AMAZONE UG 3000 Special - Machine agricole

UG 3000 Special - Machine agricole AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UG 3000 Special AMAZONE au format PDF.

📄 264 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE UG 3000 Special - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Épandage de fertilisant
Capacité du réservoir 3000 litres
Largeur de travail 24 mètres
Poids Environ 1500 kg
Dimensions approximatives Longueur : 4,5 m, Largeur : 2,5 m, Hauteur : 2,0 m
Matériaux de construction Acier galvanisé
Type de transmission Hydraulique
Système de contrôle Contrôle électronique avec options de réglage
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du réservoir et des buses après chaque utilisation
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange auprès des distributeurs agréés
Normes de sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur pour les équipements agricoles
Garantie 2 ans sur les pièces et la main-d'œuvre
Compatibilités Compatible avec la plupart des tracteurs de 100 à 200 CV

FOIRE AUX QUESTIONS - UG 3000 Special AMAZONE

Quelle est la pression de fonctionnement recommandée pour l'AMAZONE UG 3000 Special ?
La pression de fonctionnement recommandée est généralement entre 2 et 3 bars.
Comment régler les buses pour une application précise ?
Pour régler les buses, consultez le manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques sur le type de busage et les débits recommandés.
Que faire si la machine ne s'allume pas ?
Vérifiez les connexions électriques, assurez-vous que le réservoir est rempli et que les sécurités sont en place.
Comment nettoyer le système de pulvérisation après utilisation ?
Il est recommandé de rincer le système avec de l'eau propre et un agent nettoyant approprié, en suivant les instructions du manuel.
Que faire si la machine présente des fuites ?
Identifiez la source de la fuite et serrez les connexions. Si le problème persiste, consultez un technicien qualifié.
Quelle est la capacité du réservoir de l'AMAZONE UG 3000 Special ?
La capacité du réservoir est de 3000 litres.
Comment ajuster la hauteur de pulvérisation ?
La hauteur de pulvérisation peut être ajustée en modifiant les bras de pulvérisation selon les recommandations du fabricant.
Quels types de produits peuvent être utilisés avec l'AMAZONE UG 3000 Special ?
Vous pouvez utiliser des herbicides, des fongicides et des engrais liquides, à condition qu'ils soient compatibles avec le matériel.
Comment effectuer l'entretien régulier de la machine ?
Effectuez régulièrement des vérifications des pièces, nettoyez le réservoir et les filtres, et suivez le calendrier d'entretien recommandé dans le manuel.
Où trouver des pièces de rechange pour l'AMAZONE UG 3000 Special ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AMAZONE local ou directement sur le site officiel d'AMAZONE.

Questions des utilisateurs sur UG 3000 Special AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine agricole au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UG 3000 Special - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UG 3000 Special de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI UG 3000 Special AMAZONE

Notice d'utilisation

UG 2200 Super

UG 3000 Super

UG 2200 Special

UG 3000 Special

Pulvérisateur traîné

AMAZONE UG 3000 Special - Notice d'utilisation - 1

Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient. Elle est à conserver pour une utilisation ultérieure.

paraître superflu de dire la notice d'utilisation et de s'y conformer ; car il ne suffit pas d'apprendre par d'autres personnes que cette machine est bonne, de l'acheter et de croire qu'elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commettrait également l'erreur, de reporter la cause d'un éventuel échec sur la machine, au lieu de s'en prendre à elle-même. Pour être sûr de votre succès, vous devez vous pénétrer de l'esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d'un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Alors vous serez satisfait de la machine et de vous-même. Le but de cette notice d'utilisation est que vous parveniez à cet objectif.

Leipzig-Plagwitz 1872. R. S. ark.

Données d'identification

Constructeur :AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG
N° d'identification de la machine
Type :2200, UG 3000
Pression système admissible, en bar :
Année de construction :
Usine :
Poids mort (en kg) :
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :

Adresse du constructeur

AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de

Commande de pièces de rechange

Les listedes de pièces détachées figurent dans le portail des pièces détachées avec accès libre sous www.amazon.de.
Veuillez adresser vos commandes à votre concessionnaire AMAZ-ZONE.

Informations légales relatives à la notice d'utilisation

Numéro de document :MG6709
Date de création :07.24
© Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024
Tous droits réservés.
La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'autorisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG.

Avant-propos

Cher client,

Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.

À la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assurez-vous que la machine livrée est complète et compte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération.

Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.

Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de procéder à la mise en service.

Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local.

Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée de vie de votre machine.

Avis de l'utilisateur

Chère Madame, cher Monsieur,

Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices plus agréables et faciles à utiliser.

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

D-49202 Hasbergen

Tél. : +49 (0) 5405 50 1-0

E-mail: amazon@amazon.de

1 Remarques destinées aux utilisateurs 10

1.1 Objet du document 10 1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation 10 1.3 Conventions utilisées 10

2 Consignes générales de sécurité 11

2.1 Obligations et responsabilité 11

2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité 13

2.3 Mesures à caractère organisationnel 14

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 14

2.5 Mesures de sécurité informelles 14

2.6 Formation du personnel 15

2.7 Mesures de sécurité en service normal 16

2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles 16

2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes 16

2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 17

2.11 Nettoyage et élimination des déchets 17

2.12 Poste de travail de l'utilisateur 17

2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 18

2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages 19

2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité 27

2.15 Travail respectueux des règles de sécurité 27

2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 28

2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents 28

2.16.2 Circuit hydraulique 31

2.16.3 Installation électrique 32

2.16.4 Fonctionnement de la prise de force 33

2.16.5 Machines attelées 34

2.16.6 Système de freinage 34

2.16.7 Pneumatiques 35

2.16.8 Fonctionnement du pulvérisateur 36

2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation 38

3 Chargement de la machine 39

3.1 Arrimage de la machine 39

4 Description de la machine 40

4.1 Présentation des ensembles 40

4.2 Dispositifs de sécurité et de protection 42

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine 43

4.4 Équipements pour les déplacements sur route 43

4.5 Utilisation conforme aux dispositions 44

4.6 Contrôles réguliers de l'appareil 45

4.7 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires 45

4.8 Espaces dangereux et zones dangereuses 46

4.9 Plaque signalétique 47

4.10 Conformité 47

4.11 Débit maximal techniquement réalisable 48

4.12 Débit autorisé au maximum 49

4.13 Caractéristiques techniques 50

4.13.1 Appareil de base 50

4.13.2 Technique de pulvérisation 51

4.13.3 Quantités résiduelles 52

4.13.4 Charge utile 54

4.14 Données concernant le niveau sonore 55

4.15 Équipement nécessaire du tracteur 56

5 Structure et fonction 57

5.1 Mode de fonctionnement 57

5.2 Tableau de commande 59

5.3 Arbre à cardan 63

5.3.1 Accouplement de l'arbre à cardan 65

5.3.2 Désembouage de l'arbre à cardan 66

5.4 Raccords hydrauliques 67

5.4.1 Branchement des conduites hydrauliques 70

5.4.2 Débranchement des conduites hydrauliques 70

5.5 Système de freinage à air comprimé 71

5.5.1 Raccordement du système de freinage 72

5.5.2 Déconnexion du système de freinage 73

5.6 Système hydraulique de freinage à une conduite 74

5.6.1 Branchement du système de frein de service hydraulique 74

5.6.2 Débranchement du système de frein de service hydraulique 74

5.6.3 Frein de secours 74

5.7 Système hydraulique de freinage à deux conduites 76

5.7.1 Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites 78

5.7.2 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites 79

5.7.3 Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement...... 79

5.8 Frein de stationnement 80

5.9 Cales repliables devant les roues 81

5.10 Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines 82

5.11 Timons 83

5.11.1 Le timon suiveur SelfTrail 83

5.11.2 Timon universel UniTrail 84

5.11.3 Timon pour chape d'attelage et pour barre d'attelage 85

5.12 Chaîne de sécurité des bras inférieurs 85

5.13 Commande de suivi derrière le tracteur AutoTrail 86

5.13.1 Timon directeur AutoTrail 88

5.14 Commande de suivi derrière le tracteur via le distributeur du tracteur 89

5.15 Béquille 90

5.16 Cuve à bouillie 91

5.16.1 Indicateur de niveau de remplissage sur la machine 92

5.16.2 Organe agitateur 92

5.16.3 Plateforme de maintenance avec échelle 93

5.16.4 Raccord d'aspiration permettant de remplir la cuve à bouillie (en option) 94

5.16.5 Raccord de replissage pour le replissage sous pression de la cuve à bouillie (en option). 94

5.17 Cuve de rinçage 95

5.18 Bac incorporateur avec rinçage des bidons 96

5.19 Addition de produit de pulvérisation Ecofill (option) 97

5.20 Cuve d'eau propre 98

5.21 Pompes 98

5.22 Équipement des filtres 99

5.22.1 Filtrage d'aspiration 99

5.22.2 Filtrage sous pression auto-nettoyant 100

5.22.3 Filtre d'busé 100

5.22.4 Tamis dans le fond du bac incorporateur 101

5.23 Protection contre les utilisations illicites 101

5.24 Système de caméra 102

5.25 Dispositif de lavage extérieur (en option) 102

5.26 Projecteur de travail 104

5.27 Terminal de commande 105

5.27.1 Terminal de commande 105 5.27.2 AMASPRAY+ 106 5.28 Equipement de bord (en option) 107 5.29 L'équipement protection individuelle Safety-Kit 108

6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation. 109

6.1 Rampe de pulvérisation Super S 111 6.2 Robinetterie de tronconnement TG 113 6.3 Verrouillage des bras extérieurs 113 6.4 Entretoise 114 6.5 Amortissement tridimensionnel 115 6.6 Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur 116 6.6.1 Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté 118 6.7 Réduction de rampe (option) 120 6.8 Extension de rampe (option) 121 6.9 Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option) 122 6.10 Dispositif DistanceControl (en option) 122 6.11 Conduites de pulvérisation 123 6.12 Buses 125 6.12.1 Buses multiples 125 6.12.2 Buses de bordure 128 6.13 Équipement spécial pour traitements à l'engrais liquide 129 6.13.1 Buses 3 jets (option) 129 6.13.2 Buses 7 trous / buses FD (option) 130 6.13.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-S (option) 131

7 Mise en service 132

7.1 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur 133 7.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis 133 7.1.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées 137 7.2 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur 141 7.3 Immobilisation du tracteur / de la machine 143 7.4 Montage des roues 144 7.5 Première mise en service du système de freinage de service 145 7.6 Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système 146 7.7 Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail 148 7.8 Réglage de la voie (Opération en atelier) 149 7.9 Adaptation de la géométrie de braquage pour le timon articulé ou le timon universal en fonction du tracteur (Opération en atelier) 150 7.10 Monter le capteur pour l'essieu directeur 151

8 Attelage et dételage de la machine 152

8.1 Attelage de la machine 152 8.2 Dételage de la machine 155 8.2.1 Manœuvres de la machine dételée 156

10 Utilisation de la machine 159

10.1 Préparation de la pulvérisation 162 10.2 Préparation de la bouillie 163 10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément 167 10.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes 169 10.3 Remplissage de la cuve avec de l'eau 170 10.3.1 Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage 171

10.3.2 Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande 171 10.4 Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression 173 10.5 Remplir le réservoir d'eau claire 174 10.6 Incorporation des produits 175 10.6.1 Incorporation des préparations liquides 176 10.6.2 Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation 177 10.7 Ecofill 178 10.8 Le chemin jusqu'au champ 179 10.9 Pulvérisation 180 10.9.1 Application de la bouillie 183 10.9.2 Mesures perpetant de réduire la dérive 184 10.9.3 Dilution du liquide de pulverisation avec de I'eau de rincege 184 10.10 Reliquats de bouillie 185 10.10.1 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation 186 10.10.2 Vidange de la cuve a bouillie par le biais de la pompe 187 10.11 Nettoyage du pulverisateur 188 10.11.1 Nettoyage du pulverisateur lorsque la cuve est vide 189 10.11.2 Vidange des reliquats finaux 191 10.11.3 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide 192 10.11.4 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve remplie 192 10.11.5 Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve vide 193 10.11.6 Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve remplie 193 10.11.7 Nettoyage extérieur 194 10.11.8 Nettoyer le pulverisateur en cas de changement de préparation critique 194 10.11.9 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulverisation est rempli 195

11 Pannes et incidents. 196

11.1 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse 198 11.2 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses 199 11.3 Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. 200

12 Nettoyage, entretien et réparation 201 12.1 Nettoyage 203 12.2 Hivernage 204 12.3 Consignes de lubrification 206 12.3.1 Lubrifiants 206 12.3.2 Synoptique des points de lubrification 207 12.4 Planning de maintenance 209 12.5 Essieux et freins 213 12.5.1 Consignes de contrôle pour le système de freinage de service à deux conduites (opération en atelier) 217 12.5.2 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement...... 218 12.5.3 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein 219 12.6 Frein de stationnement 220 12.7 Frein hydraulique 220 12.8 Pneumatiques / roues 221 12.8.1 Montage des pneumatiques (opération en atelier) 222 12.9 Vérification du dispositif d'attelage 223 12.10 Circuit hydraulique 224 12.10.1 Marquage des conduites hydrauliques 225 12.10.2 Périodicités d'entretien 225 12.10.3 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques 225 12.10.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques 226 12.10.5 Filtr e a huile 227 12.10.6 Nettoyage des électrovannes 228

12.10.7 Nettoyer/remplacer le filtre dans le connecteur hydraulique 228 12.10.8 Accumulator de pression hydropneumatique 229 12.10.9 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques 230 12.10.10 Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur 230 12.11 Réglages divers s'effectuant après dépliage de la rampe 233 12.12 Pompe 234 12.12.1 Contrôle du niveau d'huile 234 12.12.2 Vidange de l'huile 235 12.12.3 Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier). 236 12.12.4 Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) 237 12.13 Étalonnage du débitmètre 238 12.14 Elimination du tartre dans le système 239 12.15 Étalonnage du pulvérisateur 241 12.16 Filtres de conduite 243 12.17 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur 244 12.18 Système d'éclairage 245 12.19 Couples de serrage des vis 246 12.20 Mise au rebut du pulvérisateur 247 13 Circuit hydraulique 248 13.1 UG Special 249 13.2 UG Super 250 14 Tableau de pulvérisation 251 14.1 Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm. 251 14.2 Buses de pulvérisation pour l'épandage de liquides 255 14.2.1 Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm. 255 14.2.2 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous 256 14.2.3 Tableau de pulvérisation pour buses FD 258 14.2.4 Tableau de pulvérisation pour localisateurs 259 14.3 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) 262

1 Remarques destinées aux utilisateurs

Le présent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.

1.1 Objet du document

La présente notice d'utilisation

décrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine. - fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine. - fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximité de celle-ci ou sur le tracteur. - doit être conservée pour une utilisation ultérieure.

1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation

Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.

Consignes opératoires et réactions

Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous forme de consignes opératoires numérotées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opératoire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche.

  1. Consigne opération 1 → Réaction de la machine à la consigne opération 1
  2. Consigne opérationnelle 2

Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puce (points d'enumeration).

  • Point 1
  • Point 2

Indications de position dans les illustrations

Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations. Le premier chiffre indique le numéro de l'illustration et le second, la position au sein de l'illustration correspondante.

Figure 3 Position 6

2 Consignes générales de sécurité

Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.

Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation

La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incidents de la machine.

Obligations de l'exploitant

L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui

  • connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
  • ont été formées au travail sur/avec la machine.
  • ont lu et compris la présente notice d'utilisation.
  • faire en sorte que les pictogrammes d'avertissement sur la machine demeurent lisibles.
  • remplacer les pictogrammes d'avertissement abimés.

Obligations de l'utilisateur

Toutes les personnes amenées à travailler sur/avec la machine s'engagent avant le début du travail à

  • respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
  • Lire le chapitre "Consignes générales de sécurité" de cette notice d'utilisation et respecter ses indications.
  • Lire le chapitre "Pictogrammes d'advertissement et autres marquages sur la machine" (page 18) de cette notice d'utilisation et suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine.
  • Pour toute question à laquelle vous n'auriez pas trouvé de réponse, adressez-vous au constructeur de votre machine.

Risques liés à l'utilisation de la machine

La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices.

  • pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,
  • pour la machine proprement dite,
  • pour d'autres biens matériels.

Utilisez la machine exclusivement

conformément à sa finalité. - dans un état ne représentant aucun risque pour la sécurité.

Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.

Garantie et responsabilité

En principe, nos "conditions générales de vente et de livraison" sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :

  • utilisation non conforme de la machine.
  • montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.
  • utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels. non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien.
  • modifications constructives de la machine.
  • défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine. réparations non conformes.
  • catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.

2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité

Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'advertissement qui le précède. Ce terme d'advertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) décrit l'importance du risque encouru et a la signification suivante :

AMAZONE UG 3000 Special - Conventions relatives aux symboles de sécurité - 1

DANGER

caractérise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves (perte de membres ou dommages à long terme).

Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves.

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER - 1

Avertissement

caractérise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrêmement graves).

Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Attention

caractérise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne.

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

Important

Caractérise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.

Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement.

AMAZONE UG 3000 Special - Important - 1

Remarque

caractérise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles.

Ces conseils vous aident à utiliser au besoin toutes les fonctions de la machine.

2.3 Mesures à caractère organisationnel

L'exploitant est tenu de fournir les équipements de protection individuelle nécessaires, conformément aux indications du fabricant des produits phytosanitaires à pulvériser, tels que par exemple :

des gants résistants aux produits chimiques, - une combinaison résistante aux produits chimiques, des chaussures résistantes à l'eau, - une protection pour le visage, - une protection respiratoire, des lunettes de protection, - un équipement de protection de la peau, etc.

AMAZONE UG 3000 Special - Mesures à caractère organisationnel - 1

La notice d'utilisation

  • doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
  • doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien.

Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité et de protection.

Dispositifs de sécurité défectueux

Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.

2.5 Mesures de sécurité informelles

Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tenir compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.

Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.

2.6 Formation du personnel

Seules les personnes formées et instruites sont habilitées à travailler sur / avec la machine. L'exploitant doit définir clairement les attributions de chacun concernant le fonctionnement, l'entretien et la réparation.

Une personne en formation ne pourrait travailler sur / avec la machine que sous la surveillance d'une personne expérimentée.

Activité\PersonnesPersonne spécialement for-mée à cette activité1)Personne ins-truite 2)Personnes ayant suivi une formation spécialisée(atelier spécialisé) 3)
Chargement/transportXXX
Mise en service--X--
Installation, mise en place d'équipements----X
Fonctionnement--X--
Maintenance----X
Recherche et résolution de pannes et d'accidents--XX
Elimination des déchetsX----

Légende : X.. autorisée -- non autorisée

1) Une personne capable d’assumer une tâche spécifique et pouvant l’effectuer pour une société dûment qualifiée. 2) Est considérée comme instructue une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d’une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires. 3) Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d’œuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.

Remarque :

Il est possible d'acquérir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné.

AMAZONE UG 3000 Special - Formation du personnel - 1

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.

2.7 Mesures de sécurité en service normal

Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.

Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.

2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles

Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de la machine.

Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouvez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.

2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes

Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.

Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d’éviter une mise en service accidentelle.

En cas d'opérations de remplacement, arrimez soignement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage.

Vérifiez régulièrement que les raccords vissés sont correctement serrés et resserrez-les le cas échéant.

À la fin des travaux de maintenance, contrôlez le fonctionnement des dispositifs de sécurité.

Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas être effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses.

Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales.

Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou représentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Entretien et réparation, élimination des pannes - 1

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à la rupture de pièces porteuses.

En principe, il est interdit

d'effectuer des alésages sur le cadre ou le châssis. de réaléser des trous existants sur le cadre ou le châssis. d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses.

2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires

Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.

Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usage d'origine AMZONE ou des pièces homologues par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'usage d'un autre fabricant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie.

AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.

2.11 Nettoyage et élimination des déchets

Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier

  • lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et
  • lors des opérations de nettoyage avec des solvants.

2.12 Poste de travail de l'utilisateur

La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siège conducteur du tracteur.

2.13 Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine

AMAZONE UG 3000 Special - Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine - 1

Veillez à ce que tous les pictogrammes d'advertissement présents sur la machine demeurent propres et soient bien lisibles. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'advertissement auprès de votre revendeur en indiquant la référence (par ex. MD 078).

Structure des pictogrammes d'avertissement

Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement compte deux zones :

AMAZONE UG 3000 Special - Structure des pictogrammes d'avertissement - 1

Zone 1

décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.

Zone 2

affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.

Explication des pictogrammes d'avertissement

La colonne Référence et explication fournit la description du pictogramme d'advertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'advertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :

  1. La description des risques et dangers.

Par exemple : risque de coupure ou d'arrachement.

  1. les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes destinées à éviter le risque.

Par exemple : provoque des blessures graves aux doigts ou à la main.

  1. la ou les consignes pour éviter le risque.

Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.

Pictogrammes d'avertissement

Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'avertissement sur la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Pictogrammes d'avertissement - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Pictogrammes d'avertissement - 2

Fig. 1

MD 076

DANGER par happement ou coincement de la main ou du bras par les courroies ou les chaînes entrainées non protégées !

Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte d'une main ou d'un bras.

N'ouvrez jamais ni n'enlevez jamais les dispositifs de protection des entraînements par chaîne ou courroie

tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / entraînement hydraulique accouplé tourne tant que l'entraînement de la roue au sol n'est pas arrêté.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 076 - 1

MD 078

Risque d'écrasement des doigts ou de la main par des pièces mobiles, accessibles de la machine.

Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte de doigts ou d'une main.

Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accouplé.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 078 - 1

MD 082

Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine.

Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves au niveau de différentes parties du corps, voir la mort.

Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement. Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes.

Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 082 - 1

MD 084

Risque d’écrasement de différentes parties du corps, en cas de séjour plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s’abaisser !

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser. - Éloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces derniers.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 084 - 1

MD 094

Risques de choc électrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension!

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Conserve une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des lignes aériennes à haute tension.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 094 - 1

Tension nominale Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes

jusqu'à 1 kV1 m
plus d'1 à 110 kV2 m
plus de 110 à 220 kV3 m
plus de 220 à 380 kV4 m

MD 095

Avant la mise en service de la machine, veuillez lire la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 095 - 1

MD 096

Risque de blessure au contact de l'huile hydraulique s'échappant sous haute pression, en cas de défauts d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques!

Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.

N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques. - Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation des conduites hydrauliques. - En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 096 - 1

MD 099

Risque lié au contact avec des substances toxiques, en cas de manipulation imprudente de celles-ci!

Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.

Mettez l'équipement de protection individuelle.

Enfilez des vêtements de protection avant d'entrer en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulvériser.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 099 - 1

MD101

Ce pictogramme identifie les points d'attache des dispositifs de levage (cric).

AMAZONE UG 3000 Special - MD101 - 1

MD 102

Risques d'accident lors des interventions sur la machine, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation, liés au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine!

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

  • Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
  • Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes du chapitre concerné de la notice d'utilisation.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 102 - 1

MD 108

Risques d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression remplis de gaz et d'huile!

Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.

  • Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
  • En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 108 - 1

MD 118

Ce pictogramme indique le régime d’entraînement maximum (540 tr/min) et le sens de rotation de l’arbre d’entraînement côte machine.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 118 - 1

MD 139

Le couple de serrage du raccord vissé est de 450 Nm.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 139 - 1

MD 153

Ce pictogramme représente un contrôle à huile hydraulique.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 153 - 1

MD 155

Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un véhicule de transport.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 155 - 1

MD159

Remplissez le bac lave-mains uniquement avec de l'eau propre et en aucun cas avec des produits phytosanitaires.

AMAZONE UG 3000 Special - MD159 - 1

MD 172

Veillez impérativement à ce que l'échelle d'accès soit verrouillée en position de transport!

AMAZONE UG 3000 Special - MD 172 - 1

Risque d'inhalation de substances toxiques au contact des vapeurs toxiques régnant dans la cuve à bouillie!

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Ne montez jamais dans la cuve à bouillie.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'inhalation de substances toxiques au contact des vapeurs toxiques régnant dans la cuve à bouillie! - 1

MD 174

Risque lié à un déplacement accidentel de la machine!

Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.

Prenez toutes les mesures pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de la détacher du tracteur. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 174 - 1

MD 192

Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression!

Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre.

Le travail sur cet élément n'est pas autorisé.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 192 - 1

MD 199

La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 199 - 1

MD 209

Danger lors des déplacements sur route, en raison d’un pivotement accidentel de la machine ou de pièces de la machine!

Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.

Fermer le robinet d'arrêt avant tout déplacement sur route.

AMAZONE UG 3000 Special - MD 209 - 1

Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains.

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

L'eau propre du bac lave-mains n'est en aucun cas potable.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains. - 1

Risques d'écrasement au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement du timon entre le tracteur et la machine attelée !

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

  • Il est interdirit de stationner dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine, tant que le moteur du tracteur n'est pas arrêté et que toutes les mesures n'ont pas été prises afin d'empêcher un déplacement accidentel du tracteur.
  • Eloignez les personnes de la zone dangereuse entre le tracteur et la machine, tant que le moteur du tracteur n'est pas arrêté et que toutes les mesures n'ont pas été prises afin d'empêcher un déplacement accidentel du tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Risques d'écrasement au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement du timon entre le tracteur et la machine attelée ! - 1

Risques d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges en suspens ou des éléments de la machine relevés!

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

  • Il est interdit de se tenir sous des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.
  • Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine. Veillez à ce que les personnes représentées se trouvent à une distance de sécurité suffisante des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Risques d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges en suspens ou des éléments de la machine relevés! - 1

2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité

Le non-respect des consignes de sécurité

  • peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.
  • peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-etintérêts.

Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :

  • Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées. Défaillance de fonctions importantes de la machine.
  • Échec des méthodes prescrites d'entretien et de réparation.
  • Mise en danger des personnes par des interactions d'origine mécanique et chimique.
  • Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique.

2.15 Travail respectueux des règles de sécurité

Outre les consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.

Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'avertissement pour éviter les risques.

Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règles du code de la route.

AMAZONE UG 3000 Special - Travail respectueux des règles de sécurité - 1

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement.

Avant toute mise en service, vérifie que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.

2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents

  • Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.
  • Les pictogrammes d'avertissement et autres marquages apposés sur la machine fournissant des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
  • Avant le démarrage et la mise en service, contrôlez l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.
  • La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.
  • Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.

À cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

Attelage et dételage de la machine

  • La machine doit être accouplée et tractée uniquement par des tracteurs remplissant les conditions requises.
  • Lors de l'accouplement de machines au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.
  • Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règles en la matière. Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :

o poids total autorisé du tracteur o charges par essieu autorisées du tracteur o capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur.

  • Prenez toutes les mesures qui conviennent pour éviter un déplacement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière. Il est interdit de stationner entre la machine à atteler et le tracteur lorsque ce dernier approche de la machine.

Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté des véhicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.

  • Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaissement accidentel avant d'accoupler la machine à l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.
  • Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispositifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).
  • Lors de l'actionnement des dispositifs de support, attention aux risques de blessures par écrasement et cisaillement.
  • Soyez extrêmement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d’écrasement et de cisailllement dans la zone d’attelage entre le tracteur et la machine.
  • Il est interdit de stationner entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points.
  • Les conduites d'alimentation raccordées

doit suivre facilement tous les mouvements dans les virages sans tension, cintrage ou frottement. ne doit pas frotter contre des éléments étrangers.

  • Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent prendre de manière lâche et ne doivent pas s'autodéclencher en position basse. Garez systématiquement la machine dételée de telle sorte qu'elle soit stable.

Utilisation de la machine

  • Prenez toutes les mesures nécessaires afin d’éviter tout démarrage et déplacement accidentels du tracteur avant de descendre de celui-ci.
  • Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositions et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au cours du travail.
  • Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entraînement ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci. Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protection en place et opérationnels.
  • Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine. Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine.
  • Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de pivotement de la machine.
  • Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement.
  • Les éléments de la machine commandés par une force extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine.

