_image
MD096MD 097
Risques d'écrasement et de chocs entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de celle-ci.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
- Il est interdit d'actionner le circuit hydraulique à trois points du tracteur tant que des personnes se trouvent entre l'arrière du tracteur et la machine.
- Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
o uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet à côté du tracteur.
o en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans la zone de danger entre le tracteur et la machine.

text_image
MD097MD 099
Risque lié au contact avec des substances toxiques, en cas de manipulation impropre de celles-ci !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Mettez l'équipement de protection individuelle.
Enfilez des vêtements de protection avant d'entrer en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulvériser.

text_image
MD099MD 101
Ce pictogramme indique les points d'attache pour l'accrochage des dispositifs de levage (crics).

Risques d'accident lors des interventions sur la machine, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation, liés au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine !
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
- Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes du chapitre concerné de la notice d'utilisation.

text_image
MD102MD 108
Risques d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression remplis de gaz et d'huile !
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.
- Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

text_image
MD108MD 118
Ce pictogramme indique le régime d'entraînement maximum (540 tr/min) et le sens de rotation de l'arbre d'entraînement côté machine.

text_image
MD118 max. 540 1/minMD 153
Ce pictogramme représente un filtre à huile hydraulique.

text_image
MD153MD 155
Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un véhicule de transport.

Risque lié à l'inhalation de substances dangereuses pour la santé en présence de vapeurs toxiques dans le réservoir de liquide de pulvérisation !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Ne pénétrez jamais dans le réservoir de liquide de pulvérisation.

text_image
MD173MD 174
Risque dû à un déplacement accidentel de la machine !
Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Prenez toutes les mesures qui conviennent pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de dételer cette dernière du tracteur. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales.

text_image
MD174MD 175
Le couple de serrage du raccord vissé est de 510 Nm.

text_image
MD175 510 NmMD 192
Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression!
Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre.
Le travail sur cet élément n'est pas autorisé.

text_image
MD192MD 199
La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.

text_image
max. 210 bar MD199MD 224
Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
L'eau propre du bac lave-mains n'est en aucun cas potable.

text_image
MD224MD 225
Risque d'écrasement du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement du timon entre le tracteur et la machine attelée !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse entre le tracteur et la machine tant que le moteur du tracteur tourne et que le tracteur n'est pas sécurisé et peut se déplacer inopinément.
- Eloignez les personnes de la zone dangereuse entre le tracteur et la machine tant que le moteur du tracteur tourne et que le tracteur n'est pas sécurisé et peut se déplacer inopinément.

text_image
MD2252.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité
- peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.
- peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-intérêts.
Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées
• Dysfonctionnement de fonctions importantes de la machine - Faire échouer les méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
- Mise en danger de personnes par des effets mécaniques ou chimiques
- Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique
2.15 Travail respectueux des règles de sécurité
Outre les consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.
Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'avertissement pour éviter les risques.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règles du code de la route.
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement.
Avant toute mise en service, vérifiez que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents
- Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.
- Les pictogrammes d'avertissement et autres marquages apposés sur la machine fournissent des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
- Avant le démarrage et la mise en service, contrôlez l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.
- La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
Attelage et dételage de la machine
- La machine doit être accouplée et tractée uniquement par des tracteurs remplissant les conditions requises.
- Lors de l'accouplement de machines au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.
- Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règles en la matière.
- Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :
o poids total autorisé du tracteur
o charges par essieu autorisées du tracteur
o capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur
- Prenez toutes les mesures qui conviennent pour éviter un déplacement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière.
- Il est interdit de se tenir entre la machine à atteler et le tracteur tandis que celui-ci s'approche de la machine !
Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté des véhicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.
- Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaissement accidentel avant d'accoupler la machine à l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.
- Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispositifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).
- Attention aux risques de blessures par écrasement et cisaillement lors de l'actionnement des dispositifs d'étayage.
- Soyez extrêmement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d'écrasement et de cisaillement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.
- Il est interdit de stationner entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points.
• Les conduites d'alimentation raccordées
o doivent suivre facilement tous les mouvements dans les virages sans tension, cintrage ou frottement. o ne doivent pas frotter contre des éléments étrangers. - Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent pendre de manière lâche et ne doivent pas s'auto-déclencher en position basse.
- Garez systématiquement la machine dételée de telle sorte qu'elle soit stable.
Utilisation de l'outil
- Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositifs et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au cours du travail.
- Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entraînement ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.
- Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protection en place et opérationnels.
- Respectez la charge maximale de la machine portée/attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.
- Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine.
- Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de pivotement de la machine.
- Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement.
- Les éléments de la machine commandés par une force extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine.
- Prenez toutes les mesures nécessaires afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels du tracteur avant de descendre de celui-ci.
Pour cela
o abaissez la machine au sol,
o serrez le frein de parking,
o arrêtez le moteur du tracteur,
o retirez la clé de contact.
Transport de l'outil
- Lors du déplacement sur des voies de circulation publiques, respectez les règles du code de la route en vigueur dans le pays !
• Avant les déplacements sur route, vérifiez que
o les conduites d'alimentation sont correctement raccordées,
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,
o le système de freinage et le circuit hydraulique ne présentent aucun défaut à l'examen visuel,
o le frein de parking est complètement desserré,
o le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante. - Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes.
Les machines portées ou attelées, ainsi que les lests avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur.
• Utilisez, le cas échéant, des lests avant.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. - Fixez les lests avant et arrière conformément à la réglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet.
- Respectez la charge utile maximale de la machine portée/attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.
- Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décélération réglementaire pour l'ensemble chargé (tracteur avec machine portée/attelée).
- Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.
- Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine.
- Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouillage latéral suffisant des bras d'attelage inférieurs du tracteur lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique de l'attelage trois points ou aux bras inférieurs du tracteur.
- Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport.
-
Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez pour cela les sécurités de transport prévues à cet effet.
-
Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, vérifiez si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.
- Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintiennent parfaitement en place les axes de bras supérieur et inférieurs.
- Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes.
- Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.
- Avant les déplacements sur route, désactivez en principe le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales).
2.16.2 Circuit hydraulique
• Le circuit hydraulique est sous haute pression.
• Vérifiez le branchement approprié des conduites hydrauliques.
- Lors du branchement des conduites du circuit hydraulique, veillez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côté machine.
- Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage/déploiement, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
o fonctionnent en continu,
o sont régulés automatiquement ou
o doivent avoir une position intermédiaire ou une position sous pression selon les circonstances.
- Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique
o abaissez la machine,
o dépressurisez le circuit hydraulique,
o arrêtez le moteur du tracteur,
o serrez le frein de parking,
o retirez la clé de contact.
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
- Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE d'origine.
- La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stockage conforme et de sollicitation autorisée, les flexibles et raccords flexibles sont soumis à une usure naturelle, ainsi leur durée de stockage et d'utilisation doit être limitée. La durée d'utilisation peut toutefois être déterminée sur la base de valeurs d'expérience, en particulier en tenant compte du potentiel de risque. D'autres valeurs de référence peuvent être déterminantes pour les tuyaux et conduites flexibles en thermoplastiques.
- N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection. - En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.
2.16.3 Installation électrique
- Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie.
- Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration de l'installation électrique, avec un risque d'incendie !
- Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis débranchez le pôle positif.
- Placez systématiquement le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse !
- Risque d'explosion. Evitez la formation d'étincelles et les flammes nues à proximité de la batterie.
- La machine peut être équipée de composants et éléments électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions électromagnétiques d'autres appareils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.
En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du véhicule ou d'autres composants.
o Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2004/108/CEE sur la compatibilité électromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.
2.16.4 Mode Prise de force
- Vous devez utiliser uniquement les arbres à cardan préconisés par AMAZONEN-WERKE, équipés des dispositifs de protection réglementaires.
- Respectez également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
- Le tube protecteur et le bol protecteur de l'arbre à cardan ainsi que la protection de la prise de force du tracteur, également côté machine, doivent être en place et se trouver en état d'assurer leur fonction.
- Il est interdit de travailler avec des dispositifs de protection endommagés.
- La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectue que lorsque
o la prise de force est débrayée,
o le moteur est arrêté,
o le frein de parking est serré,
o retirer la clé de contact,
- Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé.
- En cas d'utilisation d'arbres à cardan à fort débattement, faites en sorte que l'articulation soit située au niveau du point de pivotement entre le tracteur et la machine.
- Assurez l'immobilisation du tube protecteur de l'arbre à cardan en accrochant la ou les chaînes.
- Veillez à respecter la longueur de recouvrement prescrite des arbres à cardan en positions de transport et de travail. (Reportez-vous à la notice d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan)
- Dans les tournants, respectez l'angularité autorisée et la course coulissante de l'arbre à cardan.
- Avant de connecter la prise de force, vérifiez si le régime sélectionné pour la prise de force du tracteur correspond au régime admissible de l'entraînement de la machine.
- Avant de connecter la prise de force du tracteur, vérifiez que personne ne se trouve dans la zone à risque de la machine.
- Lorsque la prise de force est embrayée, il ne doit y avoir personne à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardan en mouvement.
- N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le tracteur du moteur est arrêté.
- Débrayez toujours la prise de force chaque fois que l'angularité de la transmission devient excessive ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
- ATTENTION ! Après le débrayage de la prise de force, il existe un risque de danger en raison de la masse d'inertie des éléments de la machine encore en mouvement.
Pendant ce laps de temps, n'approchez pas trop près de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de celle-ci sont totalement immobilisés.
- Avant de nettoyer, de graisser ou de régler la prise de force, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur.
- Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet.
- Après dépose de l'arbre à cardan, introduire la protection d'embout d'arbre sur le bout d'arbre de prise de force.
- Avec une prise de force proportionnelle à l'avancement, veillez à ce que le régime soit proportionnel à la vitesse d'avancement et que le sens de rotation s'inverse dans les manœuvres en marche arrière.
2.16.5 Machines attelées
- Faites attention aux possibilités de couplage admissibles entre le dispositif d'attelage du tracteur et celui de la machine.
Ne combinez que les matériels compatibles entre eux (tracteur et machine attelée). - Pour les machines à essieu unique, respectez la charge d'appui maximale admissible du tracteur au niveau du dispositif d'attelage.
- Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes.
Les machines portées ou attelées influencent le comportement sur route ainsi que la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur, en particulier les machines à essieu unique avec une charge d'appui exercée sur le tracteur. - Seul un atelier spécialisé peut régler la hauteur du flèche d'attelage si celui-ci est équipé d'une chape d'attelage.
• Machines sans système de freinage :
Respectez les réglementations nationales en vigueur pour les machines sans système de freinage.
2.16.6 Système de freinage
- Seuls les ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes de frein sont habilités à exécuter les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage.
- Faites procéder régulièrement à un contrôle approfondi du système de freinage.
- En cas de dysfonctionnement du système de freinage, arrêtez immédiatement le tracteur. Faites procéder à la réparation nécessaire dans les plus brefs délais !
- Avant toute intervention sur le système de freinage, garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou un déplacement intempestif (cales).
- Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximité des conduites de frein.
- Après les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.
Frein à air comprimé
- Avant d'accoupler la machine, nettoyez les bagues d'étanchéité au niveau des têtes d'accouplement de la conduite de réserve et de la conduite de frein.
- Veillez à ne démarrer avec la machine accouplée que lorsque le manomètre affiche 5,0 bar sur le tracteur.
- Purgez quotidiennement l'eau présente dans le réservoir d'air.
- En cas de déplacement sans la machine, verrouillez les têtes d'accouplement sur le tracteur.
- Accrochez les têtes d'accouplement de la conduite de réserve et de la conduite de frein de la machine sur les accouplements vides prévus à cet effet.
- En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez le liquide de frein prescrit. En cas de vidange du liquide de frein, respectez les consignes correspondantes.
- Vous ne devez en aucun cas modifier les réglages au niveau des soupapes de frein.
- Remplacez le réservoir d'air
o s'il bouge sur ses bandes de serrage
o s'il est endommagé
o si la plaque signalétique du réservoir d'air est rouillée, desserrée ou absente.
Système de freinage hydraulique pour les machines destinées à l'exportation
- Les systèmes de freinage hydraulique ne sont pas autorisés en Allemagne.
- En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez les huiles hydrauliques prescrites. En cas de vidange des huiles hydrauliques, respectez les consignes correspondantes.
2.16.7 Pneumatiques
- Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques et des jantes doivent impérativement être réalisés par des spécialistes disposant des outils de dépose/repose appropriés.
- Contrôlez régulièrement la pression de gonflage !
- Respectez la pression préconisée ! Une pression trop élevée des pneumatiques entraîne un risque d'explosion.
- Avant toute intervention sur les pneumatiques, garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou déplacement intempestif (frein de stationnement, cales).
- Vous devez serrer ou resserrer l'ensemble des vis d'attache et écrous selon les prescriptions de AMAZONEN-WERKE.
2.16.8 Fonctionnement du pulvérisateur
- Conformez-vous aux recommandations des fabricants de produits phytosanitaires relatives
o à l'équipement de protection individuelle
o aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires
o aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des produits et de nettoyage - Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire !
- Il est interdit de ranger des équipements de protection individuelle contaminés, des bidons de liquide phytosanitaire et des filtres usagés dans la cabine du tracteur.
- Enlevez l'équipement de protection individuelle avant d'entrer dans la cabine du tracteur.
• N'ouvrez jamais de conduites sous pression ! - Ne dépassez jamais le volume de consigne du réservoir de liquide de pulvérisation lors du remplissage !

- Lors de la manipulation de produits phytosanitaires, respectez impérativement les exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées ainsi que les consignes valables pour l'équipement de protection individuelle. En fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées, votre équipement de protection individuelle est composé des éléments suivants :
o Combinaison de protection selon la norme DIN 32781
o Tablier en caoutchouc selon la norme EN 14605
o Protection oculaire selon la norme EN 166
o Masque respiratoire selon la norme DIN EN 143/149/405/14387, au moins demi-masque avec filtre combiné à particules et à gaz A1-P2 (couleur d'identification : brun/blanc)
o Gants de protection avec manchettes selon la norme DIN EN 347/388/420
o Protection des pieds
Utilisez l'équipement de protection individuelle si vous risquez d'être en contact avec des produits phytosanitaires ou des engrais lors de l'une des activités suivantes :
o Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et ajout de produits chimiques
o Pulvérisation
o Réglages de la machine
o Vidange et nettoyage de la cuve
o Utilisation de divers produits chimiques
o Maintenance
- Portez l'équipement de protection individuelle dans la cabine du tracteur en fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées.
- Les tracteurs équipés de cabines de catégorie 4 sont obligatoires pour l'application de certains produits de pulvérisation.
- Respectez les informations relatives à la compatibilité des produits phytosanitaires avec les matériaux du pulvérisateur !
- Ne pulvérisez aucun produit phytosanitaire ayant tendance à coller ou à se solidifier !
- Ne remplissez pas les pulvérisateurs d'eau provenant de cours d'eau en plein air par respect pour les êtres humains, les animaux et l'environnement !
- Utilisez uniquement les dispositifs de remplissage d'origine AMAZONE pour remplir le pulvérisateur !
2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation
- En raison des vapeurs toxiques présentes dans le réservoir de liquide de pulvérisation, il est strictement interdit de pénétrer dans le réservoir.
Les travaux de réparation effectués dans le réservoir de liquide de pulvérisation ne doivent être effectués que par un atelier spécialisé ! - Avant d'entreprendre les travaux de maintenance, d'entretien et de réparation il faut toujours
o déconnecter l'entraînement,
o arrêter le moteur du tracteur,
o retirer la clé de contact,
o débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord.
- Vérifiez régulièrement que les écrous et les vis sont bien serrés et resserrez-les le cas échéant.
- Avant toute opération d'entretien, de réparation et de maintenance sur la machine, veillez à la sécuriser si elle est en position relevée ou à sécuriser ses éléments relevés afin d'éviter tout abaissement accidentel !
- Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utilisez un outillage approprié et portez des gants.
- Eliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation en vigueur.
- Débranchez le câble au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure électrique sur le tracteur et sur la machine portée.
- Les pièces de rechange doivent au moins satisfaire aux exigences techniques définies par les AMAZONEN-WERKE ! Pour cela, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine AMAZONE !
- Prenez les précautions suivantes pour la réparation des pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais liquides à base d'une solution d'ammonitrate et d'urée :
Les résidus de solutions à base d'ammonitrate et d'urée peuvent entraîner, par évaporation de l'eau, la formation de dépôts de sel sur ou dans le réservoir de liquide de pulvérisation. Ces dépôts de sel constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. A l'état pur, l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des températures critiques suite à des travaux de réparation (soudure, meulage, rabotage).
Vous pouvez écarter ce danger en rinçant soigneusement à l'eau le réservoir de liquide de pulvérisation et les pièces à réparer, les sels contenus dans la solution d'ammonitrate et d'urée étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci !
3 Chargement de la machine
3.1 Arrimage de la machine
La machine dispose de quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

text_image
P-MA UX 5201 SuperFig. 1

AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
- Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
- Poser la machine sur le véhicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
3.2 Sécurité au transport de la béquille hydraulique

Enlever la sécurité au transport de la béquille après le déchargement de la machine.
(1) Soulever hydrauliquement la machine avec la béquille.
(2) Enlever la sécurité au transport.

- fournit une vue d'ensemble complète de la structure de la machine.
- fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande.
Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant placé devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec celle-ci.
4.1 Vue d'ensemble des modules

text_image
1 2 7 10 5 4 8 ux DUSuper 3 6 9(1) Réservoir de liquide de pulvérisation
(2) Ouverture de visite du réservoir de liquide de pulvérisation
(3) Réservoir d'eau de lavage
(4) Pompe de pulvérisation
(5) Pompe d'organe agitateur
(6) Cache tableau de commande et casier de transport
(7) Plate-forme de maintenance avec échelle
(8) Timon avec dispositif d'attelage
(9) Réservoir d'eau de rinçage gauche
(10) Bloc de flexibles

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ UX m1 Super(1) Rampe de pulvérisation repliable avec verrouillage de transport
(2) Vanne de tronçonnement
(3) Réservoir d'eau de rinçage droit
(4) Compartiment de rangement pour flexible d'aspiration, bidon de produit de pulvérisation et filtres usagés
(5) Cales
(6) Capot du circuit hydraulique / de l'électronique
(7) Béquille hydraulique
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection
- Verrouillage de transport de la rampe Super-L permettant d'éviter un dépliage accidentel

- Garde-corps de la plate-forme de maintenance

(1) Protection de l'arbre à cardan avec chaînes de retenue
(2) Bol protecteur côté machine

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine
- Conduites flexibles hydrauliques (selon l'équipement)
• Câble électrique pour l'éclairage
• Câble de machine ISOBUS - Conduite de frein avec tête d'accouplement du frein pneumatique / conduite de frein avec raccordement au frein hydraulique
4.4 Equipements pour les déplacements sur route
(1) Feux arrière, feux de frein, clignotants
(2) 2 plaques de signalisation (carrées)
(3) 2 catadioptres rouges (triangulaires)
(4) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage
Catadioptres jaunes sur le côté avec un écart de 3 m au maximum
(1) Rampe Super-L : feu de frein et feu de position supplémentaires (pas pour la France)

text_image
4 ① ② ③
text_image
UX 5201 Super
Raccordez la fiche du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur.
4.5 Utilisation conforme
Le pulvérisateur
- est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires (insecticides, fongicides, herbicides, etc.) sous forme de suspensions, d'émulsions et de mélanges, et d'engrais liquides ;
- correspond aux normes techniques actuelles et garantit, si le réglage de l'appareil et le dosage sont corrects, la réussite biologique, l'utilisation économe du produit pulvérisé et une faible pollution de l'environnement ;
- a été exclusivement conçu pour être utilisé dans le domaine agricole pour le traitement de cultures de grandes surfaces.
Le pH du liquide de pulvérisation à appliquer (notamment les engrais liquides) doit être supérieur à 1,5.
Restrictions d'utilisation en dévers
(1) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation pleine
(2) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation partiellement remplie
(3) Épandage du reliquat
(4) Demi-tour
(5) Repliage/dépliage de la rampe de pulvérisation
En ligne de couche en montée / en descente
Le terme « utilisation conforme » recouvre également les aspects suivants :
• le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.
• le respect des opérations d'inspection et d'entretien.
- l'utilisation exclusive de pièces de rechange d'origine AMAZONE.
Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.
Les dommages résultant d'une utilisation non conforme
• relèvent entièrement de la responsabilité de l'exploitant,
- ne sont en aucun cas assumés par AMAZONEN-WERKE.
4.6 Contrôles de l'appareil
Plaquette de contrôle Allemagne
La machine est soumise aux contrôles réguliers des appareils applicables uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122).
Faites effectuer régulièrement les contrôles des appareils par un atelier de contrôle certifié et agréé.
La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine.

4.7 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires
Nous indiquons que les produits phytosanitaires que nous ne connaissons pas tels que Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox provoquent des dommages sur les membranes de pompe, les tuyaux flexibles, les conduites de pulvérisation et les cuves en cas d'utilisation prolongée (20 heures). Les exemples mentionnés ne sauraient prétendre être exhaustifs.
Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents.
L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifier doit être exclue.
En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est recommandé de procéder immédiatement à l'épandage après la préparation du liquide de pulvérisation, puis de nettoyer soigneusement l'appareil à l'eau.
Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les pompes. Elles résistent aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas d'utilisation à une température ambiante basse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement.
Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.
4.8 Espace dangereux et zones dangereuses
Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par
- des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail.
• des matériaux ou corps étrangers projetés par la machine.
• des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement. - un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.
L'espace dangereux de la machine comporte des zones dangereuses présentant un risque permanent ou susceptible de se concrétiser à tout instant. Des pictogrammes d'avertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.
Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit,
- tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan/circuit hydraulique accouplé tourne.
- tant que les mesures n'ont pas été prises afin d'éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine.
L'utilisateur est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.
Les zones dangereuses se situent :
- entre le tracteur et le pulvérisateur, en particulier lors de l'attelage et du dételage,
• au niveau des éléments mobiles,
• sur la machine en mouvement,
• dans la zone de pivotement de la rampe de pulvérisation, - dans le réservoir de liquide de pulvérisation (en raison des vapeurs toxiques),
- sous l'outil ou ses éléments relevés et non fixés,
- lors du déploiement et du repliage de la rampe de pulvérisation (à proximité des lignes électriques aériennes en cas de contact de celles-ci).
4.9 Plaque signalétique
Plaque signalétique machine
(1) Numéro de la machine
(2) Numéro d'identification du véhicule
(3) Produit
(4) Poids technique admissible de la machine
(5) Poids à vide kg
(6) Année de modèle
(7) Année de construction

text_image
AMAZONE AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Am Amazonenwerk 9-13 D-49205 Hasbergen Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible techn. implement weight kg Tare weight kg Model Year CE UK CA Year of construction 7 AMAZONEPlaque signalétique complémentaire
(1) Mention pour la réception par type
(2) Mention pour la réception par type
(3) Numéro d'identification du véhicule
(4) Poids total technique admissible
(5) Charge de remorquage technique admissible pour un véhicule attelé à timon avec frein pneumatique
(A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0
(A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1
(A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2

text_image
AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG 1 2 3 4 T-1 T-2 T-3 A-0: kg B-2 A-1: kg B-4 A-2: kg 54.10 Conformité
Désignation des directives/normes
La machine satisfait à : • Directive sur les machines 2006/42/EG
• Directive CEM 2014/30/UE
4.11 Débit maximal techniquement réalisable

Le débit de la machine est limité par les facteurs suivants :
• Débit maximal de la rampe de pulvérisation 200 l/min.
- Débit maximal par tronçon 25 l/min (2 conduites de pulvérisation : 40 l/min par tronçon).
• Débit maximal par corps de buse 4 l/min.
4.12 Débit autorisée au maximum

Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée.
La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5 % du volume de la cuve.
Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintenir en suspension.
Pour les agents produisant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.
Déterminer le débit autorisé en fonction de la puissance d'agitation
Formule de calcul de la débit en l/min :
(Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve)
Débit autorisée
[l/min]
= Puissance nominale de la - 0,05 x volume de la trémie
pompe
[l/min]
[1]
(voir caractéristiques techniques)
Conversion de la quantité d'épandage en l/ha :
- Déterminer la quantité d'épandage par buse (répartir la quantité d'épandage autorisée par le nombre de buses).
- Dans le tableau de pulvérisation, relever la quantité d'épandage par ha en fonction de la vitesse (voir page 254).
Exemple :
UX6201 Pompe 2x AR280, Super L 36 m, 72 buses, 10 km/h
Quantité d'épandage autorisée =
2 x 260 l/min - 0,05 x 6200 l
= 210 l/min
→ Quantité d'épandage par buse
= 2,9 l/min

4.13 Caractéristiques techniques – Charge utile
4.13.1 Dimensions hors tout UX
(Les hauteurs hors tout dépendent du type, axe et des pneumatiques.)

text_image
2550-2800 mm 3505 - 3905 mm 6750 - 7630 mm UX 5201 Super4.13.2 Appareil de base
| Type UX Super | 4201 | 5201 | 6201 |
| Réservoir de liquide de macération à pulvériserVolume réelVolume nominal | 4600 l | 5600 l | 6560 l |
| 4200 l | 5200 l | 6200 l | |
| Cuve d'eau de rinçage | 580 l | 580 l | 580 l |
| Hauteur de remplissage depuis la plate-forme de maintenance | 1060 mm | 1430 mm | 1460 mm |
| Pression système autorisée | <10 bar | ||
| Vitesse de travail | 4 – 18 km/h | ||
| Largeur de travail | 27 - 40 m | ||
| Commande marche/arrêt générale | électrique, couplage des vannes des tronçons | ||
| Réglage de la pression de pulvérisation | électrique | ||
| Plage de réglage de la pression de pulvérisation | 0,8 – 10 bar | ||
| Filtre sous pression | 50 (80,100) Maschen | ||
| Agitateur | se règle en continu | ||
| Régulation du débit | en fonction de la vitesse, par le biais de l'ordinateur de missions | ||
| Hauteur des buses | 500 – 2500 mm | ||
4.13.3 Technique de pulvérisation
Tronçons en fonction de la largeur de travail
| Largeur de travail | Nombre | Nombre de buses par tronçons |
| 21 m | 5 | 8-9-8-9-8 |
| 7 | 6-6-7-4-7-6-6 | |
| 9 | 6-4-5-4-4-4-5-4-6 | |
| 24 m | 5 | 9-10-10-10-9 |
| 7 | 6-6-8-8-8-6-6 | |
| 9 | 6-5-5-5-6-5-5-5-6 | |
| 27 m | 7 | 8-7-8-8-8-7-8 |
| 9 | 6-6-6-6-6-6-6-6 | |
| 28 m | 7 | 9-7-8-8-8-7-9 |
| 9 | 7-6-6-6-6-6-6-6-7 | |
| 30 m | 9 | 8-7-6-6-6-6-6-7-8 |
| 32 m | 9 | 8-6-7-7-8-7-7-6-8 |
| 33 m | 9 | 7-8-7-7-8-7-7-8-7 |
| 11 | 6-6-6-6-6-6-6-6-6-6 | |
| 36 m | 7 | 10-10-10-12-10-10-10 |
| 9 | 9-9-7-7-8-7-7-9-9 | |
| 36 m / 24 m | 9 | 6-7-(9+1)-9-10-9-(9+1)-7-6 |
| 39 m | 9 | 7-9-9-9-10-9-9-9-7 |
| 13 | 6-6-6-6-6-6-6-6-6-6-6-6 | |
| 40 m | 9 | 8-9-9-9-10-9-9-9-8 |
Caractéristiques techniques des pompes
| Pompes | Spritzpumpe / Rührpumpe2 x AR 280 | |
| Förderleistung bei Nenndrehzahl | à 0 bar | 2 x 260 tr/min |
| à 10 bar | 2 x 245 tr/min | |
| Leistungsbedarf | 18,8 kW | |
| Type | Pompe à piston membrane | |
| Amortissement des pulsations | Accumulateur de pression | |
Reliquat technique, contenu de la pompe compris
| Sur le plat | 23 l | |
| Courbe de niveau | ||
| 15% à gauche, dans le sens d'avancement | 23 l | |
| 15% % à droite, dans le sens d'avancement | 23 l | |
| Courbe de pente | ||
| 15% en pente montante | 37 l | |
| 15% en pente descendante | 30 l | |
Reliquat technique rampe
| Largeur de travail | Nombre de tronçons | Commande de tronçonnement | Commutation de buse unique | |||||||
| Sans DUS | Avec DUS | Sans DUS | ||||||||
| A | B | C | A | B | C | A | B | C | ||
| 21 m | 5 | 4,5 l | 9,0 l | 13,5 l | 14,5 l | 1,0 l | 15,5 l | 18,1 l | 1,5 l | 19,6 l |
| 7 | 5,0 l | 10,5 l | 15,5 l | 17,0 l | 1,0 l | 18,0 l | ||||
| 9 | 5,5 l | 16,0 l | 21,5 l | 23,0 l | 1,5 l | 24,5 l | ||||
| 24 m | 5 | 5,0 l | 10,0 l | 15,0 l | 16,0 l | 1,5 l | 17,5 l | 19,0 l | 2,0 l | 21,0 l |
| 7 | 5,0 l | 11,5 l | 16,5 l | 17,5 l | 1,5 l | 19,0 l | ||||
| 9 | 5,5 l | 17,0 l | 22,5 l | 23,5 l | 2,0 l | 25,5 l | ||||
| 27 m | 7 | 5,0 l | 12,5 l | 17,5 l | 18,5 l | 2,0 l | 20,5 l | 22,4 l | 2,0 l | 24,4 l |
| 9 | 5,5 l | 17,5 l | 23,0 l | 24,0 l | 2,0 l | 26,0 l | ||||
| 28 m | 7 | 5,0 l | 13,0 l | 18,0 l | 19,0 l | 2,0 l | 21,0 l | 22,8 l | 2,0 l | 24,8 l |
| 9 | 5,5 l | 17,5 l | 23,0 l | 24,0 l | 2,0 l | 26,0 l | ||||
| 30 m | 9 | 5,5 l | 18,0 l | 23,5 l | 24,0 l | 2,5 l | 26,5 l | 24,6 l | 2,5 l | 27,1 l |
| 32 m | 9 | 5,5 l | 18,5 l | 24,0 l | 24,0 l | 2,5 l | 27,0 l | 27,9 l | 2,5 l | 30,4 l |
| 33 m | 9 | 5,5 l | 19,0 l | 24,5 l | 25,0 l | 2,5 l | 27,5 l | 27,6 l | 2,5 l | 30,1 l |
| 11 | 6,0 l | 23,0 l | 29,0 l | 29,5 l | 2,5 l | 32,0 l | ||||
| 36 m | 7 | 5,0 l | 16,0 l | 21,0 l | 21,5 l | 3,0 l | 24,5 l | 29,3 l | 3,0 l | 32,3 l |
| 9 | 5,5 l | 19,5 l | 25,0 l | 25,5 l | 3,0 l | 28,5 l | ||||
| 39 m | 9 | 5,5 l | 20,5 l | 26,0 l | 26,5 l | 3,0 l | 29,5 l | 33,7 l | 3,0 l | 36,7 l |
| 13 | 6,5 l | 28,0 l | 34,5 l | 35,0 l | 3,0 l | 38,0 l | ||||
| 40 m | 9 | 5,5 l | 21,0 l | 26,5 l | 27,0 l | 3,0 l | 30,0 l | 34,0 l | 3,0 l | 37,0 l |
DUS: Système de circulation à pression
A: diluable
B: non diluable
C: total
4.13.5 Charge utile
Charge utile maximale
=
Poids technique admissible de la machine
-
Poids à vide

DANGER
Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit.
Risque d'accident en raison de situations de conduite instables !
Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de remplissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un remplissage complet de la cuve.

Les valeurs du poids technique admissible de la machine et du poids à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.
Capacité de charge des pneumatiques par roue

En fonction du pneu, la capacité de charge des deux pneus peut être inférieure à la charge par essieu autorisée.
Dans ce cas, la capacité de charge des pneumatiques limite la charge par essieu autorisée.
- L'indice de charge sur le pneu indique la capacité de charge du pneumatique.
- L'indice de vitesse sur le pneu indique la vitesse maximale à laquelle le pneu dispose de la capacité de charge correspondant à l'indice de charge.
- La capacité de charge des pneus n'est atteinte que si la pression des pneus correspond à la pression nominale.
| Indice de charge | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 2500 | 2575 | 2650 | 2725 | 2800 | 2900 | 3000 | 3075 |
| Indice de charge | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 3150 | 3250 | 3350 | 3450 | 3550 | 3650 | 3750 | 3850 |
| Indice de charge | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 4000 | 4125 | 4250 | 4375 | 4500 | 4625 | 4750 | 5000 |
| Indice de charge | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 5000 | 5150 | 5300 | 5450 | 5600 | 5800 | 6000 | 6150 |
| Indice de charge | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 6300 | 6500 | 6700 | 6900 | 7100 | 7300 | 7500 | 7750 |
| Indice de vitesse | A5 | A6 | A7 | A8 | B | C | D | E |
| Vitesse maximale (km/h) | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 65 | 70 |
Conduite avec pression réduite des pneumatiques

- Lorsque la pression des pneumatiques est inférieure à la pression nominale, la capacité de charge des pneumatiques diminue !
Tenez alors compte de la charge utile réduite de la machine. - Veuillez également respecter les indications du fabricant de pneus !