Pour cela :

O abaissez la machine au sol O serrez le frein de stationnement O arrêtez le moteur du tracteur O retirez la clé de contact.

Transport de la machine

  • Lors du déplacement sur des voies de circulation publiques, respectez les règles du code de la route en vigueur dans le pays.
  • Avant les déplacements sur route, vérifie que

les conduites d'alimentation sont raccordées correctement o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre o le système de freinage et le circuit hydraulique ne présentent aucun défaut à l'examen visuel o le frein de stationnement est complètement desserré o le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante

Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes. Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci et les lests avant et arrière influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. Utilisez, le cas échéant, des lests avant. L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manoeuvrabilité suffisante. Fixez les lests avant et arrière conformément à la réglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet. - Respectez la charge utile maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. - Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décélération réglementaire pour l'ensemble charge (tracteur avec machine portée / attelée). - Contrôlez l'action des freins avant les déplacements. - Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine. - Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouillage létal des bras inférieurs d'attelage du tracteur, lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique trois points ou aux bras inférieurs d'attelage du tracteur. - Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport. - Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez, pour cela, les sécurités de transport prévues à cet effet. - Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique d'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée. - Avant les déplacements sur route, vérifiez si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection. - Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintiennent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et inférieur.

  • Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes. Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.
  • Avant les déplacements sur route, désactivez le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales).

2.16.2 Circuit hydraulique

Le circuit hydraulique est sous haute pression. Vérifiez le branchement approprié des conduites hydrauliques. - Lors du branchement des conduites du circuit hydraulique, veillez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côté machine. - Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui

ou fonctionnent en continu ou ou sont régulés automatiquement ou ou doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances

  • Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique,

Ouvrez la machine. O mettez le circuit hydraulique hors pression. O arrêtez le moteur du tracteur. O serrez le frein de stationnement. O retirez la clé de contact.

  • Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
  • Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine AMAZONÉ. La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'où la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.
  • N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.

Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

  • En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.

2.16.3 Installation électrique

  • Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie. Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration de l'installation électrique, avec un risque d'incendie. Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pole négatif, puis débranchez le pôle positif.
  • Placez systématiquement le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse.
  • Risque d'explosion - Évitez la formation d'étincelles et les flammes nues à proximité de la batterie!
  • La machine peut être équipée de composants et éléments électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions électromagnétiques d'autres appareils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.

En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du véhicule ou d'autres composants. Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2014/30/CE sur la compatibilité électromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.

2.16.4 Fonctionnement de la prise de force

  • Vous devez utiliser uniquement les arbres à cardan préconisés par AMAZONEN-WERKE, équipés des dispositifs de protection réglementaires.
  • Respectez également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
  • Le tube protecteur et le bol protecteur de l'arbre à cardan ainsi que la protection de la prise de force du tracteur, également côté machine, doivent être en place et se trouver en état d'assurer leur fonction.
  • Il est interdit de travailler avec des dispositifs de protection endommagés.
  • La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectuent que lorsqu'

- La prise de force est débrayée - Le moteur est arrêté - Le frein de stationnement est serré et - La clé de contact est retirée

Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé. - En cas d'utilisation d'arbres à cardan à fort débutement, faites en sorte que l'articulation soit située au niveau du point de pivotement entre le tracteur et la machine. Assurez l'immobilisation du tube protecteur de l'arbre à cardan en accrochant la ou les chaînes. Veillez à respecter la longueur de recouvrement prescrite des arbres à cardan en cours de transport et au travail. (Reportez-vous à la notice d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan) - Dans les tournants, respectez l'angularité autorisée et la course coulissante de l'arbre à cardan. - Avant d'enclencher la prise de force, contrôlez que le régime sélectionné à la prise de force du tracteur est conforme au régime admis par la machine. - Avant d'enclencher la prise de force, vérifiez que personne ne stationne dans la zone de travail de la machine. Lorsque la prise de force est embrayée, il ne doit y avoir personne à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardan en mouvement. N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le tracteur du moteur est arrêté. - Débrayez toujours la prise de force chaque fois que l'angularité de la transmission devient excessive ou lorsqu'elle n'est pas utilisée. ATTENTION! Après le débrayage de la prise de force, il existe un risque de danger en raison de la masse d'inertie des éléments de la machine encore en mouvement.

Pendant ce laps de temps, n'approchez pas trop près de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de celle-ci sont totalement immobilisés.

  • Avant de nettoyer, de graisser ou de régler la prise de force, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur.
  • Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet.
  • Avec dépose de l'arbre à cardan, introduire la protection d'embout d'arbre sur le bout d'arbre de prise de force.
  • Avec une prise de force proportionnelle à l'avancement, veillez à ce que le régime soit proportionnel à la vitesse d'avancement et que le sens de rotation s'inverse dans les manœuvres en marche arrière.

2.16.5 Machines attelées

  • Faites attention aux possibilités de couplage admissibles entre le dispositif d'attelage sur le tracteur et celui sur la machine. Ne combinez que les matériels compatibles entre eux (tracteur et machine attelée). Pour les machines à essieu unique, faites attention à la charge d'appui maximale admissible du tracteur au niveau du dispositif d'attelage. Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes. Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur, en particulier les machines à essieu unique avec charge d'appui exerçée sur le tracteur.
  • Seul un atelier spécialisé peut régler la hauteur du timon d'attelage si celui-ci est équipé d'une chape d'attelage.
  • Machines sans système de freinage : Respectez les prescriptions nationales valables pour les machines sans système de freinage.

2.16.6 Système de freinage

  • Seuls les ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes de frein sont habilités à exécuter les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage.
  • Faites procéder régulièrement à un contrôle approfondi du système de freinage.
  • En cas de dysfonctionnement du système de freinage, arrêtez immédiatement le tracteur. Faites procéder à la réparation nécessaire dans les plus brefs délais!
  • Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou un déplacement intempestif (cales), avant toute intervention sur le système de freinage.
  • Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximité des conduites de frein.
  • Après les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.

Système de freinage à air comprimé

  • Avant d'accoupler la machine, nettoyez les bagues d'étanchéité au niveau des têtes d'accouplement de la conduite de réserve et de la conduite de frein.
  • Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous devez attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.
  • Purgez quotidiennement l'eau présente dans le réservoir d'air.
  • En cas de déplacement sans la machine, verrouillez les têtes d'accoupling sur le tracteur.
  • Accrochez les têtes d'accoupling de la conduite de réserve et de la conduite de frein de la machine sur les accouplements vides prévus à cet effet.
  • En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez le liquide de frein prescrit. En cas de vidange du liquide de frein, respectez les consignes correspondantes.
  • Vous ne devez en aucun cas modifier les réglages sur les soupapes de frein.
  • Remplacez le réservoir d'air

o s'il est rouge sur ses bandes de serrage o s'il est endommagé o si la plaque signalétique sur le réservoir d'air est rouillée, desserrée ou absente

Système de freinage hydraulique pour les machines destinées à l'exportation

  • Les systèmes de freinage hydraulique ne sont pas autorisés en Allemagne.
  • En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez les huiles hydrauliques prescrites. En cas de vidange des huiles hydrauliques, respectez les consignes correspondantes.

2.16.7 Pneumatiques

  • Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques et des jantes doivent impérativement être réalisés par des spécialistes disposant des outils de dépose/repose appropriés.
  • Contrôlez régulièrement la pression de gonflage!
  • Respectez la pression préconisée ! Une pression trop élevée des pneumatiques entraîne un risque d'explosion.
  • Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou un déplacement intempestif (frein de stationnement, cales), avant toute intervention sur les pneumatiques.
  • Vous devez serrer ou resserrer l'ensemble des vis d'attache et écrous selon les prescriptions de AMAZONEN-WERKE.

2.16.8 Fonctionnement du pulvérisateur

  • Conformez-vous aux recommandations des fabricants de produits phytosanitaires relatives : o à l'équipement de protection individuelle o aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires o aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des produits et de nettoyage
  • Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire !
  • Il est interdit de ranger des équipements de protection individuelle contaminés, des bidons de liquide phytosanitaire et des filtres usagés dans la cabine du tracteur.
  • Enlevez l'équipement de protection individuelle avant d'entrer dans la cabine du tracteur. N'ouvre jamais de conduites sous pression!
  • Ne dépassez jamais le volume de consigne du réservoir de liquide de pulvérisation lors du remplissage!

AMAZONE UG 3000 Special - Fonctionnement du pulvérisateur - 1

Lors de la manipulation de produits phytosanitaires, respectez impérativement les exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées ainsi que les consignes valables pour l'équipement de protection individuelle. En fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées, votre équipement de protection individuelle est composé des éléments suivants :

Combinaison de protection selon la norme DIN 32781 Tablier en caoutchouc selon la norme EN 14605 Protection oculaire selon la norme EN 166 Masque respiratoire selon la norme DIN EN 143/149/405/14387, au moins demi-masque avec filtre combiné à particules et à gaz A1-P2 (couleur d'identification: brun/blanc) Gants de protection avec manchettes selon la norme DIN EN 347/388/420 Protection des pieds

Utilisez l'équipement de protection individuelle si vous risquez d'être en contact avec des produits phytosanitaires ou des engrais lors de l'une des activités suivantes :

• Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et ajout de produits chimiques • Pulvérisation • Réglages de la machine • Vidange et nettoyage de la cuve • Utilisation de divers produits chimiques • Maintenance

  • Portez l'équipement de protection individuelle dans la cabine du tracteur en fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées.
  • Les tracteurs équipés de cuves de catégorie 4 sont obligatoires pour l'application de certains produits de pulvérisation.
  • Respectez les informations relatives à la compatibilité des produits phytosanitaires avec les matériaux du pulvérisateur!
  • Ne pulvérisez aucun produit phytosanitaire ayant tendance à coller ou à se solidifier!
  • Ne replisseez pas les pulverisateurs d'eau provenant de cours d'eau en plein air par respect pour les ETRES humains, les animaux et l'environnement! Utilisez uniquement les dispositifs de replissage d'origine AMAZONE pour replir le pulverisateur!

2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation

  • En raison de vapeurs dangereuses du réservoir à bouillie, la pénétration dans le réservoir à bouillie est strictement interdite.
  • Les travaux de réparation dans le réservoir à bouillie ne doivent être effectués que par un atelier spécialisé!
  • Avant d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation de la machine, il faut toujours

o arrêter l’entraînement o arrêter le moteur du tracteur o la clé de contact est retirée o débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord

  • Vérifiez que les écrous et les vis sont bien serrés après les 20 premières heures de service puis à des intervalles réguliers, resserrez-les le cas échéant.
  • Avant toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage sur la machine, veillez à la sécuriser si elle est en position relevée ou à sécuriser ses éléments relevés afin d'éviter tout abaissement accidentel!
  • Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utilisez un outillage approprié et portez des gants.
  • Eliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation en vigueur.
  • Débranche le câble au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure électrique sur le tracteur et sur la machine portée.
  • Les pieces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux exigences techniques de AMAZONEN-WERKE. Pour être sur de la conformité de vos pieces, utilisez des pieces de rechange d'origine AMAZZONE.
  • Observez les précautions suivantes pour la réparation des pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l’épandage d’engrais liquides à base d’une solution d’ammonitrates et d’urée :

Les résidus de solutions à base d'ammonitrates et d'urée peuvent entraîner par évaporation de l'eau la formation de dépôts de sel sur ou dans la cuve à bouillie. Ces dépôts de sel constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. À l'état pur, l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des températures critiques suite à des travaux de réparation (soudure, meulage, rabotage).

Vous pouvez écarter ce danger en rinçant soigneusement à l'eau la cuve à bouillie et les pièces à réparer, les sels d'ammonitrate et d'urée contenus dans la solution étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci!

3.1 Arrimage de la machine

La machine dispose de quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

Fig. 2

AMAZONE UG 3000 Special - Arrimage de la machine - 1

Avertissement

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de promettre la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le véhicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Ce chapitre

  • fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine.
  • fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande.

Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant placé devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec celle-ci.

4.1 Présentation des ensembles

AMAZONE UG 3000 Special - Présentation des ensembles - 1

Fig. 3/..

(1) Cuve à bouillie (2) Ouverture de replissage de la cuve à bouillie (3) Tableau de commande (4) Bac incorporé pivotant (5) Pompe de pulvérisation (6) Cuve d'eau propre

(7) Affichage du niveau de remplissage de la cuve à bouillie (8) Plateforme de maintenance (9) Échelle d'accès repliable (10) Bloc de flexibles (11) Timon (12) Pneumatiques (9) Casier de transport pour le rangement séparé de l'équipement de protection contaminé et non contaminé.

Fig. 4 Fig. 4/...

(1) Cuve de rinçage (2) Ouverture de remplissage cuve de rinçage (3) Frein de stationnement (4) Béquille

(5) Équipement de pompe (6) Cale (7) Bloc hydraulique avec vis de réglage du système, ordinateur de missions (en option) (8) Filtre à huile avec indicateur d'encrassement (9) Rampe de pulvérisation Super S (10) Compartiment de rangement pour flexible d'aspiration, bidon de produit de pulvérisation et filtres usagés

4.2 Dispositifs de sécurité et de protection

  • Verrouillage en position de transport (Fig. 5) de la rampe Super-S permettant d'éviter un dépliage accidentel de celle-ci

Fig. 5

Balustrade sur la plateforme de maintenance

Fig. 6

Protection d'arbre à cardan - Boul de protection côté machine

Fig. 7

  • Robinet d'arrêt sur le timon AutoTrail pour prévenir l'actionnement involontaire de la commande de suivi

Fig. 8

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine

Conduites d'alimentation en position de rangement :

(1) Conduites hydrauliques (en fonction de l'équipement) (2) Câble électrique pour éclairage (3) Câblage de machine avec prise de connexion à la machine pour terminal de commande (4) Conduite de frein avec tête d'accouplement pour frein pneumatique ou : conduite de frein avec raccordement au frein hydraulique

Fig. 9

4.4 Équipements pour les déplacements sur route

(1) deux et trois, deux et trois, indicateurs de direction (2) 2 panneaux d'avertissement (carrés) (3) 2 catadioptres rouges (triangulaires) (4) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage

AMAZONE UG 3000 Special - Équipements pour les déplacements sur route - 1

(1) 2 × 3 catadioptres, jaunes, (sur le côté avec un écart de 3 m au maximum)

Fig. 10 Fig. 11

AMAZONE UG 3000 Special - Équipements pour les déplacements sur route - 2

Raccordez la fiche du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Équipements pour les déplacements sur route - 3

Pour la France, tableau d'avertissement latéral et gyrophare supplémentaires sur la rampe de pulvérisation.

Le pulvérisateur

  • est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires (insecticide, fongicide, herbicide, etc.) sous forme de suspensions, d'emulsions et de mélanges, mais aussi d'engrais liquides. correspond à l'état actuel de la technique et assure un succès biologique lorsqu'il est correctement réglé et que le dosage du produit est bien adapté, tout en permettant une utilisation économique du produit pulvérisé et une faible pollution de l'environnement.
  • a été exclusivement conçu pour pulvériser les produits en solutions liquides, pour un usage dans le domaine agricole sur des cultures à grandes surfaces

L'utilisation du timon directeur avec commande AutoTrail pour suivre les traces du tracteur est interdite lors d'une conduite en dévers, voir page 72.

Le pH du liquide de pulvérisation à appliquer (notamment les engrais liquides) doit être supérieur à 1,5.

Restrictions d'utilisation en dévers

(1) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation pleine (2) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation partiellement remplie (3) Épandage du reliquat (4) Demi-tour (5) Repliage/dépliage de la rampe de pulvérisation

En ligne de couche

Le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation. Le respect des opérations d'inspection et d'entretien. - L'utilisation exclusive de pièces de rechange d'origine AMAZONE.

Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.

Les dommages résultant d'une utilisation non conforme

  • relèvent entièrement de la responsabilité de l'exploitant, ne sont en aucun cas assumés par AMAZONEN-WERKE.

4.6 Contrôles réguliers de l'appareil

La machine est soumise aux contrôles réguliers des appareils applicables uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE y EN ISO 16122).

Faites effectuer régulièrement les contrôles des appareils par un atelier de contrôle certifié et/agréé.

La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine.

Fig. 10: Plaquette de contrôle Allemagne

Fig. 12

4.7 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires

Nous attirons l'attention sur le fait que certains produits bien connus (Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox) peuvent occasionner des dommages au niveau des membranes de pompes, tuyaux, conduites, porte-buses et de la cuve si ces derniers sont en contact prolongé (20 heures) avec des solutions à base de ces produits. Ces exemples ne mettent pas en cause la qualité de fabrication du pulvérisateur.

Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents.

L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifier doit être exclue.

En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est indispensable de procéder immédiatement après l'application à la vidange et au rinçage soigneux de l'appareil.

Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les pompes. Elles résistent aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas de chantiers effectués à une température ambiantebasse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement.

Les matériels et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.

4.8 Espace dangereux et zones dangereuses

Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par

des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail des matériaux ou corps étrangers projetés par la machine, des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement - un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.

L'espace dangereux de la machine compte des zones dangereuses représentant un risque permanent ou susceptible de se concretiser à tout instant. Des pictogrammes d'avertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. À cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.

Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit,

tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / circuit hydraulique accouplé tourne. tant que les mesures n'ont pas été prises afin d'éviter un démarrage et un displacement accidentels du tracteur et de la machine.

L'utilisateur n'est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, que si personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.

Les zones dangereuses se situent :

entre le tracteur et le pulvérisateur, en particulier lors de l'attelage et du dételage, au niveau des éléments mobiles, sur la machine en mouvement, - dans la zone de pivotement de la rampe de pulvérisation. - dans la cuve à bouillie en raison des vapeurs toxiques. - sous la machine ou ses éléments relevants et non fixés. - lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation à proximité de lignes électriques aériennes.

Plaque signalétique machine

(1) Numéro de la machine (2) Numéro d'identification du véhicule (3) Produkt (4) Poids technique admissible de la machine (5) Poids à vide kg (6) Année de modulo (7) Année de construction

AMAZONE UG 3000 Special - Plaque signalétique machine - 1

Plaque signalétique complémentaire

(1) Mention pour la réception par type (2) Mention pour la réception par type (3) Numéro d'identification du véhicule (4) Poids total technique admissible (5) Charge de remorquage technique admissible pour un véhicule attelé à timon avec frein pneumatique (A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0 (A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1 (A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2

AMAZONE UG 3000 Special - Plaque signalétique complémentaire - 1

4.10 Conformité

La machine satisfait à :

Désignation des directives/normes

  • Directive sur les 2006/42/CE machines Directive CEM 2014/30/CE

4.11 Débit maximal techniquement réalisable

AMAZONE UG 3000 Special - Débit maximal techniquement réalisable - 1

Le débit de la machine est limité par les facteurs suivants :

  • Débit maximal de la rampe de pulvérisation 200 l/min (HighFlow 400 l/min).
  • Débit maximal par tronçon 25 l/min (2 conduites de pulvérisation : 40 l/min par tronçon).
  • Débit maximal par corps de buse 4 l/min.

4.12 Débit autorisé au maximum

AMAZONE UG 3000 Special - Débit autorisé au maximum - 1

Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée.

La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5% du volume de la cuve.

Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintenir en suspension.

Pour les agents produisant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.

Formule de calcul de la débit en l/min :

(Puissance d'agitation par minute = 5% du volume de la cuve)

Débit autorisé

[1/min]

= Puissance nominale de la - 0,05 x volume de la trémie

pompe

[1/min]

(voir caractéristiques techniques)

Conversion de la quantité d'épandage en l/ha :

  1. Déterminer la quantité d'épandage par buse (répartir la quantité d'épandage autorisée par le nombre de buses).
  2. Dans le tableau de pulvérisation, relever la quantité d'épandage par ha en fonction de la vitesse (voir page 254).

UG 3000, pompe BP 280, Super S 24 m, 48 buses, 10 km/h

Quantité d'épandage autorisée 240 l/min - 0,05 x 3000 l = 90 l/min

Quantité d'épandage par buse = 1,9 ~l / min

AMAZONE UG 3000 Special - Conversion de la quantité d'épandage en l/ha : - 1

4.13.1 Appareil de base

AMAZONE UG 3000 Special - Appareil de base - 1

Le poids à vide est le résultat de la somme des poids de la machine de base, des équipements sélectionnés et des équipements spéciaux.

Typ UG22003000
Cuve à bouillie
• Volume réel2400 I3200 I
• Volume nominal2200 I3000 I
Hauteur de replissage depuis la plate-forme de maintenance650 mm1000 mm
Pression système autorisée10 bar
Longueur hors tout5200 mm – 5900 mm
Largeur2250 - 3000 mm
Hauteur hors tout3100 - 4000 mm
Commande marche/arrêt généraleélectrique, couplage des vannes de tronçonnement
Réglage de la pression de pulvérisationélectrique
Plage de réglage de la pression de pulvérisation0,8 – 10 bar
Affichage de la pression de pulvéri-sationaffichage numérique de la pression de pulvérisation
Filtre de refoulement50 (80,100) mailles
Organe agitateurse règle en continu
Hauteur de buses500 mm – 2500 mm

4.13.2 Technique de pulvérisation

Tronçons en fonction de la largeur de travail

Caractéristiques techniques équipement de pompe

Type de pompeBP280BP235BP171
250 l/min370 l/min[210 l/min + 160 l/min]
Capacité de refoulement au régime nominalà 2 bar250 l/min208 l/min160 l/min
à 20 bar239 l/min213 l/min154 l/min
Puisance requise9,8 kW6,9 kW12,8 kW
Type6 cylindresPompe à membrane à piston4 cylindres
Amortissement despulsationsRéservoir à pression

4.13.3 Quantités résiduelles

Quantité résiduelle technique, contenu de la pompe compris

Type UG20003000
Sur le plat19 l23 l
15 % sens de déplacement à gauche15 l26 l
15 % sens de déplacement à droite15 l26 l
Courbe de pente
15 % pente montante45 l56 l
15 % pente descendante47 l58 l

Caractéristiques techniques quantité résiduelle équipement de pompe

Type de pompeBP280BP235BP171
Pompe1,91,71,6
Tuyau d'aspiration1,50,90,9
Tuyau de pression0,80,80,8
Équipement de pompe glo-bal4,23,43,3

Quantité résiduelle technique rampe

DUS: Système de circulation à pression

Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit.

Risque d'accident en raison de situations de conduite instables !

Calculez avec soi et déterminez ainsi le volume de replissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un replissage complet de la cuve.

AMAZONE UG 3000 Special - Quantités résiduelles - 1

Les valeurs du poids technique admissible de la machine et du poids à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Quantités résiduelles - 2

En fonction du pneu, la capacité de charge des deux pneus peut être inférieure à la charge par essieu autorisée.

Dans ce cas, la capacité de charge des pneumatiques limite la charge par essieu autorisée.

Capacité de charge des pneumatiques par roue

L'indice de charge sur le pneu indique la capacité de charge du pneumatique. L'indice de vitesse sur le pneu indique la vitesse maximale à laquelle le pneu dispose de la capacité de charge correspondant à l'indice de charge. - La capacité de charge des pneus n'est atteinte que si la pression des pneus correspond à la pression nominale.

Indice de charge140141142143144145146147
Capacité de charge des pneumatiques (kg)25002575265027252800290030003075
Indice de charge148149150151152153154155
Capacité de charge des pneumatiques (kg)31503250335034503550365037503850
Indice de charge156157158159160161162163
Capacité de charge des pneumatiques (kg)40004125425043754500462547505000
Indice de charge164165166167168169170171
Capacité de charge des pneumatiques (kg)50005150530054505600580060006150
Indice de charge172173174175176177178179
Capacité de charge des pneumatiques (kg)63006500670069007100730075007750
Indice de vitesseA5A6A7A8BCDE
Vitesse maximale (km/h)2530354050606570

Conduite avec pression réduite des pneumatiques

AMAZONE UG 3000 Special - Conduite avec pression réduite des pneumatiques - 1

  • Lorsque la pression des pneumatiques est inférieure à la pression nominale, la capacité de charge des pneumatiques diminue!

Tenez alors compte de la charge utile réduite de la machine.

  • Veuillez également respecter les indications du fabricant de pneus!

AMAZONE UG 3000 Special - Conduite avec pression réduite des pneumatiques - 2

Avertissement

Risque d'accident!

Lorsque la pression des pneumatiques est trop faible, la stabilité du véhicule n'est plus garantie.

4.14 Données concernant le niveau sonore

La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.

Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.

4.15 Équipement nécessaire du tracteur

Pour une utilisation conforme de la machine, le tracteur doit satisfaire aux conditions préalables suivantes :

Puissance motrice du tracteur

UG 2200

UG 3000

Electricité

Tension de batterie :

12 V (volts)

Prise de connexion pour l'éclairage:

7 pôles

Circuit hydraulique

Pression de service maximale :

210 bars

Puissance de pompe du tracteur :

25 l/min minimum avec 150 bar pour bloc hydraulique (avec raccordement Profi, en option) 45 l/min minimum avec 150 bar pour entraînement hydraulique de pompe (en option) - HLP68 DIN 51524

Huile hydraulique de la machine :

L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants.

Distributeurs

en fonction de l'équipement, voir en page 67.

Circuit de freinage (selon l'équipement)

Système de freinage de service à deux conduites : ou

1 tête d'accouplement (rouge) pour la conduite de réserve

1 tête d'accouplement (jaune) pour la conduite de frein

Système de freinage hydraulique :

1 accouplement hydraulique selon ISO 5676

AMAZONE UG 3000 Special - Circuit de freinage (selon l'équipement) - 1

Le système de freinage hydraulique n'est pas autorisé en Allemagne ni dans certains pays de l'UE.

Prise de force (selon l'équipement)

Régime requis :

540 tr/min.

Sens de rotation :

  • Dans le sens horaire, en regardant le tracteur depuis l'arrière.

5 Structure et fonction

Le chapitre suivant présente la structure de la machine et les fonctions de ses différents composants ou éléments.

5.1 Mode de fonctionnement

UG Special

AMAZONE UG 3000 Special - Mode de fonctionnement - 1

UG Super

La pompe à piston-membrane (2) aspire le liquide de pulvérisation de la cuve de liquide de pulvérisation (1) par le robinet sélecteur côté aspiration (SA), la conduite d'aspiration (3) et le filtre d'aspiration (4). Le liquide de pulvérisation aspiré est refoulé par la conduite de pression (5) vers le robinet sélecteur côté pression (DA). Depuis le robinet sélecteur côté pression (DA), le liquide de pulvérisation est refoulé vers la robinetterie de pression. La robinetterie de pression comprend la régulation de pression de pulvérisation (6) et le filtre sous pression auto-nettoyant (7).

Depuis la robinetterie de pression, le liquide de pulverisation est refoulé à travers le débitmètre (8) vers les soupapes de tronçon (9). Les soupapes de tronçon se chargent de la répartition sur les différentes conduites de pulverisation (10). Le débitmètre (11) (uniquement terminal de commande) mesure la quantité de liquide de pulverisation qui retourne dans la cuve de liquide de pulverisation lorsque le débit d'épandage est faible.

Lorsque l'organe agitateur (12) est en marche, il assure l'homogénéité du liquide de pulvérisation dans la cuve de liquide de pulvérisation. La puissance d'agitation de l'organe d'agitation est réglable sur le robinet de réglage (RW - organe agitateur secondaire, RU - organe agitateur principal; uniquement sur UG Super).

Depuis le tracteur, la commande du pulvérisateur s'effectue par :

le terminal de commande (13) ou le terminal de commande AMASPRAY+.

Pour la préparation du liquide de pulvérisation, ajouter la quantité de préparation nécessaire dans la cuve d'incorporation et l'aspirer vers la cuve de liquide de pulvérisation.

L'eau claire du réservoir d'eau de rinçage (15) sert à nettoyer le système de pulvérisation.

5.2 Tableau de commande

Fig. 13

(1) Raccord de replissage cuve de liquide de pulvérisation par tuyau d'aspiration (2) Raccord de replissage réservoir d'eau de rinçage (3) Filtre d'aspiration (4) Raccord de replissage cuve de liquide de pulvérisation (option) (5) Filtre sous pression auto-nettoyant (6) Vidange rapide via la pompe (7) Tuyau de vidange filtre sous pression (8) Vidange liquide de pulvérisation

(SA) Robinet sélecteur côte aspiration (DA) Robinet sélecteur côte pression (RW) Robinet de réglage organe agitateur / vidange du filtré sous pression (BE) Robinet sélecteur replissage / vidange rapide (EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons (IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation (RU) Robinet de réglage organe agitateur principal (UG Super)

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 3

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 4

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 5

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 6

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 7

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 8

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de commande - 9

- RU - robinet de réglage organe agitateur principal

AMAZONE UG 3000 Special - - RU - robinet de réglage organe agitateur principal - 1

AMAZONE UG 3000 Special - - RU - robinet de réglage organe agitateur principal - 2

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

RW - Robinet de réglage organe agitateur secondaire / vidange du contrôle sous pression

Organe agitateur maximum 0 Position zéro Vidange de la quantité résiduelle technique du filtré sous pression

BE - Robinet sélecteur remplissage / vidange rapide (option)

O Remplissage O Position zéro O Vidange rapide

EB - Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire / rincage des bidons

Conduite circulaire 0 Position zéro o Rincage des bidons

  • J - Robinet sélecteur aspiration / incorporation

O Aspirer depuis la cuve d'incorporation 0 Position zéro L Aspiration depuis l'extérieur par l'injecteur

AMAZONE UG 3000 Special - - RU - robinet de réglage organe agitateur principal - 3

Fig. 17

Fig. 18 Fig. 19

Fig. 20

AMAZONE UG 3000 Special - - RU - robinet de réglage organe agitateur principal - 4

Tous les robinets d'arrêt sont

ouverts lorsque le levier est positionné dans le sens de l'écoulement - fermés lorsque le levier est positionné perpendiculaire au sens de l'écoulement.

5.3 Arbre à cardan

L'arbre à cardan grand angle assure la transmission de la force entre le tracteur et la machine.

  • Arbre à cardan grand angle WWE 2280-1400 montage côté tracteur
  • Uniquement pour la Russie : Arbre à cardan grand angle WWE 2280-1400 montage côté machine

Fig. 21

AMAZONE UG 3000 Special - Arbre à cardan - 1

Avertissement

Risque d'écrasement lié au démarrage ou au déplacement accidentel du tracteur et de la machine!

N'accouplez ou ne désaccouplez l'arbre à cardan grand angle que depuis le tracteur et une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter un démarrage ou un déplacement accidentels du tracteur et de la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risque de happement ou d'entraînement en cas de non-protection de l'arbre à cardan ou d'endommagement des dispositifs de protection !

  • N'utilisez jamais l'arbre à cardan sans dispositif de protection, avec un dispositif de protection endommagé ou avec une chaîne de retenue utilisée de manière incorrecte. Vérifiez avant chaque utilisation si

o tous les dispositifs de protection de l'arbre à cardan sont montés et opérationnels. o l'espace libre est suffisamment important dans la zone de débattement de l'arbre à cardan dans toutes les conditions d'exploitation. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan.

Fixez les chaînes de retenue de façon à ce que l'espace de débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine. - Faites immédiatement replacer les pièces endommagées ou manquantes de l'arbre à cardan par des pièces d'origine (fabri-quées par le fabricant de l'arbre à cardan).

Confiez les réparations de l'arbre à cardan exclusivement à un atelier spécialisé.

  • Placez l'arbre à cardan de la machine dételée sur le support prévu à cet effet. Il sera ainsi protégé contre les dommages et les saletés.

N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour maintenir l'arbre à cardan une fois désaccouplé.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d’entraînement et de happement en cas de non-protection de pièces de l’arbre à cardan dans la zone de la transmission entre le tracteur et la machine !

Travailliez toujours avec une transmission intégralement protégée entre le tracteur et la machine.

  • Les pièces non protégées de l'arbre à cardan doivent toujours être protégées par un bouclier de protection côte tracteur et par un bol de protection côte machine.
  • Vérifiez que le bouclier de protection côte tracteur, le bol de protection côte machine et les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan dépassent d'au moins 50 mm lorsque l'arbre est étiré. Si ce n'est pas le cas, n'entraînez pas la machine avec l'arbre à cardan en l'état.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Utilisez uniquement l'arbre à cardan fourni ou le même modèle. - Lisez attentivement et respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Un usage et un entretien appropriés permettent d'éviter des accidents graves. Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, il convient de respecter

la notice d'utilisation de l'arbre à cardan qui vous a été fournie, le régime d'entraînement autorisé de la machine, la longueur d'arbre à cardan qui convient, Reportez-vous au chapitre "Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur", page 141. la position de montage qui convient pour l'arbre à cardan. Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.

  • Si l'arbre à cardan possède un limiteur de couple ou une roue libre, montez toujours ce dernier ou cette dernière côté machine.
  • Avant d'enclencher la prise de force, veillez à respecter les consignes de sécurité concernant la prise de force, page 33.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Avertissement

Risques d'écrasement et de choc en raison de l'absence d'espaces de dégagement lors de l'accouplement de l'arbre à cardan!

Raccordez l'arbre à cardan au tracteur avant de raccorder la machine au tracteur. Vous vous assurez ainsi de l'espace de dégagement nécessaire pour accoupler en toute sécurité l'arbre à cardan.

  1. Rapprochez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace libre (environ 25 cm) entre le tracteur et la machine.
  2. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 143.
  3. Vérifiez que la prise de force du tracteur est désaccouplée.
  4. Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur.
  5. Déplacez l'élément de fermeture de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière perceptible. Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan et le régime de prise de force autorisé de la machine.

Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.

  1. Positionnez la chaîne de retenue (ou les chaînes de retenue) pour empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner.

6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue ; elle doit ou elles doivent former un angle droit (ou presque) par rapport à l'arbre à cardan. 6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le début laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Attention

Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.

  1. Vérifiez que le début de la course laissée à l'arbre à cardan est suffisant en toutes circonstances. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan.
  2. Veillez à y remédier (si nécessaire).

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

Avertissement

Risques d'écrasement et de choc en raison d'espaces de dégagement insuffisants lors du désaccouplement de l'arbre à cardan!

Dételez la machine du tracteur avant de désaccoupler l'arbre à cardan du tracteur. Vous vous assurez ainsi l'espace de dégagement nécessaire pour désaccoupler en toute sécurité l'arbre à cardan.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Attention

Risque de brûlure avec les pièces chaudes de l'arbre à cardan !

Ce risque concerne les mains, qui peuvent subir des blessures graves.

Ne touchez en aucun cas les pièces chaudes de l'arbre à cardan (notamment les accouplements).

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

  • Placez l'arbre à cardan désaccouplé sur le support prévu à cet effet. Il sera ainsi protégé contre les dommages et les saletés. N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour maintenir l'arbre à cardan une fois désaccouplé.
  • Avant toute non-utilisation prolongée, nettoyez et graissez l'arbre à cardan.
  • Dételez la machine du tracteur. Voir à ce sujet la page 152.
  • Approchez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace de dégagement (environ 25 cm) entre le tracteur et la machine.
  • Immobilisez le tracteur afin d’éviter tout démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 143.
  • Retirez l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur.
  • Placez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet.
  • Nettoyez et graissez l'arbre à cardan avant toute interruption prolongée.

5.4 Raccords hydrauliques

Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées.

Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un numéro ou une détection d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur !

AMAZONE UG 3000 Special - Raccords hydrauliques - 1

Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

  • Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement.
avec maintien, pour un circuit d'huile permanent
sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée
position flottante, débit d'huile libre dans le distributeur.
MarquageFonctionnementDistributeur du tracteur
jaune1↑↓réglage en hauteurreleverdouble effet
2abaisser
vert1←→repliage de rampedépliagedouble effet
2→←repliage
beige1↑↓correction d'assietterampe relever à gauchedouble effet
2rampe relever à droite
bleu1timon directeur (option)déployer le vérin hydraulique (machine vers la gauche)double effet
2rentrer le vérin hydraulique (machine vers la droite)

Repliage Profi

MarquageFonctionnementDistributor du trac-teur
rougePCircuit d'huile permanentsimple effet
rougeTRetour sans pression

AMAZONE UG 3000 Special - Raccords hydrauliques - 2

Avertissement

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.

Lors du branchement et du débranchement des conduites hydrauliques, veillez à ce que le circuit hydraulique ne soit pas sous pression, aussi bien côté tracteur que côté machine.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

Repliage profi :

Pression maximale admissible dans le circuit d'huile : 5 bar

Aussi veillez à ne jamais raccorder le circuit du retour d'huile au distributeur, mais à un circuit d'huile en retour libre au moyen d'une prise rapide de grande dimension.

AMAZONE UG 3000 Special - Repliage profi : - 1

Avertissement

Pour le circuit de retard d'huile, utilisez exclusivement des conduites DN 16 et choisissez un cheminement de conduite le plus court possible.

Pour permettre le circuit hydraulique sous pression, il faut impérativement que le retour libre soit correctement accouplé.

Installez la valve de raccordement fournie pour le circuit de retour libre.

Débit volume d'huile

La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c).

Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Débit volume d'huile - 1

Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager.

AMAZONE UG 3000 Special - Débit volume d'huile - 2

Mode load-sensing

Pour le mode Load-Sensing, mettre le robinet sélecteur du bloc hydraulique dans la position correspondante.

AMAZONE UG 3000 Special - Mode load-sensing - 1

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à un dysfonctionnement du circuit hydraulique en cas de mauvais branchement des conduites hydrauliques.

Lors du branchement des conduites hydrauliques, faites attention aux repères de couleur sur les connecteurs hydrauliques.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

  • Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur.

Ne mélangez en aucune circonstance des huiles minérales et des huiles végétales.

  • Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 210 bar. Assurez-vous que les connecteurs hydrauliques sont propres lors du branchement.
  • Engagez le ou les connecteurs hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des connecteurs.
  • Contrôlez que les conduites hydrauliques sont bien en place et parfaitement fixées.
  • Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
  • Nettoyez les connecteurs hydrauliques des conduites avant de brancher celles-ci sur le tracteur.
  • Branchez la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.

5.4.2 Débranchement des conduites hydrauliques

  1. Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
  2. Déverrouillez les connecteurs hydrauliques et retirez-les des manchons.
  3. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.
  4. Placez les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.

5.5 Système de freinage à air comprimé

AMAZONE UG 3000 Special - Système de freinage à air comprimé - 1

Le respect des périodicités d'entretien est indispensable au bon fonctionnement du double circuit de frein de service.

  1. Pour piloter le système de freinage à air comprimé, le tracteur a besoin d'un dispositif de freinage à air comprimé.

La valve de desserrage combinée avec le régulateur de puissance de freinage. - Régulateur de puissance de freinage (Fig. 22/1) avec levier (Fig. 22/2) pour le réglage manuel de la puissance de freinage. Le réglage de la puissance de freinage s'effectue en 4 étapes, en fonction de l'état de charge du pulvérisateur attelé.

o Pulvérisateur rempli = 1 / 1 o Pulvérisateur à moitié rempli = 1 / 2 o Pulvérisateur vide = 0 o Manœuvrer

Fig. 22

Tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) Tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge)

Fig. 23

(1) Réservoir d'air (2) Vanne de purge d'air pour l'eau de condensation. (3) Raccord de contrôle

Fig. 24

AMAZONE UG 3000 Special - Système de freinage à air comprimé - 2

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à un défaut de fonctionnement du système de freinage.

Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, veillez à ce que

Les bagues d'étanchéité des têtes d'accoulement soient propres, les bagues d'étanchéité des têtes d'accoulement assurent une étanchéité appropriée.

  • Remplacez immédiatement les bagues d'étanchéité déteriorées.
  • Purgez l'eau du réservoir d'air comprimé avant le premier déplacement de la journée.
  • Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous devez attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement et chocs liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.

Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

  • Branchez toujours en premier la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) avant de brancher la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge).
  • Le frein de la machine se desserre immédiatement lorsque la tête d'accouplement rouge est branchée.
  • Ouvrez le couvercle de la tête d'accouplement sur le tracteur.
  • Système de freinage à air comprimé :

2.1 Fixez la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune) de manière appropriée dans l'accoupling jaune sur le tracteur. 2.3 Fixez la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge) de manière appropriée dans l'accoupling rouge sur le tracteur.

Lors du branchement de la conduite de réserve (rouge), la pression de réserve provenant du tracteur place automatiquement en position sortie le bouton de commande de valve de desserrage au niveau de la soupape de frein de remorque.

  1. Desserrez le frein de stationnement et/ou retirez les cales.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.

Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

  • Désaccouplez toujours en premier la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge), puis la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune).
  • Le frein de service de la machine est uniquement serré lorsque la tête d'accouplement rouge est désaccouplée.
  • Respectez impérativement cet ordre car sinon le frein de service se desserre et la machine non freinée peut alors se mettre en mouvement.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

En cas de débranchement / rupture des flexibles de la machine, la conduite de réserve est purgée vers la soupape de frein de remorque. Celle-ci s'enclenche automatiquement et actionne le circuit du frein de service en fonction de la régulation automatique de la charge de la puissance de freinage.

  1. Immobilisez la machine. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou les cales.
  2. Système de freinage à air comprimé

2.1 Débranchez la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge). 2.2 Débranchez la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune).

  1. Refermez le capot des têtes d'accoupling sur le tracteur.

5.6 Système hydraulique de freinage à une conduite

Pour piloter le système de frein de service hydraulique, le tracteur a besoin d'un dispositif de freinage hydraulique.

5.6.1 Branchement du système de frein de service hydraulique

AMAZONE UG 3000 Special - Branchement du système de frein de service hydraulique - 1

Assurez-vous que les accouplements hydrauliques sont propres lors du branchement.

  1. Retirez les caches.
  2. Nettoyez le connecteur hydraulique et la prise de connexion hydraulique si nécessaire.
  3. Accouplez le manchon côté machine et l'embout de conduite hydraulique côté tracteur.
  4. Serrez à la main le raccord à vis hydraulique (si disponible).

5.6.2 Débranchement du système de frein de service hydraulique

  1. Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible).
  2. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.
  3. Placez la conduite hydraulique dans l'armoire prévue à cet effet.

5.6.3 Frein de secours

Si la machine se désolidarise du tracteur pendant un déplacement, le frein de secours permet de freiner la machine.

Fig. 25/...

Câble de déclenchement (2) Soupape de frein avec accumulateur de pression (3) Pompe manuelle pour le délestage du frein (A) Frein desseré (B) Frein actionné

AMAZONE UG 3000 Special - Frein de secours - 1

DANGER

Avant le déplacement, amenez le frein en position d'utilisation.

Fig. 25

  1. Fixez le câble de déclenchement sur un point fixe du tracteur.
  2. Lorsque le moteur du tracteur tourne et que le frein hydraulique est raccordé, actionnez le frein du tracteur.

L'accumulateur de pression du frein de secours est chargé.

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER - 1

Risque d'accident par un frein en mauvais état de marche!

Après avoir tiré la goupille d'arrêt (par ex. pour le déclenchement du frein d'urgence), insérer impérativement la goupille du même côté dans la valve de freinage (Fig. 25). Sinon, le frein ne fonctionne pas.

Une fois la goupille à nouveau insérée, effectuer un contrôle de freinage du frein de service et du frein d'urgence.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'accident par un frein en mauvais état de marche! - 1

Le réservoir à pression presse l'huile hydraulique quand la machine est déconnectée

  • dans le frein et freine la machine ou
  • dans le tuyau vers le tracteur et rend l'accouplement du tuyau de frein au tracteur plus difficile.

Dans ces cas-là, évacuer la pression au moyen de la pompe manuelle sur la soupape de freinage.

5.7 Système hydraulique de freinage à deux conduites

AMAZONE UG 3000 Special - Système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

Conduite de frein CL (2) Conduite supplémentaire SL (3) Câble ABS (4) Dispositif électrique d'antidémarrage

Le système hydraulique de freinage à deux conduites doit être utilisé sur les tracteurs équipés d'un raccord pour frein hydraulique à deux conduites.

La machine est freinée et freinée d'urgence par la pression accumulée dans l'accumulateur hydraulique.

Le dispositif électrique d'antidémarrage surveille l'alimentation électrique de la vanne de freinage d'urgence.

En cas d'absence de tension, les freins ne peuvent pas être serrés sur la machine attelée.

La machine est freinée d'urgence dans les cas suivants :

Le câble ABS est coupé. La conduite supplémentaire SL ou la conduite de frein CL est coupée. - En raison de défauts sur le tracteur, la pression requise dans la conduite supplémentaire SL ou la conduite de freinage CL n'est pas suffisante.

(5) Robinet de purge (6) Vanne de freinage d'urgence (7) Électrovanne de freinage d'urgence (8) Réservoir hydraulique

Sur les machines disposant d'états de chargement différents, le régulateur manuel de force de freinage permet d'ajuster la force de freinage à l'état de chargement de la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Système hydraulique de freinage à deux conduites - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Système hydraulique de freinage à deux conduites - 3

Risque d'accident par défaillance des freins

L'accumulateur hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites doit être rempli pour que le freinage et le freinage d'urgence puissent fonctionner.

Pour remplir l'accumulateur hydraulique, enfoncer la pédale de frein du tracteur pendant 10 secondes avant chaque départ.

Ne roulez jamais avec un voyant ABS allumé.

  1. Accoupler la conduite de frein CL (1).
  2. Accoupler la conduite supplémentaire SL (2).

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'accident par défaillance des freins - 1

  1. Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.
  2. Verrouiller (2) la fiche ABS dans la prise ABS.
  3. Contrôler si levoyant ABS s'allume quand le contact est mis.
  4. Si levoyant ABS ne s'allume pas : vérifier la connexion du câble ABS.
  5. Si levoyant ABS s'allume : démarrer le moteur du tracteur.
  6. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que l'voyant ABS s'éteigne.
  7. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'accident par défaillance des freins - 2

La pression de service requise est établie dans l'accumulateur hydraulique. 10. Au départ, démarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.

5.7.2 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites

  1. Pour évacuer la pression dans l'accumulateur hydraulique : ouvrir le robinet de purge (1) pendant 5 secondes.

AMAZONE UG 3000 Special - Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

  1. Découpler la conduite de frein CL (1).
  2. Découpler la conduite supplémentaire SL (2).
  3. Accrocher les conduites au bloc de flexibles.

AMAZONE UG 3000 Special - Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites - 2

  1. Desserrer le verrouillage (2).
  2. Débrancher la fiche ABS (1).
  3. Accrocher la fiche ABS au bloc de flexibles.

AMAZONE UG 3000 Special - Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites - 3

5.7.3 Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement

Levier de réglage État de chargement « Vide » État de chargement « Moitié vide » État de chargement « Plein »

Pour ajuster la force de freinage à l'état de chargement : mettre le levier sur la position requise.

AMAZONE UG 3000 Special - Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement - 1

5.8 Frein de stationnement

Un frein de stationnement serre protège la machine dételée contre tout déplacement accidentel. Pour actionner le frein de stationnement, on tourne la manivelle au-dessus de la broche et du câble sous gaine.

Manivelle, bloquée en position de repos

Fig. 26

  • Position de la manivelle pour un desserrage/serrage en zone terminale

(L'effort d'entraînement du frein de stationnement est d'environ 20 kg à la main).

Fig. 27

  • Position de la manivelle pour un desserrage/serrage rapide

(A) Serrer le frein de stationnement. (B) Desserrer le frein de stationnement :

Fig. 28

AMAZONE UG 3000 Special - Frein de stationnement - 1

Corrigez le réglage du frein de stationnement si l'allongement de la broche ne suffit plus. Veillez à ce que le câble de frein ne repose pas ou ne frotte pas sur d'autres pièces du véhicule. Lorsque le frein est desserré, le câble de frein doit pendre légèrement.

5.9 Cales repliables devant les roues

Les cales sont fixées avec des vis à ailettes sur le côté droit de la machine.

Fig. 29

Amener les cales repliables devant les roues en position d'utilisation en actionnant le bouton-pouvoir et les poser directement sur les roues avant l'attelage.

Fig. 30

5.10 Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines

Selon les spécificités des réglementations nationales, les machines sont équipées d'une chaîne de sécurité.

La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ.

Fig. 31

AMAZONE UG 3000 Special - Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines - 1

Risque d'accident par basculement de la machine !

Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon / l'essieu directeur en position de transport! - Les déplacements sur route avec le système AutoTrail activé sont interdits.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'accident par basculement de la machine ! - 1

Le réglage de la longueur du timon permet d'adapter la géométrie de direction au tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'accident par basculement de la machine ! - 2

Vérifiez après l'attelage que l'accoupling est bien verrouillé sur les chapes d'attelage automatiques. Sur les chapes d'attelage non automatiques, vérifiez que l'axe est bien en place et bloqué.

5.11.1 Le timon suiveur SelfTrail

Le timon suiveur est fixé aux points d'accouplements inférieurs (catégorie II) du circuit hydraulique du tracteur.

Le timon suiveur (Fig. 32/1) assure un suivi parfait de la machine derrière le tracteur.

Le réglage de la longueur du timon permet d'adapter la géométrie de direction au tracteur, voir à ce sujet la page 150.

Fig. 32

5.11.2 Timon universel unitrail

Le timon universel est fixé aux points d'accouplements inférieurs (catégorie II) du circuit hydraulique du tracteur.

Fig. 33/...

Timon universel (2) Barre de fixation (équipement standard) alternative (3) Vérin hydraulique pour la commande hydraulique du timon via le distributeur du tracteur (option) (4) Frein pour empêcher la machine de basculer.

Le timon universel assure un suivi parfait de la machine derrière le tracteur.

Préparer le timon universel avec effet de parallélisme pour le travail au champ

  1. Monter la barre de fixation ou le vérin hydraulique en position A.
  2. Barre de fixation : monter un contrepoids sur la traverse d'attelage trois points. Vérin hydraulique : monter deux contrepoids sur la traverse d'attelage trois points.

Préparer le timon universel sans effet de parallélisme pour la conduite sur route

  1. Monter la barre de fixation ou le vérin hydraulique en position B.
  2. Démonter le contrepoids de la traverse d'attelage trois points, Vérin hydraulique : démonter les deux contrepoids.

AMAZONE UG 3000 Special - Préparer le timon universel sans effet de parallélisme pour la conduite sur route - 1

Risque d'accident en raison d'un comportement sur route instable!

Fixez la barre de fixation / le vérin hydraulique en position de transport avant d'effectuer le déplacement sur route.

Le réglage de la longueur du timon permet d'adapter la géométrie de direction au tracteur, voir à ce sujet la page 150.

Fig. 33

Fig. 34

5.11.3 Timon pour chape d'attelage et pour barre d'attelage

Fig. 35: timon pour barre d'attelage

Le timon pour barre d'attelage est fixé au crochet d'attelage du tracteur.

Fig. 36: timon pour chape d'attelage

Le timon pour chape d'attelage est fixé dans l'accouplement à broches du tracteur.

Fig. 35, Fig. 36/...

(1) Barre de fixation (2) Vérin hydraulique (option)

Le timon pour chape d'attelage et pour barre d'attelage peut être utilisé comme

  • timon rigide avec barre de fixation
  • timon directeur

avec commande AutoTrail pour suivre les traces du tracteur avec vérin hydraulique. avec commande via le distributeur du tracteur lors des trajets en dévers.

AMAZONE UG 3000 Special - Timon pour chape d'attelage et pour barre d'attelage - 1

Fig. 35 Fig. 36

5.12 Chaîne de sécurité des bras inférieurs

La chaîne de sécurité empêche un levage involutaire des bras inférieurs en cas de charge d'appui négative.

Cela peut éviter des dommages sur l'arbre à cardan.

Fig. 37

5.13 Commande de suivi derrière le tracteur autotrail

La commande de suivi AutoTrail, conçue pour un suivi automatique dans les traces du traceur, détecte la position angulaire du timon (Fig. 38/1) par rapport au sens d'avancement du tracteur.

Si le timon s'écarte de la position centrale du tracteur (timon dans l'alignement du tracteur), la fonction AutoTrail commande le timon directeur de poursuite jusqu'à ce que la position centrale soit de nouveau atteinte.

Fig. 38

Raccordement autotrail - transmetteur d'angle de rotation

  1. Engagez la tige angulaire (Fig. 38/2) dans la douille en plastique (Fig. 38/3).
  2. Introduisez le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 38/4) dans le logement (Fig. 38/5).
  3. Orientez le potentiomètre dans le sens d'avancement (câble vers l'arrière) et sécurisez-le à l'aide d'une vis de fixation pour l’empêcher de tourner.

AMAZONE UG 3000 Special - Raccordement autotrail - transmetteur d'angle de rotation - 1

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

AMAZONE UG 3000 Special - Raccordement autotrail - transmetteur d'angle de rotation - 2

La condition indispensable au bon fonctionnement de l'essieu / timon directeur suivant à commande hydraulique consiste à réaliser correctement l'étalonnage du système AutoTrail.

Procédez à un étalonnage du système AutoTrail

  • lors de la première mise en service.
  • en cas d'écarts entre la commande de l'essieu directeur suiveur affichée à l'écran et la commande effective de l'essieu directeur suiveur.

AMAZONE UG 3000 Special - Raccordement autotrail - transmetteur d'angle de rotation - 3

Fonctions de sécurité

Si la rampe de pulverisation est relevante a une hauteur de plus de 1,5 m : Si la rampe est repliee en position de transport : Le système AutoTrail est désactifé (dès que le timon se trouve en position centrale). Si la vitesse d'avancement dépasse 20km / h.. L'essieu / timon AutoTrail se déplace automatiquement en position centrale et reste en mode de déplacement sur route.

AMAZONE UG 3000 Special - Fonctions de sécurité - 1

L'utilisation du timon directeur autotrail

  • pour le suivi automatique dans les traces du tracteur est interdite en cas de dévers! Le timon directeur AutoTrail ne doit être utilisé que sur les surfaces planes. Des inégalités d'au maximum du fait des sillons sont autorisées!
  • Pour les manœuvres en marche arrêtée est interdite !

Risque de basculement de la machine!

  • En cas d'utilisation du timon directeur suiveur, la machine risque de basculer lors des manoeuvres en tournière et dans les courbes serrées à une vitesse élevée. L'origine du problème est un déplacement du centre de gravité lorsque le timon directeur est braqué.
  • Le risque de basculement est particulièrement important en descente sur des terrains accidentés! Lors des manoeuvres en tournière, adaptez votre mode de conduite et réduisez la vitesse d'avancement de façon à tous jours pouvoir maîtriser en toute sécurité le tracteur et le pulvérisateur.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque de basculement de la machine! - 1

Afin d’éviter un basculement du pulvérisateur, il convient de respecter les principes suivants :

  • Évitez les manœuvres brusques et prononcées en tournant.
  • Ralentissez avant un virage ou un changement de direction.
  • Évitez les freinages brusques dans les virages lorsque la direction est braquée. Soyez très prudent lors des braquages dans les sillons.

5.13.1 Timon directeur autotrail

Timon directeur (2) Vérin de commande (3) Robinet d'arrêt sphérique pour verrouiller le vérin hydraulique lors des déplacements sur route

(0) Fonctionnement verrouillé

Fonctionnement déverrouillé

Fig. 39

AMAZONE UG 3000 Special - Timon directeur autotrail - 1

Risque d'accident par basculement de la machine !

Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon / l'essieu directeur en position de transport! - Les déplacements sur route avec le système AutoTrail activé sont interdits.

Pour cela, sur le terminal de commande

  1. trole (le timon est aligné avec la machine).