AVERTISSEMENT
Risque d'accident !
Lorsque la pression des pneumatiques est trop faible, la stabilité du véhicule n'est plus garantie.
4.14 Données concernant le niveau sonore
La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.
Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
4.15 Equipement nécessaire du tracteur
Le tracteur doit satisfaire aux caractéristiques de puissance requises et être équipé des raccords électriques, hydrauliques et de freinage nécessaires pour le circuit de freinage, afin de pouvoir travailler avec la machine.
Puissance motrice du tracteur
| UX 4201 | à partir de 85 kW (115 CV) |
| UX 5201 | à partir de 95 kW (130 CV) |
| UX 6201 | à partir de 110 kW (150 CV) |
Système électrique
| Tension de batterie : | • 12 V (volts) |
| Fiche pour éclairage : | • 7 pôles |
Circuit hydraulique
| Pression de service maximale : • 210 bar | ||
| Débit de pompe tracteur : | Pliage de rampe Profi | 25 l/min |
| Direction à timon / à fusée | + 10 l/min | |
| ContourControl | + 10 l/min | |
| Pompe eau claire | + 35 l/min | |
| Entraînement hydraulique de pompe de pulvérisation | + 50 l/min | |
| Huile hydraulique de la machine : | • HLP68 DIN 51524 | |
| L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants. | ||
| Distributeurs du tracteur | • Selon l'équipement, voir en page 72. | |
Système de freins (selon l'équipement)
| Double circuit de frein de service ou | 1 tête d'accouplement (rouge) pour la conduite de réserve |
| 1 tête d'accouplement (jaune) pour la conduite de frein | |
| Circuit de freinage à une conduite ou | 1 tête d'accouplement pour la conduite de frein |
| Système de freinage hydraulique à deux conduites : | 1 raccord hydraulique selon ISO 5676 |

Le système de freins hydraulique n'est pas autorisé en Allemagne ni dans certains pays de l'UE.
Prise de force (selon l'équipement)
Régime nécessaire : • 540 tr/min
Sens de rotation : • Dans le sens horaire, vue sur le tracteur depuis l'arrière.
5 Structure et fonction
5.1 Mode de fonctionnement
La pompe de pulvérisation (1) aspire via le robinet d'aspiration et le filtre d'aspiration (2)
- le liquide de pulvérisation du réservoir de liquide de pulvérisation,
- l'eau propre par le bais du raccord d'aspiration externe (3),
- l'eau de rinçage du réservoir d'eau de rinçage.
Le liquide aspiré arrive ainsi
- aux soupapes de tronçon (5) par le filtre sous pression (4), Les soupapes de tronçon assument la répartition vers les conduites de pulvérisation.
Variante :
via un filtre sous pression (4) vers une commutation de buse unique (12).
- à l'injecteur (6) et à la cuve d'incorporation (7), Pour préparer le liquide de pulvérisation, ajouter la quantité de préparation requise dans la cuve d'incorporation et l'aspirer dans le réservoir de liquide de pulvérisation.
• directement dans le réservoir de liquide de pulvérisation,
• au nettoyage intérieur (8) ou extérieur (9).
La pompe d'organe agitateur (10) alimente l'organe agitateur principal (11) dans le réservoir de liquide de pulvérisation. Lorsque l'organe agitateur principal est en marche, il garantit l'homogénéité du liquide de pulvérisation.
Commutation de buse unique

flowchart
graph TD
A["Valve 1"] --> B["Pump"]
B --> C["Control Valve"]
C --> D["Valve 2"]
D --> E["Pump"]
E --> F["Control Valve"]
F --> G["Valve 3"]
G --> H["Pump"]
H --> I["Control Valve"]
I --> J["M"]
J --> K["Valve 4"]
K --> L["Pump"]
L --> M["Control Valve"]
M --> N["M"]
N --> O["Valve 5"]
O --> P["Pump"]
P --> Q["M"]
Q --> R["Control Valve"]
R --> S["M"]
S --> T["Valve 6"]
T --> U["Pump"]
U --> V["M"]
V --> W["Control Valve"]
W --> X["M"]
X --> Y["Pump"]
Y --> Z["M"]
Z --> AA["Control Valve"]
AA --> AB["M"]
AB --> AC["Valve 7"]
AC --> AD["Pump"]
AD --> AE["M"]
AE --> AF["Control Valve"]
AF --> AG["M"]
Commande de tronçonnement

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["5"]
E --> F["6"]
F --> G["7"]
G --> H["8"]
H --> I["9"]
I --> J["10"]
J --> K["11"]
K --> L["12"]
L --> M["13"]
M --> N["14"]
N --> O["15"]
O --> P["16"]
P --> Q["17"]
Q --> R["18"]
R --> S["19"]
S --> T["20"]
T --> U["21"]
U --> V["22"]
V --> W["23"]
W --> X["24"]
X --> Y["25"]
Y --> Z["26"]
Z --> AA["27"]
AA --> AB["28"]
AB --> AC["29"]
AC --> AD["30"]
AD --> AE["31"]
AE --> AF["32"]
AF --> AG["33"]
AG --> AH["34"]
AH --> AI["35"]
AI --> AJ["36"]
AJ --> AK["37"]
AK --> AL["38"]
AL --> AM["39"]
AM --> AN["40"]
5.2 Tableau de commande

(1) Robinet sélecteur de la robinetterie de pression
(2) Robinet sélecteur pour la source de la cuve d'incorporation (QU)
(3) Robinet sélecteur robinetterie d'aspiration
(4) Robinet sélecteur organe d'agitation
(5) Volet de maintenance avec tablette
(6) Casier de transport pour le rangement séparé de l'équipement de protection contaminé et non contaminé.
(7) Capot pivotant avec éclairage du tableau de commande
(8) Cuve d'incorporation pivotant en position de transport
(9) Dispositif de lavage avec distributeur de savon
(10) Raccord de remplissage (aspiration) réservoir de liquide de pulvérisation, réservoir d'eau de rinçage
(11) Raccord de remplissage (pression) réservoir de liquide de pulvérisation/réservoir d'eau de rinçage
(12) Robinet sélecteur raccord de remplissage réservoir de liquide de pulvérisation
(13) Robinet sélecteur raccord de remplissage réservoir d'eau de rinçage
(14) Robinet sélecteur Injecteur
(15) Raccord enfichable sans fuite (Closed Transfer System) avec robinet sélecteur
(16) Frein de stationnement
(17) Vidange rapide / purge d'eau du filtre d'aspiration, vidange du reliquat final (avec le robinet d'arrêt)
(18) Indicateur de niveau du réservoir de liquide de pulvérisation
(19) Indicateur de niveau du réservoir d'eau de rinçage
(20) Raccord de rinçage pour le nettoyage de cuve du Closed Transfer System
Sous le volet de maintenance
(1) Filtre d'aspiration
(2) Filtre sous pression
(3) Robinet sélecteur de purge d'eau du filtre sous pression

Robinets sélecteurs sur le tableau de commande
Robinet sélecteur de la robinetterie de pression (DA)
- Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation par le raccord d'aspiration / aspiration de la cuve d'incorporation
• Approvisionnement de la cuve d'incorporation
• + (→ + ) Commande simultanée des fonctions.
• Pulvérisation - Nettoyage intérieur

flowchart
graph TD
A["DA"] --> B["Power Supply"]
A --> C["Pump"]
A --> D["Control Unit"]
B --> E["Load"]
C --> F["Return Line"]
D --> G["Feedback Loop"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
style F fill:#fcc,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333

Tenez compte en particulier des
chapitres correspondants de la notice d'utilisation pour l'utilisation des fonctions marquées en rouge !
• Vidange rapide
Nettoyage extérieur
• Rinçage Remplissage du réservoir d'eau de

AVERTISSEMENT
Contamination du sol après une erreur de commande du robinet sélecteur de la robinetterie de pression.

Ne basculez en aucun cas par erreur le robinet sélecteur de la robinetterie de pression sur la fonction de vidange rapide.
Vous effectuez une vidange rapide du réservoir de liquide de pulvérisation.
Contamination du réservoir d'eau de rinçage après une erreur de commande du robinet sélecteur de la robinetterie de pression.

Ne basculez en aucun cas par erreur le robinet sélecteur de la robinetterie de pression sur la fonction de remplissage du réservoir d'eau de rinçage lorsque la pompe refoule le liquide de pulvérisation.
Le liquide de pulvérisation est refoulé dans le réservoir d'eau de rinçage.
Utilisation de la robinetterie de pression :

- Circulation du liquide activée côté pression.
• Robinet sélecteur verrouillé.
- Circulation du liquide bloquée côté pression.
- Robinet sélecteur déverrouillé, sélection possible d'une fonction.

Robinet sélecteur robinetterie d'aspiration (SA)

Aspiration par le flexible tion

Aspiration à partir la cuve de liquide r érisation

Aspiration à partir du réservoir d'eau cage
Robinet sélecteur organe agitateur (RW)

Organe agitateur activé au um
• 0 – Organe agitateur désactivé
Robinet sélecteur pour la source de la cuve d'incorporation (QU)

Utiliser le liquide de la robinetterie n pour la cuve d'incorporation

Utiliser l'eau de remplissage du de pression pour la cuve poration
Robinet sélecteur injecteur (IJ)

Aspiration à partir de la cuve orporation

Augmentation de la puissance de sage par l'injecteur
Robinet sélecteur raccord de remplissage réservoir de liquide de pulvérisation (FF)

Remplissage activé au maximum

flowchart
graph TD
A["Remote Control Unit"] --> B["Water Supply"]
A --> C["SA Component"]
A --> D["External Connection"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333

flowchart
graph TD
A["Device"] --> B{Control Point}
B --> C["Flow Direction"]
C --> D["Device 0"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#bbf,stroke:#333

text_image
IJ 0
Robinet sélecteur raccord de remplissage réservoir d'eau de rinçage (FS)

•
- Remplissage activé au maximum
Robinet sélecteur du filtre sous pression (DE)

•
Purger le filtre sous pression
Robinet sélecteur aspiration du fût (GA)
• 100 % de la puissance d'aspiration maximale

text_image
0 FS
text_image
0 DE
5.3 Cuve d'incorporation
(1) Cuve d'incorporation pivotante pour ajouter, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée.
Capacité d'environ 60 l
(2) Verrouillage du couvercle rabattable
(3) Bouton-poussoir de la buse de rinçage des bidons
(4) Couvercle rabattable utilisable comme support en position ouverte
(5) Robinet sélecteur EA
(6) Poignée pour pivoter la cuve d'incorporation vers la position d'utilisation ou de transport
(7) Robinet sélecteur EB
(8) Pistolet de pulvérisation pour nettoyer le tableau de commande
(9) Indicateur de contenu gradué
(10) Buse de nettoyage des bidons avec plaque de serrage
(11) Buse de nettoyage de la cuve d'incorporation

L'eau s'écoule de la buse de rinçage des bidons lorsque
- la plaque d'appui est poussée vers le bas,
- le bouton-poussoir pousse la buse de rinçage des bidons vers le bas lorsque le couvercle rabattable est fermé.

5.3.1 Robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation
• Robinet sélecteur (EA)
o Nettoyage extérieur de la cuve d'incorporation
o → Dissolution de la préparation avec la buse de mélange

text_image
EA 0• Robinet sélecteur (EB)
o Nettoyage des bidons / nettoyage de la cuve d'incorporation
o Rinçage par la conduite circulaire

text_image
EB 05.4 Arbre à cardan
L'arbre à cardan à fort débattement transmet la force entre le tracteur et la machine.

Risque d'écrasement lié au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine.
N'accouplez et ne désaccouplez l'arbre à cardan à fort débattement qu'une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter un démarrage ou un déplacement accidentels du tracteur et de la machine.

AVERTISSEMENT
Risque d'entraînement ou de happement en raison de la non-protection de l'arbre à cardan ou de l'endommagement des dispositifs de protection !
- N'utilisez jamais l'arbre à cardan sans dispositif de protection, avec un dispositif de protection endommagé ou avec une chaîne de retenue utilisée de manière incorrecte.
• Avant chaque utilisation, vérifiez
o que tous les dispositifs de protection de l'arbre à cardan sont en place et fonctionnent,
o que l'espace libre autour de l'arbre à cardan est suffisant dans tous les états de fonctionnement. Un dégagement insuffisant entraîne l'endommagement de l'arbre à cardan. - Accrochez les chaînes de retenue de manière à laisser une marge de pivotement suffisante de l'arbre à cardan dans toutes les positions de fonctionnement. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Faites remplacer immédiatement les pièces endommagées ou manquantes de l'arbre à cardan par des pièces d'origine du fabricant de l'arbre à cardan.
L'arbre à cardan doit impérativement être réparé par un atelier spécialisé. - Accrochez l'arbre à cardan au support prévu à cet effet lorsque la machine est désaccouplée. Cela évite que l'arbre à cardan soit endommagé ou s'encrasse.
o N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour suspendre l'arbre à cardan désaccouplé.

AVERTISSEMENT
Risque d'entraînement ou de happement par des parties non protégées de l'arbre à cardan dans la zone de transmission de la force entre le tracteur et la machine entraînée !
Travaillez toujours avec un entraînement intégralement protégé entre le tracteur et la machine entraînée.
- Les parties non protégées de l'arbre à cardan doivent toujours être protégées par un écran protecteur placé sur le tracteur et par un bol protecteur placé sur la machine.
- Vérifiez que l'écran protecteur du tracteur et le bol protecteur de la machine, ainsi que les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan étiré se chevauchent d'au moins 50 mm. Si ce n'est pas le cas, vous ne devez pas entraîner la machine avec l'arbre à cardan.

- Utilisez uniquement l'arbre à cardan fourni ou le type d'arbre à cardan fourni.
- Lisez et respectez la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan. Un usage et un entretien appropriés de l'arbre à cardan permettent d'éviter des accidents graves.
• Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez
o la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan,
o le régime d'entraînement admissible de la machine,
o la longueur de montage correcte de l'arbre à cardan (voir chapitre "Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur", page 134),
o la position de montage correcte de l'arbre à cardan. Le symbole du tracteur sur le tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
- Montez toujours l'embrayage à sûreté ou à roue libre du côté de la machine lorsque l'arbre à cardan possède un accouplement à sûreté ou à roue libre.
- Avant de mettre la prise de force du tracteur en marche, lisez les consignes de sécurité relatives à son utilisation au chapitre "Consignes de sécurité pour l'utilisateur", page 36.
5.4.1 Accouplement de l'arbre à cardan

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de choc par manque d'espace libre lors de l'accouplement de l'arbre à cardan !
Accouplez l'arbre à cardan et le tracteur avec d'accoupler la machine et le tracteur. Cela vous permet de disposer de l'espace libre nécessaire pour accoupler l'arbre à cardan en toute sécurité.
- Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 136).
- Vérifier que la prise de force du tracteur est désaccouplée.
- Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur.
- Glissez le verrouillage de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche de façon perceptible. Pour l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan ainsi que le régime de prise de force autorisé pour la machine.
Le symbole du tracteur sur le tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
- Fixez la ou les chaînes de retenue pour empêcher la protection de l'arbre à cardan de tourner.
6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue si possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan.
6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant dans tous les états de fonctionnement.

ATTENTION
Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Vérifiez que l'espace libre autour de l'arbre à cardan est suffisant dans tous les états de fonctionnement. Un dégagement insuffisant entraîne l'endommagement de l'arbre à cardan.
- Remédiez à tout manque d'espace libre (si nécessaire).
5.4.2 Désaccouplement de l'arbre à cardan

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de choc par manque d'espace libre lors du désaccouplement de l'arbre à cardan !
Désaccouplez la machine et le tracteur avant de désaccoupler l'arbre à cardan et le tracteur. Cela vous permet de disposer de l'espace libre nécessaire pour désaccoupler l'arbre à cardan en toute sécurité.

ATTENTION
Risque de brûlure sur des pièces chaudes de l'arbre à cardan !
Cela peut entraîner des blessures légères, voire graves aux mains.
Ne touchez pas de pièces très chaudes de l'arbre à cardan (en particulier les embrayages).

- Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet. Cela évite que l'arbre à cardan soit endommagé ou s'encrasse.
N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour accrocher l'arbre à cardan désaccouplé.
- Nettoyez et lubrifiez l'arbre à cardan avant un arrêt prolongé.
- Dételer la machine du tracteur Voir chapitre "Dételage de la machine", page 144.
- Avancez le tracteur jusqu'à ce que l'espace libre entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 136).
- Retirez le verrouillage de l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur. Pour le désaccouplement de l'arbre à cardan, respectez impérativement la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan.
- Accrochez l'arbre à cardan au support prévu à cet effet.
- Nettoyez et lubrifiez l'arbre à cardan avant les arrêts d'exploitation prolongés.

- Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées. Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un numéro ou une lettre d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur !

Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.
- Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement.
| avec maintien, pour un circuit d'huile permanent | |
| sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée | |
| position flottante, débit d'huile libre dans le distributeur. |
| Marquage | Fonction | Distributeur du tracteur | ||||
| Bleu | ![]() | ![]() | Béquille (option) | Relevage | Double effet | |
| Abaissement | ||||||
| Rouge | ![]() | Circuit d'huile permanent | simple effet | ∞ | ||
| Rouge | ![]() | Retour sans pression | ||||
| Rouge | ![]() | Ligne pilote Load Sensing (option) | ||||

AVERTISSEMENT
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Lors du branchement et du débranchement des conduites du circuit hydraulique, veillez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur, que côté machine.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
Retour d'huile
Pression maximale autorisée dans le retour d'huile : 5 bar
Ne raccordez donc pas le retour d'huile sur le distributeur du tracteur, mais sur un retour d'huile libre avec un raccord à billes plus grand.

AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des conduites DN16 pour le retour d'huile et sélectionner des voies de retour courtes.
Ne mettre le circuit hydraulique sous pression que lorsque le retour libre est correctement raccordé.
Mettre le manchon d'accouplement fourni sur le retour d'huile libre.
Débit volume d'huile
La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c).
Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur.

Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager.

line
| Point | Time (min⁻¹) | Rate (l/min) | |-------|--------------|--------------| | X | ~0.5 | ~1 | | a | ~0.2 | ~0.5 | | b | ~0.3 | ~0.7 | | c | ~0.6 | ~1 |Mode Load-Sensing
Pour le mode Load-Sensing, mettre le robinet sélecteur du bloc hydraulique dans la position correspondante.
5.5.1 Branchement des conduites hydrauliques

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à un dysfonctionnement du circuit hydraulique en cas de mauvais branchement des conduites hydrauliques.
Lors du branchement des conduites hydrauliques, faites attention aux repères de couleur au niveau des embouts.

- Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur. Ne mélangez en aucune circonstance des huiles minérales et des huiles végétales.
- Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 210 bars.
- Accouplez uniquement des connecteurs hydrauliques propres.
- Engagez le ou les connecteurs hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des connecteurs.
-
Vérifiez que les conduites flexibles hydrauliques sont bien en place et fixées de manière étanche.
-
Amener le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Nettoyer les connecteurs hydrauliques des conduites avant de brancher celles-ci sur le tracteur.
- Brancher la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.
5.5.2 Débranchement des conduites hydrauliques

Machines avec LS ou circuit de chargement d'accumulateur :
-
Débrancher les flexibles hydrauliques uniquement lorsque le moteur du tracteur est coupé.
• Débrancher les flexibles hydrauliques dans le bon ordre : -
Flexible hydraulique P
-
Flexible hydraulique LS
-
Flexible hydraulique T
-
Amenez le levier de commande sur le distributeur du tracteur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Déverrouiller les connecteurs hydrauliques et les retirer des manchons.
- Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques avec les caches antipoussière.
- Placer les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
5.6 Système de freins à air comprimé

Le respect des périodicités d'entretien est indispensable au bon fonctionnement du double circuit de frein de service.
Les tambours de frein sont pourvus d'un levier autorégulant qui assure la compensation de l'usure des plaquettes.
(1) Soupape de freinage
(2) Valve de desserrage avec bouton d'actionnement
Bouton d'actionnement
Enfoncé jusqu'en butée : le circuit de freinage desserre les freins, par exemple pour manœuvrer le pulvérisateur remorque dételé.
o Tiré jusqu'en butée : le pulvérisateur remorque est freiné par la pression de réserve venant du réservoir d'air.
(3) Filtre de conduite
(1) Réservoir d'air
(2) Vanne de purge d'eau de condensation.
(3) Raccord de contrôle

- Circuit de freinage à air comprimé à deux conduites
(1) Tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune)
(2) Tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge)

text_image
1 2Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)

AVERTISSEMENT
Risque d'accident en raison d'un mauvais fonctionnement du système de freins !
Ne modifiez pas le réglage du répartiteur automatique de pression sensible à la charge. Le réglage doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque signalétique du répartiteur.
Les essieux sont équipés d'un répartiteur automatique de pression sensible à la charge
Les données de réglage dépendent de la charge par essieu et sont indiquées sur la plaque signalétique de l'ALB.

5.6.1 Accouplement du système de freins

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à un défaut de fonctionnement du système de freinage.
- Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, veillez à ce que
o les bagues d'étanchéité des têtes d'accouplement soient propres,
o les bagues d'étanchéité des têtes d'accouplement assurent une étanchéité appropriée, - Remplacez immédiatement les bagues d'étanchéité détériorées.
- Drainez le réservoir d'air avant le premier trajet quotidien.
- Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous devez attendre que le manomètre sur le tracteur indique 5,0 bar.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.
Circuit de freinage à air comprimé à deux conduites :
- Branchez toujours en premier la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) avant de brancher la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge).
- Le frein de la machine se desserre immédiatement lorsque la tête d'accouplement rouge est branchée.
-
Ouvrez le couvercle de la tête d'accouplement sur le tracteur.
-
Circuit de freinage à air comprimé :
- Circuit de freinage à air comprimé à deux conduites :
2.1 Fixer la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) de manière appropriée dans l'accouplement jaune du tracteur.
2.3 Fixer la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge) de manière appropriée dans l'accouplement rouge du tracteur.
→ Lors du branchement de la conduite de réserve (rouge), la pression de réserve provenant du tracteur fait automatiquement sortir le bouton de commande de la valve de desserrage au niveau du clapet de frein de remorque.
- Circuit de freinage à air comprimé à une conduite :
2.1 Fixer la tête d'accouplement (noire) de manière appropriée au tracteur.
- Desserrez le frein de parking et/ou enlevez les cales.
5.6.2 Désaccouplement du système de freins

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.
Circuit de freinage à air comprimé à deux conduites :
- Désaccouplez toujours en premier la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge), puis la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune).
- Le frein de service de la machine est uniquement serré lorsque la tête d'accouplement rouge est désaccouplée.
- Respectez impérativement cet ordre car sinon le frein de service se desserre et la machine non freinée peut alors se mettre en mouvement.

En cas de débranchement ou de rupture des flexibles de la machine, la conduite de réserve est purgée vers le clapet de frein de remorque. Celle-ci s'enclenche automatiquement et actionne le circuit du frein de service en fonction de la régulation automatique de la charge de la puissance de freinage.
- Immobiliser la machine. Utilisez à cet effet le frein de parking et/ou des cales.
- Circuit de freinage à air comprimé
- Circuit de freinage à air comprimé à deux conduites :
2.1 Détachez la tête d'accouplement de la conduite d'approvisionnement (rouge).
2.2 Détachez la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) - Circuit de freinage à air comprimé à une conduite :
2.1 Détachez la tête d'accouplement (noire). - Fermer le capot des têtes d'accouplement sur le tracteur.
5.7 Système hydraulique de freinage à une conduite
Pour piloter le système de frein de service hydraulique, le tracteur a besoin d'un dispositif de freinage hydraulique.
5.7.1 Branchement du circuit de freinage hydraulique

Branchez uniquement des raccords hydrauliques propres.
- Enlevez les caches.
- Nettoyez si nécessaire le connecteur hydraulique et la prise de connexion hydraulique.
- Brancher la prise de connexion hydraulique côté machine avec le connecteur hydraulique côté tracteur.
- Serrer à la main le raccord à vis hydraulique (si disponible).
5.7.2 Dételage du circuit de freinage de service hydraulique
- Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible).
- Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques avec les caches antipoussière.
- Placez les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
5.7.3 Freinage d'urgence
Si la machine se détache du tracteur en marche, le frein d'urgence freine la machine.
(1) Câble de déclenchement
(2) Clapet de frein avec accumulateur de pression
(3) Pompe manuelle pour le délestage du frein
(A) Frein desserré
(B) Frein actionné

DANGER
Avant de démarrer, mettre le frein en position d'utilisation.

text_image
A B 1 2 3Pour ce faire :
- Fixer le câble de déclenchement à un point fixe du tracteur.
- Actionner le frein du tracteur pendant que le moteur du tracteur est en marche et que le frein hydraulique est raccordé.
→ L'accumulateur de pression du frein d'urgence est chargé.

DANGER
Risque d'accident en raison d'une défaillance du frein !
Après le retrait de la goupille Beta (par exemple lors du déclenchement du frein d'urgence), remettre impérativement la goupille Beta dans le clapet de frein depuis le même côté. Sinon le frein ne fonctionne pas.
Après avoir remis la goupille Bêta, effectuer un essai du frein de service et du frein d'urgence.

Le réservoir à pression presse l'huile hydraulique quand la machine est découplée
• dans le frein et freine la machine,
ou
- dans le tuyau vers le tracteur et rend l'accouplement du tuyau de frein au tracteur plus difficile.
Dans ces cas-là, évacuer la pression avec la pompe manuelle sur le clapet de frein.
5.8 Système hydraulique de freinage à deux conduites

(1) Conduite de frein CL
(2) Conduite supplémentaire SL
(3) Câble ABS
(4) Dispositif électrique d'antidémarrage
Le système hydraulique de freinage à deux conduites doit être utilisé sur les tracteurs équipés d'un raccord pour frein hydraulique à deux conduites.
La machine est freinée et freinée d'urgence par la pression accumulée dans l'accumulateur hydraulique.
(5) Robinet de purge
(6) Vanne de freinage d'urgence
(7) Électrovanne de freinage d'urgence
(8) Réservoir hydraulique
Le dispositif électrique d'antidémarrage surveille l'alimentation électrique de la vanne de freinage d'urgence.
En cas d'absence de tension, les freins ne peuvent pas être serrés sur la machine attelée.
La machine est freinée d'urgence dans les cas suivants :
• Le câble ABS est coupé.
- La conduite supplémentaire SL ou la conduite de frein CL est coupée.
- En raison de défauts sur le tracteur, la pression requise dans la conduite supplémentaire SL ou la conduite de freinage CL n'est pas suffisante.
Sur les machines disposant d'états de chargement différents, le régulateur manuel de force de freinage permet d'ajuster la force de freinage à l'état de chargement de la machine.

5.8.1 Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites

AVERTISSEMENT
Risque d'accident par défaillance des freins
L'accumulateur hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites doit être rempli pour que le freinage et le freinage d'urgence puissent fonctionner.
Pour remplir l'accumulateur hydraulique, enfoncer la pédale de frein du tracteur pendant 10 secondes avant chaque départ.
Ne roulez jamais avec un voyant ABS allumé.
- Accoupler la conduite de frein CL (1).
- Accoupler la conduite supplémentaire SL (2).

-
Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.
-
Verrouiller (2) la fiche ABS dans la prise ABS.
-
Contrôler si le voyant ABS s'allume quand le contact est mis.
-
Si le voyant ABS ne s'allume pas : vérifier la connexion du câble ABS.
-
Si le voyant ABS s'allume : démarrer le moteur du tracteur.
-
Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s'éteigne.
-
Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes.
→ La pression de service requise est établie dans l'accumulateur hydraulique.
- Au départ, démarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.

5.8.2 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites
- Pour évacuer la pression dans l'accumulateur hydraulique : ouvrir le robinet de purge (1) pendant 5 secondes.

-
Découpler la conduite de frein CL (1).
-
Découpler la conduite supplémentaire SL (2).
-
Accrocher les conduites au bloc de flexibles.

-
Desserrer le verrouillage (2).
-
Débrancher la fiche ABS (1).
-
Accrocher la fiche ABS au bloc de flexibles.

5.8.3 Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement
(1) Levier de réglage
(2) État de chargement « Vide »
(3) État de chargement « Moitié vide »
(4) État de chargement « Plein »
Pour ajuster la force de freinage à l'état de chargement : mettre le levier sur la position requise.

text_image
1 2 1/4 3 1/2 4 1/1Le frein de parking serré immobilise la machine dételée. La rotation de la manivelle actionne le frein de parking par l'intermédiaire de la vis et du câble de commande
(1) Manivelle bloquée en position de repos
(2) Manivelle en position d'utilisation
nouveau

- Position de la manivelle pour un desserrage / serrage en zone terminale
(l'effort de serrage du frein de parking est d'environ 20 kg à la main)

- Position de la manivelle pour un desserrage / serrage rapide
(A) Serrer le frein de parking.
(B) Desserrer le frein de parking.

- Corrigez le réglage du frein de parking lorsque la course de serrage de la vis n'est plus suffisante.
- Veillez à ce que le câble de commande ne repose ni ne frotte pas sur d'autres pièces du véhicule.
- Lorsque le frein de parking est desserré, le câble de commande doit pendre légèrement.
5.10 Cales repliables devant les roues
Les cales sont fixées sous le réservoir d'eau de rinçage droit, dans un support pivotant.

Amener les cales repliables devant les roues en position d'utilisation en actionnant le bouton-poussoir et les poser directement sur les roues avant l'attelage.

5.11 Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines
Selon les spécificités des réglementations nationales, les machines sont équipées d'une chaîne de sécurité.
La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ.

5.12 Essieu directeur AutoTrail
La commande de suivi AutoTrail assure le suivi précis de la machine derrière le tracteur.

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
Déplacements sur la voie publique

DANGER
Risque d'accident par basculement de la machine !
- Pour les déplacements sur route, amener l'essieu directeur en position de transport !
- Les déplacements sur route avec l'AutoTrail activé sont interdits.
Pour cela, sur le terminal de commande :
- Amener l'essieu directeur en position centrale.
Pour cela, sur le terminal de commande :

1.1
Mettre TrailTron en mode manuel.
1.2

1.3 Démarrer avec la machine jusqu'à ce que la position centrale soit atteinte.
→ L'AutoTrail s'arrête automatiquement lorsque la position centrale est atteinte.
-
Désactiver le terminal de commande.
-
Actionner le distributeur rouge du tracteur.
→ Coupez la circulation d'huile.
5.13 Béquille hydraulique
La béquille à commande hydraulique soutient le pulvérisateur remorque dételé. L'actionnement est assurée par un distributeur à double effet.
Distributeur bleu du tracteur

DANGER
Lorsque la machine est posée sur la béquille hydraulique, la béquille ne doit pas avoir une inclinaison de plus de 30° par rapport à la verticale.

text_image
max.30°
- Pour actionner la béquille, appuyer sur l'embrayage du tracteur pour décharger l'axe de la chape d'attelage / de la barre d'attelage.

Avant le déplacement, vérifiez la position relevée de la béquille !
5.14 Réservoir de liquide à pulvériser
Le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation s'effectue par
• l'ouverture de remplissage,
• le flexible d'aspiration (option) du raccord d'aspiration,
• le raccord de remplissage sous pression (option).

(1) Réservoir de liquide de pulvérisation
(2) Nettoyage intérieur
(3) Couvercle vissable et rabattable de l'ouverture de remplissage
(4) Remplissage externe
(5) Tamis de remplissage
(6) Purge d'air
(7) Flotteur indiquant le niveau de remplissage
(8) Agitateur
(9) Organe agitateur secondaire
(10) Écoulement
(11) Nettoyage haute pression XtremeClean, uniquement pour pack Confort / pack Confort Plus
Couvercle vissable et rabattable de l'ouverture de remplissage
- Pour ouvrir le couvercle, tourner le couvercle dans le sens antihoraire et le rabattre de côté.
- Pour fermer le couvercle, rabattre à nouveau le couvercle et le visser dans le sens horaire.
5.14.1 Organe agitateur
Le pulvérisateur dispose d'un organe agitateur principal et d'un organe agitateur complémentaire. Les deux organes agitateurs sont conçus comme des organes agitateurs hydrauliques. L'agitateur supplémentaire est en même temps combiné avec le rinçage du filtre sous pression pour le filtre sous pression auto-nettoyant.
Une pompe propre à l'organe agitateur alimente l'organe agitateur principal. La pompe de travail alimente l'organe agitateur complémentaire.
Les organes agitateurs en marche mélangent le liquide de pulvérisation dans le réservoir de liquide de pulvérisation et assurent l'homogénéité du liquide de pulvérisation.
L'organe agitateur principal est réglable à 4 niveaux. L'intensité est réglée en fonction du niveau de remplissage.
L'organe agitateur complémentaire s'arrête
- lorsque le niveau de remplissage du réservoir est bas,
- lorsque le débit doit être important.
5.14.2 Plate-forme de maintenance avec échelle
La plate-forme de maintenance avec échelle d'accès permet d'accéder au l'ouverture de visite

- Risque d'empoisonnement par des vapeurs toxiques !
Ne pénétrez jamais dans le réservoir de liquide de pulvérisation.
• Risque de chute en marche !
Il est formellement interdit de se tenir sur le pulvérisateur pendant les déplacements !

Veillez à ce que l'échelle d'accès soit verrouillée en position de transport.
(1) Échelle d'accès verrouillée en position de transport.
(2) Verrouillage automatique avec déverrouillage par levier

5.15 Réservoir d'eau de rinçage
Le réservoir d'eau de rinçage permet de disposer d'eau propre. Cette eau permet de
- diluer le reliquat dans le réservoir de liquide de pulvérisation après la pulvérisation,
- nettoyer (rincer) intégralement le pulvérisateur dans le champ,
- nettoyer le cadre-support de l'aspiration ainsi que les conduites de pulvérisation lorsque la cuve est pleine.

Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rinçage.
Le réservoir d'eau de rinçage en deux parties possède une ouverture de remplissage à l'arrière de chaque partie.
Remplir le réservoir si possible par les raccords du tableau de commande.
Volume total : 580 l

5.16 Dispositif lave mains
(1) Réservoir de lavage des mains (volume du réservoir : 22 l)
(2) Ouverture de remplissage munie d'un couvercle
(3) Robinet d'arrêt eau propre
o pour se laver les mains ou
o nettoyer les buses de pulvérisation.
(4) Distributeur de savon

AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication par de l'eau impure dans le réservoir de lavage des mains !
N'utilisez jamais l'eau du réservoir de lavage des mains comme eau potable ! Les matériaux du réservoir de lavage des mains ne sont pas prévus pour les usages alimentaires.

Contamination inadmissible du réservoir de lavage des mains par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation !
Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir de lavage des mains, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulvérisation.