Pour cela, sur le terminal de commande

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'accident par basculement de la machine ! - 1

1.1 Activez le mode manuel de la fonction AutoTrail.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'accident par basculement de la machine ! - 2

Alignez le timon directeur manuellement.

La fonction AutoTrail s'arrête automatiquement lorsque la position centrale est atteinte. 2. Déconnectez le terminal de commande. 3. Actionnez le distributeur du tracteur rouge. Coupez la circulation d'huile. 4. Immobilisez le timon directeur en position 0 en fermant le robinet à boudin sphérique.

5.14 Commande de suivi derrière le tracteur via le distributeur du tracteur

Au cours du travail en dévers (le pulvérisateur glisse), il est possible par le biais

  • du distributeur du tracteur bleu de procéder depuis le siège du tracteur à une poursuite manuelle du timon directeur pour un suivi précis sur les traces du tracteur.

Avec une poursuite manuelle correspondante, la commande hydraulique de timon réduit les dommages sur la culture, en particulier sur les cultures en lignes (par exemple sur les pommes de terre ou les légumes) lors de la progression ou des manœuvres pour entrer et sortir des rangs.

Diamètre du cercle de braquage d_wk > 18m

AMAZONE UG 3000 Special - Commande de suivi derrière le tracteur via le distributeur du tracteur - 1

Risque d'accident par basculement de la machine !

Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon directeur en position de transport!

  1. Actionnez le distributeur bleu jusqu'à ce que le timon soit en position zéro (Fig. 40/1).

Tenez compte du repère avec échelle graduée sur le vérin hydraulique !

  1. Timon universel : fixez le vérin hydraulique en position B, voir page 83.

Fig. 40

5.15 Béquille

  • Relevez la béquille après l'attelage au tracteur.
  • Abaissez la béquille avant l'attelage de la machine au tracteur.

Béquille avec manivelle (fig. 42/1):

  1. Desserrez la goupille d'arrêt (Fig. 42/2).
  2. Sortez l'axe (Fig. 42/3).
  3. Relevez / abaissez la béquille à l'aide de la poignée (Fig. 42/4).
  4. Fixez la béquille avec l'axe et verrouillez-la avec la goupille d'arrêt.

Ouvrez la béquille jusqu'à ce que le point d'accouplement soit libre de toute contrainte, puis relevez complètement la béquille.

Béquille mobile (fig. 41/1):

  1. Desserrez la goupille d'arrêt (Fig. 42/2).
  2. Sortez l'axe (Fig. 42/3).
  3. Relevez / abaissez la béquille à l'aide de la poignée (Fig. 42/4).
  4. Fixez la béquille avec l'axe et verrouillez-la avec la goupille d'arrêt.

Fig. 41

Fig. 42

5.16 Cuve à bouillie

Le remplissage de la cuve à bouillie s'effectue

par l'ouverture de replissage, - par le biais du flexible d'aspiration (en option) sur le raccord d'aspiration, - par le biais du raccord de replissage sous pression (en option)

Fig. 43

Cuve à bouillie (2) Nettoyage intérieur (3) Couvercle rabattable et vissable pour l'ouverture de remplissage (4) Raccord de remplissage externe (5) Tamis de remplissage (6) Purge d'air (7) Flotteur de niveau de remplissage (uniquement sur UG Super) (8) Organe agitateur auxiliaire

AMAZONE UG 3000 Special - Cuve à bouillie - 1

Avertissement

Dommages sur le couvercle et débordement de liquide de pulvérisation en cours de déplacement.

Le tamis de replissage en acier inoxydable, en tant que protection anti-projection, doit toujours être monté.

Couvercle rabattable et vissage pour l'ouverture de remplissage

Pour ouvrir le couvercle, tournez-le vers la gauche et relevez-le. Pour fermer le couvercle, rabattez-le et tournez-le vers la droite jusqu'en butée.

5.16.1 Indicateur de niveau de remplissage sur la machine

L'affichage du niveau de remplissage indique le contenu [I] de la cuve à bouillie (Fig. 44).

Fig. 44

5.16.2 Organe agitateur

UG Super possède un organe agitateur principal et un organe agitateur complémentaire.

Une pompe dédiée est chargée d'alimenter l'organe agitateur principal.

UG super /special:

L'alimentation de l'organe agitateur complémentaire est réalisée par la pompe de travail.

Les deux organes agitateurs sont du type hydraulique. L'organe agitateur complémentaire est en outre combiné au dispositif de rinçage du filtre sous pression auto-nettoyant.

Les organes agitateurs activés réalisent le mélange homogène de la bouillie dans la cuve à bouillie. La puissance d'agitation est régable en continu.

La puissance d'agitation est réglée

au niveau du robinet sélecteur RU pour l'organe agitateur principal. au niveau du robinet sélecteur RW pour l'organe agitateur complémentaire.

Chaque organe agitateur est désactivé lorsque le robinet de réglage est en position 0.

La puissance d'agitation maximale est obtenue

AMAZONE UG 3000 Special - UG super /special: - 1

en position

AMAZONE UG 3000 Special - UG super /special: - 2

Lors du brassage de la bouillie, respectez les indications du fabricant du produit !

Fig. 45

5.16.3 Plateforme de maintenance avec échelle

La plate-forme de maintenance avec échelle d'accès permet d'accéder à l'ouverture de visite.

AMAZONE UG 3000 Special - Plateforme de maintenance avec échelle - 1

DANGER

  • Ne montez jamais dans la cuve à bouillie. Risque d'empoisonnement par les vapeurs toxiques! Il est formellement interdit de se tenir sur le pulvérisateur au cours des déplacements! Risque de chute!

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER - 1

Veillez impérativement à ce que l'échelle d'accès soit verrouillée en position de transport.

Echelle d'accès relevée et verrouillée en position de transport. Verrouillage automatique

→ Pour déverrouiller, basculez le levier vers le haut

Fig. 46

5.16.4 Raccord d'aspiration permettant de remplir la cuve à bouillie (en option)

AMAZONE UG 3000 Special - Raccord d'aspiration permettant de remplir la cuve à bouillie (en option) - 1

Respectez les réglementations en vigueur lors du remplissage de la cuve à bouillie par le biais du flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert (voir à cet égard la page 170).

(1) Flexible d'aspiration (8 m, 3") en position de transport. (2) Accouplement rapide. (3) Filtre d'aspiration pour filtrer l'eau aspirée. (4) Clapet antiretour. Empêche l'écoulement du volume de liquide se trouvant déjà dans la cuve à bouillie si la dépression chute brusquement lors du processus de remplissage.

Fig. 47

5.16.5 Raccord de remplissage pour le remplissage sous pression de la cuve à bouillie (option)

  • Remplissage avec parcours d'écoulement libre et goulot orientable (Fig. 48).
  • Remplissage direct antiretour

Fig. 48

  • Robinet de commande avec raccord de remplissage (Fig. 49).

Fig. 49

5.17 Cuve de rinceage

  • diluer le reliquat dans la cuve à bouillie, une fois la pulvérisation terminée.
  • nettoyer (rincer) intégralement le pulvérisateur dans le champ.
  • nettoyer le cadre-support de l'aspiration ainsi que les conduites de pulvérisation lorsque la cuve est pleine.

AMAZONE UG 3000 Special - Cuve de rinceage - 1

  • Versez uniquement de l'eau propre dans les cuves de rinceage.

o UG 2200

Capacité de la cuve: 280 l.

o UG 3000

Capacité de la cuve: 400 l.

Fig. 50/..

Cuve de rincage (2) Ouverture de remplissage avec couvercle vissable et soupape de purge d'air

Fig. 51/..

Affichage du niveau de remplissage en litres

Remplissage de la cuve de rinçage

  1. Retirez le couvercle de la cuve de rinceage.
  2. Remplissez la cuve de rinceage par

le raccord de remplissage. l'ouverture de la cuve.

  1. Révissez le couvercle.

Fig. 50

Fig. 51

5.18 Bac incorporateur avec rinceage des bidons

(1) Bac incorporateur pivotant pour verser, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée. (2) Couvercle rabattable. (3) Poignée permettant de faire pivoter le bac incorporateur. (4) Pistole de pulvérisation. (5) Verrouillage du couvercle rabattable. (EB) Robinet sélecteur conduite circulaire / rinçage des bidons.

Bac incorporeur avec sécurité au transport pour verrouiller le bac incorporeur en position de transport et éviter un pivotement accidentel vers le bas

Pour faire pivoter le bac incorporeur en position de replissage :

  1. Saisissez la poignée de la main gauche.
  2. Avec la main droite, poussez la sécurité de transport vers le côté.
  3. Pivotez le bac incorporateur vers le bas.

(1) Le tamis dans le fond du bac incorporateur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers. (2) Buse rotative de rinçage des bidons pour rincer les bidons ou autres récipients. (3) Plaque d'appui (4) Conduite circulaire pour dissoudre et rincer les produits phytosanitaires et l'urée.

Échelle

AMAZONE UG 3000 Special - Échelle - 1

L'eau s'écoule de la buse de rinçage des bidons, si

la plaque d'appui est poussées vers le bas. le couvercle repliable fermé a été rabattu vers le bas (Fig. 55).

AMAZONE UG 3000 Special - Échelle - 2

Attention!

Fermez le couvercle rabattable avant de rincer le bac incorporateur.

Fig. 52

Fig. 53

AMAZONE UG 3000 Special - Échelle - 3

Fig. 54 Fig. 55

Pistolet de pulvérisation pour le rinçage du bac incorporateur

Le pistonet de pulvérisation sert au rinçage du bac incorporateur avec de l'eau de rinçage pendant ou après l'incorporation.

AMAZONE UG 3000 Special - Pistolet de pulvérisation pour le rinçage du bac incorporateur - 1

Evitez tout actionnement accidentel du pistonet pulvérisateur en activant le dispositif de verrouillage (Fig. 56/1)

  • Avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé.

Fig. 56

5.19 Addition de produit de pulvérisation ecofill (option)

Raccord Ecofill pour évacuer les produits de traitement des cuves Ecofill.

Fig. 57/..

(1) Raccord de replissage Ecofill (option). (2) Raccord de rinceage pour compteur Ecofill. (3) Robinet sélecteur Ecofill.

Fig. 57

5.20 Cuve d'eau propre

Fig. 58/...

(1) Capacité de la cuve d'eau propre : 20l (2) Robinet de vidange pour eau propre

o pour se nettoyer les mains ou o pour nettoyer les buses de pulvérisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Cuve d'eau propre - 1

Versez uniquement de l'eau propre dans la cuve d'eau propre.

AMAZONE UG 3000 Special - Cuve d'eau propre - 2

Avertissement

Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre !

N'utilisez jamais l'eau de la cuve d'eau propre comme eau potable! Les matériaux de la cuve d'eau propre ne sont pas prévus pour les liquides alimentaires.

Fig. 58

Pompe 250 l/min

  • Pompe individuelle comme pompe de travail et pompe d'agitation.

Pompe 370 l/min

  • Pompe de travail d'une capacité de 210 l/min
  • Pompe d'agitation d'une capacité de 160 l/min

AMAZONE UG 3000 Special - Pompe 370 l/min - 1

Ne dépassez en aucune circonstance le régime d'entraînement de pompe maximal autorisé.

Fig. 59

5.22 Équipement des filtres

AMAZONE UG 3000 Special - Équipement des filtres - 1

Utilisez tous les filtres prévus. Nettoyez régulièrement les filtres (consultez pour ce faire le chapitre "Nettoyage", page 188). Seule une filtration irréprochable de la bouillie conditionne le bon fonctionnement du pulvérisateur. Le filtrage parfait de la bouillie influence considérablement le succès des mesures phytosanitaires. - Respectez les combinaisons de filtre admises ou les maillages. Les maillages du filtre sous pression auto-nettoyant et des filtres de buses doivent toujours être plus petits que l'ouverture des buses utilisées. - N'oubliez pas que l'utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou 100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits phytosanitaires, une filtration des matières actives. Renseignez-vous au cas par cas auprès du fabricant de produits phytosanitaires.

Tamis pour corps étrangers

Le tamis pour corps étrangers (1) évite que la cuve de liquide de pulvérisation ne soit encrassée via l'ouverture de visite.

Largeur des mailles : 1,00 mm

Fig. 60

5.22.1 Filtre d'aspiration

Le filtre d'aspiration (Fig. 61/1) filtré

la bouillie lors de la pulvérisation. - l'eau lors du remplissage de la cuve à bouillie en utilisant le flexible d'aspiration.

Largeur des mailles: 0,60 mm

Fig. 61

5.22.2 Filtre sous pression auto-nettoyant

Le filtre sous pression auto-nettoyant (Fig.62/1)

  • empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulvérisation de se boucher.
  • dispose d'un maillage supérieur au filtre d'aspiration.

Lorsque l'agitation hydraulique est enclenchée, la surface interne de la cartouche du filtre est rincée en permanence et les particules de produit ou d'impuretés qui ne sont pas dissoutes retournent en cuve.

Vue d'ensemble des cartouches de filtre

50 mailles/pouce (de série), bleu pour calibre de buse '03' et supérieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm 80 mailles/pouce, jaune pour calibre de buse '02' Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,20 mm 100 mailles/pouce, vert pour calibre de buse '015' et inférieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

Fig. 62

5.22.3 Filtre de buse

Les filtres de buse (1) empêchent les buses de se boucher.

Vue d'ensemble des filtres de buses

24 mailles/pouce, pour calibre de buse '06' et supérieur Surface de filtration : 5,00 mm² Largeur des mailles : 0,50 mm 50 mailles/pouce (de série), pour calibre de buse '02' à '05' Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm 100 mailles/pouce pour calibre de buse '015' et inférieur Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

Fig.63

5.22.4 Tamis dans le fond du bac incorporeur

Le tamis (Fig. 64/1) dans le fond du bac incorporeur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers.

Fig. 64

5.23 Protection contre les utilisations illicites

Dispositif verrouillable pour anneau de couplage, coque d'attelage ou traverse des tirants inférieurs empêchant toute utilisation non autorisée de la machine.

Fig. 65

AMAZONE UG 3000 Special - Protection contre les utilisations illicites - 1

Avertissement

Risque de blessure voire de mort.

Si on utilise uniquement l'écran de la caméra pour manoeuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas visibles. Le système de caméra est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct.

  • Avant de manoeuvrer, assurez-vous par un coup d'œil direct que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de manoeuvre

La machine peut être équipée d'une caméra (Fig. 66/1).

Propriétés :

Champs angulaires de chauffage et revêtement à effet lotus - Technique de vision nocturne à infrarouge - Fonction contre-jour automatique

Fig. 66

5.25 Dispositif de lavage extérieur (en option)

Dispositif de lavage extérieur permettant de nettoyer le pulvérisateur, complémentant

(1) un dévidoir-enrouleur, (2) un tuyau de refoulement de 20m (3) un pistolot pulvérisateur

Pression de service : 10 bar

Débit d'eau : 18 l/min

AMAZONE UG 3000 Special - Dispositif de lavage extérieur (en option) - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Dispositif de lavage extérieur (en option) - 2

Avertissement

Risque de projections de liquides sous pression et d'encreusement de la bouillie en cas d'actionnement accidentel du pistonlet pulverisateur !

Evitez tout actionnement accidentel du pistonlet pulvérisateur en activant le dispositif de verrouillage (Fig. 68/1)

  • À chaque fois que vous ne vous servez plus du pistolet. Avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement, une fois le nettoyage terminé.

Fig. 67 Fig. 68

2 projecteurs de travail sur la rampe de pulvérisation et 2 projecteurs de travail sur la plate-forme.

Fig. 69

Éclairage LED de chacune des buses :

Fig. 70

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

2 variantes :

  • Alimentation électrique séparée du tracteur requise, commande par boîtier de commande.
  • Alimentation électrique et commande par ISOBUS.

5.27 Terminal de commande

Les pulvérisateurs UG avec AMATRON 3 ou AMASPRAY+ disposent d'une fonction de régulation du débit.

Le débit se règle sur le terminal de commande

5.27.1 Terminal de commande

Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes :

  • la saisie des données spécifiques à la machine
  • la saisie des données spécifiques à la mission
  • la commande du pulvérisateur pour la modification du débit lors de la pulvérisation
  • la commande de toutes les fonctions sur la rampe de pulvérisation.
  • la commande de fonctions spéciales
  • la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement

Le terminal de commande commande un ordinateur de travail. L'ordinateur de travail reçoit alors toutes les informations nécessaires et se charge de la régulation du début relatif à la surface [I/ha] en fonction du début saisi (quantité de consigne) et la vitesse de déplacement actuelle [km/h].

AMAZONE UG 3000 Special - Terminal de commande - 1

Reportez-vous également à la notice d'utilisation de ISOBUS.

AmaTron 4

AmadPad 2 Fig. 71

5.27.2 Amaspray+

Le terminal AMASPRAY+ peut être utilisé sur le pulvérisateur comme appareil régulateur entièrement automatique. L'appareil régule le début en fonction de la surface, de la vitesse instantanée et de la largeur de travail.

Le débit instantané, la vitesse, la surface traitée, la surface totale, le volume pulvérisé et le volume total, le temps de travail et la distance parcourue sont déterminés en permanence.

AMAZONE UG 3000 Special - Amaspray+ - 1

Reportez-vous également à la notice d'utilisation de l'AMASPRAY+.

Fig. 72

5.28 Équipement de bord (en option)

Équipement comport pour les machines avec terminal de commande.

Fonctions de l'équipement de branchement :

  • Nettoyage - Commande à distance de dilution des reliquats et de nettoyage intérieur

o Changement télécommandé de la position du robinet d'aspiration pour

AMAZONE UG 3000 Special - Fonctions de l'équipement de branchement : - 1

o Déconnexion automatique de l'organe agitateur lors du rinçage. o Commande à distance du déclenchement du nettoyage intérieur.

  • Arrêt du replissage via le raccord d'aspiration

○ Arrêt automatique du remplissage lorsque la contenance souhaitée est atteinte (seuil renseigné). ○ Arrêt manuel du remplissage.

Changement télécommandé de la position du robinet d'aspiration pour

AMAZONE UG 3000 Special - Fonctions de l'équipement de branchement : - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Fonctions de l'équipement de branchement : - 3

Le robinet d'aspiration est actionné :

  • à distance par le terminal de commande et le moteur électrique.

Pour permettre la commande à distance, insérez la vis à tête cylindrique (2) du levier dans l'orifice de la couronne de pivotement (3);

manuellement au niveau du tableau de commande.

Pour permettre la commande manuelle,

tournez le levier (1) vers l'extérieur pour sortir la vis à tête cylindrique (2) de la couronne de pivotement et amenez ensuite le levier à la position souhaitée.

  • Fonctions commandées à distance

AMAZONE UG 3000 Special - Fonctions de l'équipement de branchement : - 4

  • Fonctions commandées manuellement

AMAZONE UG 3000 Special - Fonctions de l'équipement de branchement : - 5

Fig. 73

5.29 L'équipement de protection individuelle safety-kit

Le Safety-Kit est l'équipement de protection individuelle pour la manipulation des produits phytosanitaires sous forme de mallette pratique Safety-Kit d'AMAZONE.

AMAZONE UG 3000 Special - L'équipement de protection individuelle safety-kit - 1

6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

La précision de répartition de la bouillie est influencée de manière décisive par le bon état de la rampe et sa suspension. En réglant correctement la hauteur de pulvérisation de la rampe par rapport à la surface traitée, vous obtenez une régularité de recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm les unes des autres.

La commande de la rampe se fait via le terminal de commande.

Bloquez pour cela le distributeur du tracteur distributeur rouge pendant la commande de la rampe.

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!

Le repliage Profi comprend les fonctions suivantes :

  • Repliage et dépliage de la rampe de pulvérisation, Réglage hydraulique de la hauteur de rampe,
  • Correction hydraulique de l'assiette,
  • Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation
  • Relevage unilatéral indépendant de tronçon de rampe de pulvérisation (uniquement repliage Profi II).

Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur

La commande de la rampe s'effectue par le biais des distributeurs du tracteur.

  • En fonction de l'équipement, le repliage de la rampe de pulvérisation doit être programmé par le biais du terminal de commande et effectué avec le distributeur du tracteur distributeur vert (repliage calculable).

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!

  • Le réglage de la hauteur s'effectue par le biais du distributeur du tracteur distributeur jaune.

AMAZONE UG 3000 Special - Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 1

Attention

Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulvérisation au cours du déplacement.

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

DANGER

Lors du dépliage et du repliage de la rampe, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension! Le contact avec des lignes haute tension peut être mortel.

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER - 1

Avertissement

Risques d'échèvement ou de choc au niveau de différentes parties du corps en cas de happement des personnes par les éléments de la machine basculant latéralement!

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Maintenez tant que le moteur du tracteur tourne.

Veillez à ce que les personnes se trouvent à .

Éloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d'écrasement, de coincement, de saisie ou de choc pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe!

  • Éloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe avant de procéder au dépliage ou au repliage de celle-ci.
  • Relâchez immédiatement l'organe de commande permettant de déplier et de replier la rampe si une personne pénètre dans la zone de pivotement de la rampe.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d'écrasement et de choc si la rampe repliée en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route!

Verrouillez l'ensemble des rampes reliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route !

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

En position de rampe repliée et déployée, les vérins hydrauliques maintiennent les positions de fin de course respectives pour le repliage de rampe (position de transport et position de travail).

Fig. 74

(1) Rampe de pulvérisation avec conduites de pulvérisation (groupes de tronçons repliés). (2) Tube protecteur pour buses (3) Entretoise

(4) sécurité de transport (voir en page 116.) (5) Amortissement tridimensionnel (voir en page 115) (6) Robinetterie de tronçonnage

Déverrouillage de la sécurité de transport

Relevez la rampe de pulvérisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 75/1) libèrent les berceaux de réception (Fig. 75/2).

La sécurité de transport déverrouille la rampe de pulvérisation de sa position de transport.

La Fig. 75 présente la rampe de pulvérisation déverrouillée.

Verrouillage de la sécurité de transport

Abaissez complètement la rampe de pulvérization en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 76/1) reçoivent les berceaux de réception (Fig. 76/2).

La sécurité de transport verrouille la rampe de pulvérisation en position de transport.

La Fig. 76 présente la rampe de pulvérisation verrouillée.

Vérifiez le verrouillage de la rampe Super-S par un contrôle visuel.

Alignez la rampe de pulvérisation en utilisant la correction d’assiette lorsque les supports d’arrêt ne reçoivent pas les berceaux de réception

Fig. 75

Fig. 76

AMAZONE UG 3000 Special - Verrouillage de la sécurité de transport - 1

6.2 Robinetterie de tronçonnage TG

Fig. 77 - Super-S

(1) Vanne bypass (2) Raccord de pression pour l'affichage de la pression de pulvérisation (avec robinet de vidange et raccord de contrôle). (3) Débitmètre pour mesurer le débit instantané [I/ha].

Dispositif de mesure de return en cuve uniquement avec l'terminal de commande.

(4) Vannes moteur pour les tronçons. (5) Circuit tronçons de rampe - bloc de retours calibrés. Il a pour objet de réduire la pression à l'intérieur du bloc de retours calibrés ; lorsque la rampe est coupée, la pression résiduelle engendrée par le liquide qui se trouve dans la rampe se réduit grâce à ce retard et assure, en liaison avec les clapets à membrane montés dans les buses, la coupure des buses sans égoutage.

Fig. 77

6.3 Verrouillage des bras extérieurs

Les verrouillages des bras extérieurs protègent la rampe de pulvérisation d'éventuels dommages, lorsque les bras extérieurs rentrent en contact avec des obstacles fixes. La sécurité permet au bras extérieur de s'effacer autour de son axe d'articulation dans le sens et le contraire de l'avancement et de revenir ensuite automatiquement à sa position d'origine.

Fig. 78

6.4 Entretoise

Les entretoises empêchent la rampe de heurter le sol.

Fig. 79

En cas d'utilisation de certaines buses, les entreprises se trouvent dans le cône de pulvérisation.

Dans ce cas, fixer les entreprises horizontalement sur le support.

Utiliser la vis à ailette.

Fig. 80

6.5 Amortissement tridimensionnel

Le verrouillage de l'amortissement tridimensionnel s'affiche sur le terminal de commande.

Amortissement tridimensionnel déverrouillé. Amortissement tridimensionnel verrouillé.

Le dispositif de protection de l'amortissement tridimensionnel a été retiré ici pour faciliter la démonstration.

Fig. 81

Déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel :

AMAZONE UG 3000 Special - Déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel : - 1

Une répartition transversale homogène n'est obtenue que lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé.

Actionnez le levier de commande pendant encore 5 secondes après le dépliage complet de la rampe.

L'amortissement tridimensionnel (Fig. 81/1) se déverrouille et la rampe déployée peut alors bouger librement par rapport au support de rampe.

Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel :

AMAZONE UG 3000 Special - Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel : - 1

O pour les déplacements sur route ! O pour déployer et replier la rampe !

AMAZONE UG 3000 Special - Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel : - 2

Repliage par le biais du distributeur du tracteur :

L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage des tronçons de la rampe.

6.6 Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur

AMAZONE UG 3000 Special - Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 1

Dépliage/repliage calculable : En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous devez activer la touche de préférence du dépliage/repliage de la rampe de pulvérisation avant d'actionner le distributeur du tracteur distributeur vert pour déplier la rampe.

AMAZONE UG 3000 Special - Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 2

Avertissement

Risques d’écrasement et de chic si des personnes se retrouvent happées par la rampe de pulvérisation lors du relevage ou de l’abaissement du dispositif de réglage en hauteur!

Éloignez toutes les personnes de l'espace dangereux de la machine avant de relever ou d'abaisser la rampe de pulvérisation par le biais du réglage en hauteur.

  1. Éloignez les personnes de l'espace dangereux où se trouve la machine.
  2. Réglez la hauteur de pulvérisation conformément au tableau de pulvérisation par le biais actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
  3. terminal de commande (en cas de piège Profi)

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

La hauteur de pulvérisation préconisée n'est atteinte à chaque buse que si la rampe est réglée parallèlement au sol.

Dépliage de la rampe de pulvérisation :

  1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune. Relevez la rampe et déverrouillez-la ainsi de sa position de transport.
  2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que Super-S: deux groupes de tronçons soient dépliés les différents segments soient complètement déployés et que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

AMAZONE UG 3000 Special - Dépliage de la rampe de pulvérisation : - 1

  • Les vérins hydrauliques correspondants bloquent la rampe en position de travail. Le dépliage n'est pas toujours symétrique.
  • Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert.

Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe.

Repliage de la rampe de pulvérisation :

  1. Actionner le distributeur du tracteur vert. → Relever la rampe de pulvérisation à une hauteur moyenne.
  2. Réglage de l'inclinaison sur « 0 » (si présent).
  3. Actionner le distributeur vert du tracteur jusqu'à ce que les différents segments des deux tronçons de la rampe soient entièrement repliés, les deux packs de tronçons soient relevants.
  4. Actionner le distributeur du tracteur vert. Abaisser la rampe et la verrouiller de cette manière en position de transport.

AMAZONE UG 3000 Special - Repliage de la rampe de pulvérisation : - 1

Attention

Les déplacements sur route doivent impérativement se faire en position de transport verrouillée!

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe.

6.6.1 Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté

AMAZONE UG 3000 Special - Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté - 1

La pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté est autorisée

  • uniquement avec amortissement tridimensionnel verrouillé.
  • uniquement si l'autre tronçon latéral est déplié et n'est plus en position de transport (rampe de pulvérisation Super S).
  • uniquement pour franchir des obstacles (arbre, pylône électrique, etc.).

Il est interdit de travailler avec une rampe repliée d'un côté en position de transport.

AMAZONE UG 3000 Special - Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté - 3

  • Verrouillez l'amortissement tridimensionnel avant de replier ou de déplier unilatéralement la rampe. Si l'amortissement tridimensionnel n'est pas verrouillé, la rampe risque de taper d'un côté. Si le bras de la rampe déplié tape sur le sol, la rampe risque d'être endommagée. Réduisez sensiblement votre vitesse d'avancement lors de la pulvérisation ; vous évitez ainsi, lorsque l'amortissement tridimensionnel est verrouillé, un balancement et un contact avec le sol de la rampe de pulvérisation. Si le guidage de la rampe est irrégulier, l'homogénéité de la répartition transversale n'est plus assurée.

La rampe de pulvérisation est complètement dépliée!

  1. Verrouillez l'amortissement tridimensionnel.
  2. Relevez la rampe de pulvérisation sur une hauteur moyenne en utilisant le réglage en hauteur.
  3. Repliez le tronçon de rampe souhaité.

AMAZONE UG 3000 Special - La rampe de pulvérisation est complètement dépliée! - 1

Avertissement

Rampe de pulvérisation Super S :

Un tronçon de rampe relié doit rester en position horizontale.

Après le repliage, le tronçon de rampe se relève en position de transport!

Interrompez suffisamment tout le processus de repliage!

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Rampe de pulvérisation Super L :

Après le repliage, le tronçon de rampe se relève en position de transport!

Interrompez suffisamment tout le processus de repliage!

  1. Alignez la rampe de pulvérisation parallèlement à la surface visée en utilisant la correction d’assiette.
  2. Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe pour que la rampe soit au moins à 1 m au-dessus de la surface du sol.
  3. Désactivez les tronçons de la rampe repliée.
  4. Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulvérisation.

6.7 Réduction de rampe (option)

Grâce à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des modèles, peuvent rester repliés en service.

Mettre en marche l'accumulateur hydraulique (option) comme protection de démarrage.

AMAZONE UG 3000 Special - Réduction de rampe (option) - 1

Sur l'ordinaire de bord, les tronçons correspondants doivent être arrêtés.

Fig. 82

Réduction de rampe (2) Amortissement de rampe (option) (A) Robinet d'arrêt ouvert (B) Robinet d'arrêt fermé

Utilisation avec une largeur de travail réduite

  1. Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique.
  2. Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.
  3. Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.
  4. Sur l'ordinateur de bord, arrêtez les tronçons correspondants.
  5. Utilisation avec une largeur de travail réduite.

AMAZONE UG 3000 Special - Utilisation avec une largeur de travail réduite - 1

Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :

  • pour les déplacements sur route!
  • pour une utilisation avec une largeur de travail complète

AMAZONE UG 3000 Special - Utilisation avec une largeur de travail réduite - 2

Machines avec DistanceControl plus :

Lorsque la largeur de travail est réduite, monter respectivement le capteur extérieur tourné à et débrancher le capteur intérieur.

Fig. 83

6.8 Extension de rampe (option)

L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à 1,20 mètre.

Fig. 84

(1) Extension de rampe en position de transport (2) Extension de rampe en position d'utilisation (3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure

(A) Robinet d'arrêt ouvert

(B) Robinet d'arrêt fermé

(4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en position de transport ou d'utilisation.

6.9 Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option)

La rampe de pulvérisation se règle parallèlement au sol ou à la surface visée en utilisant la correction hydraulique d'assiette si les conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des sillons varie ou si le tracteur progresse d'un seul côté dans le sillon.

Réglage par le biais de :

terminal de commande - L'AMASPRAY+ distributeur du tracteur beige.

AMAZONE UG 3000 Special - Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option) - 1

Reportez-vous à la notice d'utilisation du terminal de commande.

6.10 Dispositif distancecontrol (en option)

Le dispositif de régulation de la rampe de pulvérisation DistanceControl maintient automatiquement la rampe parallèle à une distance souhaitée par rapport à la surface visée.

  • DistanceControl avec 2 capteurs
  • DistanceControl plus avec 4 capteurs

Capteurs à ultrasons (Fig. 85/1) mesurent la distance par rapport au sol ou aux plantes. En cas d'écart unilatéral par rapport à la hauteur souhaitée, le DistanceControl commande la correction d'assiette pour adapter la hauteur. Si la pente monte des deux côtés, le réglage en hauteur relève l'ensemble de la rampe.

En cas de déconnexion de la rampe en tournière, la rampe est automatiquement relevée de 50 cm environ. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de la connexion.

AMAZONE UG 3000 Special - Dispositif distancecontrol (en option) - 1

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

Réglage des capteurs à ultrasons :

→ voir Fig. 85.

Fig. 85

6.11 Conduites de pulvérisation

Conduites de pulvérisation avec vannes de tronçonnement Conduites de pulvérisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue DUS

AMAZONE UG 3000 Special - Conduites de pulvérisation - 1

Conduites de pulvérisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation semi-continue DUS Pro

(1) Débitmètre (2) Dispositif de mesure de retour en cuve (3) Vanne de tronçonnement (4) Vanne by-pass pour faibles débits (5) Conduite circulation sous pression

(6) Robinet d'arrêt DUS (7) Limiteur de pression (8) Clapet antiretour (9) Limiteur de pression

Système de circulation semi-continue (DUS) (en option)

AMAZONE UG 3000 Special - Système de circulation semi-continue (DUS) (en option) - 1

  • Le système de circulation de pression est généralement connecté en mode de pulvérisation normale.
  • Désactivez le système de circulation de pression si vous utilisez les localisateurs.

Le système de circulation semi-continue

  • permet, lorsque le système de circulation semi-continue est activé, une circulation permanente du liquide dans la conduite de pulvérisation. Pour ce faire, un flexible de raccord de rinçage (1) est assigné à chaque tronçon.
  • peut être utilisé au besoin avec du liquide de pulvérisation ou de l'eau de rinçage.
  • réduit le reliquat non dilué à 2 l pour toutes les conduites de pulvérisation.

La circulation permanente du liquide

  • permet une pulvérisation homogène dès le début, car le liquide de pulvérisation arrive immédiatement sur toutes les buses de pulvérisation après la mise en marche de la rampe de pulvérisation.
  • empêche le bouchage de la conduite de pulvérisation.

Fig. 86

Le filtre de conduite (1)

  • est installé dans les conduites de pulvérisation par tronçon (commande de tronconnement).
  • est installé une fois à gauche et une fois à droite dans les conduites de pulvérisation (commande individuelle des buses)
  • est un dispositif supplémentaire permettant d'éviter l'encrassement des buses de pulvérisation.

Aperçu des filtres utilisés

  • garniture de filtré avec 50 mailles/pouce (bleu)
  • garniture de filtre avec 80 mailles/pouce (gris) garniture de filtre avec 100 mailles/pouce (rouge)

Fig. 87

6.12 Buses

Corps de buse avec raccord à baignonnette

o Version élément amortisseur avec glissière o Version élément amortisseur vissé

(2) Diaphragme. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulvérisation descend en dessous de 0,5 bar environ, l'élément amortisseur (3) appuie le diaphragme sur le logement de diaphragme (4) dans le corps de buse. On obtient ainsi un arrêt des buses sans égoutage lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée.

(3) Élément amortisseur. (4) Glissière ; maintient la vanne à diaphragme complètement à l'intérieur du corps de buse. (5) Filtre de buse ; équipement de série 50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse. (6) Joint caoutchouc (7) Buse avec bouchon à baïonnette.

Fig. 88

6.12.1 Buses multiples

L'utilisation de têtes de buse multiple est utile lorsque plusieurs types de buses sont utilisés.

La rotation dans le sens antihoraire de la tête de buse multiple permet d'utiliser une autre buse.

Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe.

AMAZONE UG 3000 Special - Buses multiples - 1

Rincez les conduites de pulvérisation avant de tourner la tête de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.

La buse qui est en position verticale est alimentée.

Fig. 89

Buses quadruples (option)

AMAZONE UG 3000 Special - Buses quadruples (option) - 1

La flèche indique la buse verticale qui est alimentée.

Fig. 90

AMAZONE UG 3000 Special - Buses quadruples (option) - 2

Le corps de buse quadruple peut être équipé d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm.

La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est réglée sur 25 cm.

Fig. 91

Installer le logement de buse 25 cm.

Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amorçage avec un bouchon.

Fig. 92

Buses limites, électriques ou manuelles

La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le tracteur, la dernière buse et de connecter électriquement une buse de cordure 25 cm plus à l'extérieur (sur le bord du champ).

Fig. 93

Commande de buses d'extrémité, électrique (en option)

La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en bordure de champ à proximité de points d'eau.

Fig. 94

Commande de buses supplémentaires, électrique (en option)

La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.

Fig. 95

6.13 Équipement spécial pour traitements à l'engrais liquide

Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides :

  • une solution azotée d'ammonitratre et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.
  • une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg P_2O_5 pour 100 kg de solution NP.

AMAZONE UG 3000 Special - Équipement spécial pour traitements à l'engrais liquide - 1

Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat, multipliez les valeurs de débit fournies en l/ha par les tables par 0,88 (pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondant à de la pulvérisation à l'eau claire.

En règle générale :

L'engrais liquide doit être pulvérisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les grosses gouttelettes roulent sur les feuilles et les petites gouttelettes renforcent l'effet de brun. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûture sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais.

En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses devraient être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure au niveau des tiges étant sinon particulièrement élevé.

6.13.1 Buses 3 jets (option)

Il est intéressant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénètre dans la plante de préférence par la racine que par les feuilles.

La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois troughs d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes non souhaitées avec ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse 3 jets atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brûlure des tiges, il est recommandé d'utiliser les localisateurs à la place des buses 3 jets pour la fertilisation tardive.

Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs.

Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h)

jaune 50-80lAHL/ha - rouge 80 - 126 | AHL / ha bleue 115-180I AHL/ha - blanche 155 - 267 | AHL / ha

L'emploi de buses 7 troughs / buses FD s'effectue dans des conditions comparables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 jets. Contrairement aux buses 3 jets, les troughs de sortie des buses 7 troughs / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulvériser de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact.

Fig. 96: Buse 7 troughs

Fig. 97: Buse FD

Fig. 96

Fig. 97

Voici les buses 7 troughs qui peuvent être fournies :

SJ7-02-CE 74-120 I AHL (à 8km / h SJ7-03-CE 110-180 I AHL SJ7-04-CE 148-240 I AHL SJ7-05-CE 184-300 I AHL SJ7-06-CE 222-411AHL SJ7-08-CE 295-480 I AHL

Voici les buses FD qui peuvent être fournies :

FD 04 150 - 240 l AHL/ha (à 8 km/h) FD 05 190-300 I AHL/ha FD 06 230-360 I AHL/ha FD08 300-480I AHL/ha FD 10 370-600 I AHL/ha*

6.13.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe super-s (option)

Fig. 98

Tronçons de localisateurs numérotés avec 25 cm d'écartement entre les buses et les localisateurs. Le n°1 est monté à l'extrémité gauche (vue dans le sens d'avancement), le n°2 est monté à droite du n°1, etc. (2) Écrous à poignée pour fixer le jeu complet de localisateurs. (3) Jonction télescopique pour raccorder les tuyaux. (4) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation.

AMAZONE UG 3000 Special - Jeu complet de localisateurs pour rampe super-s (option) - 1

Les disques de dosage déterminent le début [l/ha].

Voici les disques de dosage qui peuvent être fournis :

4916-26 0,65 50-104 I AHL/ha (à 8km/h) 4916-32 0,8 80 - 162 I AHL/ha 4916-39 0 1,0 115 - 226 I AHL/ha (équipement de série) 4916-45 0 1,2 150 - 308 I AHL/ha 4916-55 0 1,4 225 - 450 I AHL/ha

Voir chapitre "Tableau de pulvérisation pour localisateurs", en page 259.

7 Mise en service

Le présent chapitre contient des informations concernant

  • La mise en service de votre machine
  • la manière de contrôler si la machine doit être portée par le tracteur ou attelée à celui-ci.

AMAZONE UG 3000 Special - Mise en service - 1

  • Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.
  • Lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 28 concernant

l'attelage et le dételage de la machine o le transport de la machine o l'utilisation de la machine

  • Procédez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.
  • Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.
  • La propriété du véhicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

AMAZONE UG 3000 Special - Mise en service - 2

Avertissement

Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, coinçement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique.

Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers seront à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui

fonctionnent en continu ou - sont régulés automatiquement ou - doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de déficience de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

  • Vérifiez que le tracteur satisfait aux exigences requises avant de procéder à la mise en place ou à l'attelage de la machine. La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.
  • Effectuez un essai de freinage pour vérifier que le tracteur peut fournir la puissance de décélération réglementaire, même avec la machine portée / attelée.

Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :

le poids total autorisé, les charges par essieu autorisées - la charge d'appui autorisée au point d'accouplement du tracteur - les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés - une charge d'attelage autorisée suffisante

Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du véhicule et dans la notice d'utilisation du tracteur.

L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur.

Le tracteur doit fournir la puissance de décélération (freinage) prescrite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.

7.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

AMAZONE UG 3000 Special - Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis - 1

Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du véhicule doit être supérieur à la somme

du poids à vide du tracteur, du lest et du poids total de la machine portée ou de la charge d'appui de la machine attelée.

AMAZONE UG 3000 Special - Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis - 2

En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des véhicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).

7.1.1.1 Données requises pour le calcul

Fig. 99

TL[kg]Poids à vide du tracteurvoir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur
TV[kg]Charge sur l'essieu avant du tracteur vide
TH[kg]Charge sur l'essieu arrêté du tracteur vide
GV[kg]Lest avant (si présente)voir les caractéristiques technique du lest avant, ou peser le lest
FH[kg]Charge d'appui réelledéterminer
a[m]Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2)voir les caractéristiques techniques du trac-teur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer
a1[m]Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras infé-rieursvoir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer
a2[m]Distance entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance centre de gravité)voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer
b[m]Empattement du tracteurvoir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer
c[m]Distance entre le centre de l'essieu arrêté et le centre du point d'attelage des bras infé-rieursvoir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer

7.1.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant gv min du tracteur pour assurer la maneuvrabilité

$$ G _ {V \min } = \frac {F _ {H} \bullet c - T _ {V} \bullet b + 0, 2 \bullet T _ {L} \bullet b}{a + b} $$

Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé G_Vmin, nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (chapitre 7.1.1.7).

7.1.1.3 Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur T_Vtat

$$ T = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - F _ {H} \cdot c}{b} $$

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

7.1.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine

$$ G _ {tat} = G _ {V} + T _ {L} + F _ {H} $$

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.

7.1.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrêté du tracteur t_h t a t

$$ T _ {\text{H t a t}} = G _ {\text{t a t}} - T _ {\text{V t a t}} $$

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrêté et la charge sur l'essieu arrêté admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

7.1.1.6 Capacité de charge des pneumatiques

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).

7.1.1.7 Tableau

Valeur réelle obtenue par calculValeur autorisée se-lon la notice d'utilisa-tion du tracteurDouble de la capita-cité de charge ad-missible des pneus (deux pneus)
Lestage minimum avant / arrière/ kg----
Poids totalkg≤ kg--
Charge sur essieu avantkg≤ kg≤ kg
Charge sur essieu arrièrekg≤ kg≤ kg

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau - 1

  • Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacités de charge des pneumatiques.
  • Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées.

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau - 2

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à une stabilité insuffisante sous charge ainsi qu'à une manoeuvrabilité et une puissance de freinage insuffisantes du tracteur.

Il est interdit d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul.

  • même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.
  • si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (G_Vmin).

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Vous devez utiliser un lest avant dont la masse est supérieure ou égale à la valeur du lestage minimum requis à l'avant (Gv min) !

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Avertissement

Dangers d'accidents liés à la rupture de composants pendant le fonctionnement, résultat de combinaisons non autorisées de dispositifs d'attelage.

  • Faites attention aux points suivants

la charge d'appui autorisée du dispositif d'attelage sur le tracteur doit être suffisante pour la charge d'appui réellement présente. Les charges par essieu et le poids du tracteur modifiés par la charge d'appui doivent être inférieurs aux limites autorisées. En cas de doute, effectuez une pesée de contrôle. La charge statique réelle sur l'essieu arrêté du tracteur doit être inférieure à la charge autorisée sur cet essieu. Le poids total autorisé du tracteur doit être respecté. Les capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur ne doivent pas être dépassées.

7.1.2.1 Possibilités de combinaison des dispositifs d'attelage

Les possibilités de combinaison autorisées pour les dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine sont indiquées dans le tableau suivant.

Dispositif d'attelage
TracteurMachine AMAZONE
Accrochage par le haut
Attelage à axe de forme A, B, CAnneau de cou-lageDouille Ø 40 mm(ISO 5692-2)
A non automatique (ISO 6489-2)Anneau de cou-lageØ 40 mm(ISO 8755)
B automa-tique Axe platAnneau de cou-lageØ 50 mm, unique-ment compatible avec la forme A(ISO 1102)
C automa-tique Axe bombé
Attelage supérieur/inférieur
Attelage à boule Ø 80 mm (ISO 24347)Boule d'attelageØ 80 mm(ISO 24347)
Accrochage par le bas
crocket d'attelage / crochet barre d'attelage (ISO 6489-19)Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm(ISO 5692-1)
œillet d'attelage pivotantcompatible unique-ment avec la forme Y, trouØ 50 mm,(ISO 5692-3)
Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30-41 mm(ISO 20019)
barre oscillante - catégorie 2 (ISO 6489-3)Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm(ISO 5692-1)
Douille Ø 40 mm(ISO 5692-2)
Ø 40 mm(ISO 8755)
Ø 50 mm(ISO 1102)
barre oscillante (ISO 6489-3)Anneau d'atte-lage(ISO 21244)
barre oscillante / Piton-fix (ISO 6489-4)Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm(ISO 5692-1)
œillet d'attelage pivotantcompatible unique-ment avec la forme Y, trouØ 50 mm(ISO 5692-3)
Chape d'attelage non pivotante (ISO 6489-5)œillet d'attelage pivotant(ISO 5692-3)
Attelage au bras inférieur : (ISO 730)Traverse de tirant inférieur(ISO 730)

AMAZONE UG 3000 Special - Possibilités de combinaison des dispositifs d'attelage - 1

Risques liés à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur!

  1. Calculer la valeur D_C réelle de votre combinaison, se composant du tracteur et de la machine.
  2. Comparez la valeur D_C réelle avec les valeurs D_C suivantes autorisées :

Dispositif d'attelage de la machine - Timon de la machine Dispositif d'attelage du tracteur

La valeur réelle calculée pour la combinaison doit être inférieure ou égale (≤) à la valeur indiquée.

Les valeurs D_C autorisées de la machine sont disponibles sur la plaque signalétique du dispositif d'attelage (1) et du timon (2).

La valeur D_C autorisée du dispositif d'attelage du tracteur est disponible directement sur le dispositif d'attelage / dans la notice d'utilisation de votre tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Risques liés à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur! - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Risques liés à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur! - 2

Calcul de la valeur dc réelle de la combinaison prévue

La valeur D_C réelle d'une combinaison se calcule de la manière suivante:

$$ \boxed {D _ {C} = g \times \frac {T \times C}{T + C}} $$

Fig. 100

T: Poids total autorisé pour votre tracteur en [t] (voir notice d'utilisation ou carte grise du tracteur) C: Charge par essieu de la machine avec la masse autorisée (charge utile) en [t] sans charge d'appui g: Accélération gravitationnelle (9,81m / s^2)

AMAZONE UG 3000 Special - Calcul de la valeur dc réelle de la combinaison prévue - 1

Risques d'accident par

projection d'éléments endommagés et/ou détruits si, lors du relèvement ou de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un éti-rence en raison d'une longueur inadaptée. - happement et entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan.

Faites contrôler la longueur de l'arbre à cardan dans tous ses états de fonctionnement par un atelier spécialisé. Au besoin, faites-la régler avant d'accoupler l'arbre à cardan au tracteur.

Lors de l'adaptation de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.

AMAZONE UG 3000 Special - Risques d'accident par - 1

L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour accoupler l'arbre à cardan à un autre tracteur, il vous faut l'adapter à nouveau.

AMAZONE UG 3000 Special - Risques d'accident par - 2

Avertissement

Risques de happement et d'entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan !

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Les instructions fournies par le fabricant de l'arbre à cardan doivent être respectées.

Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes).

Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du relèvement et de l'abaissement de la machine en vue de la détermination de la position la plus courte et de la position la plus longue de l'arbre à cardan !

Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur

  • Uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet. En aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Risque d'écrasement par

déplacement accidentel du tracteur et de la machine accouplée! - abaissement de la machine relevante!

Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine relevante pour procéder à l'adaptation de l'arbre à cardan, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur ou de la machine et l'abaissement accidentel de la machine relevante.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'écrasement par - 1

La longueur la plus courte doit être obtenue lorsque l'arbre à cardan est horizontal. La longueur la plus longue doit être obtenue lorsque la machine est complètement relevée.

1. Attellez la machine au tracteur (n'accouplez pas l'arbre à cardan). 2. Serrez le frein de stationnement du tracteur. 3. Déterminez la hauteur de relèvement de la machine avec la position la plus courte et la position la plus longue de l'arbre à cardan.

3.1 Relevez et abaissez la machine par le biais du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur. Pour ce faire, actionnez les éléments de réglage du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, situés à l'arrière du tracteur, depuis l'emplacement prévu à cet effet.

  1. Faites en sorte que la machine, une fois relevée à la hauteur voulue, ne puisse pas s'abaisser (maintien par cales ou palan).
  2. Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage accidentel du tracteur.
  3. Pour la détermination de la longueur et le raccourcissement de l'arbre à cardan, respectez les instructions du fabricant de l'arbre.
  4. Remettez les moitiés raccourcies de l'arbre à cardan l'une dans l'autre.
  5. Avant de raccorder l'arbre à cardan, GRAISEZ la prise de force du tracteur et l'arbre d'entrée du boîtier. Le symbole de tracteur du tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.

AMAZONE UG 3000 Special - Risque d'écrasement par - 2

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et chic lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :

  • abaissement accidentel de la machine non immobilisée, relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
  • abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
  • Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
  • Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,

si la machine est en train de fonctionner, tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne, lorsque la clé de contact n'a pas été retirée et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être démarré accidentellement, lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales, lorsque des éléments mobiles sont susceptibles de se mouvoir parce qu'ils ne sont pas verrouillés

Ces interventions en particulier représentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.

  1. Abaissez la machine / les éléments de la machine relevants et non bloqués / immobilisés. Vous évitez ainsi tout abaissement intempestif.
  2. Arrêtez le moteur du tracteur.
  3. Retirez la clé de contact.
  4. Serrez le frein de stationnement du tracteur.
  5. Immobilisez la machine (seulement pour la machine attelée)

sur une surface plane en mettant le frein de stationnement (le cas échéant) ou des cales. sur une surface fortement accidentée ou une pente en mettant le frein de stationnement et des cales.

7.4 Montage des roues

AMAZONE UG 3000 Special - Montage des roues - 1

Pour le montage des roues, utilisez :

Les bagues coniques des écrous de roues. Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.

AMAZONE UG 3000 Special - Montage des roues - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Montage des roues - 3

Si la machine est équipée de roues de transport, montez les roues normales avant la mise en service.

AMAZONE UG 3000 Special - Montage des roues - 4

Avertissement

Aux pneumatiques doivent avoir un disque soudé sur tout le pourtour !

  1. Soulevez légèrement la machine avec une grue

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

DANGER

Utilisez les emplacements marqués pour les sangles de levage.

Reportez-vous au chapitre "Chargement", page 40.

  1. Desserrez les écrous des roues de transport.
  2. Retirez les roues de transport.

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER - 1

Attention

Soyez prudent lors du retrait et de la pose des roues normales!

  1. Placez les roues sur les axes filetés.
  2. Serrez les écrous de roues.

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

Couple de serrage préconisé pour les écrous de roues : 510 Nm.

  1. Abaissez la machine et retirez les sangles de levage.
  2. Resserrez les écrous de roues au bout de 10 heures de service.

7.5 Première mise en service du système de freinage de service

AMAZONE UG 3000 Special - Première mise en service du système de freinage de service - 1

Réalisez un test de freinage lorsque le pulvérisateur attelé fonctionne à vide puis en charge et testez ainsi le comportement de freinage du tracteur et du pulvérisateur attelé.

Nous conseillons de faire réaliser par un atelier spécialisé une harmonisation de l'attelage entre le tracteur et le pulvérisateur afin d'obtenir un comportement de freinage optimal et une usure minimale des garnitures de freins (consultez le chapitre "Maintenance"), page 213).

Seulement sur repliage profi :

AMAZONE UG 3000 Special - Seulement sur repliage profi : - 1

  • Faites impérativement correspondre les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine.
  • Le réglage du système hydraulique de la machine s'effectue à l'aide de la vis de réglage du système sur le bloc hydraulique de la machine.
  • Des températures de l'huile hydraulique accrues sont la conséquence d'un réglage incorrect de la vis de réglage du système. Celles-ci sont provoquées par des sollicitations continues du limiteur de pression du circuit hydraulique du tracteur. Le réglage ne doit être effectué qu'en l'absence de pression!
  • En cas de pannes de fonctionnement hydrauliques entre le tracteur et la machine lors de la mise en service, contactez votre interlocuteur de service.

(1) Vis de réglage du système réglable en position A et B (2) Raccordement LS de la ligne pilote Load-Sensing

Fig. 101

Raccordements côté machine selon la norme ISO 15657 :

(1) P - Arrivée, conduite de pression, connecteur largeur nominale 20 (2) LS - Ligne pilote, connecteur largeur nominale 10 (3) T - Retour, manchon largeur nominale 20

Fig. 102

Système hydraulique centre ouvert avec pompe à débit constant (pompe à engrenage) ou pompe de réglage. Amener la vis de réglage du système en position A.

AMAZONE UG 3000 Special - Seulement sur repliage profi : - 2

Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garanti.

(2) Système hydraulique à appel de charge (Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS. → Amener la vis de réglage du système en position B.

(3) Système hydraulique à appel de charge avec pompe à débit constant (pompe à engrenage). Amener la vis de réglage du système en position B. (4) Système hydraulique centre fermé avec pompe de réglage à pression régulée. Amener la vis de réglage du système en position B.

AMAZONE UG 3000 Special - Seulement sur repliage profi : - 3

Risque de surchauffe du système hydraulique : le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques.

Fig. 103

7.7 Transmetteur d'angle de rotation autotrail

Il est nécessaire pour utiliser le timon AutoTrail de monter côté tracteur un logement (Fig. 104/1) pour le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 104/2).

Il est nécessaire pour utiliser la fonction AutoTrail de monter côté tracteur un logement pour le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 104/1).

Le logement doit être mis en place conformément aux données sur le tracteur, en utilisant la douille fournie avec la vis de fixation (Fig. 104/2) et la plaque en tôle (Fig. 104/3).

Le transmetteur d'angle de rotation doit être monté directement au-dessus du point de pivotement de l'accouplement à broches du tracteur (Fig. 104/4).

  • Maintenez la distance la plus petite possible entre le point d'accouplement et le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 105/X) (en particulier en cas de timon pour barre d'attelage).
  • En position neutre avec la machine attelée, la tige angulaire du transmetteur d'angle de rotation doit être sortie d'environ 100 mm de son logement.

Le cas échéant, fixez le logement à la position modifiée.

Fig. 104

Fig. 105

7.8 Réglage de la voie (opération en atelier)

Essieufreinésnon freinés
Déport de roue [mm]+100-100+130-130+100-100+130-130
Largeur de voie [mm]Min.15401950148020001470175015301800
Max.20502450199025101960236019002420

Réglez la voie du pulvérisateur de manière à ce que les roues du pulvérisateur roulent au milieu des traces de roues du tracteur.

La voie est réglable en progressivement.

Les largeurs de voie réglables dépendent du déport des roues et du montage des roues :

AMAZONE UG 3000 Special - Réglage de la voie (opération en atelier) - 1

Serrez les pivots de roue à un couple de 450 Nm.