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir de lavage des mains lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation.
5.17 Suspension hydropneumatique (option)
La suspension hydropneumatique comprend un réglage automatique de niveau dépendant de l'état de chargement.
En mode manuel, la machine peut être abaissée pour
• réduire la hauteur de passage,
• désactiver la suspension.
(1) Vérin hydraulique
(2) Réservoir de pression
(3) Plaque de garde

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

Ne dépassez jamais le régime d'entraînement maximal de 540 tr/min autorisé pour les pompes !
(1) Équipement des pompes à liquide de pulvérisation avec entraînement à arbre articulé ou entraînement hydraulique
(2) Pompe à liquide de pulvérisation
(3) Pompe d'agitateur
Entraînement de pompe hydraulique
- Le régime maximal de la pompe est limité hydrauliquement à 540 tr/min.
- Le régime de la pompe est réglable sur le terminal de commande et est affichée sur celui-ci.
5.19 Équipement de filtres

- Utilisez tous les filtres prévus de l'équipement de filtres. Nettoyez les filtres régulièrement (voir chapitre "Nettoyage", page 188). Le pulvérisateur ne fonctionne sans panne que si le liquide de pulvérisation est parfaitement filtré. Un filtrage correct influence grandement la réussite de traitement des mesures phytosanitaires.
- Respectez les combinaisons de filtre admises ou les maillages. Les maillages du filtre sous pression auto-nettoyant et des filtres de buses doivent toujours être plus petits que l'ouverture des buses utilisées.
- N'oubliez pas que l'utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou 100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits phytosanitaires, une filtration des matières actives. Renseignez-vous au cas par cas auprès du fabricant de produits phytosanitaires.
Tamis pour corps étrangers
Le tamis pour corps étrangers (1) évite que la cuve de liquide de pulvérisation ne soit encrassée via l'ouverture de visite.
Largeur des mailles : 1,00 mm

5.19.1 Filtre d'aspiration
Le filtre d'aspiration filtre
- le liquide de pulvérisation lors de la pulvérisation,
- l'eau lorsque le réservoir de liquide de pulvérisation est rempli avec le flexible d'aspiration.
Largeur des mailles : 0,60 mm

Le filtre sous pression auto-nettoyant
- empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulvérisation de se boucher.
- dispose d'un maillage/pouce supérieur au filtre d'aspiration.
Lorsque l'organe agitateur complémentaire est enclenché, la surface intérieure de la garniture de filtre sous pression est rincée en permanence et les particules de produit de pulvérisation et impuretés qui ne sont pas dissoutes retournent dans le réservoir de liquide de pulvérisation.
Vue d'ensemble des garnitures de filtre sous pression
- 50 mailles/pouce (de série), bleu pour calibre de buse '03' et supérieur
Surface de filtration : 216 mm ^4
Largeur des mailles : 0,35 mm
• 80 mailles/pouce, jaune pour calibre de buse '02'
Surface de filtration : 216 mm²
Largeur des mailles : 0,20 mm
• 100 mailles/pouce, vert pour calibre de buse '015' et inférieur
Surface de filtration : 216 mm²
Largeur des mailles : 0,15 mm

Les filtres de buse (1) empêchent les buses de pulvérisation de se boucher.
Vue d'ensemble des filtres de buses
• 24 mailles/pouce,
pour calibre de buse '06' et supérieur
Surface de filtration : 5,00 mm²
Largeur des mailles : 0,50 mm
- 50 mailles/pouce (de série), pour calibre de buse de '02' à '05'
Surface de filtration : 5,07 mm²
Largeur des mailles : 0,35 mm
• 100 mailles/pouce,
pour calibre de buse '015' et inférieur
Surface de filtration : 5,07 mm²
Largeur des mailles : 0,15 mm

5.20 Dispositif de remorquage (option)
Le tirant automatique sert à tracter les remorques freinées
- avec un poids total autorisé de 12000 kg et un frein à air comprimé.
- avec un poids total autorisé de 8000 kg et un frein à inertie.
- d'un poids total inférieur au poids total autorisé du pulvérisateur,
• sans charge d'appui.
• avec un œillet d'attelage 40 DIN 74054.
(1) Tirant
(2) Raccordement de l'éclairage
(3) Raccordement du frein
Pour déverrouiller le dispositif de remorquage, tirer et tourner la molette (1) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'encoche supérieure (2).
Pivoter ensuite le levier (/3) vers le haut jusqu'à ce que l'axe soit déverrouillé.

La remorque doit posséder un timon d'une longueur suffisante pour éviter une collision avec la rampe lors des déplacements en courbe.

text_image
1 2 3 40
Risque d'écrasement entre la machine et la remorque lors de l'attelage de celle-ci.
Demandez à toute personne située dans la zone de danger située entre la machine et la remorque de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
L'attelage d'une remorque à l'aide du dispositif de traction autonome est une commande effectuée par une seule personne.
Des signaleurs ne sont pas nécessaires.

AVERTISSEMENT
Pour l'attelage et le dételage des remorques, respectez les consignes de sécurité du chapitre Attelage et dételage de la machine, page 142.
5.21 Protection contre les utilisations non autorisées
Dispositif verrouillable pour anneau de couplage, coque d'attelage ou traverse des tirants inférieurs empêchant toute utilisation non autorisée de la machine.

5.22 Habillage du dessous de caisse
Grâce à l'habillage du dessous de caisse, le dessous de la machine est lisse et ménage les plantes.

5.23 Pré-équipement localisateur
Des ailes de 700 mm de large et des déflecteurs installés sur le capot, le réservoir d'eau de rinçage et les ailes empêchent les dommages sur les localisateurs.

5.24 Dispositif de lavage extérieur (option)
Dispositif de lavage extérieur permettant de nettoyer le pulvérisateur, comprenant
(1) un dévidoir-enrouleur,
(2) un tuyau de refoulement de 20 m,
(3) un pistolet pulvérisateur
Pression de service : 10 bar
Débit d'eau : 18 l/min

Risque de projections de liquides sous pression et d'encrassement par le liquide de pulvérisation en cas d'actionnement accidentel du pistolet de pulvérisation !
Évitez tout actionnement accidentel du pistolet de pulvérisation en activant le dispositif de verrouillage (1)
- à chaque fois que vous ne vous servez plus du pistolet.
- avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé.

text_image
BANGER REVER POINT AS ANY. PART OF ALL HIGH PRESSURE BEAT CASH BANONE SEVER EQUITY READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATIONS ①5.25 Caméra

AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort.
Si on utilise uniquement l'écran de la caméra pour manœuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas vus. Le système de caméra est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct.
- Avant de manœuvrer, assurez-vous par un coup d'œil direct que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de manœuvre
La machine peut être équipée d'une caméra (1).
Propriétés :
• Champs angulaire de 135°
• Chauffage et revêtement à effet lotus
• Technique de vision nocturne à infrarouge
• Fonction contre-jour automatique
Rampes Super-L

5.26 Éclairage de travail (option)
2 projecteurs de travail sur la rampe de pulvérisation et 2 projecteurs de travail sur la plate-forme.

Éclairage LED de chacune des buses :

Pack éclairage pour tableau de commande et compartiment de rangement

- Alimentation électrique séparée du tracteur requise, commande par boîtier de commande.
- Alimentation électrique et commande par ISOBUS.
5.27 Terminal de commande
Terminal de commande ISOBUS dans le tracteur
Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes :
• la saisie des données spécifiques à la machine
• la saisie des données spécifiques à la mission
- la commande du pulvérisateur pour la modification du débit lors de la pulvérisation
- la commande de toutes les fonctions sur la rampe de pulvérisation.
• la commande de fonctions spéciales
• la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement
Le terminal de commande commande un ordinateur de travail. L'ordinateur de travail reçoit alors toutes les informations nécessaires et se charge de la régulation du débit relatif à la surface [l/ha] en fonction du débit saisi (quantité de consigne) et la vitesse de déplacement actuelle [km/h].

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
AmaTron 4

text_image
AMAZONE Am Berg 14.26 CASE Optium 270 Cvit AMAZONE Cataya 3000 Super AmetronAmaPad 2

text_image
AMAZONE 0.0000 0.0000 0 0.0000 2000/1975 1 Amazone 25.28 L'équipement protection individuelle Safety Kit
Le Safety Kit est l'équipement de protection individuelle pour la manipulation des produits phytosanitaires sous forme de mallette pratique Safety-Kit d'AMAZONE.

6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

AVERTISSEMENT
Risque de blessure de personnes entraînées par la rampe de pulvérisation lors du
- pivotement latéral des tronçons lors du repliage
• Incliner, relever ou abaisser
Éloignez les personnes de l'espace dangereux de la machine avant toute commande de la rampe de pulvérisation.
Le bon état de la rampe de pulvérisation et sa suspension influencent considérablement la précision de répartition de la rampe de pulvérisation. En réglant correctement la hauteur de pulvérisation de la rampe de pulvérisation par rapport aux plantes sur pied, vous obtenez un recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm (ou 25 cm) les unes des autres.
La commande de la rampe se fait via le terminal de commande.
→ Pour cela, bloquer le distributeur rouge du tracteur pendant l'utilisation.
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS !

Selon l'équipement de la machine, les fonctions suivantes nt être exécutées avec le groupe fonctionnel cinématique de la :
• Dépliage et repliage la rampe de pulvérisation
- Réglage hydraulique en hauteur de rampe,
• Correction hydraulique d'assiette,
• Repliage d'un côté de la rampe de pulvérisation
- Relevage unilatéral et indépendant des tronçons de rampe de pulvérisation (repliage Profi II uniquement)
• Guidage de rampe automatique
Dépliage et repliage

ATTENTION
Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulvérisation au cours du déplacement.

DANGER
Lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension ! Le contact avec des lignes haute tension peut être mortel.

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement ou de choc au niveau de différentes parties du corps en cas de happement des personnes par les éléments de la machine basculant latéralement !
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.
Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine.
Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers.

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement, de coïncement, de saisie ou de choc pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe !
- Eloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe avant de procéder au dépliage ou au repliage de celle-ci.
- Relâchez immédiatement l'organe de commande permettant de déplier et de replier la rampe si une personne pénètre dans la zone de pivotement de la rampe.
Bras externe
Les verrouillages des tronçons extérieurs protègent la rampe de pulvérisation d'éventuels dommages, lorsque les bras extérieurs rencontrent des obstacles fixes. La sécurité permet du tronçon extérieur de s'effacer autour de son axe d'articulation dans le sens et contraire à l'avancement et de revenir ensuite automatiquement à sa position de travail.
Verrouillage des tronçons avec ressort de compression :

Verrouillage des tronçons avec vérins hydrauliques :

Mécanisme de pliage Flex
Les verrouillages des tronçons du milieu protègent la rampe des dommages survenant lorsque les tronçons du milieu rencontrent des obstacles fixes. Le verrouillage permet un effacement en marche avant dans le sens inverse du sens de marche.
Pour le déverrouillage, la rampe de pulvérisation doit être entièrement redépliée.
Avant de poursuivre le déplacement, vérifier que la rampe n'est pas endommagée.

Rampe de pulvérisation Super-L

(1) Rampe de pulvérisation avec conduite de pulvérisation
(2) Étrier de sécurité au transport
(3) Châssis en forme de parallélogramme pour le réglage en hauteur de la rampe de pulvérisation
(4) Tube protecteur pour buses
(5) Entretoise
(6) Blocage de tronçons extérieurs,
(7) Amortissement tridimensionnel,
(8) Vanne et robinet sélecteur pour système DUS
(9) Appareillage de la rampe
Entretoise
Les entretoises empêchent la rampe de heurter le sol.

En cas d'utilisation de certaines buses, les entretoises se trouvent dans le cône de pulvérisation.
Dans ce cas, fixer les entretoises horizontalement sur le support.
Utiliser la vis à ailette.

Verrouillage et déverrouillage du verrouillage de transport

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de choc de personnes si la rampe repliée en position de transport se déploie accidentellement lors de déplacements sur route !
Verrouillez le paquet de la rampe repliée en position de transport avec le verrouillage de transport avant les déplacements sur route.
Les étriers de sécurité au transport servent à verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport et à éviter son dépliage involontaire.
Déverrouillage du verrouillage de transport
Avant le déploiement de la rampe de pulvérisation, les étriers de sécurité au transport pivotent vers le haut et déverrouillent la rampe de pulvérisation (A).

text_image
A B AM3500 UX 4200Verrouillage du verrouillage de transport
Après le repliage de la rampe de pulvérisation, les étriers de sécurité au transport pivotent vers le bas et verrouillent la rampe de pulvérisation (B).
Travail avec une rampe de pulvérisation dépliée d'un seul côté

L'utilisation de la rampe de pulvérisation dépliée d'un seul côté est autorisée
Repliage profi :
- uniquement avec compensation des oscillations verrouillée
- uniquement pour franchir des obstacles (arbre, pylône électrique, etc.).
Mécanisme de pliage Flex :
- jusqu'à une vitesse de déplacement de 6 km/h
La rampe de pulvérisation est entièrement dépliée !
- Relever la rampe à une hauteur moyenne.
- Replier le tronçon de rampe souhaité.

Il est interdit de travailler avec une rampe repliée d'un côté en position de transport.
Après le repliage, le tronçon de rampe pivote en avant jusqu'en position de transport !
Interrompre le repliage à temps pour la pulvérisation d'un seul côté !
- Aligner la rampe à l'horizontale.
- Régler la hauteur de pulvérisation de sorte que la rampe soit au moins à 1 m de la surface du sol.
- Désactivez les tronçons de la partie repliée de la rampe.
- Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulvérisation.

6.1 Articulation de réduction du le bras extérieur (option)
L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élément extérieur du bras extérieur pour réduire la largeur de travail.
Cas 1 :
| Nombre de buses du tronçon extérieur = | Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable |
→ Lors de la pulvérisation avec une largeur de travail réduite, maintenir les tronçons extérieurs à l'arrêt.
Cas 2 :
| Nombre de buses du tronçon extérieur | ≠ | Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable |
→ Fermer manuellement les buses extérieurs (tête de buse triple).
→ Effectuer les modifications sur le terminal de commande.
o Saisir la largeur de travail modifiée
o Saisir le nombre de buses modifié sur le tronçon extérieur.

2 vis fixent l'élément extérieur déplié et replié dans les positions finales correspondantes.

ATTENTION
Repliez avant les trajets de transport les éléments extérieurs afin que le verrouillage de transport soit effectif lorsque la rampe est repliée.
6.2 Réduction de rampe (option)
Grâce à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des modèles, peuvent rester repliés en service.
Mettre de plus en marche l'accumulateur hydraulique (option) comme protection de démarrage.

Sur le terminal de commande, les tronçons correspondants doivent être désactivés.

(1) Réduction de rampe
(2) Réservoir hydraulique (option)
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé
Utilisation avec une largeur de travail réduite
- Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique.
- Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.
- Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.
- Désactiver les tronçons correspondants sur le terminal de commande.
- Utilisation avec une largeur de travail réduite.

Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :
• pour les déplacements sur route
• pour une utilisation avec une largeur de travail complète
Capteurs sur la rampe :
Si le travail est réalisé avec un guidage automatique de rampe à vitesse réduite, le tronçon de la rampe peut éventuellement gêner le capteur.
Dans ce cas :
(1) Monter le capteur tourné de 180°.
(2) DistanceControl plus : débrancher le capteur intérieur.
ContourControl : désactiver le capteur intérieur (logiciel ISOBUS).

L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à 1,20 mètre.

(1) Extension de rampe en position de transport
(2) Extension de rampe en position d'utilisation
(3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé
(4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en position de transport ou d'utilisation.
6.4 Correction hydraulique d'assiette (option)
La rampe de pulvérisation se règle parallèlement au sol ou à la surface visée avec la correction hydraulique d'assiette si les conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des sillons varie ou si le tracteur progresse d'un seul côté dans le sillon.
Réglage avec le terminal de commande

Voir la notice d'utilisation du terminal de commande.
6.5 DistanceControl (option)
Le dispositif DistanceControl de régulation de la rampe de pulvérisation maintient automatiquement la rampe parallèle, à la distance souhaitée de la surface visée.
Deux capteurs à ultrasons (1) mesurent la distance du sol ou des plantes sur pied..
Lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée en tournière, elle est automatiquement relevée d'environ 50 cm. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de l'activation.

Reportez-vous à la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

text_image
5° 1 II 80• Réglage des capteurs à ultrasons :
→ voir illustration
6.6 Conduites de pulvérisation
Conduites de pulvérisation avec vannes de tronçonnement

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["X"]
E --> F["X"]
F --> G["X"]
G --> H["X"]
H --> I["X"]
I --> J["X"]
J --> K["X"]
K --> L["X"]
L --> M["X"]
M --> N["X"]
N --> O["X"]
O --> P["X"]
P --> Q["X"]
Q --> R["X"]
R --> S["X"]
S --> T["X"]
T --> U["X"]
U --> V["X"]
V --> W["X"]
W --> X["X"]
X --> Y["X"]
Y --> Z["X"]
Conduites de pulvérisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue DUS

flowchart
graph TD
A["1 Tank"] --> B["2 Valve"]
B --> C["3 Tank"]
C --> D["4 Valve"]
D --> E["5 Valve"]
E --> F["6 Valve"]
F --> G["7 Valve"]
G --> H["8 Valve"]
H --> I["9 Valve"]
I --> J["10 Valve"]
J --> K["11 Valve"]
K --> L["12 Valve"]
L --> M["13 Valve"]
M --> N["14 Valve"]
N --> O["15 Valve"]
O --> P["16 Valve"]
P --> Q["17 Valve"]
Q --> R["18 Valve"]
R --> S["19 Valve"]
S --> T["20 Valve"]
T --> U["21 Valve"]
U --> V["22 Valve"]
V --> W["23 Valve"]
W --> X["24 Valve"]
X --> Y["25 Valve"]
Y --> Z["26 Valve"]
Z --> AA["27 Valve"]
AA --> AB["28 Valve"]
AB --> AC["29 Valve"]
AC --> AD["30 Valve"]
AD --> AE["31 Valve"]
AE --> AF["32 Valve"]
AF --> AG["33 Valve"]
AG --> AH["34 Valve"]
AH --> AI["35 Valve"]
AI --> AJ["36 Valve"]
AJ --> AK["37 Valve"]
AK --> AL["38 Valve"]
AL --> AM["39 Valve"]
AM --> AN["40 Valve"]
Conduites de pulvérisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation semi-continue DUS Pro

flowchart
graph TD
A["Sensor ①"] --> B["Component ⑤"]
B --> C["Component ⑥"]
C --> D["Component ②"]
D --> E["Component ⑨"]
E --> F["Container"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
(1) Débitmètre
(2) Dispositif de mesure de retour en cuve
(3) Vanne de tronçonnement
(4) Vanne by-pass pour faibles débits
(5) Conduite circulation sous pression
(6) Robinet d'arrêt DUS
(7) Limiteur de pression
(8) Clapet antiretour
(9) Limiteur de pression
Système de circulation semi-continue (DUS)

- Activez toujours le système de circulation semi-continue pour la pulvérisation normale.
- Désactivez le système de circulation semi-continue si vous utilisez des localisateurs.
Le système de circulation de pression
- permet, lorsque le système de circulation de pression est activé, une circulation permanente du liquide dans la conduite de pulvérisation. Pour ce faire, un flexible de raccord de rinçage (1) est assigné à chaque tronçon.
- peut être utilisé au choix avec du liquide de pulvérisation ou de l'eau de rinçage.
- réduit le reliquat non dilué à 2 l pour toutes les conduites de pulvérisation.
La circulation permanente du liquide
- permet une pulvérisation homogène dès le début, car le liquide de pulvérisation arrive immédiatement sur toutes les buses après la mise en marche de la rampe de pulvérisation.
- empêche la conduite de pulvérisation de se boucher.

Filtre de conduite pour conduites de pulvérisation (option)
Le filtre de conduite (1)
- est installé dans les conduites de pulvérisation par tronçon ( commande de tronçonnement).
- est installé une fois à gauche et une fois à droite dans les conduites de pulvérisation (commande individuelle des buses)
- est un dispositif supplémentaire permettant d'éviter l'encrassement des buses de pulvérisation.
Aperçu des filtres utilisés
• garniture de filtre avec 50 mailles/pouce (bleu)
• garniture de filtre avec 80 mailles/pouce (gris)
• garniture de filtre avec 100 mailles/pouce (rouge)

(1) Corps de buse avec raccord à baïonnette
o Version élément amortisseur avec glissière
o Version élément amortisseur vissé
(2) Diaphragme. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulvérisation descend endessous de 0,5 bar environ, l'élément amortisseur (3) appuie le diaphragme sur le logement de diaphragme (4) dans le corps de buse. On obtient ainsi un arrêt des buses sans égouttage lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée.
(3) Elément amortisseur.
(4) Glissière ; maintient la vanne à diaphragme complèt à l'intérieur du corps de buse.
(5) Filtre de buse ; équipement de série 50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse.
(6) Joint caoutchouc
(7) Buse avec bouchon à baïonnette.

L'utilisation de têtes de buse multiple est utile lorsque plusieurs types de buses sont utilisés.
La rotation dans le sens antihoraire de la tête de buse multiple permet d'utiliser une autre buse.
Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe.

Rincez les conduites de pulvérisation avant de tourner la tête de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.
La buse qui est en position verticale est alimentée.

La flèche indique la buse verticale qui est alimentée.

Le corps de buse quadruple peut être équipé d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm.
La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est réglée sur 25 cm.

Installer le logement de buse 25 cm.
Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amenée avec un bouchon.

6.7.2 Buses de bordure
Buses limite, électriques ou manuelles
La commande de buses de limite permet de désactiver la dernière buse et d'activer électriquement une buse de bordure 25 cm plus à l'extérieur (précisément sur le bord du champ).

Commande de buses d'extrémité, électrique (option)
La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en bordure de champ à proximité de points d'eau.

Commande de buses supplémentaires, électrique (option)
La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.

6.8 Commutation automatique des buses individuelles (option)
Grâce à la commutation électrique individuelle des buses, des tronçons de 50 cm peuvent être commutés séparément. En association avec la commande de tronçonnement automatique Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à des zones minimales.
6.8.1 Commutation individuelle de buses AmaSwitch
Chaque buse peut être activée et désactivée séparément par Section Control.
(1) Corps de buse
(2) Écrou raccord avec joint à membrane
(3) Vanne motorisée

- La rampe de pulvérisation est équipée de corps de buse quadruples. Chacun est actionné par un moteur électrique.
- Les buses peuvent être activées ou désactivées au choix (en fonction du Section Control).
- Grâce au corps de buse quadruple, plusieurs buses dans un corps de buse peuvent être activées simultanément.
- Un corps de buse supplémentaire peut être configuré séparément pour le traitement des bordures.
- Éclairage LED individuelle des buses intégré dans le corps de buse.

Lors du montage, veillez à ce que les deux sorties faisant face vers l'avant du côté de la machine soient utilisées pour le montage.

Sélection manuelle des buses :
La sélection des buses ou de la combinaison de buses peut être effectuée via le terminal de commande.
Sélection automatique des buses :
La buse ou la combinaison de buses est sélectionnée automatiquement pendant la pulvérisation en fonction des conditions de bordure saisies.


Symbole pour le boîtier de buse AmaSelect
La flèche indique le sens de déplacement.
→ Ceci est important pour l'installation des buses dans le corps de buse !
6.9 Equipement spécial pour traitements à l'engrais liquide
Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides :
- une solution azotée d'ammonitrate et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.
- une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg P₂O₅ pour 100 kg de solution NP.

Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat, multipliez les valeurs de débit fournies en l/ha par les tables par 0,88 (pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondent à de la pulvérisation à l'eau claire.
En règle générale :
L'engrais liquide doit être pulvérisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les gouttelettes trop grosses roulent des feuilles et les gouttelettes trop petites renforcent l'effet de loupe. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûlure sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais.
En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses doivent impérativement être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure des épis étant sinon particulièrement élevé.
6.9.1 Buses 3 jets (option)
Il est intéressant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénètre dans la plante de préférence par la racine plutôt que par les feuilles.
La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois trous d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes non souhaités avec ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse 3 jets atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brûlure des tiges, il est recommandé d'utiliser les pendillards à la place des buses 3 jets pour la fertilisation tardive.
Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs.
Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h)
• Jaune 50 - 80 | AHL/ha
• Rouge 80 - 126 | AHL/ha
• Bleu 115 - 180 | AHL/ha
- Blanc 155 - 267 | AHL/ha
Les conditions d'utilisation des buses 7 trous / buses FD sont les mêmes que pour les buses 3 jets. Contrairement aux buses 3 jets, les trous de sortie des buses 7 trous / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulvériser de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact.
Buses 7 trous disponibles :
• SJ7-02-CE 74 – 120 l AHL (à 8 km/h)
• SJ7-03-CE 110 – 180 | AHL
• SJ7-04-CE 148 – 240 | AHL
• SJ7-05-CE 184 – 300 | AHL
• SJ7-06-CE 222-411 | AHL
• SJ7-08-CE 295 – 480 | AHL

Buses FD disponibles :
• FD 04 150 - 240 | AHL/ha (à 8 km/h)
• FD 05 190 - 300 | AHL/ha
• FD 06 230 - 360 | AHL/ha
• FD 08 300 - 480 | AHL/ha
• FD 10 370 - 600 | AHL/ha*

6.9.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option)
- avec disques de dosage pour la fertilisation tardive avec engrais liquide
(1) Pendillards avec un écart de 25 cm entre les flexibles grâce au montage de la 2ème conduite de pulvérisation.
(2) Raccord à baïonnette avec disques de dosage.
(3) Poids en métal pour améliorer la tenue des pendillards pendant le travail.

(1) Un robinet de réglage pour chaque tronçon :
a Pulvérisation par les deux conduites de pulvérisation avec pendillards
b Pulvérisation par la conduite de pulvérisation standard
c Pulvérisation uniquement par la deuxième conduite de pulvérisation

Démontez les pendillards pour une pulvérisation normale.
Après le démontage des pendillards, fermez les corps de buse par des bouchons borgnes !

text_image
a b c 1(1) Crochet de transport

Pour l'utilisation des localisateurs, visser les deux crochets de transport à une position plus basse. En position de transport, la distance entre la buse et le pare-boue doit être de 20 cm !Pour la pulvérisation normale, visser à nouveau les crochets de transport à la position initiale !

Le présent chapitre contient des informations concernant
• la mise en service de votre machine.
- la manière de vérifier si la machine peut être attelée/montée au tracteur.

- Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.
- Lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », à partir de la page 30 concernant
o de l'attelage et du dételage de la machine,
o du transport de la machine et
o de l'utilisation de la machine. - Procédez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.
- Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.
- Le propriétaire du véhicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, coïncement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique.
Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage/déploiement, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
• fonctionnent en continu,
• sont régulés automatiquement ou
• doivent avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances.
7.1 Agent antigel dans la cuve de liquide de pulvérisation
Selon la saison et le marquage apposé sur la machine, la machine est protégée du gel par un agent antigel biodégradable.
L'agent antigel peut être évacué avec le liquide de pulvérisation lors de la première utilisation, ou avec une pompe.
Réutiliser l'agent antigel évacué avec une pompe, ou l'éliminer de manière réglementaire.
7.2 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
- Vérifier que le tracteur satisfait aux exigences requises avant de procéder à la mise en place ou à l'attelage de la machine.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. - Effectuez un test de freinage pour vérifier que le tracteur peut fournir la puissance de décélération réglementaire, même avec la machine portée/attelée.
Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :
• le poids total autorisé
• les charges par essieu autorisées
• la charge d'appui autorisée au point d'accouplement du tracteur
• les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés
- une charge d'attelage autorisée suffisante
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du véhicule et dans la notice d'utilisation du tracteur.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur.
Le tracteur doit fournir la puissance de décélération (freinage) prescrite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.
7.2.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du véhicule doit être supérieur à la somme
• du poids à vide du tracteur
- du lest et
- du poids total de la machine portée ou de la charge d'appui de la machine attelée.

Cette consigne s'applique uniquement à l'Allemagne :
En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des véhicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).
7.2.1.1 Données nécessaires pour le calcul

text_image
Gv Tv TL TH a2 a1 a b c FH| T_L | [kg] | Poids à vide du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur |
| T_V | [kg] | Charge sur l'essieu avant du tracteur vide | |
| T_H | [kg] | Charge sur l'essieu arrière du tracteur vide | |
| G_V | [kg] | Lest avant (si présent) | voir les caractéristiques techniques du lest avant, ou peser le lest |
| F_H | [kg] | Charge d'appui réelle | déterminer |
| a | [m] | Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a_1+a_2 ) | voir les caractéristiques techniques du tracteur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou effectuer les mesures |
| a_1 | [m] | Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras inférieurs | voir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer |
| a_2 | [m] | Distance entre le centre du point d'attelage de tirants inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance du centre de gravité) | voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou effectuer les mesures |
| b | [m] | Empattement du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
| c | [m] | Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre du point d'attelage des tirants inférieurs | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
7.2.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant G_v min du tracteur pour assurer la manœuvrabilité
$$ G _ {V \min} = \frac {F _ {H} \bullet c - T _ {V} \bullet b + 0 , 2 \bullet T _ {L} \bullet b}{a + b} $$
Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé G_V min , nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (chapitre 7.1.1.7).
7.2.1.3 Calcul de la charge effective sur l'essieu avant du tracteur T_V tat
$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \bullet (a + b) + T _ {V} \bullet b - F _ {H} \bullet c}{b} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.2.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine
$$ G _ {t a t} = G _ {V} + T _ {L} + F _ {H} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.2.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrière du tracteur T_H tat
$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrière et la charge sur l'essieu arrière admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.2.1.6 Capacité de charge des pneumatiques
Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).
7.2.1.7 Tableau
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur | Double de la capacité de charge admissible des pneus (deux pneus) | |
| Lestage minimum avant/arrière | / kg | -- | -- |
| Poids total | kg ≤ | kg | -- |
| Charge sur essieu avant | kg ≤ | kg ≤ | kg |
| Charge sur essieu arrière | kg ≤ | kg ≤ | kg |



- Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacités de charge des pneumatiques.
- Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées.
AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge ainsi qu'à une manœuvrabilité et une puissance de freinage insuffisantes du tracteur.
Il est interdit d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul
- même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.
- si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (G _V min ).
- Vous devez utiliser un lest avant dont la masse est supérieure ou égale à la valeur du lestage minimum requis à l'avant (Gv min) !
7.2.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents lié à la rupture de composants pendant le fonctionnement, résultant de combinaisons non autorisées de dispositifs d'attelage.
• Respectez les points suivants :
o La charge d'appui autorisée du dispositif d'attelage sur le tracteur doit être suffisante pour la charge d'appui réelle.
Les charges par essieu et le poids du tracteur modifiés par la charge d'appui doivent être inférieurs aux limites autorisées. En cas de doute, effectuez une pesée de contrôle.
o La charge statique réelle sur l'essieu arrière du tracteur doit être inférieure à la charge autorisée sur cet essieu.
o Le poids total autorisé du tracteur doit être respecté.
o les capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur ne doivent pas être dépassées.
7.2.2.1 Possibilités de combinaison des dispositifs d'attelage et des œillets d'attelage
Les possibilités de combinaison autorisées pour les dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine sont indiquées dans le tableau suivant.
| Dispositif d'attelage | |||
| Tracteur | Machine AMAZONE | ||
| Accrochage par le haut | |||
| Attelage à axe de forme A, B, C | Anneau de couplage | Douille 40 mm | (ISO 5692-2) |
| A non automatique (ISO 6489-2) | Anneau de couplage | 40 mm | (ISO 8755) |
| B automatique Axe plat | Anneau de couplage | 50 mm, uniquement compatible avec la forme A | (ISO 1102) |
| C automatique Axe bombé | |||
| Attelage supérieur/inférieur | |||
| Attelage à boule 80 mm (ISO 24347) | Boule d'attelage | 80 mm | (ISO 24347) |
| Accrochage par le bas | |||
| crochet d'attelage / crochet barre d'attelage (ISO 6489-19) | Anneau de couplage | Trou central 50 mm Anneau 30 mm | (ISO 5692-1) |
| œillet d'attelage pivotant | compatible uniquement avec la forme Y, trou 50 mm, | (ISO 5692-3) | |
| Anneau de couplage | Trou central 50 mm Anneau 30-41 mm | (ISO 20019) | |
| barre oscillante - catégorie 2 (ISO 6489-3) | Anneau de couplage | Trou central 50 mm Anneau 30 mm | (ISO 5692-1) |
| Douille 40 mm | (ISO 5692-2) | ||
| 40 mm | (ISO 8755) | ||
| 50 mm | (ISO 1102) | ||
| barre oscillante (ISO 6489-3) | Anneau d'attelage | (ISO 21244) | |
| barre oscillante / Piton-fix (ISO 6489-4) | Anneau de couplage | Trou central 50 mm Anneau 30 mm | (ISO 5692-1) |
| œillet d'attelage pivotant | compatible uniquement avec la forme Y, trou 50 mm | (ISO 5692-3) | |
| Chape d'attelage non pivotante (ISO 6489-5) | œillet d'attelage pivotant | (ISO 5692-3) | |
| Attelage au bras inférieur : (ISO 730) | Traverse de tirant inférieur | (ISO 730) | |
7.2.2.2 Comparer la valeur D_c autorisée avec la valeur D_c effective

AVERTISSEMENT
Risque lié à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur !
- Calculer la valeur D_C réelle de votre combinaison, se composant du tracteur et de la machine.
- Comparez la valeur Dc réelle avec les valeurs Dc suivantes autorisées :
• Dispositif d'attelage de la machine - Timon de la machine
• Dispositif d'attelage du tracteur
La valeur D_C réelle calculée pour la combinaison doit être inférieure ou égale ( ≤ ) à la valeur D_C indiquée.
Les valeurs D_c autorisées de la machine sont disponibles sur la plaque signalétique du dispositif d'attelage (1) et du timon (2).
La valeur D_C autorisée du dispositif d'attelage du tracteur est disponible directement sur le dispositif d'attelage / dans la notice d'utilisation de votre tracteur.