Pour régler la voie du pulvérisateur, procéder comme suit :

  1. Accrocher le pulvérisateur au tracteur.
  2. Immobilisez le tracteur / la machine.
  3. Soulever d'un côté le pulvérisateur à l'aide d'un cric jusqu'à ce que la roue correspondante ne touche plus terre.

AMAZONE UG 3000 Special - Réglage de la voie (opération en atelier) - 2

Avertissement

Placer le cric sous le châssis du pulvérisateur et non sous l'essieu

  1. Desserrer les vis de serrage aux boulons (Fig. 106/1).
  2. Repousser ou tirer les 1/2 essieux jusqu'à la position souhaitée. Pour ce faire, mesurer la distance "x" à partir du rebord extérieur du châssis de base (Fig. 107/1) jusqu'au milieu de la roue du pulvérisateur et faire coulisser en conséquence le 1/2 essieu en le poussant ou en le tirant.

Fig. 106

Fig. 107

X = voie souhaiée [mm] - 1.200 [mm]
2
  1. Serrez les vis de blocage à un couple de 410 Nm, pour les vis M20.
  2. Pousser ou tirer sur l'autre 1/2 essieu sur une distance équivalente.

7.9 Adaptation de la géométrie de braquage pour le timon articulé ou le timon universel en fonction du tracteur (opération en atelier)

Fig. 108

(a) Distance entre l'essieu arrêté du tracteur et le point de pivotement du timon. (b) Distance entre l'essieu de la machine et le point de pivotement du timon. (c) Distance entre le point d'articulation et les rotules des bras d'attelage inférieurs du timon. (d) Distance séparant le milieu de l'essieu arrêté du tracteur et les rotules des bras inférieurs d'attelage du tracteur.

Pour que le pulvérisateur puisse, si possible, bien rouler dans les traces du tracteur, il faut que le point d'articulation (4.6/1) du timon soit exactement situé à égale distance de l'essieu arrêté du et de l'essieu du pulvérisateur trainé.

$$ \rightarrow \quad a = b $$

Pour cela, la distance c entre le point d'articulation et les rotules des bras d'attelage inférieurs peut être réglée selon les modalités suivantes:

  • timon articulé de 1020 à 1260 mm (en 4 paliers de 80 mm chaque).
  • timon "universal" de 1100 à 1260 mm (en 3 paliers de 80 mm chaque).

Réglage de la géométrie directionnelle sur un pulvérisateur non attelé, posé sur béquilles de remisage - procéder comme suit:

  1. Déterminer la distance à régler c entre le point d'articulation et le point de raccordement du timon aux bras d'attelage inférieur:
  1. Desserrer et prisonner les vis de fixation.
  2. Assembler le bras inférieur d'attelage ou le timon en fonction de la distance mesurée c.
  3. Serrez les vis de fixation au couple suivant :

360 Nm pour les vis M20, 450 Nm pour les vis M22.

7.10 Monter le capteur pour l'essieu directeur

1. Pour monter le capteur dans la cabine ou à l'extérieur, utiliser une liaison mécanique rigide et sans vibrations entre le capteur et le bâti, ou un élément porteur dans la cabine. 2. Monter le capteur à l'horizontal. 3. Brancher le capteur sur le faisceau de câbles de la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Monter le capteur pour l'essieu directeur - 1

  • Protégerez le capteur des dépôts de saletés. Le capteur ne doit pas être peint.
  • Ne pas utiliser une visseuse à percussion pour le montage.
  • Respecter une distance minimale de 20 cm par rapport aux téléphones cellulaires.

Fig. 109

8 Attelage et dételage de la machine

AMAZONE UG 3000 Special - Attelage et dételage de la machine - 1

Pour l'attelage et le dételage des machines, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 28.

AMAZONE UG 3000 Special - Attelage et dételage de la machine - 2

Avertissement

Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de cette-ci.

Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux entre les deux véhicules pour atteler ou dételcer la machine. Lisez pour cela le chapitre 143.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de cette-ci.

Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur

  • uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
  • en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Lisez pour cela le chapitre "Contrôle des caractéristiques requises du tracteur", page 133.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de cette-ci.

Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.

Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur.

Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée. Lors de l'accouplement de la machine au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, veillez à ce que les catégories de montage entre ce dernier et la machine concordent. Adaptez impérativement les chevilles bras inférieur et supérieur de cat. Il de la machine en chevilles de cat. Il à l'aide des douilles de réduction si votre tracteur est doté d'un circuit hydraulique trois points de cat. III. Utilisez uniquement les chevilles bras inférieur et supérieur fournies pour atteler la machine. Lors de chaque attelage de la machine, vérifiez que les chevilles bras inférieur et supérieur ne présentent pas de défauts visibles à l'œil nu. Remplacez les chevilles bras inférieur et supérieur si celles-ci présentent des traces visibles d'usure. - Bloquez les chevilles de bras supérieur et inférieur dans les points d'articulation du châssis d'attelage trois points à l'aide d'une goupille d'arrêt pour éviter tout détachement intempestif. - Avant de démarrer, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les crochets de bras inférieur et supérieur sont correctement verrouillés.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Danger de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en raison de conduites d'alimentation endommagées.

Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation

  • doit suivre facilement tous les mouvements de la machine portée ou attelée sans tension, cintrage ou frottement. ne doit pas frotter contre des éléments étrangers.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Attention

Attelage au bras inférieur : Dommage sur l'arbre de transmission en cas de freinage fort après une marche arrêtée en raison du relèvement de la machine.

Bloquer le raccordement du bras inférieur vers le haut pour empêcher qu'il ne se détache.

  1. Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
  2. Raccordez les conduites d'alimentation avant d'atteler la machine au tracteur.

2.1 Approchez le tracteur de la machine pour obtenir un espace d'environ 25 cm entre les deux. 2.2 Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. 2.3 Vérifiez que la prise de force du tracteur est débrayée. 2.4 Raccordez l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation au tracteur. 2.5 Frein hydraulique : fixez le câble de déclenchement du frein de stationnement sur le tracteur.

  1. Reculez le tracteur vers la machine pour procéder à l'attelage.
  2. Accouplez le dispositif d'attelage.
  3. Relevez la béquille en position de transport.
  4. Retirez les cales, desserrez le frein de stationnement.

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

Lors du premier virage avec machine attelée, s'assurer qu'aucune pièce de montage du tracteur n'entre en collision avec la machine

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 2

Avertissement

Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à une stabilité insuffisante sous charge et au basculement de la machine dételée.

Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane dure.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant celle-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de le réatteler.

  1. Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane dure.
  2. Dételez la machine du tracteur.

2.1 Immobilisez la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel. Voir à ce sujet la page 143. 2.1 Abaissez la béquille en position. 2.2 Désaccouplez le dispositif d'attelage. 2.3 Avancez le tracteur d'env. 25 cm.

L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'accéder plus facilement aux éléments pour débrancher l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation.

2.4 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout dé-marrage et déplacement accidentels. 2.5 Désaccouplez l'arbre à cardan. 2.6 Mettez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet. 2.7 Découplez les conduites d'alimentation et les protégez de la saleté avec des capuchons de protection. 2.8 Fixez les conduites d'alimentation dans leurs boîtes de rangement respectives. 2.9 Frein hydraulique : décrochez le câble de déclenchement du frein de stationnement au niveau du tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

DANGER

Soyez particulièrement vigilant pour réaliser les manœuvres lorsque le système de freinage de service est desserré, car seul le véhicule de manœuvre freine la machine.

La machine doit être reliée au véhicule de manœuvre avant l'actionnement de la valve de desserrage sur le clapet du frein de remorque.

Le véhicule de manœuvre doit être freiné.

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER - 1

Le système de freinage de service ne se desserre plus par le biais de la valve de desserrage si la pression de l'air dans le réservoir descend en dessous de 3 bar (par exemple en actionnant plusieurs fois la valve de desserrage ou en cas de defaults d'échéance dans le système de freinage).

Pour desserrer le frein de service,

  • remplissez le réservoir d'air, purgez entièrement l'air du système de freinage au niveau de la vanne de purge du réservoir d'air.
  • Reliez la machine au véhicule de manœuvre.
  • Freinez le véhicule de manoeuvre.
  • Retirez les cales et desserrez le frein de stationnement.
  • Uniquement système de freinage à air comprimé :

4.1 Appuyez jusqu'en butée sur le bouton de commande de la valve de desserrage (voir page 71).

Le frein de service est desserré et la machine peut être manœuvrée. 4.2 Lorsque les manœuvres sont terminées, sortez jusqu'en butée le bouton de commande de la valve de desserrage.

La pression d'alimentation du réservoir d'air freine à nouveau le pulvérisateur.

  1. Freinez à nouveau le véhicule de manœuvre une fois la manœuvre terminée.
  2. Serrez bien le frein de stationnement et bloquez la machine avec des cales pour bien l'immobiliser.
  3. Désaccouplez la machine et le véhicule de manœuvre.

9 Déplacements sur la voie publique

AMAZONE UG 3000 Special - Déplacements sur la voie publique - 1

  • En cas de transport sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 30.
  • Avant les déplacements sur route, vérifie que

les conduites d'alimentation sont raccordées correctement, o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre, o le système de freinage et le circuit hydraulique ne présentent aucun défaut à l'examen visuel, o le frein de stationnement est complètement desseré, o le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante.

AMAZONE UG 3000 Special - Déplacements sur la voie publique - 2

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement, saisie et chocs à des mouvements intempestifs de la machine.

  • Sur les machines repliables/dépliables, vérifiez que les verrouillages pour le transport sont enclenchés correctement.
  • Avant les déplacements sur route, prenez toutes les mesures afin d'éviter des mouvements intempestifs de la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement ou chocs liés à une stabilité insuffisante sous charge ou au renversement de la machine.

  • Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. À cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
  • Avant les déplacements sur route, enclenchez le verrou de l'étal des bras inférieurs d'attelage du tracteur, afin d'éviter un déport de l'étal de la machine portée ou attelée.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Danger de chute en cas de transport non autorisé de personnes sur la machine.

Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement

Éloignez les personnes de la plateforme de chargement avant tout déplacement avec la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Attention

  • En cas de transport sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 30.
  • Les déplacements sur route avec le système AutoTrail activé sont interdits.
  • Les déplacements sur route avec distributeur bloqué sont interdits. Réglez toujours le distributeur sur le tracteur en position neutre pour les déplacements sur route.
  • Mettre la rampe de pulvérisation en position de transport et la bloquer mécaniquement.

Si une réduction de la largeur de travail des éléments extérieurs est montée, dépliez celle-ci à des fins de transport. Utilisez le verrouillage au transport pour verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport afin d'éviter qu'elle ne se déplie accidentellement. Utilisez la sécurité de transport pour bloquer le bac incorporateur pivoté vers le haut en position de transport afin d'éviter tout risque d'abaissement accidentel de celui-ci. - Les axes de verrouillage s'engrenent dans les supports de réception adéquats et verrouillent l'échelle en position de transport pour éviter tout risque de dépliage inopiné. - Si une extension de rampe est montée (option), mettez-la en position de transport. - Lors du transport, maintenez les éclairages de travail éteints afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route.

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

Avertissement

Risque d'accident par basculement de la machine ou en raison d'un comportement sur route instable !

  • Amenez le timon directeur en position centrale (le timon est aligné avec l'essieu longitudinal de la machine).
  • Immobilisez le timon directeur en position 0 en fermant le robinet à boulon sphérique.
  • Sécurisez le timon universel en fixant la barre de fixation / le vérin hydraulique entre la machine et le timon.

Sinon, il y a risque d'accident par basculement de la machine!

10 Utilisation de la machine

AMAZONE UG 3000 Special - Utilisation de la machine - 1

Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres

  • "Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine", à partir de la page 18 et "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 28

Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

AMAZONE UG 3000 Special - Utilisation de la machine - 2

Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande et le logiciel de la commande de la machine

AMAZONE UG 3000 Special - Utilisation de la machine - 3

Avertissement

DistanceControl, ContourControl

Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe de pulvérisation en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Verrouiller la rampe de pulvérisation

Avant de quitter le tracteur, - lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulvérisation sans en avoir l'autorisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Avertissement

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d'accident par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et chicliés liés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur / de la machine attelée.

Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.

A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :

  • abaissement accidentel d'éléments relevants et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 143.

Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d'accidents pour l'utilisateur ou un tiers en cas de projection de composants endommagés si le régime d'entraînement de la prise de force du tracteur est supérieur à la valeur maximale autorisée !

Respectez le régime d'entrainement autorisé de la machine, avant de mettre en marche la prise de force du tracteur.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d’entraînement et de happement et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l’arbre à cardan lorsqu’il est en marche !

  • Avant toute utilisation de la machine, vérifie le bon fonctionnement et la présence des dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan. Faites remplaçer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé. Vérifiez que la protection d'arbre à cardan est pourvue de la chaîne de retenue l’empêchant de tourner.
  • Conservez une distance de sécurité suffisante par rapport à l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche. Éloignez les personnes se trouvant dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
  • En cas de danger, arrêtez le moteur du tracteur immédiatement.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires / de la bouillie !

  • Portez un équipement de protection individuelle,

- lors de la préparation de la bouillie. - lors du nettoyage/changement des buses de pulvérisation au cours de la pulvérisation. - lors de toutes les opérations de nettoyage du pulvérisateur après la pulvérisation.

  • Consultez les indications du fabricant, les informations sur le produit, la notice d'utilisation ou la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire utilisé pour connaître les vêtements de protection que vous devez porter. Ces protections peuvent être :

des gants résistants aux produits chimiques, une combinaison résistante aux produits chimiques, des chaussures résistantes à l'eau, une protection pour le visage, une protection respiratoire, des lunettes de protection, un équipement de protection de la peau, etc.

AMAZONE UG 3000 Special - Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires / de la bouillie ! - 1

Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie

Enfilez des gants de protection avant de

o travailler avec les produits phytosanitaires, o procéder sur des opérations sur le pulvérisateur contaminé ou o nettoyer le pulvérisateur.

  • Lavez les gants de protection avec de l'eau propre provenant de la cuve d'eau propre,

O juste après avoir été en contact avec des produits phytosanitaires. O avant de prisoner les gants.

AMAZONE UG 3000 Special - Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie - 1

  • Ouvrez le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique pour utiliser la commande AutoTrail.

10.1 Préparation de la pulvérisation

AMAZONE UG 3000 Special - Préparation de la pulvérisation - 1

  • La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les produits phytosanitaires est d'avoir un pulvérisateur toujours en bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le pulvérisateur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement aux éventuelles défaillances.
  • Veuillez respecter l'équipement correct du filtre, voir page 99
  • Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire. Rincez la conduite de buse

O à chaque changement de buse. O avant de tourner la tête de buse multiple sur une autre buse.

Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 203.

  • Remplissez la cuve de rinçage et la cuve d'eau propre.

AMAZONE UG 3000 Special - Préparation de la pulvérisation - 2

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir d'eau claire lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Préparation de la pulvérisation - 3

Avertissement

Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie!

  • Incorporez les produits phytosanitaires dans la cuve à bouillie par le biais du bac incorporeur.
  • Basculez le bac incorporeur en position de replissage avant d'incorporer les produits phytosanitaires dans le bac incorporeur. Lors de la manipulation des produits phytosanitaires et de la préparation du liquide de pulvérisation, respectez les consignes de sécurité figurant dans la notice d'utilisation des produits phytosanitaires en matière d'équipement de protection individuelle.
  • Ne préparez pas la bouillie à proximité des fontaines ou des eaux de surface.
  • Evitez toute fuite et contamination par des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie par un comportement approprié et une protection corporelle ajustée.
  • Ne laissez pas sans surveillance la bouillie préparée, les produits phytosanitaires non utilisés, le bidon de produits phytosanitaires non nettoyé ni le pulverisateur non nettoyé afin de prévenir tout danger pour une personne.
  • Protégez les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et le pulvérisateur non nettoyé des intempéries. Veillez à avoir une propriété suffisante lors des opérations de préparation de la bouillie et une fois la préparation terminée, afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple soigneusement les gants que vous avez utilisés avant de les retirer et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire comme tout liquide de nettoyage).

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

  • Les doses réglementaires en eau et en produits actifs sont fournies dans la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
  • Lisez le mode d'emploi fourni avec le produit et respectez les précautions indiquées!

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Avertissement

Risques pour la santé des personnes et animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du remplissage de la cuve à bouillie!

  • Portez un équipement de protection individuelle adéquat lorsque vous travaillez avec des produits phytosanitaires ou que vous vidangez la bouillie dans la cuve. L'équipement de protection individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire à utiliser.
  • Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du remplissage.

Ne replissez jamais la cuve à bouillie au-delà du volume de consigne. o Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérisateur lors du replissage de la cuve à bouillie. Respectez le poids spécifique du liquide de replissage. o Surveillez constamment l'affichage du niveau de replissage pour éviter que la cuve à bouillie ne déborde. Veillez lors du remplissage de la cuve à bouillie sur des surfaces minérales à ce que la bouillie ne parvienne pas dans le système d'eaux ménagères.

  • Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque replissage (par exemple, absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre pulvérisateur. Respectez impérativement les différents poids spécifiques [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du pulvérisateur.

Poids spécifiques des différents liquides

LiquideEauUréeAHLSolution NP
Densité [kg/l]11,111,281,38

AMAZONE UG 3000 Special - Poids spécifiques des différents liquides - 1

Terminal de commande :

Appelez dans le terminal de commande l'affichage de replissage à partir du menu Travail.

AMAZONE UG 3000 Special - Terminal de commande : - 1

  • Déterminez soigneusement le volume de replissage ou le complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin de pulvérisation car l'élimination écologique des reliquats est difficile.

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au replissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe!

Reportez-vous au chapitre "Tableau de replissage pour surfaces restantes".

Réalisation

  1. Déterminez les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
  2. Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la surface à traiter.
  3. Remplissez la machine et nettoyez le produit.
  4. Mélangez la bouillie avant de commencer la pulvérisation selon les indications fournies par le fabricant du produit de traitement.

AMAZONE UG 3000 Special - Réalisation - 1

Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le remplissage.

L'espace de rinçage est ainsi rinçé en permanence avec de l'eau.

AMAZONE UG 3000 Special - Réalisation - 2

  • Commencez à incorporer le produit pendant le remplissage lorsque le niveau du réservoir atteint 20%.
  • En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :

o Nettoyez le bidon immédiatement après le rinçage d'un produit. o Nettoyez le rince-bidon immédiatement après le rinçage d'un produit.

AMAZONE UG 3000 Special - Réalisation - 3

Lors du remplissage, aucune mousse ne doit sortir de la cuve à bouillie.

L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde dans la cuve à bouillie.

AMAZONE UG 3000 Special - Réalisation - 4

En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des indicateurs du fabricant des produits.

AMAZONE UG 3000 Special - Réalisation - 5

  • Jetez les sachets de produit en plastique solubles directement dans la cuve à bouillie tout en faisant fonctionner l'agitation.
  • Avant de pulvériser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. En faisant dissoudre de grandes quantités d'urée, la température de la bouillie baisse sensiblement et l'urée se dissout très lentement. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution est améliorée.

AMAZONE UG 3000 Special - Réalisation - 6

  • Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassemblez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus.
  • Si vous ne disposez que de bouillie pour rincer la cuve de préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec la bouillie. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez d'eau propre, par exemple lors de la préparation du remplissage suivant ou lors de la dilution du reliquat du dernier remplissage de cuve.
  • Rincez soigneusement le bidon de produit vide (par exemple à l'aide du dispositif de rinçage des bidons) et reversez l'eau de rinçage dans la bouillie!

AMAZONE UG 3000 Special - Réalisation - 7

Des durées d'eau élevées supérieures à dH (degré de durëté allemande) peuvent aboutir à des dépôts calcaires, qui peuvent éventuellement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers.

Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément

AMAZONE UG 3000 Special - Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément - 1

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes", page169

Données :

Volume de consigne de la cuve 3000 I

Reliquat de bouillie dans la cuve

Débit d'eau 400 l/ha

Dose de produit par hectare

Produit A 1,5 kg

Produit B 1,0 I

Quelles quantités d'eau (I), de produit A (kg) et de produit B (I) faut-ilmettre dans la cuve pourtraiter 2,5ha?

Produit A: 1,5 kg/ha x 2,5 ha = 3,75 kg

Données :

Volume de consigne de la cuve 3000 I

Reliquat de bouillie dans la 200 I cuve

Débit d'eau 500 l/ha

Concentration recommandée 0,15%

Quelle quantité de produit (L ou kg) faut-il ajouter pour un plein de cuve ?

Combien d'hectares peut-on traiter avec une cuve de bouillie en tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres?

Formule de calcul et réponse à la question 1 :

Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%] / 100 = Quantité de produit à ajouter [l ou kg]

$$ \frac {(3 0 0 0 - 2 0 0) [ l ] \times 0, 1 5 [ \% ]}{1 0 0} = 4, 2 [ l o u k g ] $$

Formule de calcul et réponse à la question 2 :

Volume disponible [I] – reliquat [I] Débit d'eau [I/ha]= surface pouvant être traitée [ha]

$$ \frac {3 0 0 0 [ l ] \text {(v o l u m e d e c o n s i g n e d e l a c u v e)} - 2 0 [ l ] \text {(r e l i - q u a t)}}{5 0 0 [ l / h a ] \text {d e b i t d ' e a u}} = 5, 9 6 [ h a ] $$

10.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de remplissage pour surfaces restantes - 1

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes". Déduisez du complément calculé le reliquat restant dans la conduite de pulvérisation. Reportez-vous pour cela au chapitre "Conduites de pulvérisation", page 48.

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de remplissage pour surfaces restantes - 2

Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé.

Fig. 110

Dis-tance à tra-ter [m]Complément [I] pour rampe de pulvérisation avec largeurs de travail [m]
1516182021242728303233363940
1022222233333444
2033444556667788
305556678891010111112
4067788101111121313141516
508891011121414151617181920
60910111213141617181920222324
701111131415171920212223252728
801213141617192222242626293032
901415161819222425272930323436
1001516182021242728303233363840
2003032364042485456606466727480
3004548546063728184909699108114120
400606472808496108112120128132144152160
500758090100105120135140150160165180190200

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de remplissage pour surfaces restantes - 3

Avertissement

Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du remplissage de la cuve à bouillie !

  • N'introduisez jamais directement le flexible de replissage dans la bouillie contenue dans la cuve lors du replissage de la cuve à partir d'une conduite d'eau potable. Ce n'est qu'ainsi que vous pourrez éviter un refoulement ou un retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable. Fixez l'extrémité du flexible de remplissage à au moins 10 cm au-dessus de l'ouverture de remplissage de la cuve à bouillie. Le dégagement ainsi obtenu offre un maximum de sécurité pour éviter le retard de la bouillie dans la conduite d'eau potable.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

  • Evitez la formation de mousse. Au cours du replissage, aucune mousse ne doit être refoulée depuis l'intérieur de la cuve. Pour éviter tout risque de formation de mousse, utilisez un entonnoir à grand diamètre rallongé par un tuyau descendant jusqu'au fond de la cuve. Il est impératif de ne replir la cuve à bouillie qu'au travers du tamis de replissage.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Le risque le plus important s'applique au remplissage du pulvérisateur en cordure de champ à partir d'un camion-citerne (utilisez si possible les dénivellements naturels du terrain). En fonction du produit de traitement utilisé, ce type de remplissage est interdit dans les réserves d'eau potable. Interrogez à chaque fois l'autorité responsable de l'eau la plus proche.

10.3.1 Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage

  1. Déterminez le volume de replissage exact (reportez-vous au chapitre "Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément", page 167).
  2. Ouvrez le couvercle rabattable et vissable de l'ouverture de replissage.
  3. Remplissez la cuve à bouillie par l'ouverture de replissage à l'aide d'une conduite d'eau potable en "sortie libre".
  4. Surveillez constamment l'affichage du niveau lors du replissage.
  5. Arrêtez le replissage de la cuve au plus tard,

lorsque l'aiguille de l'affichage du niveau de remplissage atteint le repère correspondant au seuil limite de remplissage. - avant que la charge utile autorisée du pulvérisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée. 6. Fermez correctement l'ouverture de remplissage avec le couvercle rabattable et vissable.

AMAZONE UG 3000 Special - Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage - 1

Avertissement

Dommages sur la robinetterie d'aspiration provoqués par le remplissage de pression par le raccord d'aspiration !

Le raccord d'aspiration n'est pas adapté pour le remplissage de pression. Cela s'applique aussi au remplissage par une source de prélèvement à une hauteur supérieure.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Pour éviter d'endommager la pompe lors du remplissage à aspiration :

Veillez à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 2 pouces soit assuré.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Respectez les réglementations en vigueur lors du remplissage de la cuve à bouillie par le biais du flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert (voir également le chapitre "Utilisation de la machine", page 170).

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 3

Lors du processus de replissage, maintenez le couvercle ouvert, afin qu'une compensation de pression puisse avoir lieu! - Surveillez constamment l'affichage du niveau lors du replissage. - Arrêtez le replissage de la cuve au plus tard,

lorsque l'aiguille de l'affichage du niveau de replissage atteint le repère correspondant au seuil limite de replissage. avant que la charge utile autorisée du pulvérisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée.

  1. Déterminez le volume de replissage exact en eau.
  2. Fixer le tuyau d'aspiration au raccord de replissage.
  3. Poser le tuyau d'aspiration dans le point de prélèvement.

Fig. 111

  1. Robinet sélecteur BE (option) en position

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 4

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 5

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Entraîner la pompe à environ 540 tr/min.
  3. Incorporer la préparation pendant le remplissage.
  4. Lorsque la cuve est pleine :

9.1 Sortir le tuyau d'aspiration du point de prélèvement afin que la pompe vide complètement le tuyau d'aspiration. 9.2 Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 6

Fig. 112

  1. Fermer correctement l'ouverture de remplissage avec le couvercle (rabattre ou visser).

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 7

Augmentation de la puissance d'aspiration par activation de l'injecteur :

Robinet sélecteur IJ en position

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 8

N'activer l'injecteur qu'une fois que la pompe a aspiré de l'eau.

L'eau aspirée via l'injecteur ne s'écoule pas via le filtre d'aspiration. - Equipement Confort avec arrêt de remplissage : ne pas activer l'injecteur supplémentaire, sinon l'arrêt de remplissage automatique ne fonctionne pas.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 9

Placer d'abord le levier de la robinetterie d'aspiration SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 10

Placer d'abord le levier de la robinetterie d'aspiration SA en position, puis détacher le tuyau d'aspiration du raccord d'aspiration si le tuyau d'aspiration n'est pas sorti du point de prélèvement d'eau.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 11

La puissance totale d'aspiration s'élève à 500 l/mn (pompe 250 l/mn, injecteur 250 l/mn).

10.4 Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression

Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression depuis le tableau de commande.

Fig. 113

AMAZONE UG 3000 Special - Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression - 1

Avertissement

Contamination inadmissible du réservoir d'eau de rinçage par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation!

Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rincage, et jamais de produits phytosanitaires ni du liquide de pulvérisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir d'eau de rinçage lorsque vous remplissez la cuve de liquide de pulvérisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Avertissement

Contamination inadmissible du réservoir d'eau propre par des produits phytosanitaires ou du liquide de pulvérisation !

Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau claire, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulvérisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

DANGER

Pour incorporer les préparations, portez des vêtements de protection comme le préconise le fabricant de produits phytosanitaires!

Rincez la préparation via le bac incorporeateur (Fig. 114/1) dans l'eau de la cuve à bouillie. On désigne ici le rincage des préparations liquides et sous forme de poudre ou d'urée.

Fig. 114

Incorporation des préparations liquides

  1. Remplissez la cuve à bouillie jusqu'à moitié avec de l'eau.

AMAZONE UG 3000 Special - Incorporation des préparations liquides - 1

  1. Robinet sélecteur U en position

AMAZONE UG 3000 Special - Incorporation des préparations liquides - 2

  1. Robinet sélecteur EB en position
  2. Robinet sélecteur BE (en option) en posi-

AMAZONE UG 3000 Special - Incorporation des préparations liquides - 3

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Incorporation des préparations liquides - 4

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Incorporation des préparations liquides - 5

AMAZONE UG 3000 Special - Incorporation des préparations liquides - 6

Pendant l'incorporation, laisser le robinet

sélecteur SAn en position pendant le remplissage par aspiration.

  1. UG Super: activez l'organe agitateur RU.
  2. Ouvrez le couvercle du bac incorporeateur.
  3. Versez la quantité de préparation calculée et mesurée pour remplir la cuve dans le bac incorporeateur (max. 60 l).
  4. Faites fonctionner la pompe à un régime de 400 tr/min environ.

Aspirez complètement le contenu du bac incorporeateur.

  1. Robinet sélecteur EB en position 0.
  2. Robinet sélecteur en position 0.
  3. Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation.
  4. Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation.
  5. Ajouter la quantité d'eau manquante.

AMAZONE UG 3000 Special - Incorporation des préparations liquides - 7

Fig. 115

10.6.2 Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation

Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation si possible pendant le remplissage par aspiration.

Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulvérisation :

  1. Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
  2. Robinet sélecteur U (option) en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulvérisation : - 1

  1. Robinet sélecteur U en position
  2. Robinet sélecteur U en position
  3. Placer le bidon sur le rinceage des bidons, puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes.

Nettoyer ensuite le bidon à l'eau de rincage :

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Placer le bidon sur le rinçage des bidons, puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes.

Nettoyer la cuve d'incorporation :

Robinet sélecteur en position et actionner le bouton-poussoir quand la cuve d'incorporation est fermée.

Nettoyage intérieur avec buse à pression.

  1. Robinet sélecteur EB, IJ en position 0.
  2. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyer la cuve d'incorporation : - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyer la cuve d'incorporation : - 2

Fig. 116

Fig. 117

10.7 Ecofill

  1. Remplir de moitié la cuve de liquide de pulvérisation avec de l'eau.
  2. Robinet sélecteur IJ en position 0.
  3. Robinet sélecteur EB en position 0.
  4. Robinet sélecteur BE (option) en position

Robinet sélecteur DA en position

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
  3. Ouvrir le robinet sélecteur sur le raccord Ecofill.

→ Fermer le robinet sélecteur sur le raccord Ecofill lorsque la quantité souhaitée du réseau Ecofill a été aspirée. 9. Robinet sélecteur IJ en position 0. 10. Ajouter la quantité d'eau manquante.

AMAZONE UG 3000 Special - Ecofill - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Ecofill - 2

Fig. 118

AMAZONE UG 3000 Special - Ecofill - 3

Après le replissage Ecofill, rincez l'indicateur à cadran à l'eau de rinçage.

AMAZONE UG 3000 Special - Ecofill - 4

  1. Robinet sélecteur BE en position
  2. Fixer l'indicateur à cadran au pied de rinçage.
  3. Fixer le raccord Ecofill à l'accouplement Ecofill.
  4. Ouvrir le robinet sélecteur Ecoffill. Lorsque la pompe est entraînée, l'indicateur à cadran est rinçé.
  5. Robinet sélecteur Ecoffil et BE à nouveau sur 0 et enlever l'indicateur à cadran.

10.8 Le chemin jusqu'au champ

En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissage à la fin de la pulvérisation. Les indications du fabricant de la préparation sont déterminantes.

AMAZONE UG 3000 Special - Le chemin jusqu'au champ - 1

  1. Mettre la pompe en marche.
  2. Robinet sélecteur DA en position
  3. Régler le robinet sélecteur RW sur le régime d'agitation maximal souhaité.
  4. Dans le champ, adapter le régime d'agitation aux indications du fabricant de la préparation.

Fig. 119

10.9 Pulvérisation

AMAZONE UG 3000 Special - Pulvérisation - 1

Respectez les consignes de la notice d'utilisation du terminal de commande.

Remarques importantes pour la pulvérisation

AMAZONE UG 3000 Special - Remarques importantes pour la pulvérisation - 1

  • Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage avant le début de la campagne. En cas d'écart entre la pression de pulvérisation effectivement affichée et la pression de pulvérisation requise selon le tableau de pulvérisation.
  • Déterminez avant le début de la pulvérisation le débit exact requis en vous aidant de la notice d'utilisation fournie par le fabricant du produit phytosanitaire. Entrez le débit requis (quantité de consigne) avant le début de la pulvérisation dans le terminal de commande / AMASPRAY+. Respectez le débit requis [l/ha] lors de la pulvérisation,

o pour obtenir un résultat optimal de traitement phytosanitaire. o pour éviter de polluer inutillement l'environnement.

  • Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte

de la vitesse d'avancement prévue, du débit requis et des caractéristiques de pulvérisation (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement.

Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 251. - Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte

de la vitesse d'avancement prévue, du débit requis et de la pression de pulvérisation souhaitée.

Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 251. - Sélectionnez une vitesse d'avancement lente et une faible pression de pulvérisation pour éviter les pertes dues à la dérive! Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 251. - Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive lorsque la vitesse du vent est de 3 m/s (consultez le chapitre "Mesures pour réduire la dérive", en page 184)!

AMAZONE UG 3000 Special - Remarques importantes pour la pulvérisation - 2

  • Ne procédez pas à la pulvérisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches s'agitent).
  • Activez et désactivez la rampe uniquement pendant l'avancement pour éviter les surdosages.
  • Evitez les surdosages par un recroissement imprécis causé par des voies de passage mal jalonnées au moment du semis et/ou dans les virages et manœuvres en tournière lorsque le pulvérisateur fonctionne.
  • En cas d'augmentation de la vitesse d'avancement, ne dépassez pas le régime maximal autorisé pour l'entraînement de la pompe qui est de 550 tr/min!
  • Contrôlez constamment au cours de la pulvérisation la consommation de bouillie par rapport à la surface traitée.
  • Étonnez-vous le débitmètre en cas d'écarts entre le débit effectif et le débit affiché.
  • Étonnez-vous le capteur d'avancement (impulsions par 100m) en cas d'écarts entre le déplacement effectif et le déplacement affiché, Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS / AMASPRAY+.
  • Nettoyez impérativement le filtre d'aspiration, la pompe, le cadre porteur et les conduites de pulvérisation en cas d'interruption de la pulvérisation due aux conditions atmosphériques. Voir à ce sujet la page 195.

AMAZONE UG 3000 Special - Remarques importantes pour la pulvérisation - 3

  • La pression de pulvérisation et la taille des buses déterminent la taille des gouttelettes et le volume de liquide vaporisé. Plus la pression de pulvérisation augmente, plus les gouttelettes de bouillie sont fines. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus sensibles à la dérive!
  • Si la pression de pulverisation augmente, le débit augmente également.
  • Si la pression de pulvérisation diminue, le débit diminue également.
  • Si la vitesse d'avancement augment diminue.
  • Si la vitesse d'avancement diminue alors que la taille des buses et la pression de pulvérisation restent identiques, le débit augmente. La vitesse d'avancement et le régime d'entrainement des pompes peuvent être librement sélectionnés, en raison de la régulation automatique du débit en fonction de la surface, par le biais du terminal / AMASPRAY+.

AMAZONE UG 3000 Special - Remarques importantes pour la pulvérisation - 4

La capacité de refoulement de la pompe dépend du régime d'entrainement de celle-ci. Sélectionnez le régime d'entrainement de la pompe (entre 400 et 550 tr/min), de façon à ce qu'il y ait un volume de flux suffisant vers la rampe et l'agitateur. Pour travailler à une vitesse d'avancement plus élevée et pulvériser des quantités plus importantes de bouillie, il faut pouvoir débiter une quantité plus importante de bouillie qu'avec des vitesses d'avancement et des débits plus faibles. - La cuve à bouillie est vide lorsque la pression de pulvérisation chute nettement de façon soudaine. - Les reliquats dans la cuve à bouillie peuvent être épandus correctement jusqu'à une chute de pression de 25%. - Si la pression chute alors que la cuve n'est pas vide et les autres paramètres de travail restent inchangés, vérifiez les filtres et tamis d'aspiration ou de refoulement pour voir s'ils ne sont pas bouchés.

Consignes particulières sur la charge de la rampe

AMAZONE UG 3000 Special - Consignes particulières sur la charge de la rampe - 1

La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe.

Pour ménager la rampe, respectez les consignes suivantes :

Réduire nettement la vitesse de déplacement avant la tournière et prendre le virage à vitesse constante. Rouler lentement dans les virages serrés (moins de 6 km/h). - Éviter les commandes et les changements de direction brusques (correction de voir par exemple). - Ne pas replier ni déplier la rampe pendant le déplacement. - Toujours placer les différents éléments de la rampe dans la position finale entière repliée ou dépliée. Éviter tout déplacement avec une rampe partiellement repliée ou dépliée. - Éviter les changements de direction rapides et brusques.

Application de la bouillie

  1. Préparez et brassez le liquide de pulvérisation dans les règles en respectant les indications fournies par le fabricant du produit phytosanitaire. Voir chapitre « Préparer le liquide de pulvérisation ».
  2. Robinet sélecteur IJ en position 0.
  3. Robinet sélecteur EB en position 0.
  4. Robinet sélecteur BE (option) en position 0.
  5. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Application de la bouillie - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Application de la bouillie - 2

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Robinet sélecteur RW: régler le régime d'agitation souhaité. Voir chapitre « Organe agitateur », page 92.
  3. Faire fonctionner la pompe au régime nécessaire.
  4. Engager la vitesse adéquate du tracteur et démarrer.
  5. Mise en marche du terminal de commande.
  6. Saisir la quantité de consigne sur le terminal de commande.
  7. Déplier la rampe de pulvérisation.
  8. Ajuster la hauteur de travail des rampes de pulvérisation (écart entre les buses et le composant) en fonction des buses utilisées et conformément au tableau de pulvérisation.
  9. Activer la pulvérisation sur le terminal de commande.

AMAZONE UG 3000 Special - Application de la bouillie - 3

AMAZONE UG 3000 Special - Application de la bouillie - 4

Fig. 120

AMAZONE UG 3000 Special - Application de la bouillie - 5

Si le débit est faible, le régime de pompe peut être réduit afin de réaliser des économies d'énergie.

10.9.2 Mesures permettant de réduire la dérive

  • Procédez à la pulvérisation tout le matin ou tard le soir (il y a en général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).
  • Choisissez des tailles de buses plus grandes et des débits plus importants. Réduisez la pression de pulvérisation.
  • Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente. Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h). Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses gouttes).
  • Respectez les distances de pulvérisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires

10.9.3 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage

  1. Entraîner la pompe et régler un régime de pompe de 450 tr/min.

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage - 1

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage - 2

  1. Robinet sélecteur DA en position
  2. Régler l'alimentation en eau de rinçage avec l'organe agitateur RW.

Lorsque la quantité souhaitée d'eau de rinçage a été ajoutée :

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage - 3

  1. Robinetterie sélectrice en position

Fig.121

10.10 Reliquats de bouillie

  • Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulvérisateur en fin de pulvérisation. Le reliquat excédentaire est épandu dilué ou pompé et éliminé.
  • Le reliquat technique érisation en cas de baisse de pression de 25%. Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtre d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques. Le reliquat technique est épandu dilué pendant le nettoyage du pulvérisateur sur le champ.
  • Le reliquat final érisation après le nettoyage par sortie d'air hors des buses. Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.

Élimination des reliquats

AMAZONE UG 3000 Special - Élimination des reliquats - 1

  • N'oubliez pas que la quantité résiduelle dans la conduite de pulvérisation est pulvérisée sous une concentration non diluée. Pulvérisez impérativement cette quantité résiduelle sur une surface non traitée. La distance à parcourir pour la pulvérisation de cette quantité résiduelle non diluée est indiquée au chapitre « Caractéristiques techniques - Conduites de pulvérisation ». La quantité résiduelle dans la conduite de pulvérisation dépend de la largeur de travail de la rampe de pulvérisation.
  • Les mesures de protection de l'utilisateur s'appliquent lors de la vidange des quantités résiduelles. Respectez les dispositions du fabricant du produit phytosanitaire et portez un équipement de protection individuelle approprié.
  • Éliminez la quantité résiduelle de liquide de pulvérisation collectée selon les dispositions légales en vigueur. Collectez les quantités résiduelles de liquide de pulvérisation dans des récipients appropriés. Laissez sécher les quantités résiduelles de liquide de pulvérisation. Éliminez les quantités résiduelles de liquide de pulvérisation selon les prescriptions en vigueur pour l'élimination des déchets.

Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulvérisation de la quantité résiduelle non diluée dans la conduite de pulvérisation :

Quantité résiduelle non diluable [l] x 10 000 [m2/ha]

Débit [l/ha] x largeur de travail [m]

10.10.1 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 1

Machines avec équipement Confort, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

  1. Désactiver la pulvérisation.
  2. Robinet sélecteur BE en position
  3. Robinet sélecteur DA en position
  4. Robinet sélecteur SA en position
  5. Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
  6. Diluez la quantité résiduelle dans la cuve de liquide de pulvérisation avec environ 60 litres d'eau du réservoir d'eau de rinçage.
  7. Robinet sélecteur SA en position
  8. Robinet sélecteur DA en position
  9. Robinet sélecteur BE en position

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 3

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 4

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 5

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 6

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 7

  1. Pulverisez la quantité résiduelle diluée sur une surface restante non traitée.
  2. Réglez l'organe agitateur RW, RU sur 0 lorsque la cuve de liquide de pulvérisation ne contient plus qu'une quantité résiduelle de 50 litres.
  3. Rincez la conduite de dérivation et la décharge de pression en activant et désactivant cinq fois la pulvérisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 8

Activez la pulvérisation pendant au moins 10 secondes à chaque fois. La pression de pulvérisation doit être d'au moins 5 bar.

  1. Répétez les étapes 3 à 14 une deuxième fois.

AMAZONE UG 3000 Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation - 9

Lorsque vous épandez des quantités résiduelles sur des surfaces déjà traitées, respectez la débit maximale autorisée des préparations.

Fig. 122

10.10.2 Vidange de la cuve à bouillie par le biais de la pompe

  1. Fixer un tuyau de vidange avec raccord Cam Lock 2 pouces sur le raccord père de la machine.
  2. Pousser la plaque d'arrêt de côte et

robinet sélecteur BE en position

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange de la cuve à bouillie par le biais de la pompe - 1

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange de la cuve à bouillie par le biais de la pompe - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange de la cuve à bouillie par le biais de la pompe - 3

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Entraîner la pompe au régime de service (540 tr/min).
  3. Après la vidange, robinet sélecteur BE en position 0

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange de la cuve à bouillie par le biais de la pompe - 4

Fig. 123

10.11 Nettoyage du pulvérisateur

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du pulvérisateur - 1

Veillez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulvérisateur une fois la pulvérisation terminée. La bouillie ne doit jamais rester inutillement dans la cuve (elle ne doit pas par exemple rester dans la cuve toute la nuit).

La durée de vie et la fiabilité du pulvérisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matériels constituant le pulvérisateur.

  • Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
  • Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué les dernières manipulations.
  • Effectuez le nettoyage avec de l'eau provenant de la cuve d'eau de rincage.
  • Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple).

Respectez alors les dispositions nationales.

Lors de l'épandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées, tenez compte du débit requis admissible maximal du produit.

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du pulvérisateur - 2

Machines avec équipement Confort, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

10.11.1 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide - 1

Nettoyez la cuve à bouillie quotidiennement ! La cuve à eau de rinceage doit être remplie entièrement. Le nettoyage doit être effectué selon un procédé à triple débit.

  1. Entrainer la pompe à 500 tr/min.
  2. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide - 2

Rinçage à pression par circulation (DUS):

  1. DUS: robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Rinçage à pression par circulation (DUS): - 1

  1. DUS: ouvrir complètement l'organe agitateur RW, RU pour éliminer les dépôts dans le tuyau.

Rincer les organes agitateurs avec 10% de la réserve d'eau de rinçage. 5. DUS: arrêter le ou les organes agitateurs.

AMAZONE UG 3000 Special - Rinçage à pression par circulation (DUS): - 2

DUS : les conduites de pulvérisation sont automatiquement rincées.

AMAZONE UG 3000 Special - Rinçage à pression par circulation (DUS): - 3

  1. Robinet sélecteur DA en position

Effectuer un nettoyage intérieur avec 10% de la réserve d'eau de rinçage.

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Rinçage à pression par circulation (DUS): - 4

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Rinçage à pression par circulation (DUS): - 5

  1. Pulvériser la quantité résiduelle diluée pendant le déplacement sur la surface déjà traitée.
  2. Activer et désactiver la pulvérisation dix fois de suite

AMAZONE UG 3000 Special - Rinçage à pression par circulation (DUS): - 6

Les activations/désactivations violent les soupapes et les conduites de retour.

→ Pulvérisez la quantité résiduelle diluée jusqu'à ce que de l'air sorte des buses.

Fig. 124

Répéter cette procédure trois fois.

Troisième cycle :

Le rinçage du DUS et de l'organe agitateur n'est pas nécessaire au troisième cycle. Utiliser le reste de la réserve d'eau de rinçage pour le nettoyage intérieur. 11. Vidangez le reliquat final, voir page 191. 12. Nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre sous pression, voir pages 192, 193.

10.11.2 Vidange des reliquats finaux

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange des reliquats finaux - 1

Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ. - Dans la cour de ferme :

Placez un bac de récupération sous l'ouverture de vidange du cadre porteur et du flexible de vidange du filtre sous pression et recueillez le reliquat final. Éliminez les reliquats de bouillie récupérés en respectant les réglementations en vigueur. Récupérez les reliquats de bouillie dans des récipients appropriés.

  1. Posez un récipient approprié sous l'orifice de vidange du côté aspiration de la boîte VARIO.

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange des reliquats finaux - 2

  1. Robinet sélecteur SA en position et vider la quantité résiduelle finale de la cuve de liquide de pulvérisation dans un récipient approprié.

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange des reliquats finaux - 3

  1. Robinet sélecteur SA en position et vider la quantité résiduelle finale de la robinetterie d'aspiration dans un récipient approprié.
  2. Posez un récipient approprié sous l'orifice de vidange du filtre sous pression.
  3. Repousser la plaque d'arrêt à sa position initiale, robinet de réglage RW en position et vider la quantité résiduelle finale du contrôle sous pression.

AMAZONE UG 3000 Special - Vidange des reliquats finaux - 4

Fig. 125

10.11.3 Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve vide

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve vide - 1

Nettoyez le filtre d'aspiration (Fig. 126) quotidiennement après le nettoyage du pulvérisateur.

  1. Desserrez le couvercle du filtre d'aspiration (Fig. 126/2).
  2. Retirez le couvercle avec le filtre d'aspiration (Fig. 126/3) et nettoyez à l'eau.
  3. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre inverse.
  4. Vérifiez l'étanchéité du boîtier du filtre.

Fig. 126

10.11.4 Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie

  1. Entrainer la pompe et régler un régime de pompe de 300 tr/min.
  2. Robinet sélecteur BE en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie - 1

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie - 2

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie - 3

  1. Desserrez le couvercle du filtre d'aspiration (Fig. 126/2).
  2. Actionnez la vanne de purge sur le filtre d'aspiration (Fig. 126/1).
  3. Retirez le couvercle avec le filtre d'aspiration (Fig. 126/3) et nettoyez à l'eau.
  4. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre inverse.

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie - 4

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Contrôlez l'étanchéité du filtre d'aspiration.

Fig. 127

10.11.5 Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve vide

  1. Desserrez l'écrou-raccord.
  2. Retirez le filtre sous pression (Fig. 128/1) et nettoyez-le à l'eau.
  3. Remontez le filtre sous pression.
  4. Vérifiez l'étanchéité des vissages.

Fig. 128

10.11.6 Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve remplie

  1. Robinetterie de pression DA manuellement

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve remplie - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve remplie - 2

  1. Robinet sélecteur RW en position

→ Vidangez la quantité résiduelle dans le filtre à pression. 1. Desserrez l'écrou raccord. 2. Retirez le filtre sous pression (Fig. 128/1) et nettoyez-le à l'eau. 3. Remontez le filtre à pression. 4. Vérifiez l'étanchéité des vissages. 5. Robinet selector Rw en position 0.

Fig. 129

10.11.7 Nettoyage extérieur

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage extérieur - 1

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage extérieur - 2

  1. Entraîner la pompe au régime de service (au moins 400 tr/min).
  2. Nettoyez le pulvérisateur et la rampe de pulvérisation avec le pistolet de pulvérisation.

Fig. 130

10.11.8 Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique

  1. Nettoyez le pulvérisateur normalement en trois étapes, voir page 189
  2. Remplissez la cuve d'eau de rinçage.
  3. Nettoyez le pulvérisateur, deux étapes, voir page 189.
  4. A été rempli précédemment avec le raccord de pression : Nettoyez le bac incorporateur avec le piston de pulvérisation et aspirez le contenu du bac incorporateur.
  5. Vidangez le reliquat final, voir page 191.
  6. Nettoyez absolument le filtre d'aspiration et le filtre sous pression, voir pages 192, 192.
  7. Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 189.
  8. Vidangez le reliquat final, voir page 191.

Interruption du travail

AMAZONE UG 3000 Special - Interruption du travail - 1

Nettoyez impérativement le cadre porteur de l'aspiration (filtre d'aspiration, pompes et régulateur de pression) et la conduite de pulvérisation si vous devez interrompre la pulvérisation en raison d'intempéries.

  1. Désactivez la rampe de pulvérisation.
  2. Arrêtez l'organe agitateur RW, RU.
  3. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Interruption du travail - 2

AMAZONE UG 3000 Special - Interruption du travail - 3

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Faites fonctionner la pompe à un régime d'au moins 400 tr/min.
  3. Environ 20 secondes après la connexion de la pompe, fermez le robinet DUS (option DUS) pour éviter la séparation de la bouillie.
  4. Pulvérisez d'abord le reliquat non dilué provenant de la rampe de pulvérisation sur une surface restante non encore traitée.
  5. Pulvérisez ensuite le reliquat dilué avec de l'eau de la cuve de rinçage et provenant du filtre d'aspiration, de la pompe, du bloc et de la conduite de pulvérisation sur une surface restante non encore traitée.
  6. Videz la quantité résiduelle technique de la robinetterie dans un récipient approprié. Pour cela, voir page 191.
  7. Nettoyez le filtre d'aspiration. Pour cela, voir page 192.
  8. Arrêtez l'entraînement de pompe.
  9. Ouvre le robinet DUS.

AMAZONE UG 3000 Special - Interruption du travail - 4

Avant de continuer la pulvérisation, mettez la pompe en marche pendant cinq minutes à 540 min^-1 et mettez les mélangeurs complètement en marche.

AMAZONE UG 3000 Special - Interruption du travail - 5

Fig. 131

AMAZONE UG 3000 Special - Interruption du travail - 6

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :

  • abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
  • abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 143.

Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.

IncidentCauseSolution
Le liquide de pulvérisation s'écouleFuite dans le circuit de liquideSélectionner pour la robi-netterie d'aspiration.
Le liquide ne sort pas des buses.Les buses sont bouchées.Éliminez le bourage, voir page 199199.
Les buses de pulvérisation gouttentLes buses de pulvérisation sont sales ou endommagées.Éliminer les gouttes résiduelles, voir page 199.
La pompe n'aspire pasBourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration).Eliminez le bourage.
La pompe aspire de l'air.Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (equipe-ment spécial) au niveau du rac-cardord d'aspiration.
La pompe ne débite pasFiltre d'aspiration, cartouche filtrante encrassée.Filtre d'aspiration, nettoyez la cartouche filtrante.
Clapets grippés ou abîmés.Remplacez les clapets.
La pompe aspire de l'air, cela se voit aux bulles d'air dans la cuve à bouillie.Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration.
Pulsation du côte de goutte-lettesDébit irregularier de la pompe.Vérifiez et remplacez le cas échéant les vannes côte aspiraition et côte pression (voir en page 236).
Mélange huile-bouillie dans la tubulure de replissage d'huile et/ou nette consommation d'huileMembrane de la pompe défec-tueuse.Remplacez les 6 membranes (voir page 238).
Le débit requis entré n'est pas atteintVitesse d'avancement elevée ; faible régime d'entrainment de pompe ;Réduisez la vitesse d'avance-ment et augmentez le régime d'entrainment de pompé jusqu'à ce que le message d'erreur dis-paraisse.
La plage de pression de pulvérisation autorisée pour les buses intégrées dans la rampe n'est pas respectéeVitesse d'avancement modifiée, elle se répercute sur la pression de pulvérisationModifiez la vitesse d'avancement pour revenir dans la plage de vitesse d'avancement prévue que vous avez définie pour la pulvéri-sation
Dans certains cas, lorsque le liquide de pulvérisation est pulvérisé pendant le nettoyage, il ne sort pas par les buses.Au cours de la pulvérisation pré-cédente, la cuve de liquide de pulverisation a été vidée au point de ne plus contenir d'eau de nettoyage, ou trop peu.Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne afin d'assurer une pulverisation contrôleé pendant le nettoyage.
L'alimentation en eau de rinçage est insuffisanteLe tamis dans le flexible à eau de rinçage est bouché.Retirer le flexible à eau de rinçage de la robinetterie d'aspira-tion, démonter le raccord et nettoyer le tamis.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation!

Rincez en premier les buses avec de l'eau de rinçage. - Portez un équipement de protection individuelle lors du travail sur la rampe de pulvérisation.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Désactiver la pulvérization. 1. ON/OFF 2. Rincer la rampe et épandre l'eau de rinçage. 3. Arrêter la machine.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 2

Relever la rampe jusqu'à une hauteur de 1,50 mètre.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 3

Bloquer le guidage de rampe.

  1. Arrêter le moteur.
  2. Sécuriser la machine.
  3. Mettre l'équipement de protection individuelle.
  4. Dévisser l'écrou à bainonnette avec la buse.
  5. Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de buse.
  6. Utiliser une buse de rechange et un contrôle de rechange

Nettoyer la buse et le filtre avec de l'air comprimé.

  1. Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc.

Fig. 132

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 4

Avertissement

Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation.

  • Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.
  • Démonter l'élément amortisseur (2).
  • Retirer la membrane (1).
  • Nettoyer le logement de la membrane.
  • Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.
  • Remettre la membrane et l'objet à ressort en place.
  • Pousser le pousoir de la buse (3) avec une force modérée du fouce.

Fig. 133

11.3 Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées.

  1. Brancher la conduite CL (1) sur la vanne de freinage d'urgence.
  2. Brancher la conduite supplémentaire SL (2) à la vanne de freinage d'urgence.

AMAZONE UG 3000 Special - Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. - 1

  1. Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.
  2. Verrouiller la fiche ABS (2) dans la prise ABS.
  3. Vérifier que le voyant ABS est allumé quand le contact est mis.
  4. Si levoyant ABS n'est pas allumé : contrôler la connexion du câble ABS.
  5. Si l'évoyant ABS est allumé : démarrer le moteur du tracteur.
  6. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que l'voyant ABS s'éteigne.

AMAZONE UG 3000 Special - Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. - 2

L'accoupling CL est déverrouillé et la conduite de frein CL est à nouveau prête à fonctionner. 9. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes. La pression de service nécessaire est établie dans l'accumulateur hydraulique. 10. Au départ, démarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.

AMAZONE UG 3000 Special - Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. - 3

Avertissement

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :

  • abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
  • abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Immobilisez le tracteur et la machine afin d’éviter tout démarrage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d’entretien et de réparation. Voir à cet égard la page 143.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

Avertissement

Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.

  • Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation.
  • Remplacez les dispositifs de protection défectueux.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

DANGER

  • Respectez impérativement les consignes de sécurité lors de la réalisation des travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, en particulier celles du chapitre "Fonctionnement du pulvérisateur", en page 36!
  • Les opérations de maintenance ou d'entretien sous des machines mobiles qui se trouvent en position relevée ne peuvent être exécutées que si les éléments des machines sont bloqués par un dispositif approprié et ne risquent pas de s'abattre accidentellement.