Valeur Dc réelle calculée pour la combinaison
| kN |
valeur Dc indiquée
| ≤ | Dispositif d'attelage du tracteur | kN |
| ≤ | Dispositif d'attelage de la machine | kN |
| ≤ | Timon de la machine | kN |
Calcul de la valeur D_c réelle de la combinaison prévue
La valeur D_C réelle d'une combinaison se calcule de la manière suivante :
$$ \boxed {D _ {C} = g x \frac {T x C}{T + C}} $$

text_image
T CFig. 2
T : Poids total autorisé pour votre tracteur en [t] (voir notice d'utilisation ou carte grise du tracteur)
C : Charge par essieu de la machine avec la masse autorisée (charge utile) en [t] sans charge d'appui
g : Accélération gravitationnelle (9,81 m/s²)
7.3 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur

AVERTISSEMENT
Risques par
- projection d'éléments endommagés et/ou détruits pour l'opérateur/une tierce personne, lors du relevage/de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un étirement en raison d'une longueur inadaptée !
- happement ou entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan !
Faites contrôler la longueur de l'arbre à cardan dans tous ses états de fonctionnement par un atelier spécialisé avant de l'accoupler pour la première fois au tracteur.
Respecter impérativement lors de l'adaptation de l'arbre à cardan la noticie d'utilisation fournie avec l'arbre à cardan.

L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour atteler la machine à un autre tracteur, vous devez éventuellement adapter à nouveau l'arbre à cardan.

AVERTISSEMENT
Risques de happement et d'entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan !
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes).
Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du levage et de la descente de la machine pour déterminer la position de service la plus courte et la plus longue de l'arbre à cardan !
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
- uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
- en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement par
- déplacement accidentel du tracteur et de la machine accouplée !
• abaissement de la machine relevée !
Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine relevée pour procéder à l'adaptation de l'arbre à cardan, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur ou de la machine et l'abaissement accidentel de la machine relevée.

La longueur la plus courte de l'arbre à cardan est présente en disposition horizontale de l'arbre à cardan. La longueur la plus longue de l'arbre à cardan apparaît lorsque la machine est totalement relevée.
- Accouplez le tracteur et la machine (ne pas raccorder l'arbre à cardan).
- Serrez le frein de stationnement du tracteur.
- Déterminez la hauteur de relevage de la machine avec la position de service la plus courte et la plus longue pour l'arbre à cardan.
3.1 Relevez et abaissez la machine par le circuit hydraulique trois points du tracteur.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur à l'arrière du tracteur, à partir du poste de travail prévu. - Sécurisez la machine relevée à la hauteur de relevage déterminée pour éviter tout abaissement accidentelle (par ex. en l'étayant ou en l'accrochant à une grue).
- Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage accidentel avant de pénétrer dans la zone de danger entre le tracteur et de la machine.
- Respectez lors de la détermination de la longueur et en cas d'arbre à cardan court la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
- Enfoncez à nouveau la moitié raccourcie de l'arbre à cardan.
- Graissez la prise de force du tracteur et l'arbre d'entrée de la boîte de transmission avant de raccorder l'arbre à cardan. Le symbole du tracteur sur le tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
7.4 Immobilisation du tracteur/de la machine

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coïncement et choc lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :
- abaissement accidentel de la machine non immobilisée, relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,
o si la machine est entraînée,
o tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne,
o lorsque la clé de contact n'a pas été retirée et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être démarré accidentellement,
o lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales,
o lorsque des éléments mobiles ne sont pas bloqués afin d'éviter toute mise en mouvement accidentelle.
Ces interventions en particulier présentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.
- Abaissez la machine relevée non assurée/les pièces de la machine relevées non assurées.
→ Vous éviterez ainsi tout abaissement involontaire. - Arrêter le moteur du tracteur.
- Retirer la clé de contact.
- Serrer le frein à main du tracteur.
- Immobiliser la machine (seulement pour la machine attelée)
o sur un terrain plat avec le frein de parking (si disponible) ou des cales.
o sur un terrain très irrégulier ou en pente avec le frein de parking et des cales.
7.4.1 Montage des roues

Pour le montage des roues, utilisez :
(1) Les bagues coniques des écrous de roues.
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.

Si la machine est équipée de roues de secours, vous devez monter des roues mobiles avant la mise en service.

AVERTISSEMENT
Les jantes qui conviennent aux pneumatiques doivent avoir un disque de jante soudé sur tout le pourtour !

Pour les pneumatiques d'un diamètre supérieur à 1860 mm, il est nécessaire de monter une rallonge pour la béquille hydraulique et l'échelle d'accès.
- Soulever légèrement la machine avec une grue.

DANGER
Utiliser les points de prise indiqués pour les sangles de levage. Voir chapitre "Chargement", page 43.
- Desserrer les écrous des roues de secours.
- Enlever les roues de secours.

ATTENTION
Faire attention en enlevant les roues de secours et en montant les roues mobiles !
- Placer les roues mobiles sur les tiges filetées.
- Serrer les écrous de roues.
- Descendre la machine et enlever les sangles de levage.
- Resserrer les écrous de roues après 10 heures de service.
Essieu directeur

L'angle de braquage de l'essieu directeur doit être limité en fonction des roues.
La roue risque sinon de heurter la machine.
(1) Effectuer le réglage avec la vis butée et le contre-écrou.
(2) Effectuer le réglage avec les disques d'écartement.

7.5 Première mise en service du circuit de freinage

Effectuez un freinage test lorsque le pulvérisateur remorque est vide et lorsqu'il est chargé pour tester le comportement au freinage du tracteur et du pulvérisateur attelé.
Nous recommandons de faire effectuer une harmonisation du convoi entre le tracteur et le pulvérisateur remorque par un atelier spécialisé afin d'obtenir un comportement optimal au freinage et minimiser l'usure des garnitures de frein (voir chapitre "Maintenance", page 207).
7.6 Régler le système hydraulique

Le bloc hydraulique se trouve à l'avant à droite sur la machine, derrière la tôle de recouvrement.

- Faites impérativement correspondre les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine.
- Le réglage du système hydraulique de la machine s'effectue à l'aide de la vis de réglage du système sur le bloc hydraulique de la machine.
- Des températures de l'huile hydraulique accrues sont la conséquence d'un réglage incorrect de la vis de réglage du système. Celles-ci sont provoquées par des sollicitations continues du limiteur de pression du circuit hydraulique du tracteur.
• Le réglage ne doit être effectué qu'en l'absence de pression ! - En cas de pannes de fonctionnement hydrauliques entre le tracteur et la machine lors de la mise en service, contactez votre interlocuteur de service.
(1) Robinet de réglage réglable en position A et B
(2) Raccordement LS de la ligne pilote Load-Sensing

text_image
GD906 LS ② A >5 B LS ①Raccords côté machine :
(1) P – Arrivée, conduite de pression, connecteur largeur nominale 20
(2) LS – Ligne pilote, connecteur largeur nominale 10
(3) T--Retour, manchon largeur nominale 20

flowchart
graph TD
A["Tractor"] --> B["P"]
A --> C["LS"]
A --> D["T"]
B --> E["①"]
C --> F["②"]
D --> G["③"]
(1) Système hydraulique centre ouvert avec pompe à débit constant (pompe à engrenage) ou pompe de réglage.
→Choisir le réglage A

Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garanti.
(2) Système hydraulique à appel de charge (Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS.
→ Choisir le réglage B.
(3) Système hydraulique à appel de charge avec pompe à débit constant (pompe à engrenage).
→ Choisir le réglage B.
(4) Système hydraulique centre fermé avec pompe de réglage à pression régulée.
→ Choisir le réglage B.

Risque de surchauffe du système hydraulique : le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques.

flowchart
graph TD
A["1: Top-Left Motor"] --> B["T"]
B --> C["2: Left-Right Valve"]
C --> D["P, LS, T"]
D --> E["3: Middle-Right Valve"]
E --> F["P, LS, T"]
F --> G["4: Bottom-Left Valve"]
7.7 Monter le capteur pour l'essieu directeur
Pour monter le capteur dans la cabine ou à l'extérieur, utiliser une liaison mécanique rigide et sans vibrations entre le capteur et le bâti, ou un élément porteur dans la cabine.
2. Monter le capteur à l'horizontale.
3. Brancher le capteur sur le faisceau de câbles de la machine.

- Protéger le capteur des dépôts de saletés.
• Le capteur ne doit pas être peint. - Ne pas utiliser une visseuse à percussion pour le montage.
- Respecter une distance minimale de 20 cm par rapport aux téléphones cellulaires.

flowchart
graph TD
A["Engine"] --> B["Battery pack"]
B --> C["Truck assembly"]
C --> D["Assembly"]
D --> E["XY071 connector"]
8 Attelage et dételage de la machine

Pour l'attelage et le dételage des machines, reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », page 30.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de celle-ci.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux entre les deux véhicules pour atteler ou dételer la machine. Lisez pour cela le chapitre 136.
8.1 Attelage de la machine

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Consultez pour cela le chapitre « Contrôle des caractéristiques requises du tracteur », page 126.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de celle-ci.
Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur et ils doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement, de coupure, de happement, de coïncement et de choc lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur !
- Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée.

AVERTISSEMENT
Risques de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en cas de conduites d'alimentation endommagées.
Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation
• doivent suivre facilement tous les mouvements de l'outil porté ou attelé sans tension, cintrage ni frottement.
- ne doivent pas frotter contre des éléments étrangers.
- Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.

Raccorder les conduites d'alimentation avant d'atteler la machine au tracteur.
- Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.
- Vérifier que la prise de force du tracteur est désactivée.
- Accoupler l'arbre à cardan.

Accoupler les conduites hydraulique dans l'ordre indiqué.
- Fermer le robinet d'arrêt (1).
- Pour évacuer la pression du retour d'huile T, ouvrir le robinet d'arrêt (2) pendant 3 secondes.
- Accoupler le retour d'huile T.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (1).
- Accoupler la conduite de pression P et la ligne de commande LS.
-
Accoupler les conduites d'alimentation.
-
Approcher un peu plus le tracteur de la machine en reculant de sorte que le dispositif d'attelage puisse être accouplé.
-
Accoupler le dispositif d'attelage.
-
Relever la béquille en position de transport.
-
Enlever les cales et desserrer le frein de stationnement.

Veillez, lors du premier virage avec la machine attelée, à ce qu'aucune pièce du tracteur ne touche la machine.
8.2 Dételage de la machine

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, happement, coïncement et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge et au basculement de la machine dételée.
Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane et dure.

La dépose d'une machine à moitié pleine cause des dégâts à la béquille.
Déposer seulement une machine vide.

Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant celle-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de la réatteler.
- Placer la machine vide pour stationnement sur une surface plane et dure.
- Dételer la machine du tracteur
2.1 Immobilisez la machine. Pour cela, voir page 136.
2.1 Baissez la béquille jusqu'en position de parking.
2.2 Dételer le dispositif d'attelage.
2.3 Avancer le tracteur d'env. 25 cm.
→ L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'accéder plus facilement aux éléments pour désaccoupler l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation.
2.4 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentels.
2.5 Désaccouplez l'arbre à cardan.
2.6 Accrochez l'arbre à cardan au support.
2.7 Découpler les conduites d'alimentation et les protéger de la saleté avec des capuchons de protection.
2.8 Fixer les conduites d'alimentation sur les conduites de repos correspondantes.
2.9 Frein hydraulique : détacher le câble de déclenchement du frein de parking du tracteur.
8.2.1 Manœuvres de la machine dételée

DANGER
Soyez particulièrement vigilant pour réaliser les manœuvres lorsque les freins sont desserrés, car seul le véhicule de manœuvre freine le pulvérisateur remorque.
Reliez la machine au véhicule de manœuvre avant d'actionner la valve de desserrage sur le clapet de frein de remorque.
Le véhicule de manœuvre doit être freiné.

Les freins ne se desserrent plus avec la valve de desserrage lorsque la pression du réservoir d'air descend en dessous de 3 bars (par exemple lorsque la valve de desserrage est actionnée plusieurs fois, ou en cas de fuite du système de freins).
Pour desserrer le frein de service :
- Remplir le réservoir d'air.
-
Purger entièrement l'air du système de freins avec la vanne de purge du réservoir d'air.
-
Reliez la machine au véhicule de manœuvre.
- Freinez le véhicule de manœuvre.
- Enlever les cales et desserrer le frein de parking.
- Uniquement le circuit de freinage à air comprimé :
4.1 Enfoncez le bouton d'actionnement de la valve de desserrage jusqu'en butée (voir page 75).
→ Les freins sont desserrés et la machine peut être manœuvrée.
4.2 À la fin de la manœuvre, tirer le bouton d'actionnement de la valve de desserrage jusqu'en butée.
→ La pression d'alimentation du réservoir d'air freine à nouveau le pulvérisateur remorque. - Freiner à nouveau le véhicule de manœuvre une fois la manœuvre terminée.
- Resserrer à fond le frein de parking et immobiliser la machine avec des cales.
- Dételez la machine du véhicule de manœuvre.
9 Déplacements sur route

- En cas de déplacement sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.
• Avant les déplacements sur route, vérifiez que
o les conduites d'alimentation sont raccordées correctement,
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,
o le système de freinage et le circuit hydraulique ne présentent aucun défaut à l'examen visuel,
o le frein de parking est complètement desserré.
o le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coïncement et choc dus à des déplacements accidentels de la machine.
- Sur les machines repliables/dépliables, vérifiez que les verrouillages pour le transport sont correctement enclenchés.
- Sécurisez la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel avant d'effectuer des déplacements sur route.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coïncement ou choc liés à une stabilité insuffisante sous charge ou au renversement de la machine.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Respectez la charge maximale de la machine portée/attelée ainsi que les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Éloignez les personnes de la plate-forme de chargement avant tout déplacement de la machine.

ATTENTION
- En cas de déplacement sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.
- Les déplacements sur route avec l'AutoTrail activé sont interdits. Mettre l'essieu directeur en position de transport !
- Les déplacements sur route avec distributeur bloqué sur le tracteur sont interdits. Pour les déplacements sur route, mettez toujours le distributeur du tracteur en position neutre sur le tracteur.
- Mettre la rampe de pulvérisation en position de transport et la bloquer mécaniquement.
→ Si une réduction de la largeur de travail des éléments extérieurs est montée, dépliez celle-ci à des fins de transport. - Utilisez le verrouillage de transport pour sécuriser la cuve d'incorporation relevée en position de transport afin d'empêcher qu'elle redescende.
- Utilisez le verrouillage de transport pour verrouiller l'échelle d'accès relevée afin d'empêcher qu'elle redescende.
- Si une extension de rampe est montée (option), mettez-la en position de transport.
- Lors du transport, maintenir les éclairages de travail éteints afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route.
10 Utilisation de l'outil

Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres
- « Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine », à partir de la page 19
- "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 30
Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande et le logiciel de la commande de la machine

AVERTISSEMENT
DistanceControl, ContourControl
Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.

Verrouiller la rampe de pulvérisation
• avant de quitter le tracteur,
- lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulvérisation sans en avoir l'autorisation.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Respectez la charge maximale de la machine portée/attelée ainsi que les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, arrachement, coïncement, saisie et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur/de la machine attelée.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coïncement, saisie et choc dans les cas suivants :
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 136.
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.

AVERTISSEMENT
Risques pour l'opérateur et des tierces personnes en cas de régime d'entraînement trop élevé de la prise de force du tracteur et de projection de pièces endommagées !
Avant de mettre en marche la prise de force du tracteur, respectez le régime d'entraînement autorisé de la machine.

AVERTISSEMENT
Risques d'entraînement et de happement et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche !
- Avant toute utilisation de la machine, vérifiez le bon fonctionnement et la présence des dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan.
Faites remplacer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé de l'arbre à cardan. - Vérifiez que la protection d'arbre à cardan est pourvue de la chaîne de retenue l'empêchant de tourner.
- Conservez une distance de sécurité suffisante par rapport à l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
- Eloignez les personnes se trouvant dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
- Arrêtez immédiatement le moteur du tracteur en cas de danger.

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation !
- Portez un équipement de protection individuelle
o pour préparer le liquide de pulvérisation,
o pour nettoyer / remplacer les buses de pulvérisation lors de la pulvérisation,
o pour tous les travaux de nettoyage du pulvérisateur effectués après la pulvérisation. - Pour le port des vêtements de protection nécessaires, respectez toujours les indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation, de la fiche des données de sécurité ou des instructions de service du produit phytosanitaire utilisé. Utilisez par exemple :
o des gants résistant aux produits chimiques,
o une combinaison résistant aux produits chimiques,
o des chaussures résistant à l'eau,
o un écran facial,
o une protection respiratoire,
o des lunettes de protection,
o un produit dermoprotecteur, etc.

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation !
• Mettez des gants de protection
o avant d'utiliser des produits phytosanitaires,
o avant d'effectuer des travaux sur le pulvérisateur contaminé
o avant de nettoyer le pulvérisateur.
- Lavez les gants de protection avec de l'eau propre du réservoir de lavage des mains
o immédiatement après tout contact avec des produits phytosanitaires,
o avant d'enlever les gants de protection.
10.1 Préparation de la pulvérisation

- La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les produits phytosanitaires est d'avoir un pulvérisateur en bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le pulvérisateur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement aux éventuelles défaillances.
• Veuillez respecter l'équipement correct des filtres. - Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
• Effectuez un pré-rinçage de la conduite de buse
o à chaque changement de buse,
o avant de tourner la tête de buse multiple sur une autre buse.
Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 193.
- Remplissez le réservoir d'eau de rinçage et le réservoir de lavage des mains.

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir de lavage des mains lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation.
10.2 Préparation du liquide de pulvérisation

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation !
- Incorporez toujours les produits phytosanitaires dans le réservoir de liquide de pulvérisation par le biais de la cuve d'incorporation.
- Basculez la cuve d'incorporation en position de remplissage avant de verser les produits phytosanitaires dans la cuve d'incorporation.
- Lors de la manipulation des produits phytosanitaires et de la préparation du liquide de pulvérisation, respectez les consignes de sécurité figurant dans la notice d'utilisation des produits phytosanitaires en matière d'équipement de protection individuelle.
- Ne préparez pas le liquide de pulvérisation à proximité de fontaines ou d'eaux de surface.
- Évitez toute fuite et contamination par des produits phytosanitaires et/ou le liquide de pulvérisation par un comportement approprié et une protection corporelle adéquate.
- Ne laissez pas sans surveillance le liquide de pulvérisation préparé, les produits phytosanitaires non utilisés, les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés ni le pulvérisateur non nettoyé, afin de prévenir tout danger pour les tierces personnes.
- Protégez les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et le pulvérisateur non nettoyé des intempéries.
- Veillez à maintenir une propreté suffisante lors des opérations de préparation du liquide de pulvérisation et une fois la préparation terminée, afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple soigneusement les gants que vous avez utilisés avant de les enlever et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire comme tout liquide de nettoyage).

- Les doses d'eau et de préparation prescrites sont indiquées dans la notice d'utilisation du produit phytosanitaire.
- Lisez la notice d'utilisation du produit et respectez les précautions indiquées !

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation lors du remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation !
- Portez un équipement de protection individuelle lorsque vous travaillez avec des produits phytosanitaires ou que vous videz le liquide de pulvérisation du réservoir de liquide de pulvérisation. L'équipement de protection individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire à utiliser.
- Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du remplissage.
o Ne remplissez jamais le réservoir de liquide de pulvérisation au-delà du volume de consigne.
o Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérisateur lors du remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation. Respectez le poids spécifique du liquide de remplissage.
o Surveillez constamment l'affichage du niveau de remplissage pendant le remplissage pour éviter un remplissage excessif du réservoir de liquide de pulvérisation.
o Lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation sur des surfaces étanches, veillez à ce que le liquide de pulvérisation ne s'écoule pas dans le système d'eaux ménagères.
- Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque remplissage (par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).

Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre pulvérisateur ! Respectez impérativement les différents poids spécifiques [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du pulvérisateur.
Poids spécifiques des différents liquides
| Liquide | Eau | Urée | AHL | Solution NP |
| Densité [kg/l] | 1 | 1,11 | 1,28 | 1,38 |

TwinTerminal :
Les opérations sur le tableau de commande sont effectuées via le TwinTerminal.
Terminal de commande ISOBUS :
L'utilisation dans le champ est effectuée depuis le terminal de commande du tracteur.

- Déterminez soigneusement le volume de remplissage ou le complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin de pulvérisation car l'élimination écologique des reliquats est difficile.
Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation, utilisez le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au remplissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe !
Reportez-vous au chapitre "Tableau de remplissage pour surfaces restantes".
Exécution
- Déterminez les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
- Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la surface à traiter.
- Remplissez la machine et nettoyez le produit.
- Avant de commencer la pulvérisation, mélangez le liquide de pulvérisation selon les indications du fabricant du produit pulvérisé.

Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le remplissage.
L'espace de rinçage est ainsi rincé en permanence avec de l'eau.

- Commencez à incorporer le produit pendant le remplissage lorsque le niveau du réservoir atteint 20%.
- En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :
o Nettoyez le bidon immédiatement après le rinçage d'un produit.
o Nettoyez la cuve d'incorporation immédiatement après l'incorporation d'une préparation.

- Lors du remplissage, aucune mousse ne doit sortir du réservoir de liquide de pulvérisation.
L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde du réservoir de liquide de pulvérisation.

En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits.

- Jetez les sachets en plastique soluble directement dans le réservoir de liquide de pulvérisation pendant que l'organe agitateur est en marche.
- Avant de pulvériser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. La dissolution de grandes quantités d'urée provoque une baisse sensible de la température du liquide de pulvérisation et une dissolution très lente de l'urée. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution est meilleure.

- Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassemblez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus.
- Si vous ne disposez que du liquide de pulvérisation pour rincer les bidons de préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec le liquide de pulvérisation. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez d'eau propre, par exemple avant la préparation du remplissage suivant de liquide de pulvérisation ou lors de la dilution du reliquat du dernier remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation.
- Rincez soigneusement les bidons de préparation vides (par exemple avec le dispositif de rinçage des bidons) et reversez l'eau de rinçage dans le liquide de pulvérisation !

Des duretés d'eau élevées supérieures à 15° dH (degré de dureté allemande) peuvent aboutir à des dépôts calcaires, qui peuvent éventuellement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers. Voir chapitre Maintenance
10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément

Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation, utilisez le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes" à la page 114.
Exemple 1 :
Données :
Volume de consigne de la cuve 1000 l
Reliquat de bouillie dans la 0 l cuve
Débit d'eau 400 l/ha
Dose de produit par hectare
Produit A 1,5 kg
Produit B 1,0 l
Question :
Quelles quantités d'eau (l), de produit A (kg) et de produit B (l) faut-il mettre dans la cuve pour traiter 2,5 ha ?
Réponse :
Eau : 400 l/ha x 2,5 ha = 1000 l
Produit A : 1,5 kg/ha x 2,5 ha = 3,75 kg
Produit B : 1,0 l/ha x 2,5 ha = 2,5 l
Exemple 2 :
Données :
Volume de consigne de la cuve 1000 l
Reliquat de bouillie dans la 200 l cuve
Débit d'eau 500 l/ha
Concentration recommandée 0,15 %
Question 1 :
Quelle quantité de produit (l ou kg) faut-il ajouter pour un plein de cuve ?
Question 2 :
Combien d'hectares peut-on traiter avec une cuve de bouillie en tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres ?
Formule de calcul et réponse à la question 1 :
Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%] = Quantité de produit à ajouter [l ou kg]
(1000 - 200)[l]× 0,15[%]100 = 1,2[lou kg]
Formule de calcul et réponse à la question 2 :
| Volume disponible [l] – reliquat [l]Débit d'eau [l/ha] | = surface pouvant être traitée [ha] |
| 1000 [l] (volume de consigne de la cuve) – 20 [l](reliquat) | = | 1,96 [ha] |
| 500 [l/ha] débit d'eau |
10.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes

Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation, utilisez le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes".

Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé.
| Distance à traiter[m] | Largeur de travail [m] | |||||||||||||
| 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 | 27 | 28 | 30 | 32 | 33 | 36 | 39 | 40 | |
| Volume à compléter [l] | ||||||||||||||
| 10 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 |
| 20 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | 6 | 6 | 6 | 7 | 7 | 8 | 8 |
| 30 | 5 | 5 | 5 | 6 | 6 | 7 | 8 | 8 | 9 | 10 | 10 | 11 | 11 | 12 |
| 40 | 6 | 7 | 7 | 8 | 8 | 10 | 11 | 11 | 12 | 13 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 50 | 8 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 60 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 22 | 23 | 24 |
| 70 | 11 | 11 | 13 | 14 | 15 | 17 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 27 | 28 |
| 80 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 19 | 22 | 22 | 24 | 26 | 26 | 29 | 30 | 32 |
| 90 | 14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 22 | 24 | 25 | 27 | 29 | 30 | 32 | 34 | 36 |
| 100 | 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 | 27 | 28 | 30 | 32 | 33 | 36 | 38 | 40 |
| 200 | 30 | 32 | 36 | 40 | 42 | 48 | 54 | 56 | 60 | 64 | 66 | 72 | 74 | 80 |
| 300 | 45 | 48 | 54 | 60 | 63 | 72 | 81 | 84 | 90 | 96 | 99 | 108 | 114 | 120 |
| 400 | 60 | 64 | 72 | 80 | 84 | 96 | 108 | 112 | 120 | 128 | 132 | 144 | 152 | 160 |
| 500 | 75 | 80 | 90 | 100 | 105 | 120 | 135 | 140 | 150 | 160 | 165 | 180 | 190 | 200 |
10.2.3 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord d'aspiration

Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à partir d'un point d'eau ouvert.
Respectez les prescriptions lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation avec le flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert.

Pour éviter d'endommager la pompe lors du remplissage à aspiration :
veiller à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 3 pouces soit assuré.

AVERTISSEMENT
Contamination du réservoir d'eau de rinçage par le produit de pulvérisation lors du remplissage avec la pompe de pulvérisation et le flexible d'aspiration.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
- Avant de remplir le réservoir d'eau de rinçage avec la pompe de pulvérisation, remplir partiellement le réservoir de produit de pulvérisation avec au moins 500 l d'eau (nettoyage de la robinetterie).
- Avant de remplir le réservoir d'eau de rinçage avec la pompe de pulvérisation, nettoyer la machine à fond.
Procédure :
- Remplissage partiel (500 l) de la cuve de liquide de pulvérisation
- Remplissage jusqu'au niveau de consigne avec de l'eau de rinçage
• Incorporation des préparations - Remplissage final de la cuve de liquide de pulvérisation jusqu'au niveau de consigne et simultanément
• Incorporation des préparations

AVERTISSEMENT
Dommages causés aux cultures et aux sols par des préparations critiques en cas de remplissage par aspiration du réservoir d'eau de rinçage :
- Effectuez auparavant un nettoyage particulièrement soigneux de la machine.
- Lorsque le réservoir d'eau de rinçage risque d'être contaminé par des préparations critiques, le remplissage par aspiration est interdit.
- Remplissez le réservoir d'eau de rinçage de préférence par le raccord de pression.

AVERTISSEMENT
Contamination inadmissible du réservoir d'eau de rinçage par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation !
Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rinçage, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulvérisation.

AVERTISSEMENT
Dommages sur la robinetterie d'aspiration provoqués par le remplissage de pression par le raccord d'aspiration !
Le raccord d'aspiration n'est pas adapté pour le remplissage de pression. Cela s'applique aussi au remplissage par une source de prélèvement à une hauteur supérieure.
- Raccorder le flexible d'aspiration au raccord d'aspiration et à la prise d'eau.
-
Mettre la pompe en marche (au moins 400 tr/min).
-
Robinet de pression DA en position ↗ .
-
Robinet d'aspiration SA en position
→ Remplir d'abord partiellement le réservoir de produit de pulvérisation avec au moins 600 l pour nettoyer la robinetterie.
- Robinet de pression DA en position
→ Démarrer le remplissage du réservoir d'eau de rinçage.
- Arrêter l'organe agitateur RW.
→ Sinon le réservoir de liquide de pulvérisation continue à être rempli par l'organe agitateur.
Dès que le réservoir d'eau de rinçage est plein (surveiller le niveau de remplissage) :
- Robinet de pression DA en position
→ Poursuivre le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation.
-
Remettre en marche l'organe agitateur RW.
-
Pendant le remplissage, incorporer les préparations par la cuve d'incorporation.

Pour augmenter la puissance de remplissage : robinet sélecteur IJ en
position


Interrompez le remplissage si l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de remplissage soit atteinte.
→ Bloquer le robinet de pression.

flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Path| SA["SA"]
SA --> RW["RW"]
RW -->|0| Other1["Other"]
Other1 -->|Red Arrow| Other2["Other"]
Other2 -->|Red Arrow| Other3["Other"]
Other3 -->|Red Arrow| Other4["Other"]
Other4 -->|Red Arrow| Other5["Other"]
Other5 -->|Red Arrow| Other6["Other"]
Other6 -->|Red Arrow| Other7["Other"]
Other7 -->|Red Arrow| Other8["Other"]
Other8 -->|Red Arrow| Other9["Other"]
Other9 -->|Red Arrow| Other10["Other"]
Other10 -->|Red Arrow| Other11["Other"]
Other11 -->|Red Arrow| Other12["Other"]
Other12 -->|Red Arrow| Other13["Other"]
Other13 -->|Red Arrow| Other14["Other"]
Other14 -->|Red Arrow| Other15["Other"]
Other15 -->|Red Arrow| Other16["Other"]
Other16 -->|Red Arrow| Other17["Other"]
Other17 -->|Red Arrow| Other18["Other"]
Other18 -->|Red Arrow| Other19["Other"]
Other19 -->|Red Arrow| Other20["Other"]

flowchart
graph LR
A["IJ"] --> B["FS"]
B --> C["FF"]


Si la trémie est remplie :
- Si nécessaire : retirer le flexible d'aspiration du point de prélèvement afin que la pompe vide le flexible d'aspiration.

- Robinet d'aspiration SA en position
- Robinet de pression DA en position
- Débranchez le flexible d'aspiration du raccord de remplissage.
10.2.4 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression

- La cuve de liquide de pulvérisation et le réservoir d'eau de rinçage peuvent être remplis simultanément.
- Remplissez de préférence le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression pour éviter de contaminer le réservoir d'eau de rinçage avec les restes de produit de pulvérisation.

ATTENTION
- Pression d'eau maximale autorisée : 8 bar
- Lorsque la puissance de remplissage est supérieure à 1000 l/min, le couvercle du réservoir de liquide de pulvérisation doit rester ouvert pendant le remplissage.
Dans le cas contraire, le réservoir de liquide de pulvérisation risque d'être endommagé.

PRUDENCE
Dommages à la machine, contamination du réservoir d'eau de rinçage et dommages dus au traitement dans le champ.
Utiliser le raccord de refoulement uniquement pour l'eau.

Les trémies peuvent être remplies simultanément via un raccord.
- Raccorder le flexible de pression au raccord de pression et à la bouche d'incendie.
- Ouvrir le robinet sélecteur FS et observer le niveau du réservoir de liquide de pulvérisation.
- Pendant le remplissage, incorporer les préparations par la cuve d'incorporation.
- Ouvrir le robinet sélecteur FF et observer le niveau du réservoir d'eau de rinçage.
- Fermer les robinets sélecteurs lorsque le niveau de remplissage de consigne est atteint.
- Après le remplissage, fermer le robinet d'arrêt du côté de l'alimentation, décharger le flexible de pression et débrancher le flexible du raccord de remplissage.

Le flexible est encore rempli d'eau.

flowchart
graph TD
A["IJ"] --> B["Current"]
B --> C["FS"]
C --> D["Current"]
D --> E["FF"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
10.2.5 Incorporation des préparations par la cuve d'incorporation

DANGER
Risque de blessure en cas de contact avec les produits de pulvérisation et le liquide de pulvérisation.
Portez un équipement de protection.
Incorporer la préparation pendant le remplissage via la cuve d'incorporation dans la cuve de liquide de pulvérisation.
Pendant le remplissage par aspiration :
• Robinet d'aspiration SA en

position

• Robinet de pression DA en position

• Robinet sélecteur QU en position

Pendant le remplissage à pression :
• Robinet d'aspiration SA en position
• Robinet de pression DA en position
- Robinet sélecteur QU en position 🚪. (Un remplissage excessif de la cuve de liquide de pulvérisation par la cuve d'incorporation est possible, même avec arrêt de remplissage et robinet sélecteur FS sur 0.)
Après le remplissage :
- Robinet de pression DA en
positionn
- Robinet d'aspiration SA en position

- Robinet sélecteur QU en position


flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Path| Switch1["Switch"]
DA -->|Red Path| Switch2["Switch"]
DA -->|Red Path| Switch3["Switch"]
DA -->|Red Path| Switch4["Switch"]
DA -->|Red Path| Switch5["Switch"]
SA["SA"] --> Switch6["Switch"]
SA --> Switch7["Switch"]
SA --> Switch8["Switch"]
SA --> Switch9["Switch"]
SA --> Switch10["Switch"]
SA --> RW["RW"]
RW --> 0["0"]

flowchart
graph TD
A["IJ"] --> B["0"]
C["FS"] --> D["0"]
E["FF"] --> F["0"]
G["EW"] --> H["Control Symbol"]

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["EA"]
B --> C["OK"]
C --> D["EB"]
D --> E["OK"]
E --> F["QU"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
- Abaisser la cuve d'incorporation.
- Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
- Tamis dans la cuve d'incorporation :
o Utiliser pour les préparations liquides.
o Ne pas utiliser pour les préparations pulvérulentes.

-
Robinet sélecteur IJ en position (l'intensité de l'aspiration est réglable).
-
Préparations pulvérulentes : robinet
sélecteur EA en position

Préparations liquides : robinet sélecteur EB
en position

-
Verser la quantité de préparation calculée et mesurée pour remplir la cuve dans la cuve d'incorporation.
-
Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation.
→ Aspirer tout le contenu de la cuve d'incorporation.
- Robinet sélecteur EB, EA à nouveau en position 0.

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["EA"]
B --> C["Process Step 0"]
C --> D["EB"]
D --> E["QU Process Step"]
E --> F["End"]

Pour mieux protéger l'utilisateur, par exemple en cas de préparations pulvérulentes, verser d'abord la préparation dans la cuve d'incorporation, fermer le couvercle et n'aspirer qu'ensuite la préparation.
Nettoyer les bidons
- Robinet sélecteur EB en position
- Placez le bidon ou un autre récipient au-dessus du dispositif de rinçage des bidons. D'abord position 1 puis position 2.
- Appuyez le bidon vers le bas pendant au moins 30 secondes.
→ Rincer le bidon à l'eau.
Remplissage par aspiration :

Robinet de pression DA : sélectionner la
position pour augmenter la puissance du rinçage des bidons.

Nettoyer la cuve d'incorporation

• Robinet sélecteur EB en position
→ nettoyer la cuve d'incorporation via la conduite circulaire.

• Robinet sélecteur EA en position
→ Nettoyer le périmètre avec le pistolet de pulvérisation.
- Robinet sélecteur EB en position et actionner le bouton-poussoir quand la cuve d'incorporation est fermée.
- Robinet sélecteur EB en position et
→ Nettoyage intérieur avec buse à pression

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["EA"]
B --> C["EB"]
C --> D["QU"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
10.2.6 Aspiration du produit de pulvérisation dans des fûts (Closed Transfer System)
- Mettre la pompe en marche.
- Raccorder le fût de liquide de pulvérisation au raccord enfichable sans fuite.
- Raccorder le raccord de rinçage.
- Robinet d'aspiration SA en position
Autre possibilité : 🏠 aspiration pendant le remplissage par aspiration.


- Robinet de pression DA en position
- Démarrer l'aspiration avec le robinet sélecteur GA, régler l'intensité (0-100 %).
- Arrêter l'aspiration avec le robinet sélecteur GA lorsque la quantité souhaitée a été aspirée à partir du fût.
Nettoyer les composants contaminés :

- Robinet d'aspiration SA en position ←.
-
Démarrer l'aspiration avec le robinet sélecteur GA, régler l'intensité (0-100 %).
-
Robinet de pression DA en position


- Robinet de pression DA en position pour arrêter le nettoyage.

- Robinet d'aspiration SA en position

- Robinet sélecteur GA en position 0.

flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Arrow| Pump1["Switch"]
DA -->|Red Arrow| Pump2["Switch"]
DA -->|Red Arrow| Pump3["Switch"]
DA -->|Red Arrow| Pump4["Switch"]
DA -->|Red Arrow| Pump5["Switch"]
SA["SA"] -->|Red Arrow| Tank1["Water Tank"]
SA -->|Red Arrow| Tank2["Water Tank"]
SA -->|Red Arrow| Tank3["Water Tank"]
SA -->|Red Arrow| Tank4["Water Tank"]
SA -->|Red Arrow| Tank5["Water Tank"]
RW["RW"] -->|0| Base["Base Box"]
SA -->|0| Base
SA -->|0| Base

flowchart
graph TD
A["GA"] -->|100%| B["H2O"]
B --> C["Product Setup"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
10.3 Pulvérisation

Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande.
Remarques importantes pour la pulvérisation

- Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage
o avant le début de la campagne,
o en cas d'écarts entre la pression de pulvérisation effectivement affichée et la pression de pulvérisation requise selon le tableau de pulvérisation.
- Avant le début de la pulvérisation, déterminez le débit exact requis en vous aidant de la notice d'utilisation fournie par le fabricant du produit phytosanitaire.
→ Entrez le débit requis (quantité de consigne) avant le début de la pulvérisation dans le terminal de commande.
- Respectez scrupuleusement le débit requis [l/ha] lors de la pulvérisation
o pour obtenir un résultat optimal de traitement phytosanitaire,
o pour éviter de polluer inutilement l'environnement.
- Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte
o de la vitesse de déplacement prévue,
o du débit requis et
o des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit utilisé pour les mesures phytosanitaires.
Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 251.
- Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte
o de la vitesse de déplacement prévue,
o du débit requis et
o de la pression de pulvérisation souhaitée.
Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 251.
- Sélectionnez une vitesse de déplacement lente et une faible pression de pulvérisation pour éviter les pertes dues à la dérive ! Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 251.
- Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive lorsque la vitesse du vent est de 3 m/s (voir chapitre "Mesures pour réduire la dérive" !

- Ne procédez pas à la pulvérisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches fines s'agitent).
- Activez et désactivez la rampe de pulvérisation uniquement pendant le déplacement pour éviter les surdosages.
- Évitez les surdosages dus à un chevauchement causé par un mauvais jalonnage lors de la pulvérisation et/ou dans les virages pris en tournière lorsque la rampe de pulvérisation est en marche !
- Lors de l'augmentation de la vitesse de déplacement, veillez à ne pas dépasser le régime maximal de 540 tr/min autorisé pour l'entraînement de pompe !
- Pendant la pulvérisation, contrôlez constamment la consommation réelle de liquide de pulvérisation par rapport à la surface traitée.
- Étalonnez le débitmètre en cas d'écarts entre le débit réel et le débit affiché.
- Étalonnez le capteur d'avancement (impulsions par 100 m) en cas d'écarts entre le déplacement réel et le déplacement affiché.
- Nettoyez impérativement le filtre d'aspiration, la pompe, la robinetterie et les conduites de pulvérisation en cas d'interruption de la pulvérisation due aux conditions météorologiques.

- La pression de pulvérisation et la taille des buses influencent la taille des gouttelettes et le volume de liquide pulvérisé. Plus la pression de pulvérisation augmente, plus le diamètre des gouttelettes de liquide pulvérisé est faible. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus sensibles à la dérive !
- Lorsque la pression de pulvérisation augmente, le débit augmente également.
- Lorsque la pression de pulvérisation diminue, le débit diminue également.
- Lorsque la vitesse de déplacement augmente et que la taille des buses et la pression de pulvérisation ne changent pas, le débit diminue.
- Lorsque la vitesse de déplacement diminue et que la taille des buses et la pression de pulvérisation ne changent pas, le débit augmente.
- La vitesse de déplacement et le régime d'entraînement de pompe peuvent être choisis librement dans des plages étendues en raison de la régulation automatique du débit en fonction de la surface.

- La capacité de refoulement dépend du régime d'entraînement de pompe. Choisissez le régime de pompe (entre 400 et 540 tr/min) de sorte que le débit volume disponible pour la rampe de pulvérisation et l'organe agitateur soit toujours suffisant. Tenez impérativement compte du fait que la capacité de refoulement du liquide de pulvérisation doit être supérieure lorsque la vitesse de déplacement et le débit sont élevés.
- En règle générale, l'organe agitateur reste activé du remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits.
- Le réservoir de liquide de pulvérisation est vide lorsque la pression de pulvérisation chute de façon nette et soudaine.
- Le reliquat du réservoir de liquide de pulvérisation peut être épandu correctement jusqu'à une baisse de pression de 25 %.
- Si la pression chute alors que les autres paramètres restent inchangés, le filtre d'aspiration ou le filtre sous pression sont bouchés.
Consignes particulières sur la charge de la rampe

La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe..
Pour ménager la rampe, respectez les consignes suivantes :
- Réduire nettement la vitesse de déplacement avant la tournière et prendre le virage à vitesse constante.
- Rouler lentement dans les virages serrés (moins de 6 km/h).
- Éviter les commandes et les changements de direction brusques (correction de voie par exemple).
- Ne pas replier ni déplier la rampe pendant le déplacement.
- Toujours placer les différents éléments de la rampe dans la position finale entièrement repliée ou dépliée. Éviter tout déplacement avec une rampe partiellement repliée ou dépliée.
- Éviter les changements de direction rapides et brusques.
10.3.1 Épandage du liquide de pulvérisation
- Préparez et brassez le liquide de pulvérisation dans les règles en respectant les indications fournies par le fabricant du produit phytosanitaire.
- Robinet de pression DA en position
- Robinet d'aspiration SA en

- Activer l'organe agitateur RW.
La puissance d'agitation peut être ajustée progressivement.
- Activer le terminal de commande et contrôler les réglages.
→ Commander le pulvérisateur via le menu Travail.
6. Déplier la rampe de pulvérisation.
7. Mettre en marche le guidage de rampe :

DistanceControl


ContourControl
Ou commander manuellement la rampe :


Hauteur de la rampe, e de l'inclinaison

- Faire fonctionner la pompe au régime nécessaire.

Lorsque le débit est faible, le régime de pompe peut être réduit pour économiser de l'énergie.

Activer la pulvérisation sur le al de commande.

flowchart
graph TD
DA["DA"] --> S1["Sensor"]
DA --> S2["Switch"]
DA --> S3["Water Tank"]
DA --> S4["Drain Valve"]
DA --> SA["Water Tank"]
DA --> RW["Reversible Loop"]
RW --> 0["Feedback Loop"]
0 --> 1["Output"]
style DA fill:#f9f,stroke:#333
style RW fill:#ccf,stroke:#333
style SA fill:#cfc,stroke:#333
style RW fill:#fcc,stroke:#333

Déplacement jusqu'au champ lorsque l'organe agitateur fonctionne
- Mettre en marche l'entraînement de pompe.
- Activer l'organe agitateur RW.
La puissance d'agitation peut être ajustée progressivement.
10.3.2 Mesures permettant de réduire la dérive
- Procédez à la pulvérisation tôt le matin ou tard le soir (il y a en général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).
- Sélectionnez des buses plus grandes et un débit d'eau plus élevé.
• Réduire la pression de pulvérisation. - Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente.
- Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h).
- Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses gouttes).
- Respectez les distances de pulvérisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires
10.3.3 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage
-
Mettre la pompe en marche.
-
Robinet de pression DA en position

- Robinet d'aspiration SA en position

→ Le liquide de pulvérisation est dilué avec l'eau de rinçage.
- Après la dilution :
- Robinet de pression DA de nouveau en position 🐘️ 🐘️.

• Robinet d'aspiration SA en position
Surveillez l'affichage pour la quantité d'eau de rinçage nécessaire.

flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Arrow Down| SA["SA"]
DA --> RW["RW"]
SA --> RW
RW -->|0| DA
style DA fill:#f9f,stroke:#333
style SA fill:#bbf,stroke:#333
style RW fill:#dfd,stroke:#333

La dilution du liquide de pulvérisation peut avoir lieu pour 2 raisons :
• Pour éliminer les reliquats superflus.
Les reliquats superflus du réservoir de liquide de pulvérisation sont d'abord dilués avec 10 fois la quantité d'eau de rinçage afin de les pulvériser ensuite sur la surface déjà traitée.
- Augmentation de la réserve de liquide de pulvérisation pour traiter une surface restante.

La conduite de pulvérisation est rincée en cas d'un système de circulation à pression. Au début de la pulvérisation suivante, deux à cinq minutes doivent s'écouler avant que le liquide de pulvérisation concentré puisse être épandu.
10.3.4 Reliquats
On distingue trois sortes de reliquats :
- Le reliquat superflu se trouvant dans le réservoir de liquide de pulvérisateur en fin de pulvérisation.
→ Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et éliminé. - Reliquat technique pouvant se trouver dans le réservoir de liquide de pulvérisation, la robinetterie d'aspiration et la conduite de pulvérisation en cas de baisse de pression de 25 %.
Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtre d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques, page 114.
→ Le reliquat technique dilué est épandu pendant le nettoyage du pulvérisateur sur le champ. - Reliquat final se trouvant encore dans le réservoir de liquide de pulvérisation, la robinetterie d'aspiration et la conduite de pulvérisation après le nettoyage, lorsque l'air sort des buses.
→ Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.
Elimination des reliquats

- N'oubliez pas que le reliquat se trouvant dans la conduite de pulvérisation est pulvérisé avec une concentration non diluée. Pulvérisez impérativement ce reliquat sur une surface non traitée. Reprenez dans le chapitre "Caractéristiques techniques - conduites de pulvérisation", page 114, la distance requise pour pulvériser ce reliquat non dilué. Le reliquat dans la conduite de pulvérisation dépend de la largeur de travail de la rampe de pulvérisation.
- Arrêtez l'organe agitateur pour vider par pulvérisation le réservoir de liquide de pulvérisation, lorsque le reliquat se trouvant dans le réservoir de liquide de pulvérisation n'est plus que de 5 % du volume de consigne. Lorsque l'organe agitateur est en marche, le reliquat technique augmente par rapport aux valeurs indiquées.
- Les mesures de protection de l'utilisateur s'appliquent lors de la vidange des reliquats. Respectez les dispositions du fabricant du produit phytosanitaire et portez des vêtements de protection.
Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulvérisation du reliquat non dilué dans la conduite de pulvérisation :
Débit [l/ha] x largeur de travail [m]
10.3.5 Dilution du reliquat superflu du réservoir de liquide de pulvérisation et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation
- Désactiver la pulvérisation sur le terminal de commande.
- Faites fonctionner la pompe au régime nécessaire.
- Diluer le reliquat avec 10 fois le volume d'eau de rinçage.
- Désactiver les organes agitateurs.
- Activer la pulvérisation sur le terminal de commande.
→ Videz si possible d'abord le liquide de pulvérisation non dilué de la conduite de pulvérisation en pulvérisant le liquide sur une surface restante non traitée.
→ Pulvérisez le reliquat dilué sur la surface déjà traitée.
→ Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que de l'air sorte des buses. - Désactiver la pulvérisation sur le terminal de commande.
- Nettoyez le pulvérisateur.

Lorsque vous épandez des reliquats sur des surfaces déjà traitées, respectez la quantité d'épandage maximale autorisée des préparations.
10.3.6 Vidange du réservoir de liquide de pulvérisation avec la pompe
-
Raccorder un flexible de vidange approprié venant du réservoir externe au raccord de vidange de la machine.
-
Robinet d'aspiration SA en position

- Robinet de pression DA en position

- Mettre la pompe en marche.
→ Démarrer la vidange.
-
Après la vidange, robinet de pression DA en position .
-
Interrompre l'entraînement de pompe.
-
Débrancher le flexible.
Le flexible est encore rempli de liquide de pulvérisation.
Le robinet d'arrêt DE (purger filtre sous pression) doit être en position 0.

11 Nettoyage de la machine après l'utilisation

- Veillez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulvérisateur une fois la pulvérisation terminée. Le liquide de pulvérisation ne doit jamais rester inutilement dans le réservoir de liquide de pulvérisation, par exemple toute la nuit.
La durée de vie et la fiabilité du pulvérisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matériaux constituant le pulvérisateur. - Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
- Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué les dernières manipulation.
- Effectuez le nettoyage avec de l'eau du réservoir d'eau de rinçage.
- Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple).
Respectez alors les dispositions nationales. - Lors de l'épandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées, tenez compte du débit requis admissible maximal du produit.

• Effectuer le nettoyage rapide tous les jours.
• Effectuer un nettoyage intensif :
o avant un changement de préparation critique, o avant une mise hors service prolongée.
- Effectuer le nettoyage dans le champ pendant le déplacement, car l'eau de nettoyage est épandue entre-temps.
• Le réservoir d'eau de rinçage doit être suffisamment remplis.
- Condition indispensable : niveau de remplissage < 1 % (cuve vide si possible).
11.1 Nettoyage rapide du pulvérisateur vide
- Mettre la pompe en marche.
- Robinet de pression DA en position

- Robinet d'aspiration SA en position
- Ouvrir entièrement l'organe agitateur RW.
→ Rincer les organes agitateurs avec 10 % de la réserve d'eau de rinçage.
→ Les conduites DUS sont rincées.
- Arrêter l'organe agitateur RW.

- Robinet de pression DA en position
→ Effectuer un nettoyage intérieur avec 10 % de la réserve d'eau de rinçage.

-
Robinet d'aspiration SA en position
-
Robinet de pression DA en position
-
Pulvériser le reliquat dilué pendant le déplacement sur la surface déjà traitée.
-
Activer et désactiver la pulvérisation dix fois de suite.
Les activations/désactivations rincent les soupapes et les conduites de retour.
Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que de l'air sorte des buses.
Si nécessaire, activer également les buses de bordure.
Répéter cette procédure trois fois.
Troisième cycle :
- Le rinçage du DUS et de l'organe agitateur n'est pas nécessaire au troisième cycle.
-
Utiliser le reste de la réserve d'eau de rinçage pour le nettoyage intérieur.
-
Vidangez le reliquat final, voir page 179.
- Nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre sous pression, voir page 181.

flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Path| SA1["SA"]
DA -->|Red Path| SA2["SA"]
DA -->|Red Path| SA3["SA"]
DA -->|Red Path| SA4["SA"]
DA -->|Red Path| SA5["SA"]
SA1 --> RW["RW"]
SA2 --> RW
SA3 --> RW
SA4 --> RW
SA5 --> RW
RW --> 0["0"]
Nettoyer la commutation individuelle des buses AmaSelect après chaque utilisation
Pour nettoyer les corps de buse d'AMASELECT, les 4 zones des buses de chaque corps de buse doivent être nettoyées.



Régler la sélection manuelle des buses.
Rincer chaque buse pendant au moins 5 secondes.
Rincer les buses de bordure des deux côtés pendant au 5 secondes.

Rincer chaque buse supplémentaire pendant au moins 5 secondes.
11.2 Nettoyage intensif du pulvérisateur en cas de changement de préparation critique
- Nettoyez le pulvérisateur normalement en trois étapes, voir page 176
- Remplir le réservoir d'eau de rinçage.
- Nettoyez le pulvérisateur, deux étapes, voir page 176.
- A été rempli auparavant avec le raccord de pression : Nettoyez le bac incorporateur avec le pistolet de pulvérisation et aspirez le contenu du bac incorporateur
- Vidangez le reliquat final, voir page 179.
- Nettoyer absolument le filtre d'aspiration et le filtre sous pression, voir page 181.
- Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 176.
- Vidangez le reliquat final, voir page 179.
11.3 Vidange des reliquats finaux

- Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ.
• Dans la cour de ferme :
o Placez un bac de récupération sous l'ouverture de vidange du cadre porteur et du flexible de vidange du filtre sous pression et recueillez le reliquat final.
o Éliminez le reliquat de liquide de pulvérisation récupéré en respectant les réglementations en vigueur.
o Récupérez les reliquats de liquide de pulvérisation dans des récipients appropriés.
- Placez un récipient collecteur approprié sous l'ouverture de vidange du côté aspiration.
- Robinet d'aspiration SA en position
- Ouvrir le robinet d'arrêt EW sous la machine.
→ Vidanger le reliquat.
- Fermer le robinet d'arrêt.


text_image
IJ 0 0 FS FF EW11.4 Effectuer un nettoyage chimique

-
Le nettoyage chimique est recommandé avant un changement de préparation critique et avant une mise hors service prolongée.
• Effectuer le nettoyage chimique après le nettoyage intensif. -
Nettoyer la machine.
- Remplir la cuve de liquide de pulvérisation avec 100 l d'eau et ajouter du détergent selon les indications du fabricant.

Pour incorporer du détergent, la cuve de liquide de pulvérisation doit contenir au moins 200 l d'eau.
- Mettre la pompe en marche.

- Robinet d'aspiration SA en position
- Robinetterie de pression DA en position

→ Nettoyer par circulation pendant 5 minutes.
- Robinet de pression DA en position

→ DUS : rincer la rampe pendant 5 minutes.
7. Faire fonctionner l'organe agitateur RW à l'intensité maximale.
→ Rincer l'organe agitateur pendant une minute.
8. Épandre le mélange sur le champ traité auparavant.

flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Path| SA["SA"]
DA --> RW["RW"]
SA -->|Feedback| RW
RW -->|0| DA
style DA fill:#f9f,stroke:#333
style SA fill:#ccf,stroke:#333
style RW fill:#cfc,stroke:#333
Liste des détergents utilisables
| Produit | Fabricant |
| Agro-Quick | Adama |
| JET CLEAR | Sudau agro |
| Proagro Spritzenreiniger | proagro GmbH |
11.5 Nettoyage du filtre d'aspiration

- Nettoyer le filtre d'aspiration quotidiennement après le nettoyage du pulvérisateur.
- Graisser les joints toriques.
Veiller au montage correct des joints toriques.
• Vérifiez l'étanchéité après le montage.
Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie
- Saisir une quantité de consigne augmentée d'au moins 200 litres.
- Mettre la pompe en marche.
-
Fermer le raccord d'aspiration à l'aide du bouchon
-
Robinet d'aspiration SA en position
-
Robinet de pression DA en position
-
Ouvrir entièrement l'organe agitateur RW.
-
Purger le filtre d'aspiration par la purge d'air (20 secondes).
→ Le godet de filtration est complètement vidé par aspiration
-
Enlever, nettoyer et remettre le filtre d'aspiration
-
Interrompre l'entraînement de pompe.

L'injecteur est contaminé avec du liquide de pulvérisation.
(1) Filtre d'aspiration
(2) Purge d'air

flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Arrow Down| SA["SA"]
SA --> RW["RW"]
RW --> 0["0"]
style DA fill:#f9f,stroke:#333
style SA fill:#bbf,stroke:#333
style RW fill:#dfd,stroke:#333

Nettoyage du filtre sous pression lorsque la cuve de liquide de pulvérisation est rempli

AVERTISSEMENT
Vidange involontaire de la cuve de liquide de pulvérisation par vidange rapide !
Ne mettre la pompe en marche en aucun cas.

La pompe de pulvérisation doit être débrayée !
- Arrêter l'organe agitateur RW.

Commutation individuelles des buses : Fermer le robinet d'arrêt du retour sur la tringlerie de pulvérisation (position 0).

- Bloquer la circulation de liquide du robinet de pression DA.
- Placer un seau sous l'orifice de vidange.
- Purger l'eau du filtre sous pression via le robinet d'arrêt DE.
- Desserrer l'écrou-raccord.
- Enlever le filtre sous pression et le nettoyer à l'eau.
- Remontez le filtre à pression.

11.6 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est pleine (interruption de travail)
Rincer la rampe avec de l'eau de rinçage
- Fermer l'organe agitateur RW.
-
Robinet de pression DA en position
-
Robinet d'aspiration SA en position

- Mettre en route la pompe et la régler à un régime de 450 tr/min.
- Rincer la rampe :
Sans DUS
Pulvériser au moins 50 litres d'eau de rinçage pendant le déplacement sur une surface non-traitée.
→ Le pulvérisateur est nettoyé avec l'eau de rinçage.
Avec DUS
→ Le pulvérisateur est nettoyé avec l'eau de rinçage.
Utiliser pour cela deux litres d'eau de rinçage par mètre de largeur de travail (surveiller le niveau de remplissage).
Mettre brièvement le pulvérisateur en marche.
→ Les buses ont été rincées.
Arrêter immédiatement la pompe, car la concentration du produit diminue.

Le réservoir de liquide de pulvérisation et l'organe agitateur ne sont pas nettoyés !
- Robinet d'aspiration SA en position

Continuer la pulvérisation
- Mettre la pompe en marche.
- Faire fonctionner l'organe agitateur RW pendant au moins 5 minutes en position maximale.

flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|Red Path| SA1["SA"]
DA -->|Red Path| SA2["SA"]
DA -->|Red Path| SA3["SA"]
DA -->|Red Path| SA4["SA"]
DA -->|Red Path| SA5["SA"]
SA1 --> RW["RW"]
SA2 --> RW
SA3 --> RW
SA4 --> RW
SA5 --> RW
RW --> 0["0"]
11.7 Nettoyage extérieur
- Mettre les pompes en marche.

- Robinet d'aspiration SA en position ←.
- Si aucun nettoyage intérieur n'a été effectué au préalable :
Robinet sélecteur DA en position pendant 30 secondes, jusqu'à ce que l'eau de rinçage soit disponible.

- Robinet de pression DA en position

- Nettoyez le pulvérisateur et la rampe de pulvérisation avec le pistolet de pulvérisation.
- Remettre ensuite les éléments de commande dans la position initiale.

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coïncement, saisie et choc dans les cas suivants :
- abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 136.
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.
| Incident | Cause | Solution |
| Le liquide de pulvérisation s'écoule | Fuite dans le circuit de liquide | • Fermer l'obturateur sous la cuve de liquide de pulvérisation, voir page 187 ou • Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal. |
| Rampe en position de transport trop basse | La rampe s'est abaissée | Relever la rampe en position de transport, voir 187. |
| Le liquide ne sort pas des buses. | Les buses sont bouchées. | Éliminez le bourrage, voir page 189. |
| Les buses de pulvérisation gouttent | Les buses de pulvérisation sont sales ou endommagées. | Éliminer les gouttes résiduelles, voir page 189. |
| AmaSelect : les buses ne se ferment pas complètement. | Entartrage des corps de buse | Élimination du tarte dans le système, voir chapitre Maintenance |
| La pompe n'aspire pas | Bourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration). | Eliminez le bourrage. |
| La pompe aspire de l'air. | Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (équipement spécial) au niveau du raccord d'aspiration. | |
| La pompe ne débite pas | Filtre d'aspiration, cartouche filtrante encrassée. | Filtre d'aspiration, nettoyez la cartouche filtrante. |
| Clapets grippés ou abîmés. | Remplacez les clapets. | |
| La pompe aspire de l'air (cela se voit aux bulles d'air présentes dans le réservoir de liquide de pulvérisation). | Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration. | |
| Pulsation du cône de gouttelettes | Débit irrégulier de la pompe. | Vérifiez et remplacez le cas échéant les vannes côté aspiration et côté pression (voir en page 228). |
| Mélange d'huile et de liquide de pulvérisation dans la tubulure de remplissage d'huile / nette consommation d'huile | Diaphragme de la pompe défectueux. | Remplacez les 6 diaphragmes (voir page 229). |
| Le débit requis entré n'est pas atteint | Vitesse de déplacement élevée, faible régime d'entraînement de pompe. | Réduisez la vitesse d'avancement et augmentez le régime d'entraînement de pompe jusqu'à ce que le message d'erreur et le signal sonore disparaissent |
| La plage de pression de pulvérisation autorisée pour les buses intégrées dans la rampe n'est pas respectée | Vitesse d'avancement modifiée, elle se répercute sur la pression de pulvérisation | Modifiez la vitesse d'avancement pour revenir dans la plage de vitesse d'avancement prévue que vous avez définie pour la pulvérisation |
| Panne du repliage Flex de la rampe de pulvérisation | Faisceau de câbles défectueux | Replier la rampe manuellement, voir page 219, contacter un atelier spécialisé. |
| Dans certains cas, lorsque le liquide de pulvérisation est pulvérisé pendant le nettoyage, il ne sort pas par les buses. | Au cours de la pulvérisation précédente, la cuve de liquide de pulvérisation a été vidée au point de ne plus contenir d'eau de nettoyage, ou trop peu. | Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne afin d'assurer une pulvérisation contrôlée pendant le nettoyage. |
12.1 Le liquide de pulvérisation s'écoule
Fermer le robinet d'arrêt de la cuve de liquide de pulvérisation.
Le robinet d'arrêt se trouve sur le côté droit de la machine sous la cuve de liquide de pulvérisation.
- Sécuriser la machine.
- Déverrouiller (1), insérer (2) et verrouiller (3) le robinet d'arrêt
Ou :
Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal.

12.2 Rampe en position de transport trop basse
Si, à partir de la position de transport, la rampe s'abaisse encore, alors la suspension de la rampe n'est pas active.
- Arrêter le tracteur et la machine.


- Abaisser la rampe en position de transport.
| F15222 | Rampe en position de transport trop basse |
12.3 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation !
• Rincez en premier les buses avec de l'eau de rinçage.
- Portez un équipement de protection individuelle lors du travail sur la rampe de pulvérisation.

Désactiver la pulvérisation.
- Rincer la rampe et épandre l'eau de rinçage.
- Arrêter la machine.

Relever la rampe jusqu'à une de buse de 1,50 mètre.

Bloquer le guidage de rampe.
5. Bloquer le guidage de rampe.
6. Arrêter le moteur.
7. Sécuriser la machine.
8. Mettre l'équipement de protection individuelle.
9. Dévisser l'écrou à baïonnette avec la buse.
10. Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de buse.
11. Utiliser une buse de rechange et un filtre de rechange
ou
Nettoyer la buse et le filtre avec de l'air comprimé.
- Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc.

12.4 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation.
- Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.
- Démonter l'élément amortisseur (2).
- Retirer la membrane (1).
- Nettoyer le logement de la membrane.
- Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.
- Remettre la membrane et l'élément à ressort en place.
- Pousser le poussoir de la buse (3) avec une force modérée du pouce.

12.5 Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées.
- Brancher la conduite CL (1) sur la vanne de freinage d'urgence.
- Brancher la conduite supplémentaire SL (2) à la vanne de freinage d'urgence.

-
Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.
-
Verrouiller la fiche ABS (2) dans la prise ABS.
-
Vérifier que le voyant ABS est allumé quand le contact est mis.
-
Si le voyant ABS n'est pas allumé : contrôler la connexion du câble ABS.
-
Si le voyant ABS est allumé : démarrer le moteur du tracteur.
-
Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s'éteigne.

→ L'accouplement CL est déverrouillé et la conduite de frein CL est à nouveau prête à fonctionner.
- Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes.
→ La pression de service nécessaire est établie dans l'accumulateur hydraulique.
- Au départ, démarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.
13 Nettoyage, maintenance et entretien

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coïncement, saisie et choc dans les cas suivants :
- abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation. Lisez pour cela page 136.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coïncement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.
- Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation.
- Remplacez les dispositifs de protection défectueux.

DANGER
- Respectez impérativement les consignes de sécurité lors de la réalisation des travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, en particulier celles du chapitre "Fonctionnement du pulvérisateur", en page 39 !
- Les opérations de maintenance ou d'entretien sous des machines mobiles qui se trouvent en position relevée, ne peuvent être exécutées que si les éléments des machines sont bloqués par un dispositif approprié et ne risquent pas de s'abattre accidentellement.
Avant chaque mise en service
- Contrôler les défauts visibles/raccords non étanches des flexibles/tuyaux et pièces de connexion.
- Éliminer les zones de frottement sur les flexibles et les tuyaux.
- Remplacer immédiatement les flexibles et tuyaux endommagés ou usés.
- Éliminer immédiatement les raccords non étanches.

- Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps votre pulvérisateur remorque en bon état de fonctionnement et empêche une usure prématurée. Une maintenance régulière et correcte fait partie des conditions des clauses de garantie.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine AMAZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires", page 18).
- Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMAZONE ainsi que des colliers de flexibles (V2A) pour les monter.
- Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas transmises par le biais de cette notice d'utilisation.
- Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de la réalisation des travaux de nettoyage et de maintenance.
- Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les pièces en contact avec ces produits sont également concernées par ces prescriptions légales.
- La pression de lubrification ne doit en aucun cas être supérieure à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe à graissage haute tension.
• En principe, il est interdit
o de réaliser des perçages sur le châssis.
o d'agrandir les trous existants sur le châssis.
o de souder sur les éléments porteurs.
- Les mesures de protection, telles que la protection des conduites ou la dépose des conduites sur les points particulièrement critiques, sont nécessaires
o pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage.
o pour les travaux avec des disques de coupe à proximité de conduites en plastique et de conduites électriques.
- Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation.
- Débrayez la pompe avant toute intervention sur le pulvérisateur.
- Les réparations à l'intérieur du réservoir de liquide de pulvérisation ne doivent être effectuées qu'après un nettoyage soigneux ! Ne pénétrez pas dans le réservoir de liquide de pulvérisation !
- Débranchez impérativement le câble de la machine ainsi que l'alimentation électrique de l'ordinateur de bord lors de tous les travaux d'entretien et de maintenance. Cela s'applique surtout aux travaux de soudage sur la machine.
13.1 Nettoyage

- Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.
- Ne traitez jamais les flexibles avec de l'essence, du benzène, du pétrole ou des huiles minérales. Ceci est valable pour
o les flexibles de frein et d'air et les flexibles hydrauliques ;
o les flexibles de liquide de pulvérisation, de semences, d'engrais et d'eau. - Lubrifiez le pulvérisateur remorque après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.
- Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.
Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

- En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impérativement les points suivants :
o Ne nettoyez pas les composants électriques.
o Ne nettoyez pas les éléments chromés.
o N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
o Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine.
o La pression réglée du nettoyeur haute pression/pulvérisateur de vapeur ne doit pas dépasser 120 bar.
o Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.
13.2 Hivernage ou arrêt prolongé

Pendant l'hivernage, l'eau et le liquide de pulvérisation restants sont dilués avec suffisamment d'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide afin d'éviter les dégâts dus au gel.
80 l d'agent antigel sont nécessaires.
Pour le stockage en période hivernale, AMAZONE recommande d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L).
L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endommager la machine.
- Nettoyer la machine et la vider complètement.
- Purger l'eau le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de flexible situé au bas du réservoir, puis fixer à nouveau correctement le raccord.
- Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
Aspirer l'agent antigel dans le réservoir d'eau de rinçage :
Autre possibilité : ajouter directement l'agent antigel par l'ouverture du réservoir.

- Robinet sélecteur QU en position
-
Brancher le flexible d'aspiration sur le raccord d'aspiration et le poser dans le récipient contenant l'agent antigel.
-
Robinet de pression DA en position
-
Robinet d'aspiration SA en

Refouler l'agent antigel dans la cuve de liquide de pulvérisation :

-
Robinet d'aspiration SA en position aspirer à partir du réservoir d'eau de rinçage.
-
Pour le remplissage par l'ouverture du réservoir d'eau de rinçage : robinet de

text_image
pression DA en position secondes).- Robinet de pression DA en position


flowchart
graph TD
DA["DA"] -->|RW 0| SA["SA"]
DA -->|0| Other1[" "]
DA -->|0| Other2[" "]
DA -->|0| Other3[" "]
DA -->|0| Other4[" "]
DA -->|0| Other5[" "]
DA -->|0| Other6[" "]
DA -->|0| Other7[" "]
DA -->|0| Other8[" "]
DA -->|0| Other9[" "]
DA -->|0| Other10[" "]
DA -->|0| Other11[" "]
DA -->|0| Other12[" "]
DA -->|0| Other13[" "]
DA -->|0| Other14[" "]
DA -->|0| Other15[" "]
DA -->|0| Other16[" "]
DA -->|0| Other17[" "]
DA -->|0| Other18[" "]
DA -->|0| Other19[" "]
DA -->|0| Other20[" "]

flowchart
graph TD
A["IJ"] --> B["Switch"]
B --> C["FS"]
C --> D["FF"]
E["EW"] --> F["Ground"]

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["EA"]
B --> C["OK"]
C --> D["EB"]
D --> E["OK"]
E --> F["QU"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#bbf,stroke:#333
Répartir l'antigel :

- Robinet d'aspiration SA en position ←
- Robinetterie de pression DA en alternance dans toutes les positions.

Nettoyage intérieur (30 secondes)

Pulvériser le nettoyage extérieur cuve d'incorporation (10 secondes).

et changer les positions sur le leur IJ.
Mettre ensuite le robinet sélecteur IJ en
position

Robinet sélecteur QU en position

Sur la cuve d'incorporation, changer les positions des robinets sélecteurs EA, EB, activer les fonctions correspondantes pendant 10 secondes et aspirer le contenu.
- et activer l'organe agitateur au niveau maximal, puis le désactiver.
→ DUS : faire circuler l'agent antigel (une minute).
Évacuer l'agent antigel par les buses :
- Déplier la rampe.

-
Robinet d'aspiration SA en position
-
Activer la pulvérisation jusqu'à ce que de l'agent antigel sorte des buses.
-
Commutation des tronçons : activer et désactiver plusieurs fois.
- AmaSelect : activer successivement toutes les positions de buses.
- Commuter les buses limite/de bordure.

Recueillir le liquide de pulvérisation !

Vérifier que le liquide de pulvérisation contient suffisamment d'agent antigel ! Le cas échéant, rajouter de l'agent antigel et renouveler l'action.
Pompage de l'agent antigel :
- Vider la cuve de liquide de pulvérisation avec la pompe.
Robinetterie de pression DA en position

→ Pomper le mélange d'agent antigel et du liquide de pulvérisation dans un cuve adaptée, le réutiliser ou l'éliminer de manière réglementaire.
18. Purger l'eau des cartouches du filtre d'aspiration et du filtre sous pression.
Généralités :
- Détacher le tuyau flexible du capteur de pression et purger ainsi l'eau du capteur de pression.
Pression de pulvérisation robinetterie TG / rampe
Super-S

Réservoir d'eau de rinçage

- Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtre de conduite à l'aide du robinet de vidange.
Pression de pulvérisation robinetterie TG / rampe Super-L

- Purger l'eau du dispositif de lavage des mains.
- Lubrifier les articulations croisées de l'arbre à cardan et graisser les tuyaux profilés lors d'un arrêt prolongé.
- Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel !
- Changer l'huile des pompes avant la remise en service.
13.3 Consignes de lubrification

Lubrifiez tous les graisseurs (maintenez les joints propres).
Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences indiquées.
Nettoyez soigneusement les points de lubrification et la pompe à graisse avant la lubrification afin d'éviter toute pénétration de saleté dans les paliers. Évacuez la graisse contaminée hors des paliers et remplacez-la par de la graisse neuve !

Pour les opérations de lubrification, utilisez une graisse multi-usages à savon lithium avec additifs EP.
| Société | Désignation de la graisse |
| ARAL | Aralub HL 2 |
| FINA | Marson L2 |
| ESSO | Beacon 2 |
| SHELL | Retinax A |
13.3.1 Tableau des points de lubrification
| Point de graissage | Intervalle [h] | Nombre de points de graissage | Type de graissage | |
![]() | ||||
| 1 | Vérin hydraulique pour la béquille | 100 | 2 | Graisseur |
| 2 | Palier de timon | 50 | 2 | Graisseur |
| 3 | Frein de parking | 100 | 1 | Graisser les câbles et les galets de renvoi. Graisser la broche avec le graisseur. |
| 4 | Anneau de couplage | 50 | 1 | Graisser |
![]() | ||||
| 1 | Vérin de levage | 100 | 4 | Graisseur |
![]() | ||||
| 1 | Vérin hydraulique de la suspension hydropneumatique Suspension | 100 | 4 | Graisseur |
| Point de graissage | Intervalle [h] | Nombre de points de graissage | Type de graissage | |
![]() | ||||
| Arbre à cardan | 5 | Graisseur | ||
![]() | ||||
![]() | ||||
| 1 | Palier du pivot de direction, en haut et en bas | 40 | Graisseur | |
| 2 | Têtes de vérin de direction sur les essieux directeurs | 200 | Graisseur | |
| 3 | Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur | 200 | Graisseur | |
| 4 | Actionneur de rampe | 1000 | Graisseur | |
| 5 | Actionneur de rampe automatique ECO Master | 1000 | Graisseur | |
| 6 | Remplacer la graisse des roulements des moyeux, vérifier l'état d'usure des roulements à rouleaux coniques | 1000 | Graisseur | |
![]() | ||||
| Blocage des tronçons extérieurs Super S, Super L1, Super L2 | 100 | 2 | Graisseur |
![]() | ||||
| Super L3 | 100 | 2 | Graisseur | |
| Point de graissage | Intervall e [h] | Nombre de points de graissage | Type de graissage | |
![]() | ||||
| ContourControl | 100 | 2 | Graisseur | |
![]() | ||||
| 1-3 | Super L3 / Flex 2 / > 38 m | 100 | 16 | Graisseur |
![]() | ||||
| 1 | Verrouillage de transport | 250 | 2 | Graisseur |

- En hiver, les tuyaux de protection doivent être graissés pour éviter un blocage par le gel.
- Respectez également les consignes de montage et de maintenance du fabricant de l'arbre à cardan apposées sur l'arbre à cardan.
Têtes de vérin de direction sur les essieux directeurs
En plus de ces travaux de lubrification, veillez à ce que le vérin de direction et la conduite d'alimentation soient purgés.
Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur
Attention ! Aucune graisse ni huile ne doit pénétrer dans les freins. Selon la gamme de fabrication, le logement de came du frein n'est pas rendu étanche.
Utilisez uniquement une graisse au lithium dont le point de goutte se situe au-dessus de 190 °C.
Actionneur de rampe automatique ECO Master
À chaque remplacement des garnitures de frein :
- Enlever le capuchon en caoutchouc.
- Graisser (80 g) jusqu'à ce qu'une quantité suffisante de graisse propre sorte de la vis de réglage.
- Tourner la vis de réglage en arrière d'environ un tour avec une clé polygonale. Actionner le levier de frein plusieurs fois à la main.
- L'ajustage automatique doit se faire aisément. Si nécessaire, répéter plusieurs fois.
- Remettre le capuchon. Graisser encore une fois.
Remplacer la graisse du palier du moyeu de roue
- Soulever le véhicule avec un cric en évitant tout risque d'accident et desserrer le frein.
- Enlever les roues et les caches antipoussière.
- Enlever la goupille de sécurité et dévisser l'écrou d'essieu.
- A l'aide d'un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu de roue avec le tambour de frein, le palier conique à rouleaux et les éléments d'étanchéité.
- Marquez les moyeux de roue et les cages de roulement démontés pour ne pas les confondre au montage.
- Nettoyez le frein, vérifiez son usure, son état et son fonctionnement et remplacez les pièces usées.
L'intérieur du frein doit être maintenu exempt de lubrifiant et doit rester propre. - Nettoyez soigneusement l'intérieur et l'extérieur des moyeux de roues. Eliminez complètement l'ancienne graisse. Nettoyez soigneusement les paliers et les joints (gazole) et vérifiez qu'ils peuvent être réutilisés.
Avant de remonter les paliers, graissez légèrement les logements de palier et remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse. Insérez les pièces avec précaution sans les abîmer ni les incliner en les ajustant serrés avec des douilles tubulaires. Avant le montage, enduisez de graisse les paliers, la cavité du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le cache anti-poussière. La graisse doit remplir environ un quart, voire un tiers de la cavité dans le moyeu monté. - Posez les écrous d'essieu et procédez au réglage du palier et au réglage du frein. Réalisez ensuite un test de fonctionnement et un déplacement test correspondant, puis éliminez les éventuels défauts constatés.

Pour la lubrification des roulements des moyeux, utiliser uniquement de la graisse spéciale longue durée BPW dont le point de goutte se situe au-dessus de 190 °C.
Les graisses inappropriées et les quantités trop importantes peuvent causer des dommages.
Le mélange de graisse au lithium et de graisse au bicarbonate de sodium peut causer des dommages en raison de leur incompatibilité.
13.4 Programme de maintenance et d'entretien – Vue d'ensemble

- Respectez les périodicités d'entretien selon le délai atteint en premier.
- Les durées, kilométrages ou périodicités d'entretien citées dans les éventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires.
Après le premier parcours en charge
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Pneumatiques | Contrôle des écrous de roues | 216 | |
| Suspension hydropneumatique | Contrôle du serrage des vis | 218 | |
| Dispositif de traction de remorque | Contrôle du serrage des vis | ||
| Circuit hydraulique | Contrôle de l'étanchéité | 218 | |
| Pompe de pulvérisation | Contrôle du niveau d'huile | 226 |
Quotidiennement
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Ensemble de la machine | Contrôle de l'absence de défauts visibles | ||
| Filtre à huile (repliage Profi uniquement) | Contrôle de l'indicateur d'encrassement | 222 | |
| Remplacer le cas échéant | X | ||
| Pompe de pulvérisation | Nettoyer, rincer | 226 | |
| Réservoir de liquide à pulvériser | 176 | ||
| Nettoyer le filtre de conduite des conduites de buses (si présent) | 235 | ||
| Buses de pulvérisation | 233 | ||
| Frein | Purge du réservoir d'air | 209 |
Toutes les semaines / toutes les 50 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Circuit hydraulique | Contrôle de l'étanchéité | 218 | X |
| Pneumatiques | Vérifier la pression des pneusBonne tenue des pneusVérifier l'absence de dommages. | 216 | |
| Dispositif d'attelage | Contrôler les dommages, la déformation et les fissures | 217 |
Tous les trimestres / toutes les 200 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Frein | Contrôle de fonctionnementContrôle de l'étanchéitéContrôle de la pression dans le réservoir d'airContrôle de la pression du cylindre de freinContrôle visuel du cylindre de freinContrôle des articulations au niveau des clapets, des cylindres et de la timonerie des freins | 213 | X |
| Réglages des freins sur l'actionneur de rampe | 209 | X | |
| Contrôle des garnitures de frein | |||
| Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) | 214 | X | |
| Pneumatiques | Contrôler le jeu de palier des moyeux de roues | 208 | X |
| Filtres de conduite | NettoyageRemplacer les garnitures de filtre endommagées | 235 | |
| Suspension hydropneumatique | Contrôle du serrage des vis | 218 | |
| Frein de parking | Contrôler l'effet de freinage à l'état serré | 215 | |
| Rampes | Vérifier que les tronçons ne comportent pas de fissures / débuts de fissures. | ||
| Dispositif d'attelage | Vérifier l'usure et la fixation correcte des vis des paliers | 217 |
Tous les ans / 1000 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Pompe de pulvérisation | Vidange d'huile | 227 | X |
| Contrôler et, le cas échéant, remplacer les clapets | 227 | X | |
| Contrôler et, le cas échéant, remplacer le piston membrane | 227 | X | |
| Débitmètre et dispositif de mesure de retour en cuve | Etalonner débitmètreRégler le dispositif de mesure de retour en cuve | 230 | |
| Buses | Étalonner le pulvérisateur et contrôler la répartition transversale, remplacer les buses usées si nécessaire | 233 | |
| Boîtier de renvoi d'angle sur l'entraînement de l'arbre à cardan | Vidange d'huile | 218 | X |
| Tambour de frein | Contrôle d'encrassement | 208 | X |
| Pneumatiques | Contrôle des écrous de roues | 216 | |
| Frein | Actionneur de rampe automatique :Contrôle du fonctionnementRéglages des freins | 209 | X |
| Frein à air comprimé | Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplementNettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein | 211 | X |
Si nécessaire
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Rampe de pulvérisation Super-L | Corriger les réglages | 222 | X |
| Soupapes d'étranglement hydrauliques | Régler la vitesse de manoeuvre | 222 | |
| Frein hydraulique | Contrôler l'usure des flexibles de freinContrôlez l'étanchéité de tous les raccords vissésRemplacez les pièces usées ou endommagées | 214 | |
| Circuit de liquide de pulvérisation et buses | Éliminer le tartre | 231 | |
| Rampe électrohydraulique | Contrôle du fonctionnement | 225 | X |
13.5 Essieu et frein

Nous vous recommandons d'harmoniser le convoi pour obtenir un comportement au freinage optimal et une usure minimale des garnitures de frein entre le tracteur et le pulvérisateur remorque. Confiez la synchronisation à un atelier spécialisé au terme du rodage des freins de service.
Faites harmoniser le convoi avant d'atteindre ces valeurs empiriques si vous constatez une usure excessive des garnitures de frein.
Afin d'éviter les difficultés de freinage, réglez tous les véhicules conformément à la directive européenne 71/320 CEE.

AVERTISSEMENT !
- Les travaux de réparation et de réglage sur le système des freins de service ne doivent être confiés qu'à des spécialistes formés à cet effet.
- Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximité des flexibles de frein.
- Après des opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.
Contrôle visuel général

AVERTISSEMENT
Effectuez un contrôle visuel général du système de freins. Respectez et vérifiez les points suivants :
- Les conduites, flexibles et têtes d'accouplement ne doivent pas être endommagés ni rouillés à l'extérieur.
- Les articulations, par ex. au niveau des chapes, doivent être fixées correctement, être faciles d'accès et être bien en place.
• Les câbles et câbles sous gaine
o doivent être correctement acheminés.
o ne doivent pas présenter de fissures apparentes.
o ne doivent pas faire de nœuds.
- Vérifier et, si nécessaire, ajuster la course de piston des cylindres de frein.
• Le réservoir d'air ne doit pas
o bouger dans les bandes de serrage,
o être endommagé,
o présenter de traces de corrosion extérieures.
Contrôle de la propreté du tambour de frein (opération en atelier)
- Dévisser les deux tôles de protection (1) sur le côté intérieur du tambour de frein.
- Eliminer les éventuelles salissures et les résidus de plantes.
- Remonter les tôles de protection.

ATTENTION
Les impuretés qui pénètrent dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (2) et dégrader sensiblement les performances du freinage.
Risque d'accident !
En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé.
Il est nécessaire pour cela de démonter la roue et le tambour de frein.

Contrôle du jeu de palier des moyeux de roues (opération en atelier)
Pour contrôler le jeu de palier des moyeux de roues, soulever l'essieu jusqu'à ce que les roues soient libres. Desserrer le frein. Placer un levier entre les pneumatiques et le sol et vérifier le jeu.
Si un jeu est perceptible :
régler le jeu de palier
- Enlever le cache antipoussière ou le chapeau du moyeu.
- Enlever la goupille de sécurité de l'écrou d'essieu.
- Serrer l'écrou de roue tout en tournant la roue, jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné.
- Tourner l'écrou d'essieu en arrière jusqu'au trou le plus proche de la goupille de sécurité. En cas d'alignement, jusqu'au trou suivant (max. 30°).
- Mettre la goupille de sécurité en place et l'écarter légèrement.
- Enduire le cache antipoussière d'un peu de graisse longue durée et l'emmancher ou le visser dans le moyeu de roue.

Contrôle des garnitures de frein
Pour vérifier l'épaisseur des garnitures de frein, ouvrir le regard (1) en ouvrant la languette en caoutchouc.
Remplacement des garnitures de frein → opération atelier
Critères pour le remplacement des garnitures de frein :
- Épaisseur de garniture minimale de 5 mm atteinte.
• Lame d'usure (2) atteinte.

Réglage de l'actionneur de rampe (opération en atelier)
Actionner manuellement l'actionneur de rampe dans le sens de la poussée. Lorsque la barre de poussé du vérin à membrane à longue course atteint une course à vide maximale de 35 mm, le frein sur roue doit être ajusté.
Le réglage s'effectue au niveau du six pans de réglage de l'actionneur de rampe. Régler la course à vide "a" à 10-12 % de la longueur de levier de frein raccordée "B".
Exemple : longueur de levier 150 mm = course à vide 15 – 18 mm.

Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique
- Immobiliser la machine et desserrer le frein de service et le frein de stationnement.
- Actionner manuellement l'actionneur de rampe.
La course à vide (a) ne doit pas dépasser 10-15 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier 150 mm = course à vide 15 – 22 mm).
Ajuster l'actionneur de rampe si la course à vide est en dehors de la tolérance. → Opération en atelier

Purgez quotidiennement l'eau présente dans le réservoir d'air.
(1) Réservoir d'air
(2) Tendeurs
(3) Vanne de purge d'air
(4) Raccord de contrôle pour manomètre

text_image
40 1 2 3- Tirez la vanne de purge d'air vers le côté par-dessus de la bague jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule du réservoir d'air.
→ L'eau s'écoule de la vanne de purge d'air. - Dévissez la vanne de purge d'air du réservoir d'air et nettoyez le réservoir d'air s'il est encrassé.
13.5.1 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement

Effectuer le travail en étant hors pression.
Caler la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel.
- Desserrer la sécurité vissée en tapant et retirer la vis (1).
- Dévisser la vis (2) de quelques tours.
- Soulever la tôle (3) sur le caoutchouc d'étanchéité (4) et mettre de côté.

L'unité est sous contrainte à ressort.
- Retirer l'élastique en caoutchouc.
- Nettoyer et graisser les surfaces d'étanchéité, joint torique et filtre de la conduite d'air comprimé.
→ Remplacer le joint en caoutchouc si nécessaire.

Positionner correctement le joint torique sur la bague en plastique.
- Effectuer le montage dans l'ordre inverse.
• Couple de serrage vis (1) : 2,5 Nm
• Couple de serrage vis (2) : 7 Nm

13.5.2 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein
- Enfoncer le couvercle (1).
- Enlever la bague d'écartement (2).
- Retirer le couvercle et le filtre de la conduite d'air comprimé avec les deux ressorts.
- Nettoyer ou remplacer le filtre de la conduite d'air comprimé.
- Graisser la bague d'étanchéité.
- Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

Consignes de contrôle pour le système de freinage de service à deux conduites (opérations en atelier)
1. Contrôle de l'étanchéité
- Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements, des raccords de conduites, raccords de flexibles et raccords vissés.
- Éliminez les défauts d'étanchéité.
- Éliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
- Remplacez les flexibles poreux et défectueux.
- Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression n'excède pas 0,15 bar en moins de 10 minutes.
- Étanchez les fuites ou remplacez les clapets non étanches.
2. Contrôle de la pression du réservoir d'air
- Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du réservoir d'air.
Valeur de consigne 6,0 à 8,1 + 0,2 bar
3. Contrôle de la pression du cylindre de frein
- Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.
Valeurs de consigne : frein non actionné 0,0 bar
4. Contrôle visuel du cylindre de frein
- Vérifiez que les soufflets antipoussière et les soufflets (5) ne sont pas endommagés.
- Remplacez les pièces endommagées.
5. Contrôle des articulations au niveau des clapets, des cylindres et de la timonerie des freins
Les articulations au niveau des soupapes de frein, des cylindres de frein et de la timonerie de frein doivent coulisser librement ; le cas échéant, éliminez les restes de graisse ou lubrifiez légèrement les éléments.
13.5.3 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)
Contrôler la pression de freinage :
Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.
Si la pression de freinage est différente des valeurs préconisées, régler la pression de freinage à l'aide des boulons à oeil du système ALB.
- Réservoir vide : régler cote X jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 3,5 bar.
• Desserrer le boulon à oeil.
→ La pression de contrôle baisse
- Visser le boulon à œil.
→ La pression de contrôle augmente
- Réservoir à capacités nominales moins 10 à 15 % : régler cote Y jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 6,5 bar.
• Desserrer le boulon à oeil.
→ La pression de contrôle augmente
• Serrer le boulon à oeil
→ La pression de contrôle baisse

Contrôle du frein hydraulique
• Contrôler l'usure des flexibles de frein
- Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords vissés
- Remplacez les pièces usées ou endommagées
Purge du système de freinage hydraulique (opérations en atelier)
Après chaque réparation des freins avec ouverture du système, le système de freinage doit être purgé pour évacuer l'air ayant pu pénétrer dans les conduites de pression.
- Desserrer légèrement la purge d'air.
- Actionner le frein du tracteur.
- Fermer la purge d'air dès que l'huile sort.
→ Recueillir l'huile qui sort.
4. Effectuer un contrôle de freinage.

text_image
airSur les machines neuves, les câbles du frein de parking peuvent s'allonger.
Ajustez le frein de parking
- lorsque les trois quarts de la course de serrage de la vis sont nécessaires pour serrer à fond le frein de parking,
- lorsque vous avez renouvelé les garnitures des freins.
Ajustement du frein de parking

Lorsque le frein de parking est desserré, le câble de frein doit être légèrement détendu. Le câble de frein détendu ne doit pas reposer ni frotter sur d'autres pièces du véhicule.
- Desserrez les fixations du câble.
- Raccourcissez le câble de frein en conséquence et resserrez à fond les fixations du câble.
- Contrôlez le bon fonctionnement du frein de parking serré.
13.6.1 Pneumatiques / roues
- Vérifier les vis.
- Vérifier et régler la pression des pneus selon l'indication figurant sur l'autocollant placé sur les jantes.
- Vérifier que les pneus sont en bon état et que les jantes sont bien fixées.

- Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roues : 510 Nm

Pour le montage des roues, utilisez :
(1) Les bagues coniques des écrous de roues.
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.

- Utilisez uniquement les pneus et jantes préconisés par AMAZONE.
- Les travaux de réparation sur les pneus doivent uniquement être confiés à du personnel qualifié qui dispose des outils de montage appropriés !
- Le montage des pneus requiert des connaissances approfondies et l'utilisation d'outils de montage appropriés !
- Ne placez le cric qu'aux endroits prévus !
13.6.2 Montage des pneumatiques (opérations en atelier)

- Eliminez les éventuelles traces de corrosion au niveau des surfaces d'appui des pneus sur les jantes avant de monter un nouveau / autre pneu. Les traces de corrosion peuvent entraîner un endommagement de la jante pendant le trajet.
- Lors du montage de nouveaux pneus, utilisez toujours de nouvelles valves ou flexibles.
- Vissez toujours les capuchons de protection sur les valves en utilisant des joints.
13.7 Vérification du dispositif d'attelage

DANGER!
- Remplacez immédiatement un timon endommagé par un timon neuf pour garantir la sécurité routière.
- Les réparations doivent impérativement être effectuées par l'usine du constructeur.
- Pour des raisons de sécurité, il est interdit de souder et de percer le timon.
Vérifier les points suivants sur le dispositif d'attelage (timon, traverse de tirant inférieur, boule d'attelage, anneau d'attelage) :
• Dommages, déformation, fissures
- Usure
• Fixation correcte des vis des paliers
| Dispositif d'attelage | Limite d'usure | Vis de fixation | Nombre | Couple de serrage |
| Traverse de tirant inférieur | Cat. 3 : 34,5 mmCat. 4 : 48,0 mmCat. 5 : 56,0 mm | M20 8.8 | 8 | 410 Nm |
| Boule d'attelage | ||||
| K80 (LI009) | 82 mm | M16 10.9 | 8 | 300 Nm |
| K80 (LI040) | 82 mm | M20 10.9 | 8 | 560 Nm |
| K80 (LI015) | 82 mm | M20 10.9 | 12 | 560 Nm |
| Anneau de couplage | ||||
| D35 (LI038) | 36,5 mm | M16 12.9 | 6 | 340 Nm |
| D40 (LI017) | 41,5 mm | M16 10.9 | 6 | 300 Nm |
| D40 (LI006) | 42,5 mm | M20 8.8 | 8 | 395 Nm |
| D46(LI034) | 48 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
| D50 (LI037) | 51,5 mm | M16 12.9 | 4 | 340 Nm |
| D50 (LI010) | 51,5 mm | M16 10.9 | 8 | 300 Nm |
| D50 (LI059) | 51,5 mm | M20 10.9 | 4 | 560 Nm |
| D50 (LI011) | 51,5 mm | M20 8.8 | 8 | 410 Nm |
| D50 LI060) | 52,5 mm | M20 10.9 | 8 | 560 Nm |
| D51 (LI039) | 53 mm | M20 10.9 | 12 | 600 Nm |
| D51 (LI069) | 53 mm | M16 10.9 | 6 | 290 Nm |
| D58 (LI031) | 60 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
| D62 (LI007) | 63,5 mm | M20 10.9 | 8 | 590 Nm |
| D79 (LI021) | 81 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
13.8 Dispositif de remorquage
Contrôler le serrage des vis.
Respecter les couples de serrage indiqués.

text_image
580 Nm 69 Nm13.9 Suspension hydropneumatique
Contrôler le serrage des vis.
Respecter les couples de serrage indiqués.

text_image
900Nm 750Nm 750Nm 650Nm13.10 Vidange de l'huile du boîtier de renvoi d'angle au niveau de l'entraînement de l'arbre à cardan
- Démonter la boîte.
- Vérifier l'étanchéité de la boîte.
- Remplacer les joints en cas de fuite.
- Vidanger l'huile.
- Monter la boîte.
Huile à engrenages : 0.65 l, ISO VG 150 EP/SAE 90

Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.
- Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.
- Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci.
- Utilisez impérativement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.
- N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

- Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression.
• Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques. - Vérifiez régulièrement le bon état et la propreté des conduites hydrauliques et des branchements.
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
- Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE d'origine.
- La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stockage conforme et de sollicitation autorisée, les flexibles et raccords flexibles sont soumis à une usure naturelle, ainsi leur durée de stockage et d'utilisation doit être limitée. La durée d'utilisation peut toutefois être déterminée sur la base de valeurs d'expérience, en particulier en tenant compte du potentiel de risque. D'autres valeurs de référence peuvent être déterminantes pour les tuyaux et conduites flexibles en thermoplastiques.
- Éliminez l'huile usagée selon les prescriptions. En cas de problème d'élimination, contactez votre fournisseur d'huile.
- Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants.
- Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique.
13.11.1 Marquage des conduites flexibles hydrauliques
Le marquage sur l'embout fournit les informations suivantes :
(1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF)
(2) Date de fabrication de la conduite flexible hydraulique (02 04 = février 2004)
(3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).

text_image
1 2 4THF 02 04 3 EX HD 210 EN85 29c26013.11.2 Périodicités d'entretien
Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service
- Vérifier l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.
- Si nécessaire, resserrer les raccords vissés.
Avant chaque mise en service
- Effectuer un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts.
- Eliminer les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes.
- Remplacer immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.
13.11.3 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques

Pour votre propre sécurité et pour réduire la pollution de l'environnement, respectez les critères d'inspection suivants !
Remplacez un flexible lorsqu'il remplit au moins un des critères de la liste suivante :
- Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).
- Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).
- Déformations ne correspondant pas à la forme naturelle du flexible. Que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de bulles, points d'écrasement, plis).
- Zones non étanches.
• Non-respect des spécifications de montage.
• Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.
La date de fabrication de la conduite hydraulique sur la robinetterie plus 6 ans est déterminante. Si la date de fabrication indiquée sur le raccord est « 2004 », la durée d'utilisation prend fin en février 2010. Voir "Marquage des flexibles hydrauliques".

Des flexibles / tuyaux et raccords non étanches sont souvent dus à
• des joints ou joints toriques manquants,
• des joints toriques endommagés ou mal fixés,
• des joints ou joints toriques cassant ou déformés,
• des corps étrangers,
• des colliers de serrage mal serrés.
13.11.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques

Utilisez
- uniquement des flexibles de rechange d'origine AMAZONE (ces flexibles de rechange résistent aux contraintes chimiques, mécaniques et thermiques),
- toujours des colliers de serrage en V2A pour la fixation des flexibles.

Lors de la pose et de la dépose des conduites flexibles hydrauliques, respectez impérativement les consignes suivantes :
- Veillez toujours à la propreté.• Vous devez toujours poser les conduites flexibles hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états de fonctionnement,
o elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids.
o il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.
o il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques.
Evitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gaines protectrices. Couvrez les éléments à arêtes vives.
o les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.

- En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction.
- Fixez les conduites flexibles hydrauliques aux emplacements prévus à cet effet. Évitez les colliers pour flexible aux endroits où ils empêchent le mouvement naturel et la modification de longueur du flexible.
- Il est interdit de peindre les conduites flexibles hydrauliques.
13.11.5 Filtres à huile
• Filtre à huile du repliage Profi
- Filtre à huile de l'entraînement de pompe hydraulique
Filtre à huile hydraulique (1) avec indicateur d'encrassement (2).
• Vert filtre fonctionnel
- Rouge remplacer le filtre
Contrôle d'encrassement du filtre à huile
L'huile hydraulique doit avoir atteint la température de service.
- Enfoncer l'indicateur d'encrassement.
- Poursuivre le travail avec la machine.
- Tenir compte de l'indicateur d'encrassement.
Remplacement du filtre à huile
Pour le démontage du filtre, dévisser le couvercle du filtre et retirer le filtre.

ATTENTION
Dépressuriser d'abord le circuit hydraulique
Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Après le remplacement du filtre à huile, réinitialiser l'affichage d'encrassement.
→ Anneau vert de nouveau visible.

13.11.6 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques
Les vitesses de commande des différentes fonctions hydrauliques ont été réglées par le constructeur au niveau des clapets restricteurs hydrauliques respectifs du bloc de
distributeurs (déplier et replier la rampe de pulvérisation, verrouiller et déverrouiller l'amortissement tridimensionnel, etc.). En fonction du type de tracteur, il peut être cependant nécessaire de corriger le réglage de ces vitesses.
La vitesse de commande des fonctions hydrauliques assignées à une paire de clapets restricteurs peut se régler en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur.
- Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux.
- Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la vis à six pans creux.

Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique, lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction hydraulique.
13.12 Accumulateur de pression hydropneumatique

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de travaux sur le système hydraulique avec accumulateur de pression.
Les travaux sur le bloc hydraulique et les flexibles hydrauliques avec accumulateur de pression raccordé ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé.
13.13 Réglages de la rampe de pulvérisation dépliée
Alignement parallèle au sol
Lorsque la rampe de pulvérisation est dépliée et bien réglée, toutes les buses de pulvérisation doivent être à la même distance du sol.
Dans le cas contraire, aligner la rampe de pulvérisation dépliée avec des contrepoids (1) lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé. Fixez les contrepoids au tronçon en conséquence.
Alignement horizontal
Tous les tronçons de la rampe de pulvérisation, vus dans le sens de marche, doivent former une ligne. Un alignement horizontal peut être nécessaire
• après une utilisation prolongée,
- ou lorsque la rampe de pulvérisation a heurté le sol.
Bras intérieur
- Desserrer le contre-écrou de la vis de réglage (5).
- Tourner la vis de réglage contre les butées jusqu'à ce que le bras intérieur forme une ligne avec la partie médiane de la rampe de pulvérisation.
- Serrer le contre-écrou.
Bras extérieur
- Desserrer les vis (2) de la patte de fixation (3). L'alignement s'effectue directement sur la griffe en plastique (4), à travers les trous oblongs de la patte de fixation.
- Aligner le tronçon.
- Serrer (2) les vis

13.14 Rampe électrohydraulique

AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.

Verrouiller la rampe de pulvérisation
• avant de quitter le tracteur,
- lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulvérisation sans en avoir l'autorisation.

(1) Capteurs à ultrasons pour l'inclinaison de la rampe
(2) Capteur de rotation pour l'inclinaison de la rampe
(3) Potentiomètre pour l'inclinaison de la rampe
(4) Potentiomètre pour le repliage de la rampe
(5) Bloc hydraulique avec fonction de repliage de secours manuel
Fonction de repliage de secours des tronçons extérieurs
Lorsque le faisceau de câbles est défectueux, les tronçons peuvent être repliés hydrauliquement par actionnement manuel du bloc hydraulique (5a, b, c).
→ Le terminal de commande et la circulation d'huile sont activés.
- Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques 5a : le tronçon extérieur se replie.
- Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques 5b : le deuxième tronçon de l'extérieur se replie.
- Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques 5c : le troisième tronçon de l'extérieur se replie.

Repliage de secours si l'électronique est intacte:
Voir notice d'utilisation ISOBUS / Réglages / Machine.
13.15 Pompe

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation !
Nettoyez la machine avec de l'eau de rinçage avant de démonter la pompe de pulvérisation ou d'autres composants qui sont en contact avec le produit ou le liquide de pulvérisation.
13.15.1 Contrôle du niveau d'huile

- Utiliser uniquement des huiles de degré 20W30 ou des huiles multigrades 15W40 !
- Veillez à ce que le niveau d'huile soit correct ! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe.
- Si la pompe n'est pas en position horizontale pour un timon-barre d'attelage, le niveau d'huile relevé doit être défini
- La formation de mousse ou de l'huile trouble signifient que la membrane de la pompe est défectueuse.
Ne pas entraîner une pompe défectueuse.

- Contrôler si le niveau d'huile est visible au niveau du repère lorsque la pompe est à l'arrêt et à l'horizontale.
- Vérifier que l'huile est limpide.
- Enlever le couvercle et faire l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère.
13.15.2 Vidange d'huile de la pompe de liquide de pulvérisation
- Déposer la pompe.
- Enlever le couvercle.
- Vidanger l'huile.
3.1 Retourner la pompe.
3.2 Tourner l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée.
Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommandons donc la première méthode.
- Poser la pompe sur une surface plane.
- Faire tourner l'arbre d'entraînement à la main alternativement à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve.
- Monter la pompe.
- Faire tourner brièvement la pompe.
- Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce qu'elle soit visible sur le repère.
13.15.3 Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement (opération en atelier)

- Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement avant de retirer les jeux de clapets (5).
- Au remontage, veillez à ce que les guides (9) ne soient pas endommagés. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets.
- Les écrous (1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là-même, des fuites.

text_image
BP 160-185 25 Nm BP 250-280 20 Nm 4 1 5,6,7,8,9 10 2 3 BP 160-185 25 Nm BP 250-280 20 Nm- Déposez la pompe, le cas échéant.
- Enlever les écrous (1,2).
- Enlever les conduites d'aspiration et de refoulement (3 et 4).
- Retirer les jeux de clapets (5).
- Contrôlez si le siège (6), le clapet (7), le ressort (8) et les guides (9) sont endommagés ou usés.
- Enlever le joint torique (10).
- Remplacez les pièces défectueuses.
- Remettre les jeux de clapets (5) après les avoir contrôlés et nettoyés.
- Mettre en place des joints toriques (10) neufs.
- Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
13.15.4 Contrôle et remplacement des membranes de piston (opération en atelier)

- Vérifiez l'état des pistons membranes (8) au moins une fois par an en les démontant.
- Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement avant de retirer les jeux de clapets (5).
- Nous vous recommandons de procéder individuellement pour vérifier et remplacer les membranes des pistons. Ne commencez à démonter le piston suivant qu'après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.
- Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s'écouler.
- Remplacez impérativement tous les pistons membranes (8), même si un seul d'entre eux est défectueux ou poreux.

text_image
BP 160-185 25 Nm BP 250-280 20 Nm BP 160-185 25 Nm BP 250-280 20 NmContrôle des membranes de piston
- Déposez la pompe, le cas échéant.
- Desserrer les écrous (1, 2).
- Enlever les conduites d'aspiration et de refoulement (3 et 4).
- Retirer les jeux de clapets (5).
- Enlevez les vis (6).
- Enlevez la culasse (7).
- Contrôlez le piston membrane (8).
- Remplacer la membrane de piston endommagée.
Remplacement des membranes de piston

- Veillez à ce que les évidements et les trous des cylindres soient bien positionnés.
- Fixez le piston membrane (8) avec la rondelle de retenue et la vis (11) au piston (9) de manière à ce que le rebord soit orienté vers la culasse (7).
-
Les écrous (1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect des consignes de serrage peut entraîner des tensions et des fuites.
-
Desserrer la vis (11) et enlever le piston membrane (8) avec la rondelle de retenue du piston (9).
- Si la membrane est défectueuse, purgez le mélange huilebouillie dans le carter de pompe.
- Retirez le cylindre (10) du carter de pompe.
- Rincez soigneusement le carter de pompe avec du gazole ou du pétrole.
- Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
- Remettez le cylindre (10) dans le carter de pompe.
- Remettre le piston membrane (8).
- Brider la culasse (7) sur le carter de la pompe et serrer les vis (6) en étoile de façon identique.
Utilisez pour la fixation une colle pour assemblage à résistance moyenne ! - Remettre les jeux de clapets (5) après les avoir contrôlés et nettoyés.
- Mettez en place les joints toriques neufs.
- Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
13.16 Étalonnage du débitmètre

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS, chapitre "Impulsions par litre".
13.17 Élimination du tarte dans le système
Indications de présence de tartre :
• Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.
- Messages d'erreur sur le terminal de commande

DANGER
Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification.
Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage !
- Nettoyer totalement le pulvérisateur vide.
- Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide de pulvérisation.
- Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
- Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulvérisation à travers l'ouverture de visite.
→ pH de consigne pour l'élimination du tartre : 2 - 3 - Faire circuler le mélange pendant 10 à 15 minutes dans la conduite de pulvérisation.
- Interrompre l'entraînement de pompe.

-
Amaselect : [REDACTED] sans entraînement de pompe, passer plusieurs fois dans toutes les positions de buse en sélection manuelle des buses.
-
Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
-
Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulvérisation.
-
Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que pH voulu de 6 à 7 soit atteint.
→ Le mélange dilué est inoffensif et peut être utilisé pour amorcer le liquide de pulvérisation.
Consignes fondamentales relatives à la dureté de l'eau et au pH
En particulier en cas de traitement aux oligoéléments et d'apport d'engrais, contrôler la dureté de l'eau et le pH afin que les surfaces restent propres et que toutes les vannes fonctionnent correctement.
Lorsque la dureté est supérieure à 15° dH (degré de dureté allemand), nous recommandons l'utilisation de stabilisateurs de dureté à base de polyphosphates. Si les consignes du fabricant sont respectées, les produits sont inoffensifs pour la santé et l'environnement.
Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin.
En particulier pour les mélanges de produits phytosanitaires contenant des oligoéléments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulvérisation fini doit être maintenu à une valeur < / = 7 .
Exemple de produit :
- Acide citrique
• Agent acidifiant tel que :
o pH-Fix de la société Sudau
o Spray Plus de Belchim Crop Protection
o X-Change de De Sangosse

Les produits de nettoyage pour pulvérisateurs disponibles dans le commerce sont très alcalins et neutralisent ainsi les restes de produits phytosanitaires tels que les sulfonylurées dans le pulvérisateur. En cas d'entartrage de la machine, ils augmentent toutefois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.
13.18 Étalonnage du pulvérisateur
Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage
• avant le début de la campagne,
- à chaque changement de buse,
- pour contrôler les consignes de réglage du tableau de pulvérisation,
• en cas d'écarts entre le débit réel et le débit requis [l/ha].
Les causes d'écarts apparaissant entre le débit réel et le débit requis [l/ha] peuvent être dues :
- à la différence entre la vitesse de déplacement réelle et celle affichée sur le tractomètre et/ou
- à l'usure naturelle des buses de pulvérisation.
Accessoires requis pour l'étalonnage :
(1) Gobelet de contrôle rapide
(2) Chronomètre

text_image
① AMAZONE ② 0 30Détermination du débit réel à l'arrêt à partir de l'expulsion individuelle par buse
Déterminer l'expulsion individuelle par buse d'au moins 3 buses différentes. Contrôler de la manière suivante une buse du tronçon gauche, une buse du tronçon droit et une buse du milieu de la rampe de pulvérisation.
- Terminal de commande :
1.1 Saisissez le débit requis dans le terminal de commande. 1.4 Entrer une vitesse simulée. - Remplissez d'eau (environ 1000 l) le réservoir de liquide de pulvérisation.
- Activer l'organe agitateur.
- Activer la pulvérisation et vérifier le bon fonctionnement de toutes les buses.
-
Déterminer l'expulsion individuelle par buse [l/min] de plusieurs buses.
Placer le gobelet de contrôle rapide sous une buse pendant exactement 30 secondes. -
Désactiver la pulvérisation.
-
Déterminer l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/min].
-
Avec le tableau du gobelet de contrôle rapide.
- Par calcul.
- Avec le tableau de pulvérisation.
Exemple :
| Tail. buse | '06' |
| Vitesse de déplacement prévue | 7 km/h |
| Expulsion par buse du tronçon gauche : | 0,85 l/30 s |
| Expulsion par buse au milieu | 0,84 l/30 s |
| Expulsion par buse du tronçon droit : | 0,86 l/30 s |
| Valeur calculée moyenne : | 0,85 l/30 s → 1,7 l/min |
1. Déterminer l'expulsion individuelle par buse [l/ha] avec le gobelet de contrôle rapide
![AMAZONE Tyrok 400 V - Déterminer l'expulsion individuelle par buse [l/ha] avec le gobelet de contrôle rapide - 1](/content/2024/12/325811/images/8bf759c2117adaf146d86f2d32c92424a0f0702bc0f97ba842fcb0ab22f62015.jpg)
bar
| Speed (km/h) | Fuel Efficiency (km/h) | |---|---| | 7 | 60 | | 8 | 51 | | 9 | 45 | | 10 | 40 | | 12 | 38 | | 14 | 30 | | 16 | 28 | | 20 | 16 | | 200 | 200 | | 200 | 200 | | 250 | 350 | | 260 | 380 | | 300 | 300 | | 250 | 400 | | 260 | 450 | | 300 | 500 | | 350 | 550 | | 300 | 600 | | 350 | 650 | | 300 | 700 | | 350 | 750 | | 400 | 850 | | 450 | 900 | | 500 | 950 | | 550 | 1000 | | 600 | 1050 | | 650 | 1100 | | 700 | 1150 | | 750 | 1200 | | 800 | 1250 | | 850 | 1300 | | 900 | 1350 | | 950 | 1400 | | 1000 | 1450 | | 1100 | 1500 | | 1200 | 1550 | | 1300 | 1600 | | 1400 | 1650 | | 1500 | 1700 | | 1600 | 1750 | | 1700 | 1800 | | 1800 | 1850 | | 1900 | 1900 | | 2000 | 1950 | | 2100 | 2000 | | 2200 | 2050 | | 2300 | 2100 | | 2400 | 2150 | | 2500 | 2200 | | 2600 | 2250 | | 2700 | 2300 | | 2800 | 2350 | | 2900 | 2400 | | 3000 | 2450 | | 3100 | 2500 | | 3200 | 2550 | | 3300 | 2600 | | 3400 | 2650 | | 3500 | 2700 | | 3600 | 2750 | | 3700 | 2800 | | 3800 | 2850 | | 3900 | 2900 | | 4000 | 2950 | | 4100 | 3000 | | 4200 | 3050 | | 4300 | 3100 | | 4400 | 3150 | | 4500 | 3200 | | 4600 | 3250 | | 4700 | 3300 | | 4800 | 3350 | | 4900 | 3400 | | 5000 | 3450 | | Note: The speed values are estimated based on the chart's visual scale and the 'Quick Check' label. The 'AMAZONE' label is displayed in the top-right corner.(1) → Débit déterminé 290 l/ha
(2) → Pression de pulvérisation déterminée 1,6 bar
2. Calculer l'expulsion individuelle par buse [l/ha]
$$ \boxed { \begin{array}{c c} \frac {\mathrm{d} [ \mathrm{l} / \min ] \times 1 2 0 0}{\mathrm{e} [ \mathrm{km} / \mathrm{h} ]} & = \quad \text {débit[l / ha]} \ \hline \end{array} } $$
o d :expulsion par buse (valeur moyenne calculée) [l/min]
o e :vitesse de déplacement [km/h]
$$ \boxed { \begin{array}{r c l} \frac {1 , 7 [ \mathrm{l/min} ] \times 1 2 0 0}{7 [ \mathrm{km/h} ]} & = & 2 9 1 [ \mathrm{l/ha} ] \end{array} } $$
3. Relever l'expulsion individuelle par buse [l/ha] dans le tableau de pulvérisation
Tableau de pulvérisation (voir page 254) :
→ Débit 291 l/ha
→ Pression de pulvérisation 1,6 bar

Lorsque les valeurs déterminées pour le débit et la pression de pulvérisation ne concordent pas avec les valeurs réglées :
- Étalonner le débitmètre (voir notice d'utilisation du ISOBUS)
- Contrôler toutes les buses pour vérifier qu'elles ne sont pas usées ni bouchées.
13.19 Filtres de conduite
- Nettoyer les filtres de conduite (1) tous les 3-4 mois en fonction des conditions d'utilisation.
- Remplacez les garnitures de filtre endommagées.

13.20 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

- Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulvérisation.
• Le contrôle de pulvérisation est prescrit légalement :
o au plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas été réalisé lors de l'achat),
o puis tous les 4 semestres.
Kit de contrôle pulvérisateur (accessoire), n° commande : 114586
Contrôle du manomètre
(1) Couvercle de fermeture (n° commande : 913954) et connecteur (n° commande : ZF195)
(2) Flexible borgne (n° commande : 116059)
(3) Connecteur manomètre (n° commande : 7107000)

Contrôle du débitmètre
(1) Joint torique (n° commande : FC122)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE095)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE021)

Contrôle de la pompe
(1) Joint torique (n° commande : FC149)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE052)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE022)
(4) Joint torique (n° commande : FC468)
(5) Raccord de flexible (n° commande : ZF1395)
AR

text_image
① ② ③Comet

text_image
net ④ ⑤Contrôle de la pompe - Contrôle de la puissance de la pompe (capacité de refoulement, pression)
- Desserrer l'écrou raccord (1).
- Fixer le raccord de flexible.
- Serrer l'écrou raccord.

Contrôle du débitmètre
la robinetterie de tronçons,
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enfichable (n° commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulvérisateur en marche

Commande de buse individuelle DUS pro
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enfichable (n° commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulvérisateur en marche

Contrôle du manomètre
la robinetterie de tronçons,
- Retirer une conduite de pulvérisation d'une vanne de tronçonnement et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
- Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnement à l'aide de la douille télescopique.
- Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
- Mettez le pulvérisateur en marche.
Commande de buse individuelle DUS pro
- Retirer la conduite de retour (1) à côté du capteur de pression et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
- Relier le raccord du manomètre (n° commande 7107000) à la conduite de pulvérisation (2).
- Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
- Mettez le pulvérisateur en marche

text_image
① ② Pressure: 20 bar / burst pressure: 60 bar13.21 Couples de serrage des vis
8.810.912.9 ![]() | ||||
| M | S | 8.8 | Nm10.9 | 12.9 |
| M 8 | 13 | 25 | 35 | 41 |
| M 8x1 | 27 | 38 | 41 | |
| M 10 | 16 (17) | 49 | 69 | 83 |
| M 10x1 | 52 | 73 | 88 | |
| M 12 | 18 (19) | 86 | 120 | 145 |
| M 12x1,5 | 90 | 125 | 150 | |
| M 14 | 22 | 135 | 190 | 230 |
| M 14x1,5 | 150 | 210 | 250 | |
| M 16 | 24 | 210 | 300 | 355 |
| M 16x1,5 | 225 | 315 | 380 | |
| M 18 | 27 | 290 | 405 | 485 |
| M 18x1,5 | 325 | 460 | 550 | |
| M 20 | 30 | 410 | 580 | 690 |
| M 20x1,5 | 460 | 640 | 770 | |
| M 22 | 32 | 550 | 780 | 930 |
| M 22x1,5 | 610 | 860 | 1050 | |
| M 24 | 36 | 710 | 1000 | 1200 |
| M 24x2 | 780 | 1100 | 1300 | |
| M 27 | 41 | 1050 | 1500 | 1800 |
| M 27x2 | 1150 | 1600 | 1950 | |
| M 30 | 46 | 1450 | 2000 | 2400 |
| M 30x2 | 1600 | 2250 | 2700 | |

text_image
A2-70 A4-70 KA059 M| M | M4 | M5 | M6 | M8 | M10 | M12 | M14 | M16 | M18 | M20 | M22 | M24 |
| Nm | 2,4 | 4,9 | 8,4 | 20,6 | 40,7 | 70,5 | 112 | 174 | 242 | 342 | 470 | 589 |

Les vis enduites ont un couple de serrage différent.
Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de serrage au chapitre Maintenance.
13.22 Élimination du pulvérisateur

Nettoyez soigneusement et entièrement le pulvérisateur (à l'intérieur et à l'extérieur) avant de l'éliminer.
Les composants suivants conviennent à la valorisation énergétique* : réservoir de liquide de pulvérisation, cuve d'incorporation, réservoir d'eau de rinçage, réservoir de lavage des mains, flexibles et raccords en plastique.
Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille.
Respectez les dispositions légales applicables aux différents matériaux.
* Valorisation énergétique
L'énergie contenue dans les matières plastiques est récupérée par incinération et utilisée simultanée pour produire du courant et/ou de la vapeur ou fournir de la chaleur industrielle. La valorisation énergétique convient aux mélanges de matières plastiques et aux matières plastiques encrassées, et en particulier aux fragments de matière plastique contaminés.
14 Plans et vues d'ensemble
| 1X | Trémie | 5X | Nettoyage & agitateurs |
| 10 | Cuve de liquide de pulvérisation | 50 | Agitateurs principaux |
| 11 | Réservoir d'eau de rinçage | 51 | Clapet antiretour agitateur principal |
| 12 | Réservoir d'eau pour lavage des mains | 52 | agitateur secondaire |
| 13 | Cuve d'incorporation | 53 | Clapet antiretour agitateur secondaire |
| BEL082 | Potentiomètre injecteur | 54 | inclus de série |
| BEL092 | Capteur cuve d'incorporation | 55 | Nettoyage intérieur |
| BWA090 | Potentiomètre niveau de remplissage | KWA040 | Vanne motorisée agitateur secondaire |
| Capteur niveau de remplissage réservoir | |||
| BWA091 | d'eau de rinçage | KWA045 | Vanne motorisée agitateur principal |
| 2X | Côté aspiration | BWA045 | Capteur de pression agitateur principal |
| 20 | Vanne motorisée nettoyage intérieur avec liquide de pulvérisation | ||
| Raccord aspiration externe (3" Camlock) | KWA106 | ||
| 21 | Robinet d'aspiration | 6X | Pulvérisation |
| 22 | Vidange cuve principale / vidange rapide | 60 | Étage de pression 0,8 bar |
| 23 | Fonction d'arrêt cuve de liquide de pulvérisation | KWA010 | Vanne motorisée pulvérisation |
| 24 | Filtre d'aspiration | KWA011 | Soupape de réglage de pression |
| 25 | Clapet antiretour protection surpression | KWA020 | Vanne de régulation du retour |
| KWA060 | Moteur linéaire robinet d'aspiration | 7X | Rampes |
| KWA072 | Moteur linéaire vidange cuve principale | 70 | Soupapes de tronçon |
| GWA001 | Pompe de pulvérisation | 71 | Canal de décharge de la pression |
| GWA002 | Pompe de l'agitateur | 72 | Soupape de dérivation |
| BEL001 | Capteur régime pompes à eau | 73 | Conduite de pulvérisation |
| 3X | Côté refoulement | 74 | DUS robinet |
| 30 | Filtre de refoulement | 75 | DUS clapet de refoulement |
| 31 | Limiteur de pression | 76 | DUS clapet antiretour |
| Raccord remplissage à pression (raccord C / Firebrigade) | BWA010 | Capteur de pression de pulvérisation | |
| 32 | |||
| 33 | Raccord remplissage réservoir d'eau claire avec robinet | BWA011 | Débitmètre 1 |
| Raccord remplissage réservoir d'eau de rinçage avec robinet | BWA020 | Débitmètre 2 | |
| 34 | Clapet antiretour remplissage à pression | BWA030 | Débitmètre 3 |
| 35 | réservoir d'eau de rinçage | ||
| Clapet antiretour remplissage à pression | |||
| 36 | cuve de liquide de pulvérisation | ||
| 37 | Robinet de pression 7 voies | ||
| 38 | Robinet de vidange filtre sous pression | ||
| KWA073 | Vanne motorisée vidange rapide | ||
| Vanne motorisée remplissage à pression | |||
| KWA075 | cuve de liquide de pulvérisation | ||
| Vanne motorisée remplissage à pression | |||
| KWA076 | réservoir d'eau de rinçage | 1XX | HighFlow+ |
| Vanne motorisée alimentation cuve | |||
| KWA077 | d'incorporation avec liquide de pulvérisation | 100 | Limiteur de pression |
| 4X | Cuve d'incorporation (ESB) & injecteur | 101 | Filtre de refoulement |
| Robinet alimentation cuve d'incorporation par pompe de pulvérisation / remplissage à pression | Robinet agitateur secondaire / vidange filtre sous pression | ||
| 40 | 102 | Clapets antiretour conduites de pulvérisation | |
| Robinet buse grand débit cuve | |||
| 41 | d'incorporation / pistolet de pulvérisation | 103 | |
| Robinet conduite circulaire / nettoyage des bidons | |||
| 42 | KWA030 | Vanne motorisée HighFlow+ | |
| 43 | Nettoyage des bidons | ||
| 44 | Buse de nettoyage cuve d'incorporation | ||
| 45 | Buse grand débit poudre | 3XX | AmaSelect / AmaSwitch |
| 46 | Pistolet de pulvérisation | 300 | Corps de buse |
| 47 | Injecteur | 301 | Robinet d'arrêt rampe |
| Clapet antiretour injecteur conduite d'aspiration | 302 | ||
| 48 | Robinet d'arrêt du retour | ||
| Robinet injecteur alimentation par cuve d'incorporation / raccord d'aspiration (injecteur supplémentaire) | 303 | ||
| 49 | Robinet d'arrêt côté pression | ||
| Closed Transfer System raccord | 304 | ||
| 49a | d'aspiration | Filtres de conduite | |
| 49b | Closed Transfer System raccord de rinçage | 305 | Étage de pression AmaSwitch |
| KWA070 | Vanne motorisée mode injecteur activé/désactivé |
| Vanne motorisée injecteur alimentation par cuve d'incorporation / raccord d'aspiration | |
| KWA071 | (injecteur supplémentaire) |
| KWA078 | Vanne motorisée ECO-Fill aspiration |
14.1 Circuit de liquide Commande de tronçonnement

flowchart
graph TD
A["10"] --> B["75"]
B --> C["74"]
C --> D["72"]
D --> E["70"]
E --> F["71"]
F --> G["76"]
G --> H["73"]
H --> I["76"]
I --> J["48"]
J --> K["36"]
K --> L["47"]
L --> M["11"]
M --> N["H2O"]
N --> O["23"]
O --> P["50"]
P --> Q["52"]
Q --> R["25"]
R --> S["51"]
S --> T["KWA 005"]
T --> U["60"]
U --> V["GWA 002"]
V --> W["BEL 001"]
W --> X["31"]
X --> Y["37"]
Y --> Z["38"]
Z --> AA["40"]
AA --> AB["49b"]
AB --> AC["46"]
AC --> AD["41"]
AD --> AE["42"]
AE --> AF["43"]
AF --> AG["45"]
AG --> AH["49a"]
AH --> AI["49a"]
AI --> AJ["20"]
AJ --> AK["H2O 12"]
AK --> AL["32"]
AL --> AM["34 33"]
AM --> AN["33"]
14.2 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses AmaSelect

flowchart
graph TD
A["103 BWA 011"] --> B["301"]
B --> C["304"]
C --> D["300"]
D --> E["301"]
E --> F["302"]
F --> G["36"]
G --> H["47"]
H --> I["50"]
I --> J["52"]
J --> K["51"]
K --> L["60"]
L --> M["24"]
M --> N["31"]
N --> O["37"]
O --> P["38"]
P --> Q["40"]
Q --> R["49b"]
R --> S["46"]
S --> T["42"]
T --> U["43"]
U --> V["45"]
V --> W["49a"]
W --> X["49"]
X --> Y["49a"]
Y --> Z["20"]
Z --> AA["34"]
AA --> AB["33"]
AB --> AC["32"]
AC --> AD["H2O"]
AD --> AE["KWA 075"]
AD --> AF["KWA 076"]
AD --> AG["KWA 091"]
AD --> AH["KWA 099"]
AD --> AI["KWA 020"]
AD --> AJ["KWA 020 (090)"]
AD --> AK["KWA 020 (090)"]
AD --> AL["KWA 020 (090)"]
AD --> AM["KWA 020 (090)"]
AD --> AN["KWA 020 (090)"]
AD --> AO["KWA 020 (090)"]
AD --> AP["KWA 020 (090)"]
AD --> AQ["KWA 020 (090)"]
AD --> AR["KWA 020 (090)"]
AD --> AS["KWA 020 (090)"]
AD --> AT["KWA 020 (090)"]
AD --> AU["KWA 020 (090)"]
AD --> AV["KWA 020 (090)"]
AD --> AW["KWA 020 (090)"]
AD --> AX["KWA 020 (090)"]
AD --> AY["KWA 020 (090)"]
AD --> AZ["KWA 020 (090)"]
AD --> BA["KWA 020 (090)"]
AD --> BB["KWA 020 (090)"]
AD --> BC["KWA 020 (090)"]
AD --> BD["KWA 020 (090)"]
AD --> BE["KWA 020 (090)"]
AD --> BF["KWA 020 (090)"]
AD --> BG["KWA 020 (090)"]
AD --> BH["KWA 020 (090)"]
AD --> BI["KWA 020 (090)"]
AD --> BJ["KWA 020 (090)"]
AD --> BK["KWA 020 (090)"]
AD --> BL["KWA 020 (090)"]
AD --> BM["KWA 020 (090)"]
AD --> BN["KWA 020 (090)"]
AD --> BO["KWA 020 (090)"]
AD --> BP["KWA 020 (090)"]
AD --> BQ["KWA 021"]
AD --> BR["KWA 11"]
AD --> BS["KWA 12"]
14.3 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses AmaSwitch

flowchart
graph TD
A["10"] --> B["301"]
B --> C["302"]
C --> D["304"]
D --> E["305"]
E --> F["301"]
F --> G["304"]
G --> H["305"]
H --> I["301"]
I --> J["303"]
J --> K["BWA 011"]
K --> L["103"]
L --> M["BWA 020"]
M --> N["KWA 026"]
N --> O["36"]
O --> P["47"]
P --> Q["11"]
Q --> R["H2O"]
R --> S["23"]
S --> T["50"]
T --> U["52"]
U --> V["55"]
V --> W["25"]
W --> X["51"]
X --> Y["KWA 036"]
Y --> Z["60"]
Z --> AA["24"]
AA --> AB["31"]
AB --> AC["38"]
AC --> AD["37"]
AD --> AE["30"]
AE --> AF["38"]
AF --> AG["37"]
AG --> AH["38"]
AH --> AI["37"]
AI --> AJ["38"]
AJ --> AK["37"]
AK --> AL["38"]
AL --> AM["37"]
AM --> AN["38"]
AN --> AO["37"]
AO --> AP["38"]
AP --> AQ["37"]
AQ --> AR["38"]
AR --> AS["37"]
AS --> AT["38"]
AT --> AU["37"]
AU --> AV["38"]
AV --> AW["37"]
AW --> AX["38"]
AX --> AY["37"]
AY --> AZ["38"]
AZ --> BA["37"]
BA --> BB["38"]
BB --> BC["37"]
BC --> BD["38"]
BD --> BE["37"]
BE --> BF["38"]
BF --> BG["37"]
BG --> BH["38"]
BH --> BI["37"]
BI --> BJ["38"]
BJ --> BK["37"]
BK --> BL["38"]
BL --> BM["37"]
BM --> BN["38"]
BN --> BO["37"]
BO --> BP["38"]
BP --> BQ["37"]
BQ --> BR["38"]
BR --> BS["37"]
BS --> BT["38"]
BT --> BU["37"]
BU --> BV["38"]
BV --> BW["37"]
BW --> BX["38"]
BX --> BY["37"]
BY --> BZ["38"]
14.4 Actionneurs et capteurs

text_image
BWA011 BWA020 BWA010 KWA201-213
text_image
KWA011
14.5 Schéma hydraulique
Machine de base

flowchart
graph TD
A["Top Panel"] --> B["Directional Valve 552"]
A --> C["Directional Valve 555"]
A --> D["Directional Valve 514"]
A --> E["Directional Valve 516"]
A --> F["Directional Valve 513"]
A --> G["Directional Valve 515"]
B --> H["RL1"]
C --> I["RL3"]
D --> J["RL4"]
E --> K["RL5"]
F --> L["RL6"]
G --> M["RL7"]
H --> N["Actuator 004"]
I --> O["Actuator 001"]
J --> P["Actuator 600"]
K --> Q["Actuator 600"]
L --> R["Actuator 600"]
M --> S["Actuator 600"]
N --> T["Control Unit"]
O --> U["Control Unit"]
P --> V["Control Unit"]
Q --> W["Control Unit"]
R --> X["Control Unit"]
S --> Y["Control Unit"]
Repliage Profi

flowchart
graph TD
A["Top Section"] --> B["Valve"]
C["Top Section"] --> D["Actuator"]
E["Bottom Section"] --> F["Pump"]
G["Bottom Section"] --> H["Pressure Sensor"]
I["Bottom Section"] --> J["Actuator"]
K["Bottom Section"] --> L["Pump"]
M["Bottom Section"] --> N["Pressure Sensor"]
O["Bottom Section"] --> P["Pump"]
Q["Bottom Section"] --> R["Pressure Sensor"]
S["Bottom Section"] --> T["Pump"]
U["Bottom Section"] --> V["Pressure Sensor"]
W["Bottom Section"] --> X["Pump"]
Y["Bottom Section"] --> Z["Pressure Sensor"]
AA["Bottom Section"] --> AB["Pump"]
AC["Bottom Section"] --> AD["Pressure Sensor"]
AE["Bottom Section"] --> AF["Pump"]
AG["Bottom Section"] --> AH["Pressure Sensor"]
AI["Bottom Section"] --> AJ["Pump"]
AK["Bottom Section"] --> AL["Pressure Sensor"]
AM["Bottom Section"] --> AN["Pump"]
AO["Bottom Section"] --> AP["Pressure Sensor"]
AQ["Bottom Section"] --> AR["Pump"]
AS["Bottom Section"] --> AT["Pressure Sensor"]
AU["Bottom Section"] --> AV["Pump"]
AW["Bottom Section"] --> AX["Pressure Sensor"]
AY["Top Section"] --> Z
AZ["Top Section"] --> AA
BA["Top Section"] --> AB
BB["Top Section"] --> AC
BC["Top Section"] --> AD
BD["Top Section"] --> AE
BF["Top Section"] --> AG
BG["Top Section"] --> AC
BH["Top Section"] --> AD
BI["Top Section"] --> AE
BJ["Top Section"] --> AC
BK["Top Section"] --> AD
BL["Top Section"] --> AE
BM["Top Section"] --> AC
BN["Top Section"] --> AD
BO["Top Section"] --> AE
BP["Bottom Section"] --> AA
BQ["Bottom Section"] --> AB
BW["Bottom Section"] --> AC
BX["Bottom Section"] --> AD
BY["Bottom Section"] --> AE
BZ["Bottom Section"] --> AC
CA["Bottom Section"] --> AD
CB["Bottom Section"] --> AE
CC["Bottom Section"] --> AC
CD["Bottom Section"] --> AD
CE["Bottom Section"] --> AE
CF["Bottom Section"] --> AC
DG["Bottom Section"] --> AD
DH["Bottom Section"] --> AE
DI["Bottom Section"] --> AC
DJ["Bottom Section"] --> AD
DK["Bottom Section"] --> AE
DL["Bottom Section"] --> AC
DV["Bottom Section"] --> AD
DW["Bottom Section"] --> AE
DX["Bottom Section"] --> AC
DXB["Bottom Section"] --> AD
DXC["Bottom Section"] --> AE
DXD["Bottom Section"] --> AC
ContourControl et SwingStop

flowchart
graph TD
subgraph Section 1
A["Valve"] --> B["Actuator"]
C["Pressure Sensor"] --> D["Directional Valve"]
E["Directional Valve"] --> F["Pressure Sensor"]
G["Pressure Sensor"] --> H["Directional Valve"]
I["Pressure Sensor"] --> J["Actuator"]
K["Pressure Sensor"] --> L["Directional Valve"]
M["Pressure Sensor"] --> N["Pressure Sensor"]
O["Pressure Sensor"] --> P["Actuator"]
Q["Pressure Sensor"] --> R["Directional Valve"]
S["Pressure Sensor"] --> T["Actuator"]
U["Pressure Sensor"] --> V["Directional Valve"]
W["Pressure Sensor"] --> X["Actuator"]
Y["Pressure Sensor"] --> Z["Directional Valve"]
AA["Pressure Sensor"] --> AB["Actuator"]
AC["Pressure Sensor"] --> AD["Directional Valve"]
AE["Pressure Sensor"] --> AF["Actuator"]
end
subgraph Section 2
AG["Valve"] --> AH["Actuator"]
AI["Pressure Sensor"] --> AJ["Directional Valve"]
AK["Pressure Sensor"] --> AL["Pressure Sensor"]
AM["Pressure Sensor"] --> AN["Directional Valve"]
AO["Pressure Sensor"] --> AP["Actuator"]
AQ["Pressure Sensor"] --> AR["Directional Valve"]
AS["Pressure Sensor"] --> AT["Actuator"]
AU["Pressure Sensor"] --> AV["Directional Valve"]
AW["Pressure Sensor"] --> AX["Actuator"]
AY["Pressure Sensor"] --> AZ["Directional Valve"]
BA["Pressure Sensor"] --> BB["Actuator"]
BC["Pressure Sensor"] --> BD["Directional Valve"]
BE["Pressure Sensor"] --> BF["Actuator"]
BG["Pressure Sensor"] --> BH["Directional Valve"]
BI["Pressure Sensor"] --> BJ["Actuator"]
BK["Pressure Sensor"] --> BL["Directional Valve"]
BM["Pressure Sensor"] --> BN["Actuator"]
BO["Pressure Sensor"] --> BP["Directional Valve"]
BQ["Pressure Sensor"] --> BR["Actuator"]
BS["Pressure Sensor"] --> BT["Directional Valve"]
BU["Pressure Sensor"] --> BV["Actuator"]
BW["Pressure Sensor"] --> BX["Directional Valve"]
BY["Pressure Sensor"] --> BZ["Actuator"]
CA["Pressure Sensor"] --> CB["Directional Valve"]
CC["Pressure Sensor"] --> CD["Actuator"]
DE["Pressure Sensor"] --> DF["Directional Valve"]
DG["Pressure Sensor"] --> DH["Actuator"]
DI["Pressure Sensor"] --> DJ["Directional Valve"]
DK["Pressure Sensor"] --> DL["Actuator"]
DV["Pressure Sensor"] --> DW["Directional Valve"]
DX["Xm"] --> DXB["Xm"]
DXB --> DXC["Xm"]
end
subgraph Section 3
DB["Valve"] --> DC["Air Condition Control Valve"]
DB --> DD["Air Condition Control Valve"]
DB --> DP["Air Condition Control Valve"]
DB --> EQ["Air Condition Control Valve"]
DB --> R["Air Condition Control Valve"]
DB --> SC["Air Condition Control Valve"]
DB --> TX["Air Condition Control Valve"]
DB --> TXB["Air Condition Control Valve"]
end
Repliage électrohydraulique

flowchart
graph TD
A["Directional Valve"] --> B["Actuator 1"]
A --> C["Actuator 2"]
A --> D["Actuator 3"]
B --> E["Return Line"]
C --> F["Return Line"]
D --> G["Return Line"]
H["Pressure Relief Valve"] --> I["Actuator 4"]
H --> J["Actuator 5"]
H --> K["Actuator 6"]
L["Pressure Relief Valve"] --> M["Return Line"]
L --> N["Return Line"]
O["Pressure Relief Valve"] --> P["Actuator 7"]
O --> Q["Actuator 8"]
O --> R["Actuator 9"]
14.6 Fusibles et relais
La boîte fusible se trouve sou le capot, à l'avant gauche.

14.6.1 Fusibles des fonctions de rampe

| Numéro | Puissance | Fonctionnement |
| F1 | 10A | OV_E |
| F2 | 5A | 12V-L-S Pression du vérin d'inclinaison à droite |
| F3 | 20A | 12V_M |
| F4 | 30A | Réserve |
| F5 | 30A | 12V_L_MRS1 |
| F6 | 30A | 12V_L_MRS2 |
| F7 | 30A | 12V_C_CP |
| F8 | 10A | K1 Projecteur de travail rampe à gauche / périmètre à droite |
| F9 | 10A | K2 |
| F10 | 10A | K3 |
| F11 | 10A | K4 |
Relais des fonctions de rampe
| Numéro | Fonctionnement |
| K1 | Projecteur de travail rampe à gauche / périmètre à droite |
| K2 | Soupape / entraînement XTremeClean |
| K3 | libre |
| K4 | libre |
14.6.2 Fusibles AmaSelect sur la rampe
Les fusibles se trouvent sous le capot, sur la partie centrale de la rampe.

| Numéro | Puissance | Fonction |
| --- | 15A | Moteur AmaSelect |
| --- | 15A | Éclairage AmaSelect |
14.6.3 Fusibles DirectInject
Les fusibles se trouvent sous la pompe de dosage DirectInject.

15 Tableau de pulvérisation
15.1 Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation 50 cm

- Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales (AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
- Le tableau 1 permet de sélectionner le type de buse approprié. Le type de buse est déterminé par
o la vitesse d'avancement prévue,
o le débit requis et
les caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement à réaliser.
• Le tableau 2 permet
o de déterminer le calibre des buses,
o de déterminer la pression de pulvérisation requise,
o de déterminer le débit de chaque buse pour vérifier la capacité en litre du pulvérisateur.
Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses
| Type de buse | Fabricant | Plage de pression autorisée [bar] | |
| Pression mini. | Pression maxi. | ||
| XRC | TeeJet | 1 | 5 |
| AD | Lechler | 1,5 | 5 |
| Air Mix | agrotop | 1 | 6 |
| Air Mix OC | 2 | 4 | |
| IDK / IDKN | Lechler | 1 | 6 |
| ID3 01 - 015 | 3 | 8 | |
| ID3 02 - 08 | 2 | 8 | |
| AI | TeeJet | 2 | 8 |
| TTI | 1 | 7 | |
| AVI Twin | agrotop | 2 | 8 |
| TD Hi Speed | 2 | 10 | |

Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des buses, consultez le site Internet de leur fabricant.
www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com
Choix du type de buse

other
| Depth (m) | Level | Value | |-----------|-------|-------| | 4 | ID / AI | 025 | | 4 | ID / AI | 015 | | 4 | ID / AI | 015 | | 4 | ID / AI | 015 | | 4 | ID / AI | 015 | | 4 | ID / AI | 015 | | 4 | ID / AI | 015 | | 4 | ID / AI | 015 | | 4 | ID/AI | 02 | | 4 | ID/AI | 03 | | 4 | ID/AI | 03 | | 4 | ID/AI | 03 | | 4 | ID/AI | 03 | | 4 | ID/AI | 03 | | 4 | ID/AI | 03 | | 4 | ID/AI | 03 | | 4 | ID/AI | 03 |Tableau 1
Exemple :
| Débit requis : | 200 l/ha |
| Vitesse d'avancement prévue : | 8 km/h |
| Caractéristiques de pulvérisation requises pour le traitement phytosanitaire à réaliser : | Grosses gouttes (légère dérive) |
| Type de buse requis : | ? |
| Calibre de buse requis : | ? |
| Pression de pulvérisation requise : | ? bar |
| Débit individuel de buse requis pour l'étalonnage du pulvérisateur : | ? l/min |
Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulvérisation et du débit de chaque buse
- Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).
- Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passe par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses.
- Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser.
→ Type de buse choisi pour l'exemple ci-dessus :
→ Type de buse : Al ou ID
-
Passez au tableau de pulvérisation (tableau 2).
-
Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement prévue (8 km/h), relevez le débit requis (200 l/ha) ou un débit qui se rapproche le plus du débit requis (ici par exemple 195 l/ha).
-
Sur la ligne correspondant au débit requis (195 l/ha)
o Relevez les calibres de buses possibles. Sélectionnez un calibre de buse adapté (par exemple '03').
o Sur le point d'intersection du calibre de buse sélectionné, relevez la pression de pulvérisation requise (par exemple 3,7 bar).
o Relevez le débit requis sur chaque buse (1,3 l/min) pour étalonner la machine.
Type de buse requis : AI / ID
Calibre de buse requis : '03'
Pression de pulvérisation requise : 3,7 bar
Débit individuel de buse requis pour l'étalonnage du pulvérisateur : 1,3 l/min
| H2O | l/min | bar | ||||||||||||||||
| 6 | 6,5 | 7 | 7,5 | 8 | 8,5 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 015 | 02 | 025 | 03 | 04 | 05 | 06 | |
| ← km/h | ||||||||||||||||||
| 80 | 74 | 69 | 64 | 60 | 56 | 53 | 0,4 | 1,4 | ||||||||||
| 100 | 92 | 86 | 80 | 75 | 71 | 67 | 60 | 55 | 0,5 | 2,2 | 1,2 | |||||||
| 120 | 111 | 103 | 96 | 90 | 85 | 80 | 72 | 65 | 60 | 51 | 0,6 | 3,1 | 1,8 | 1,1 | ||||
| 140 | 129 | 120 | 112 | 105 | 99 | 93 | 84 | 76 | 70 | 60 | 53 | 0,7 | 4,2 | 2,4 | 1,5 | 1,1 | ||
| 160 | 148 | 137 | 128 | 120 | 113 | 107 | 96 | 87 | 80 | 69 | 60 | 0,8 | 5,5 | 3,1 | 2,0 | 1,4 | ||
| 180 | 166 | 154 | 144 | 135 | 127 | 120 | 108 | 98 | 90 | 77 | 68 | 0,9 | 7,0 | 4,0 | 2,5 | 1,8 | 1,0 | |
| 200 | 185 | 171 | 160 | 150 | 141 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 | 75 | 1,0 | 4,9 | 3,1 | 2,2 | 1,2 | ||
| 220 | 203 | 189 | 176 | 165 | 155 | 147 | 132 | 120 | 110 | 94 | 83 | 1,1 | 5,9 | 3,7 | 2,7 | 1,5 | 1,0 | |
| 240 | 222 | 206 | 192 | 180 | 169 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 | 1,2 | 7,0 | 4,4 | 3,2 | 1,8 | 1,1 | |
| 260 | 240 | 223 | 208 | 195 | 184 | 173 | 156 | 142 | 130 | 111 | 98 | 1,3 | 5,2 | 3,7 | 2,1 | 1,3 | ||
| 280 | 259 | 240 | 224 | 210 | 198 | 187 | 168 | 153 | 140 | 120 | 105 | 1,4 | 6,0 | 4,3 | 2,4 | 1,6 | ||
| 300 | 277 | 257 | 240 | 225 | 212 | 200 | 180 | 164 | 150 | 129 | 113 | 1,5 | 6,9 | 5,0 | 2,8 | 1,8 | ||
| 320 | 295 | 274 | 256 | 240 | 226 | 213 | 192 | 175 | 160 | 137 | 120 | 1,6 | 5,7 | 3,2 | 2,0 | |||
| 340 | 314 | 291 | 272 | 255 | 240 | 227 | 204 | 185 | 170 | 146 | 128 | 1,7 | 6,4 | 3,6 | 2,3 | |||
| 360 | 332 | 309 | 288 | 270 | 254 | 240 | 216 | 196 | 180 | 154 | 135 | 1,8 | 7,2 | 4,0 | 2,6 | |||
| 380 | 351 | 326 | 304 | 285 | 268 | 253 | 228 | 207 | 190 | 163 | 143 | 1,9 | 4,5 | 2,9 | ||||
| 400 | 369 | 343 | 320 | 300 | 282 | 267 | 240 | 218 | 200 | 171 | 150 | 2,0 | 4,9 | 3,2 | ||||
| 420 | 388 | 360 | 336 | 315 | 297 | 280 | 252 | 229 | 210 | 180 | 158 | 2,1 | 5,4 | 3,5 | ||||
| 440 | 406 | 377 | 352 | 330 | 311 | 293 | 264 | 240 | 220 | 189 | 165 | 2,2 | 6,0 | 3,8 | ||||
| 460 | 425 | 394 | 368 | 345 | 325 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 | 2,3 | 6,5 | 4,2 | ||||
| 480 | 443 | 411 | 384 | 360 | 339 | 320 | 288 | 262 | 240 | 206 | 180 | 2,4 | 7,1 | 4,6 | ||||
| 500 | 462 | 429 | 400 | 375 | 353 | 333 | 300 | 273 | 250 | 214 | 188 | 2,5 | 5,0 | |||||
| 520 | 480 | 446 | 416 | 390 | 367 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 | 2,6 | 5,4 | |||||
| 540 | 499 | 463 | 432 | 405 | 381 | 360 | 324 | 295 | 270 | 231 | 203 | 2,7 | 5,8 | |||||
| 560 | 517 | 480 | 448 | 420 | 395 | 373 | 336 | 305 | 280 | 240 | 210 | 2,8 | 6,2 | |||||
| 580 | 535 | 497 | 464 | 435 | 409 | 387 | 348 | 316 | 290 | 249 | 218 | 2,9 | 6,7 | |||||
| 600 | 554 | 514 | 480 | 450 | 424 | 400 | 360 | 327 | 300 | 257 | 225 | 3,0 | 7,1 | |||||
| 620 | 572 | 531 | 496 | 465 | 438 | 413 | 372 | 338 | 310 | 266 | 233 | 3,1 | ||||||
| 640 | 591 | 549 | 512 | 480 | 452 | 427 | 384 | 349 | 320 | 274 | 240 | 3,2 | ||||||
| 660 | 609 | 566 | 528 | 495 | 466 | 440 | 396 | 360 | 330 | 283 | 248 | 3,3 | ||||||
| 680 | 628 | 583 | 544 | 510 | 480 | 453 | 408 | 371 | 340 | 291 | 255 | 3,4 | ||||||
| 700 | 646 | 600 | 560 | 525 | 494 | 467 | 420 | 382 | 350 | 300 | 263 | 3,5 | ||||||
| 720 | 665 | 617 | 576 | 540 | 508 | 480 | 432 | 393 | 360 | 309 | 270 | 3,6 | ||||||
| 740 | 683 | 634 | 592 | 555 | 522 | 493 | 444 | 404 | 370 | 318 | 278 | 3,7 | ||||||
| x 0,88H2O ⇌ AHLx 1,14 | 608 | 570 | 537 | 507 | 456 | 415 | 380 | 326 | 285 | 3,8 | ||||||||
| 624 | 585 | 551 | 520 | 468 | 425 | 390 | 335 | 293 | 3,9 | |||||||||
| 640 | 600 | 565 | 533 | 480 | 436 | 400 | 343 | 300 | 4,0 | |||||||||
ME 735
15.2 Buses de pulvérisation pour engrais liquides
| Type de buse | Fabricant | Plage de pression autorisée [bar] | |
| Pression mini. | Pression maxi. | ||
| 3- jets | agrotop | 2 | 8 |
| 7 trous | TeeJet | 1,5 | 4 |
| FD | Lechler | 1,5 | 4 |
| Flexible de remorque | AMAZONE | 1 | 4 |
15.2.1 Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (jaune)
| Pression(bar) | Débit des buses | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,0 | 0,36 | 0,32 | 64 | 55 | 48 | 43 | 39 | 35 | 32 | 28 | 24 |
| 1,2 | 0,39 | 0,35 | 69 | 60 | 52 | 47 | 42 | 38 | 35 | 30 | 26 |
| 1,5 | 0,44 | 0,39 | 78 | 67 | 59 | 53 | 47 | 43 | 39 | 34 | 30 |
| 1,8 | 0,48 | 0,42 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 2,0 | 0,50 | 0,44 | 88 | 75 | 66 | 59 | 53 | 48 | 44 | 38 | 33 |
| 2,2 | 0,52 | 0,46 | 92 | 78 | 69 | 62 | 55 | 50 | 46 | 39 | 35 |
| 2,5 | 0,55 | 0,49 | 98 | 84 | 74 | 66 | 57 | 54 | 49 | 52 | 37 |
| 2,8 | 0,58 | 0,52 | 103 | 88 | 77 | 69 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 3,0 | 0,60 | 0,53 | 106 | 91 | 80 | 71 | 64 | 58 | 53 | 46 | 40 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (rouges)
| Pression(bar) | Débit des buses | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,0 | 0,61 | 0,54 | 108 | 93 | 81 | 72 | 65 | 59 | 54 | 47 | 41 |
| 1,2 | 0,67 | 0,59 | 118 | 101 | 88 | 78 | 70 | 64 | 59 | 51 | 44 |
| 1,5 | 0,75 | 0,66 | 132 | 114 | 99 | 88 | 79 | 72 | 66 | 57 | 50 |
| 1,8 | 0,79 | 0,69 | 138 | 119 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 60 | 52 |
| 2,0 | 0,81 | 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 78 | 71 | 61 | 54 |
| 2,2 | 0,84 | 0,74 | 147 | 126 | 111 | 98 | 88 | 80 | 74 | 63 | 56 |
| 2,5 | 0,89 | 0,78 | 155 | 133 | 117 | 104 | 93 | 84 | 78 | 67 | 59 |
| 2,8 | 0,93 | 0,82 | 163 | 140 | 122 | 109 | 98 | 87 | 82 | 70 | 61 |
| 3,0 | 0,96 | 0,84 | 168 | 144 | 126 | 112 | 101 | 92 | 84 | 72 | 63 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (bleues)
| Pression(bar) | Débit des buses | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,0 | 0,86 | 0,76 | 152 | 130 | 114 | 101 | 91 | 83 | 76 | 65 | 57 |
| 1,2 | 0,94 | 0,83 | 166 | 142 | 124 | 110 | 99 | 91 | 83 | 71 | 62 |
| 1,5 | 1,05 | 0,93 | 186 | 159 | 140 | 124 | 112 | 102 | 93 | 80 | 70 |
| 1,8 | 1,11 | 0,98 | 196 | 167 | 147 | 131 | 117 | 107 | 98 | 84 | 74 |
| 2,0 | 1,15 | 1,01 | 202 | 173 | 152 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 2,2 | 1,20 | 1,06 | 212 | 182 | 159 | 141 | 127 | 116 | 106 | 91 | 80 |
| 2,5 | 1,26 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 135 | 122 | 112 | 96 | 84 |
| 2,8 | 1,32 | 1,17 | 234 | 201 | 176 | 156 | 141 | 128 | 117 | 101 | 88 |
| 3,0 | 1,36 | 1,20 | 240 | 206 | 180 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (blanches)
| Pression(bar) | Débit des buses | Débit AHL (l/ha)/ km/h | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | ||||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |||
| 1,0 | 1,16 | 1,03 | 206 | 177 | 155 | 137 | 124 | 213 | 103 | 89 | 78 |
| 1,2 | 1,27 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 222 | 112 | 96 | 84 |
| 1,5 | 1,42 | 1,26 | 252 | 217 | 190 | 168 | 151 | 138 | 126 | 109 | 95 |
| 1,8 | 1,56 | 1,38 | 277 | 237 | 207 | 184 | 166 | 151 | 139 | 119 | 104 |
| 2,0 | 1,64 | 1,45 | 290 | 249 | 217 | 193 | 174 | 158 | 145 | 125 | 109 |
| 2,2 | 1,73 | 1,54 | 307 | 263 | 230 | 204 | 185 | 168 | 154 | 132 | 115 |
| 2,5 | 1,84 | 1,62 | 325 | 279 | 244 | 216 | 195 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| 2,8 | 1,93 | 1,71 | 342 | 293 | 256 | 228 | 205 | 187 | 171 | 147 | 128 |
| 3,0 | 2,01 | 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 | 134 |
15.2.2 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-02VP (jaunes)
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) /km/h | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | ||||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |||
| 1,5 | 0,55 | 0,49 | 98 | 84 | 74 | 65 | 59 | 53 | 49 | 42 | 37 |
| 2,0 | 0,64 | 0,57 | 114 | 98 | 86 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 | 43 |
| 2,5 | 0,72 | 0,64 | 128 | 110 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 | 48 |
| 3,0 | 0,80 | 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 77 | 71 | 61 | 53 |
| 3,5 | 0,85 | 0,75 | 150 | 129 | 113 | 100 | 90 | 82 | 75 | 64 | 56 |
| 4,0 | 0,93 | 0,82 | 164 | 141 | 123 | 109 | 98 | 89 | 82 | 70 | 62 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-03VP (bleues)
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) /km/h | |||||||||
| Eau | AHL(l/min) | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| 1,5 | 0,87 | 0,77 | 154 | 132 | 116 | 103 | 92 | 84 | 77 | 66 | 58 |
| 2,0 | 1,00 | 0,88 | 176 | 151 | 132 | 117 | 106 | 96 | 88 | 75 | 66 |
| 2,5 | 1,10 | 0,97 | 194 | 166 | 146 | 129 | 116 | 106 | 97 | 83 | 73 |
| 3,0 | 1,18 | 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 | 78 |
| 3,5 | 1,27 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 122 | 112 | 96 | 84 |
| 4,0 | 1,31 | 1,16 | 232 | 199 | 174 | 155 | 139 | 127 | 116 | 99 | 87 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-04VP (rouges)
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) /km/h | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | ||||||||||
| 1,5 | 1,17 | 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 | 78 |
| 2,0 | 1,33 | 1,18 | 236 | 202 | 177 | 157 | 142 | 129 | 118 | 101 | 89 |
| 2,5 | 1,45 | 1,28 | 256 | 219 | 192 | 171 | 154 | 140 | 128 | 110 | 96 |
| 3,0 | 1,55 | 1,37 | 274 | 235 | 206 | 183 | 164 | 149 | 137 | 117 | 103 |
| 3,5 | 1,66 | 1,47 | 295 | 253 | 221 | 196 | 177 | 161 | 147 | 126 | 110 |
| 4,0 | 1,72 | 1,52 | 304 | 261 | 228 | 203 | 182 | 166 | 152 | 130 | 114 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-05VP (marones)
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau(l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10km/h | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| 1,5 | 1,49 | 1,32 | 264 | 226 | 198 | 176 | 158 | 144 | 132 | 113 | 99 |
| 2,0 | 1,68 | 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 | 112 |
| 2,5 | 1,83 | 1,62 | 324 | 278 | 243 | 216 | 194 | 177 | 162 | 139 | 122 |
| 3,0 | 1,95 | 1,73 | 346 | 297 | 260 | 231 | 208 | 189 | 173 | 148 | 130 |
| 3,5 | 2,11 | 1,87 | 374 | 321 | 281 | 249 | 224 | 204 | 187 | 160 | 140 |
| 4,0 | 2,16 | 1,91 | 382 | 327 | 287 | 255 | 229 | 208 | 191 | 164 | 143 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-06VP (grises)
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,5 | 1,77 | 1,57 | 314 | 269 | 236 | 209 | 188 | 171 | 157 | 135 | 118 |
| 2,0 | 2,01 | 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 | 134 |
| 2,5 | 2,19 | 1,94 | 388 | 333 | 291 | 259 | 233 | 212 | 194 | 166 | 146 |
| 3,0 | 2,35 | 2,08 | 416 | 357 | 312 | 277 | 250 | 227 | 208 | 178 | 156 |
| 4,0 | 2,61 | 2,31 | 562 | 396 | 347 | 308 | 277 | 252 | 231 | 198 | 173 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-08VP (blanches)
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,5 | 2,28 | 2,02 | 404 | 346 | 303 | 269 | 242 | 220 | 202 | 173 | 152 |
| 2,0 | 2,66 | 2,35 | 470 | 403 | 353 | 313 | 282 | 256 | 235 | 201 | 176 |
| 2,5 | 2,94 | 2,60 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 |
| 3,0 | 3,15 | 2,79 | 558 | 478 | 419 | 372 | 335 | 304 | 279 | 239 | 209 |
| 4,0 | 3,46 | 3,06 | 612 | 525 | 459 | 408 | 367 | 334 | 306 | 262 | 230 |
15.2.3 Tableau de pulvérisation pour buses FD
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-04
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,5 | 1,13 | 1,00 | 200 | 171 | 150 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 | 75 |
| 2,0 | 1,31 | 1,15 | 230 | 197 | 173 | 153 | 138 | 125 | 115 | 99 | 86 |
| 2,5 | 1,46 | 1,29 | 258 | 221 | 194 | 172 | 155 | 141 | 129 | 111 | 97 |
| 3,0 | 1,60 | 1,41 | 282 | 241 | 211 | 188 | 169 | 154 | 141 | 121 | 106 |
| 4,0 | 1,85 | 1,63 | 326 | 279 | 245 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 | 122 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-05
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau(l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10km/h | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| 1,5 | 1,41 | 1,24 | 248 | 213 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 | 93 |
| 2,0 | 1,63 | 1,44 | 288 | 247 | 216 | 192 | 173 | 157 | 144 | 123 | 108 |
| 2,5 | 1,83 | 1,61 | 322 | 276 | 242 | 215 | 193 | 176 | 161 | 138 | 121 |
| 3,0 | 2,00 | 1,76 | 352 | 302 | 264 | 235 | 211 | 192 | 176 | 151 | 132 |
| 4,0 | 2,31 | 2,03 | 406 | 348 | 305 | 271 | 244 | 221 | 203 | 174 | 152 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-06
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,5 | 1,70 | 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 | 112 |
| 2,0 | 1,96 | 1,72 | 344 | 295 | 258 | 229 | 206 | 188 | 172 | 147 | 129 |
| 2,5 | 2,19 | 1,93 | 386 | 331 | 290 | 257 | 232 | 211 | 193 | 165 | 145 |
| 3,0 | 2,40 | 2,11 | 422 | 362 | 317 | 282 | 253 | 230 | 211 | 181 | 158 |
| 4,0 | 2,77 | 2,44 | 488 | 418 | 366 | 325 | 293 | 266 | 244 | 209 | 183 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-08
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,5 | 2,26 | 1,99 | 398 | 341 | 299 | 265 | 239 | 217 | 199 | 171 | 149 |
| 2,0 | 2,61 | 2,30 | 460 | 394 | 345 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 |
| 2,5 | 2,92 | 2,57 | 514 | 441 | 386 | 343 | 308 | 280 | 257 | 220 | 193 |
| 3,0 | 3,20 | 2,82 | 563 | 483 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 3,70 | 3,25 | 650 | 557 | 488 | 433 | 390 | 355 | 325 | 279 | 244 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-10
| Pression(bar) | Débit des busespar buse | Débit AHL(l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL(l/min) | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,5 | 2,83 | 2,49 | 498 | 427 | 374 | 332 | 299 | 272 | 249 | 214 | 187 |
| 2,0 | 3,27 | 2,88 | 576 | 494 | 432 | 384 | 345 | 314 | 288 | 246 | 216 |
| 2,5 | 3,65 | 3,21 | 642 | 551 | 482 | 429 | 385 | 350 | 321 | 275 | 241 |
| 3,0 | 4,00 | 3,52 | 704 | 604 | 528 | 469 | 422 | 384 | 352 | 302 | 264 |
| 4,0 | 4,62 | 4,07 | 813 | 697 | 610 | 542 | 488 | 444 | 407 | 348 | 305 |
15.2.4 Tableau de pulvérisation pour localisateurs
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (ø 0,65 mm)
| Pression(bar) | Débit des busespar disque dedosage | Débit AHL(l/ha) /km/h | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | ||||||||||
| 1,0 | 0,20 | 0,18 | 71 | 61 | 53 | 47 | 43 | 37 | 36 | 31 | 27 |
| 1,2 | 0,22 | 0,19 | 78 | 67 | 58 | 52 | 47 | 43 | 39 | 34 | 29 |
| 1,5 | 0,24 | 0,21 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 1,8 | 0,26 | 0,23 | 92 | 79 | 69 | 61 | 55 | 50 | 46 | 40 | 35 |
| 2,0 | 0,28 | 0,25 | 99 | 85 | 74 | 66 | 60 | 54 | 50 | 43 | 37 |
| 2,2 | 0,29 | 0,26 | 103 | 88 | 77 | 68 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 2,5 | 0,31 | 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 | 41 |
| 2,8 | 0,32 | 0,28 | 113 | 97 | 85 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 | 43 |
| 3,0 | 0,34 | 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 | 45 |
| 3,5 | 0,36 | 0,32 | 127 | 109 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 | 48 |
| 4,0 | 0,39 | 0,35 | 138 | 118 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 59 | 52 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (ø 0,8 mm)
| Pression(bar) | Débit des busespar disque dedosage | Débit AHL(l/ha) /km/h | |||||||||
| Eau(l/min) | AHL | ||||||||||
| 1,0 | 0,31 | 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 | 41 |
| 1,2 | 0,34 | 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 | 45 |
| 1,5 | 0,38 | 0,34 | 135 | 115 | 101 | 90 | 81 | 74 | 68 | 58 | 51 |
| 1,8 | 0,41 | 0,36 | 145 | 124 | 109 | 97 | 87 | 79 | 73 | 62 | 55 |
| 2,0 | 0,43 | 0,38 | 152 | 130 | 114 | 101 | 92 | 83 | 76 | 65 | 57 |
| 2,2 | 0,45 | 0,40 | 159 | 137 | 119 | 106 | 96 | 87 | 80 | 69 | 60 |
| 2,5 | 0,48 | 0,42 | 170 | 146 | 127 | 113 | 102 | 93 | 85 | 73 | 64 |
| 2,8 | 0,51 | 0,45 | 181 | 155 | 135 | 120 | 109 | 98 | 91 | 78 | 68 |
| 3,0 | 0,53 | 0,47 | 188 | 161 | 141 | 125 | 113 | 103 | 94 | 81 | 71 |
| 3,5 | 0,57 | 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 4,0 | 0,61 | 0,54 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 | 81 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-39, (ø 1,0 mm) (de série)
| Pression(bar) | Débit des buses par disque de dosage | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau (l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,0 | 0,43 | 0,38 | 153 | 131 | 114 | 101 | 92 | 84 | 77 | 66 | 57 |
| 1,2 | 0,47 | 0,41 | 167 | 143 | 124 | 110 | 100 | 91 | 84 | 72 | 62 |
| 1,5 | 0,53 | 0,47 | 187 | 160 | 141 | 126 | 112 | 102 | 94 | 80 | 71 |
| 1,8 | 0,58 | 0,51 | 204 | 175 | 154 | 137 | 122 | 112 | 102 | 88 | 77 |
| 2,0 | 0,61 | 0,53 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 | 81 |
| 2,2 | 0,64 | 0,56 | 227 | 194 | 170 | 151 | 136 | 124 | 114 | 97 | 85 |
| 2,5 | 0,68 | 0,59 | 240 | 206 | 180 | 160 | 142 | 132 | 120 | 103 | 90 |
| 2,8 | 0,71 | 0,62 | 251 | 215 | 189 | 168 | 151 | 137 | 126 | 108 | 95 |
| 3,0 | 0,74 | 0,64 | 262 | 224 | 197 | 175 | 158 | 143 | 131 | 112 | 99 |
| 3,5 | 0,79 | 0,69 | 280 | 236 | 210 | 186 | 168 | 153 | 140 | 118 | 105 |
| 4,0 | 0,85 | 0,74 | 302 | 259 | 226 | 201 | 181 | 165 | 151 | 130 | 113 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (ø 1,2 mm)
| Pression(bar) | Débit des buses par disque de dosage | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau(l/min) | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10km/h | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| 1,0 | 0,57 | 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 1,2 | 0,62 | 0,55 | 219 | 188 | 165 | 146 | 132 | 120 | 110 | 94 | 83 |
| 1,5 | 0,70 | 0,62 | 248 | 212 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 | 93 |
| 1,8 | 0,77 | 0,68 | 273 | 234 | 204 | 182 | 164 | 148 | 137 | 117 | 102 |
| 2,0 | 0,81 | 0,72 | 287 | 246 | 215 | 192 | 172 | 157 | 144 | 123 | 108 |
| 2,2 | 0,86 | 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 | 114 |
| 2,5 | 0,92 | 0,81 | 326 | 279 | 244 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| 2,8 | 0,96 | 0,85 | 340 | 291 | 255 | 227 | 204 | 186 | 170 | 146 | 128 |
| 3,0 | 1,00 | 0,89 | 354 | 303 | 266 | 236 | 213 | 193 | 177 | 152 | 133 |
| 3,5 | 1,10 | 0,97 | 389 | 334 | 292 | 260 | 234 | 213 | 195 | 167 | 146 |
| 4,0 | 1,16 | 1,03 | 411 | 352 | 308 | 274 | 246 | 224 | 206 | 176 | 154 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (ø 1,4 mm)
| Pression(bar) | Débit des busespar disque dedosage | Débit AHL(l/ha) /km/h | |||||||||
| Eau(l/min) | AHL | ||||||||||
| 1,0 | 0,86 | 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 | 114 |
| 1,2 | 0,93 | 0,82 | 329 | 282 | 247 | 219 | 198 | 180 | 165 | 141 | 124 |
| 1,5 | 1,05 | 0,93 | 372 | 319 | 278 | 248 | 223 | 203 | 186 | 160 | 139 |
| 1,8 | 1,15 | 1,02 | 407 | 349 | 305 | 271 | 245 | 222 | 204 | 175 | 153 |
| 2,0 | 1,22 | 1,08 | 432 | 370 | 324 | 288 | 259 | 236 | 216 | 185 | 162 |
| 2,2 | 1,27 | 1,12 | 450 | 385 | 337 | 300 | 270 | 245 | 225 | 163 | 168 |
| 2,5 | 1,35 | 1,19 | 478 | 410 | 358 | 319 | 287 | 261 | 239 | 205 | 179 |
| 2,8 | 1,43 | 1,27 | 506 | 434 | 380 | 337 | 304 | 276 | 253 | 217 | 190 |
| 3,0 | 1,47 | 1,30 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 |
| 3,5 | 1,59 | 1,41 | 563 | 482 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 1,69 | 1,50 | 598 | 513 | 449 | 399 | 359 | 327 | 299 | 257 | 225 |
15.3 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)
(Densité 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres d'engrais liquide à 5 - 10 °C)
| Nkg | Sol. N I | Sol. N kg | Nkg | Sol. N I | Sol. N kg | Nkg | Sol. N I | Sol. N kg | Nkg | Sol. N I | Sol. N kg |
| 10 | 27,8 | 35,8 | 52 | 144,6 | 186,0 | 94 | 261,2 | 335,8 | 136 | 378,0 | 485,0 |
| 12 | 33,3 | 42,9 | 54 | 150,0 | 193,0 | 96 | 266,7 | 342,7 | 138 | 384,0 | 493,0 |
| 14 | 38,9 | 50,0 | 56 | 155,7 | 200,0 | 98 | 272,0 | 350,0 | 140 | 389,0 | 500,0 |
| 16 | 44,5 | 57,1 | 58 | 161,1 | 207,3 | 100 | 278,0 | 357,4 | 142 | 394,0 | 507,0 |
| 18 | 50,0 | 64,3 | 60 | 166,7 | 214,2 | 102 | 283,7 | 364,2 | 144 | 400,0 | 515,0 |
| 20 | 55,5 | 71,5 | 62 | 172,3 | 221,7 | 104 | 285,5 | 371,8 | 146 | 406,0 | 521,0 |
| 22 | 61,6 | 78,5 | 64 | 177,9 | 228,3 | 106 | 294,2 | 378,3 | 148 | 411,0 | 529,0 |
| 24 | 66,7 | 85,6 | 66 | 183,4 | 235,9 | 108 | 300,0 | 386,0 | 150 | 417,0 | 535,0 |
| 26 | 75,0 | 92,9 | 68 | 188,9 | 243,0 | 110 | 305,6 | 393,0 | 155 | 431,0 | 554,0 |
| 28 | 77,8 | 100,0 | 70 | 194,5 | 250,0 | 112 | 311,1 | 400,0 | 160 | 445,0 | 572,0 |
| 30 | 83,4 | 107,1 | 72 | 200,0 | 257,2 | 114 | 316,5 | 407,5 | 165 | 458,0 | 589,0 |
| 32 | 89,0 | 114,2 | 74 | 204,9 | 264,2 | 116 | 322,1 | 414,3 | 170 | 472,0 | 607,0 |
| 34 | 94,5 | 121,4 | 76 | 211,6 | 271,8 | 118 | 328,0 | 421,0 | 175 | 486,0 | 625,0 |
| 36 | 100,0 | 128,7 | 78 | 216,5 | 278,3 | 120 | 333,0 | 428,0 | 180 | 500,0 | 643,0 |
| 38 | 105,6 | 135,9 | 80 | 222,1 | 285,8 | 122 | 339,0 | 436,0 | 185 | 514,0 | 660,0 |
| 40 | 111,0 | 143,0 | 82 | 227,9 | 292,8 | 124 | 344,0 | 443,0 | 190 | 527,0 | 679,0 |
| 42 | 116,8 | 150,0 | 84 | 233,3 | 300,0 | 126 | 350,0 | 450,0 | 195 | 541,0 | 696,0 |
| 44 | 122,2 | 157,1 | 86 | 238,6 | 307,5 | 128 | 356,0 | 457,0 | 200 | 556,0 | 714,0 |
| 46 | 127,9 | 164,3 | 88 | 242,2 | 314,1 | 130 | 361,0 | 465,0 | |||
| 48 | 133,3 | 171,5 | 90 | 250,0 | 321,7 | 132 | 367,0 | 471,0 | |||
| 50 | 139,0 | 178,6 | 92 | 255,7 | 328,3 | 134 | 372,0 | 478,0 |

text_image
AMAZONEAMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen-Gaste
Germany
Tel.: + 49 (0) 5405 501-0
e-mail:amazone@amazone.de





• Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal.