Avant chaque mise en service

  1. Contrôlez les flexibles / tubes et les raccords pour voir s'ils ne présentent pas de défauts visibles à l'œil nu et si leur étanchéité est assurée.
  2. Éliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
  3. Remplacez immédiatement les flexibles et tubes usés ou endommagés.
  4. Eliminez sans tarder tout raccord non étanche.

AMAZONE UG 3000 Special - Avant chaque mise en service - 1

  • Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps votre pulvérisateur en bon état de fonctionnement et empêche une usure prématurée. Une maintenance régulière et correcte fait partie des conditions des clauses de garantie. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine AMAZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires", page 17). Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMA-ZONE ainsi que des colliers de flexibles (V2A) pour les monter.
  • Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas transmises par le biais de cette notice d'utilisation.
  • Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de la réalisation des travaux de nettoyage et de maintenance.
  • Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les pièces en contact avec ces produits sont également concernées par ces prescriptions légales.
  • La pression de lubrification ne doit en aucun cas être supérieure à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe à graissage haute tension. En principe, il est interdit

o de réaliser des perçages sur le châssis. o de percer les trous existants sur le châssis. o de souder sur les éléments porteurs.

  • Les mesures de protection, telles que la protection des conduites ou la dépose des conduites sur les points particulièrement critiques, sont nécessaires.

o pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage. o pour les travaux avec les meules tronçonneuses à proximité des conduites en matières plastiques et conduites électriques.

Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci! - En règle générale, débrayez la pompe avant toute intervention sur le pulvérisateur. - Les réparations à l'intérieur de la cuve à bouillie ne doivent être effectuées qu’après un nettoyage soigneux ! Il est déconseillé de pénétrer à l’intérieur de la cuve ! - Débranchez systématiquement le câble machine ainsi que l'alimentation en courant de l'ordinateur de bord avant d'effectuer les travaux de maintenance et d'entretien. Cette règle est particulièrement valable pour les travaux de soudure sur la machine.

12.1 Nettoyage

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage - 1

  • Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.
  • Ne traitez jamais les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques avec de l'essence, du benzène ou des huiles minérales.
  • Lubrifiez la machine après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.
  • Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.

Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur - 1

  • En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impérativement les points suivants :

Ne nettoyez pas les composants électriques. Ne nettoyez pas les éléments chromés. - N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. - Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine. - La pression réglée du nettoyeur haute pression / pulvérisateur de vapeur ne doit pas dépasser 120 bar. - Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.

12.2 Hivernage

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 1

Pendant l'hivernage, l'eau et le liquide de pulvérisation restants sont dilués avec suffisamment d'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide afin d'éviter les dégâts dus au gel.

60 I d'agent antigel sont nécessaires.

Pour le stockage en période hivernale, AMAZONE commande d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L).

L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endommager la machine.

  1. Nettoyer la machine et la vider complètement.
  2. Verser l'agent antigel dans le réservoir d'eau de rinçage.
  3. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
  4. Robinetterie d'aspiration SA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 2

  1. Robinetterie de pression DA en alternance dans toutes les positions.

Répartir l'antigel. 6. Robinetterie de pression DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 3

Faire circuler l'antigel dans l'ensemble du circuit de liquide.

  1. Robinet sélecteur EB en position
  2. Robinet sélecteur EB brièvement dans les deux positions.
  3. Robinetterie de pression DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 4

Pulvériser le nettoyage extérieur pendant 60 secondes dans la cuve d'incorporation.

  • Robinetterie de pression DA en position

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 5

et activer l'organe agitateur RW au m, puis le désactiver.

Déplier la rampe.

DUS: faire circuler l'antigel pendant 5 minutes.

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 6

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 7

Fig. 134

  1. Activer la pulvérisation jusqu'à ce que de l'agent antigel sorte des buses.

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 8

Recueillir le liquide pulvérisé!

Vérifier que le liquide pulvérisé contient suffisamment d'agent antigel! Le cas échéant, rajouter de l'agent antigel et renouveler l'action.

  1. Vidanger la cuve de liquide de pulvérisation par la pompe, voir page 187. → Pomper le mélange d'agent antigel et de la bouillie dans une cuve adaptée, le réutiliser ou l'éliminer de manière réglementaire.
  2. Purger l'eau des cartouches du contrôle d'aspiration et du contrôle sous pression.
  3. Débrancher le tuyau du capteur de pression (1) et purger ainsi l'eau du capteur de pression.

Fig. 135

  1. Purger l'eau du dispositif de lavage des mains.
  2. Lubrifier les articulations croisées de l'arbre à cardan et graisser les tuyaux profilés lors d'un arrêt prolongé.
  3. Effectuer un changement d'huile au niveau des pompes.
  4. Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel!
  5. Purgez la cuve d'eau de rincage en desserrant le flexible au-dessous de la cuve d'eau de rincage.

Fig. 136

  1. Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtre de conduite à l'aide du robinet de vidange.

Fig. 137

AMAZONE UG 3000 Special - Hivernage - 9

Avant la remise en service :

Monter toutes les pièces démontées. - Fermer le robinet de vidange de la robinetterie d'aspiration. - Conservez le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel!

12.3 Consignes de lubrification

AMAZONE UG 3000 Special - Consignes de lubrification - 1

Lubrifiez tous les graisseurs (maintenir les joints propres).

Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences indiquées.

Nettoyez soigneusement les points de lubrification et la pompe à graisse avant la lubrification afin d'éviter toute pénétration de saleté dans les paliers. Évacuez la graisse contaminée hors des paliers et replacez-la par de la graisse neuve!

AMAZONE UG 3000 Special - Consignes de lubrification - 2

12.3.1 Lubrifiants

AMAZONE UG 3000 Special - Lubrifiants - 1

Pour les opérations de lubricification, utilisez une graisse multi-usages à savon lithium avec additifs EP :

SociétéDésignation du lubrifiant
ARALAralub HL 2
FINAMarson L2
ESSOBeacon 2
SHELLRetinax A

12.3.2 Synoptique des points de lubrication

Fig. 138Point de lubrificationIntervalle [h]Nombre de points de lubrificationType de lubrification
1Çilet d'attelage501Graisseur
2Palier de timon502Graisseur
3Frein de stationnement1001Graissage des câbles et des poulies de renvoi. Graissage de la broche par le biais duraisseur
Fig. 139Arbre à cardanvoir unto5
Fig. 140Essieu
1Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur200
2Positionnement de la rampe1000
3Remplacement de laGRAisse du palier de moyeu de roue, vérification de l'usure du palier conique à rou-leaux1000

Fig. 138

L'arbre à cardan

Lorsque la machine est utilisée l'hiver, graissez les tubes protecteurs pour empêcher le gel.

Respectez également les consignes de montage et d'entretien concernant l'arbre à cardan fournies par le fabricant de l'arbre à cardan.

Fig. 139

Essieu

Fig. 140

Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur

Attention! La graisse ou l'huile ne doit en aucun cas arriver jusqu'au frein. En fonction de la gamme de fabrication, le palier de came allant au frein n'est pas étanche.

Utilisez uniquement une graisse au lithium dont le point de goutte se situe au-dessus de 190°C.

Remplacement de la graisse du palier du moyeu de roue

  1. Placez le véhicule sur chandailleur pour éviter tout accident et desserrez le frein.
  2. Déposez les roues et enlevez les bouchons de barre.
  3. Retirez la goupille et dévissez l'écrou d'essieu.
  4. À l'aide d'un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu de roue avec le tambour de frein, le palier conique à rouleaux et les éléments d'étanchéité.
  5. Marquez les moyeux de roues et les cages de roulement démontés pour ne pas les confondre au montage.
  6. Nettoyez les freins, vérifiez leur usure, leur état et leur fonctionnement et remplacez les pièces usées.

L'intérieur du frein doit être maintenu exempt de lubrifiant et doit rester propre.

  1. Nettoyez soigneusement les moyeux de roues à l'intérieur et à l'extérieur. Eliminez complètement l'ancienne graisse. Nettoyez soigneusement les paliers et les joints (gazole) et vérifiez qu'ils peuvent être réutilisés.

Avant de remonter les paliers, graissez légèrement les logements de paliers et remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse. Insérez les pièces avec précaution sans les abîmer ni les incliner en les ajustant serrés avec une douille tubulaire.

Avant le montage, enduisez de graisse les paliers, la cavité du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le bouchon antipoussière. La graisse doit remplir environ un quart, voir un tiers de la cavité dans le moyeu monté.

  1. Posez les écrous d'essieu et procédez au réglage du palier et au réglage des freins. Réalisez ensuite un test de fonctionnement et un déplacement test correspondant puis éliminez les éventuels défauts constatés.

12.4 Planning de maintenance

AMAZONE UG 3000 Special - Planning de maintenance - 1

  • Respectez les périodicités d'entretien selon le délai atteint en premier.
  • Les durées, kilométrages ou périodicités d'entretien citées dans les éventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires.

Après le premier parcours en charge

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Roues• Contrôle des écrous de roue221
Circuit hydraulique• Contrôle de l'étanchéité224
Pompe de pulvérisation• Contrôle du niveau d'huile234

Une fois par jour

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Ensemble de la machine• Contrôle de l'absence de défaut visible à l'eel nu
Filtre à huile (repliage Profi unquèment)• Contrôle de l'indicateur d'encras-sement227
Remplacement au besoinX
Pompe de pulvérisation• Nettoyage, rinçage234
Cuve à bouillie188
Filtre de conduite dans les conduites de buses (si dis-ponibles)243
Buses de pulvérisation188
Frein• Purge du réservoir d'air216
Pompe de pulvérisation• Contrôle du niveau d'huile• Contrôle l'huile (l'huile ne doit pas être trouble)234

Toutes les semaines / toutes les 50 heures de service

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Circuit hydraulique• Contrôle de l'étanchéité224X
Roues• Contrôle de la pression221
Dispositif d'attelage• Contrôler les dommages, la dé-formation et les fissures223

Tous les trimestres / toutes les 200 heures de service

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Frein• Vérification de l'étanchéité • Contrôle de la pression dans le réservoir d'air • Contrôle de la pression du cylindre de frein • Contrôle visuel du cylindre de frein • Contrôle des clapets de freins, des cylindres de freins et des tringles de freins217X
• Réglage des freins sur le dispositif de positionnement de la rampe214X
• Contrôle des garnitures de frein
Roues• Contrôle du jeu de palier des moyeuux de roue215X
Filtre de conduite• Nettoyage • Remplacement des cartouches filtrantes abîmées243
Frein de stationnement• Contrôle de l'effet de freinage en position serrée220
Rampes• Contrôle de l'absence de fissures / apparition de formation de fissures sur la flèche
Dispositif d'attelage• Vérifier l'usure et la fixation corRECTe des vis des paliers213 223

Tous les ans / toutes les 1000 heures de service

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Pompe de pulverisationVidange d'huile235X
Contrôle de l'état des clapets et remplacement si nécessaire236X
Contrôle des membranes de piston et remplacement le cas échéant237X
Débitmètre et dispositif de mesure de retour en cuveÉtalonnez le débitmètreRéglez le dispositif de mesure de retour en cuve238
BusesÉtalonnage du pulvérisateur et contrôle de la répartition transversale, remplacement des buses usées si nécessaire241
Tambour de freinContrôle d'encrassement214X
RouesContrôle des écrous de roue221
FreinActionneur de rampe automatique:Contrôle du fonctionnementRéglage des freins214X
Frein à air compriméNettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement218X
Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein218X
Circuit hydrauliqueVérifier l'accumulateur de pression224X
Système hydraulique de frei-nage à deux conduitesContrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites.X
Système hydraulique de frei-nage à deux conduitesÉliminer les grosses salissures à l'aide d'une BrosseÉliminer les salissures tenaces avec un jet d'eau

Si nécessaire

ÉlementTâche de maintenancevoir pageAtelier spécialisé
Rampe de pulvérisation Super-S• Rectifiez les réglages230
Eclairage• Remplacement des ampoules défectueuses245
Électrovannes• Nettoyage228X
Soupapes d'étranglement hydrauliques• Régler la vitesse de manoeuvre230
Connecteurs hydrauliques• Rincer/remplacer le filtre dans le connecteur hydraulique228
Circuit de liquide de pulvéri-sation et buses• Éliminer le tartre239

12.5 Essieux et freins

AMAZONE UG 3000 Special - Essieux et freins - 1

Nous vous recommandons de synchroniser la traction pour obtenir un comportement au freinage optimal et une usure minimale des garnitures de frein entre le tracteur et le pulvérisateur. Confiez la synchronisation à un atelier spécialisé au terme du rodage des freins de service.

Si vous constatez une usure trop importante des garnitures de frein, faites réaliser une harmonisation de l'attelage avant d'atteindre ces valeurs empiriques.

Afin d'éviter les difficultés de freinage, réglez tous les véhicules conformément à la directive européenne 71/320 CEE!

AMAZONE UG 3000 Special - Essieux et freins - 2

Attention!

  • Les travaux de réparation et de réglage sur le système des freins de service ne doivent être confiés qu'à des spécialistes formés à cet effet.
  • Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximité des flexibles de frein.
  • Après les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.

AMAZONE UG 3000 Special - Attention! - 1

Attention!

Effectuez un contrôle visuel général du système de freinage. Respectez et vérifiez les points suivants :

  • Les conduites, flexibles et têtes d'accouplement ne doivent pas être endommagées ou rouillées à l'extérieur.
  • Les articulations, par ex. au niveau des chapes, doivent être fixées correctement, être faciles d'accès et être bien en place.
  • Les câbles et câbles sous gaine

Les câbles doivent être correctement acheminés. Les câbles ne doivent pas présenter de fissures apparentes. Les câbles ne doivent pas faire de nœuds.

  • Vérifiez la course de piston au niveau des cylindres de frein et réglez-la si nécessaire. Le réservoir d'air ne doit

ne pas bouger dans les bandes de serrage, ne pas être endommagé, ne pas présenter de traces de corrosion externes.

Contrôle d'encrassement du tambour de frein (opération en atelier)

  1. Dévissez les deux tôles de protection (Fig. 141/1) sur le côté intérieur du tambour de frein.
  2. Éliminez les éventuelles salissures et les restes de plantes.
  3. Remontez les tôles de protection.

AMAZONE UG 3000 Special - Contrôle d'encrassement du tambour de frein (opération en atelier) - 1

Attention

Les impuretés qui pénètrent dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (Fig. 141/2) et dégrader sensiblement les performances du freinage.

Risque d'accident!

En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé.

Pour cela, il est nécessaire de démonter la roue et le tambour de frein.

Fig. 141

Contrôle du jeu des paliers des moyeux de roue (opération en atelier)

Pour contrôler le jeu de palier des moyex de roues, soulevez l'essieu jusqu'à ce que les roues puissent tourner librement. Desserrez les freins. Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu.

Si un jeu est perceptible :

Réglez le jeu de palier

  • Retirez le bouchon antipoussière ou le bouchon de moyeu. Retirez la goupille de l'écrou de l'essieu.
  • Serrez l'écrou de roue tout en tournant la roue jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné.
  • Dévissez l'écrou d'essieu jusqu'à l'alésage de goupille fendue le plus proche. En cas de distance égale entre les trous, jusqu'au prochain orifice (max.).
  • Mettez la goupille fendue en place et courbez-la légèrement. Enduisez le cache antipoussières d'un peu de graisse longue durée et emanchez-le ou vissez-le dans le moyeu de roue.

Fig. 142

Fig. 143

Contrôle des garnitures de frein

Pour vérifier l'épaisseur des garnitures de frein, ouvrir le regard (1) en ouvrant la languette en caoutchouc.

Remplacement des garnitures de frein → opération atelier

Critères pour le remplacement des garnitures de frein :

  • Épaisseur de garniture minimale de 5 mm atteinte. Lame d'usure (2) atteinte.

Fig. 144

Réglage de l'actionneur de rampe (opération en atelier)

Actionnez manuellement le dispositif de positionnement de la rampe dans le sens de la poussée. Le frein doit être réglé si la course à vide de la tige de poussée du piston membrane à longue course est supérieure à 35 mm.

Le réglage s'effectue au niveau du six pans de réglage du dispositif de positionnement de la rampe. Réglez la course à vide "a" sur 10-12 % de la longueur du levier de frein "B", par exemple longueur du levier 150 mm = course à vide 15 - 18 mm.

Fig. 145

Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique

  1. Immobiliser la machine et desserrer le frein de service et le frein de stationnement.
  2. Actionner manuellement l'actionneur de rampe.

La course à vide (a) ne doit pas dépasser 10-15 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier 150mm= course à vide 15 - 22mm ).

Ajuster l'actionneur de rampe si la course à vide est en dehors de la tolérance. Opération en atelier

Fig. 146

AMAZONE UG 3000 Special - Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique - 1

Purgez l'eau présente dans le réservoir d'air tous les jours.

(1) Réservoir d'air (2) Tendeurs (3) Vanne de purge d'eau (4) Raccord de contrôle pour manomètre.

  1. Tirez la vanne de purge d'air (3) vers le côté au-dessus de la bague jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule du réservoir d'air (1).

L'eau s'écoule de la vanne de purge (3). 2. Dévissez la vanne de purge (3) du réservoir d'air et nettoyez ce dernier s'il est encrassé.

Fig. 147

AMAZONE UG 3000 Special - Purgez l'eau présente dans le réservoir d'air tous les jours. - 1

- Remplacez les cartouches filtrantes endommagées..

  1. Appuyez sur les deux pattes de l'élément de fermeture.
  2. Sortez l'élément de fermeture avec le joint torique, le ressort de pression et la cartouche filtrante.
  3. Nettoyez (lavez) la cartouche filtrante avec de l'essence ou un diluant et séchez à l'air comprimé.
  4. Lors de la reprise dans l'ordre inverse de la dépose, veillez à ce que le joint torique ne se mette pas de travers dans la fente de guidage.
  5. Posez la pièce d'obturation avec joint torique, dessort de pression et garniture de fente.

AMAZONE UG 3000 Special - - Remplacez les cartouches filtrantes endommagées.. - 1

Veillez à ce que le joint torique ne soit pas déformé dans la fente de guidage lors de la mise en place

Fig. 148

1. Contrôle de l'étanchéité

  1. Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements, des raccords de tubes, de flexibles et raccords vissés.
  2. Eliminez les defaults d'étanchéité.
  3. Eliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
  4. Remplacez les flexibles poreux et défectueux.
  5. Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression est inférieure à 0,15 bar pendant un laps de temps de 10 minutes.
  6. Étanchez les fuites ou remplacez les valves et clapets non étanches.

2. Contrôle de la pression dans le réservoir d'air

  1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du réservoir d'air.

Valeur de consigne 6,0 à 8,1 ^+0,2 bar

3. Contrôle de la pression dans les cylindres de frein

  1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.

Valeurs de consigne : frein au repos, 0,0 bar

4. Contrôle visuel du cylindre de frein

  1. Vérifiez que les soufflets antipoussières et les soufflets ne sont pas endommagés. Fig. 1475
  2. Remplacez les éléments endommagés.

5. Contrôler les articulations au niveau des soupapes, des cylindres et de la timonerie des freins

Les articulations au niveau des soupapes de frein, des cylindres de frein et de la timonerie de frein doivent coulisser librement ; le cas échéant, éliminez les restes de graisse ou lubrifiez légèrement les éléments.

12.5.2 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement

Effectuer le travail en étant hors pression. Caler la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel.

  1. Desserrez la sécurité vissée en tapant et retirez la vis (1).
  2. Desserrer la vis (2) de quelques tours.
  3. Soulever la tôle (3) sur le caoutchouc d'étanchéité (4) et mettre de côté.

L'unité est sous contrainte à ressort. 4. Retirer l'élastique en caoutchouc. 5. Nettoyer et graisser les surfaces d'étanchéité, joint torique et filtre de la conduite d'air comprimé. Remplacer le joint en caoutchouc si nécessaire.

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement - 2

Positionner correctement le joint torique sur la bague en plastique.

  1. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.
  2. Couple de serrage vis (1) : 2,5 Nm
  3. Couple de serrage vis (2) : 7 Nm

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement - 3

12.5.3 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein

  1. Enfermer le couvercle (1).
  2. Enlever la bague d'écartement (2).
  3. Retirer le couvercle et le filtre de la conduite d'air comprimé avec les deux ressorts.
  4. Nettoyer ou remplacer le filtre de la conduite d'air comprimé.
  5. Graisser la bague d'étanchéité.
  6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein - 1

12.6 Frein de stationnement

AMAZONE UG 3000 Special - Frein de stationnement - 1

Sur les machines neuves, les câbles de frein de stationnement peuvent s'allonger.

Réglez le frein de stationnement si

Trois quarts de la course de serrage de la broche sont nécessaires pour bien serrer le frein de stationnement. Les freins ont été dotés de garnitures neuves.

Réglage du frein de stationnement

AMAZONE UG 3000 Special - Réglage du frein de stationnement - 1

Le câble de frein doit pendre légèrement lorsque le frein de stationnement est desserré. Le câble de frein ne doit cependant pas frotter ni reposer sur d'autres éléments du véhicule.

  1. Desserrez les pinces du câble.
  2. Raccourcissez le câble de frein en conséquence et resserrez les pinces du câble.
  3. Vérifiez que le frein de stationnement freine correctement une fois serré.

Contrôle du frein hydraulique

  • Contrôler l'usage de tous les flexibles de frein
  • Contrôler l'étanchéité de tous les raccords vissés
  • Remplacer les pièces usées ou endommagées.

Purge du système de freinage hydraulique (opérations en atelier)

Après chaque réparation des freins avec ouverture du système, le système de freinage doit être purgé pour évacuer l'air ayant pu pénétrer dans les conduites de pression.

  1. Desserrer légèrement la purge d'air.
  2. Actionner le frein du tracteur.
  3. Fermer la purge d'air dès que l'huile sort.

→ Recueillir l'huile qui sort. 4. Effectuer un contrôle de freinage.

Fig. 149

12.8 Pneumatiques / roues

AMAZONE UG 3000 Special - Pneumatiques / roues - 1

  • Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roues : 450 Nm

AMAZONE UG 3000 Special - Pneumatiques / roues - 2

Pour le montage des roues, utilisez :

Les bagues coniques des écrous de roues. Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.

AMAZONE UG 3000 Special - Pneumatiques / roues - 3

AMAZONE UG 3000 Special - Pneumatiques / roues - 4

Vérifiez régulièrement

o que les écrous de roues sont bien serrés, o la pression de gonflage des pneumatiques.

Utilisez uniquement les pneus et jantes préconisés par AMA-ZONE, - Les travaux de réparation sur les pneus doivent uniquement être confiés à du personnel qualifié qui dispose des outils de montage appropriés! - Le montage des pneus requiert des connaissances approfondies et l'utilisation d'outils de montage appropriés! - Ne placez le cric qu'aux endroits prévus!

12.8.1 Montage des pneumatiques (opération en atelier)

AMAZONE UG 3000 Special - Montage des pneumatiques (opération en atelier) - 1

  • Éliminez les éventuelles traces de corrosion au niveau des surfaces d'appui des pneus sur les jantes avant de monter un nouveau / autre pneu. Les traces de corrosion peuvent entraîner un endommagement de la jante pendant le trajet.
  • Lors du montage de nouveaux pneus, utilisez toujours de nouvelles valves ou flexibles.
  • Vissez toujours les capuchons de protection sur les valves en utilisant des joints.

Montage des pneumatiques :

Applique le cric à l'endroit signalé (Fig. 150/1) pour lever la machine en cas de.

Fig. 150

AMAZONE UG 3000 Special - Montage des pneumatiques : - 1

DANGER!

  • Remplacez immédiatement un timon endommagé par un timon neuf pour garantir la sécurité routière.
  • Les réparations doivent impérativement être effectuées par l'usine du constructeur. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de souder et de pincer le timon.

Vérifier les points suivants sur le dispositif d'attelage (timon, traverse de tirant inférieur, boule d'attelage, anneau d'attelage):

Dommages, déformations, fissures - Usure Fixation correcte des vis des paliers

Dispositif d'atte-lageLimite d'usureVis de fixationNombreCouple de ser-rage
Traverse de ti-rant inférieurCat. 3 : 34,5 mmM20 8.88410 Nm
Cat. 4 : 48,0 mm
Cat. 5 : 56,0 mm
Boule d'attelage
K80 (LI009)82 mmM16 10.98300 Nm
K80 (LI040)82 mmM20 10.98560 Nm
K80 (LI015)82 mmM20 10.912560 Nm
Anneau d'atte-lage
D35 (LI038)42 mmM16 12.96340 Nm
D40 (LI017)41,5 mmM16 10.96300 Nm
D40 (LI006)42,5 mmM20 8.88395 Nm
D46(LI034)48 mmM20 10.912550 Nm
D50 (LI037)60 mmM16 12.94340 Nm
D50 (LI010)51,5 mmM16 10.98300 Nm
D50 (LI059)51,5 mmM20 10.94560 Nm
D50 (LI011)51,5 mmM20 8.88410 Nm
D50 (LI060)52,5 mmM20 10.98560 Nm
D51 (LI039)53 mmM20 10.912600 Nm
D58 (LI031)60 mmM20 10.912550 Nm
D62 (LI007)63,5 mmM20 10.98590 Nm
D79 (LI021)81 mmM20 10.912550 Nm

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER! - 1

Avertissement

Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.

  • Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.
  • Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci. Utilisez impérativement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.
  • N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.

Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

AMAZONE UG 3000 Special - Avertissement - 1

  • Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression.
  • Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.
  • Vérifiez régulièrement le bon état et la propreté des conduites hydrauliques et des branchements.
  • Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
  • Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine AMA-ZONE.
  • La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'où la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.
  • Eliminez les huiles usagées conformément à la réglementation en vigueur. En cas de problème, contactez votre fournisseur d'huile.
  • Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants.
  • Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique.

Le marquage sur l'embout fournit les informations suivantes :

(1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF) (2) Date de fabrication de la conduite hydraulique (04 / 02 = année / mois = février 2004) (3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).

Fig. 151

Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service

  1. Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.
  2. Si nécessaire, resserrez les raccords vissés.

Avant chaque mise en service

  1. Effectuez un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts.
  2. Éliminez les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes.
  3. Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.

Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques

AMAZONE UG 3000 Special - Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques - 1

Respectez les critères suivants pour votre propre sécurité et dans un souci de protection de l'environnement!

Remplacez les flexibles lorsque ceux-ci répondent au moins à un des critères suivants :

  • Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).
  • Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).
  • Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible ou de la conduite flexible. Que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de cloques, points d'écrasement, cintrages).
  • Zones non étanches. Non-respect des spécifications de montage.

Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.

L'information suivante est essentielle : la date de fabrication de la conduite hydraulique indiquée sur l'embout, à laquelle il faut ajouter 6 années. Si la date de fabrication indiquée sur le raccord est "2004", la durée d'utilisation prend fin en février 2010. Reportez-vous au chapitre "Marquage des conduites hydrauliques".

AMAZONE UG 3000 Special - Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques - 2

Un défaut d'étanchéité au niveau des flexibles, tubes et raccords est souvent dû aux facteurs suivants :

  • Joints toriques ou joints manquants
  • Joints toriques endommagés ou mal posés
  • Joints toriques fragilisés ou déformés Corps étrangers Colliers de serrage mal serrés

AMAZONE UG 3000 Special - Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques - 3

Utilisez

  • uniquement des conduites flexibles de rechange d'origine AMA-ZONE. Celles-ci résistent aux sollicitations chimiques, mécaniques et thermiques. Des colliers de serrage V2A pour le montage des flexibles.

AMAZONE UG 3000 Special - Utilisez - 1

Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques, respectez impérativement les consignes suivantes :

Veillez toujours à la propriété. • Vous devez toujours poser les conduites hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états d'exploitation,

o qu'elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids. o qu'il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs. o qu'il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques.

Evitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gaines protectrices. Couvrez les éléments à arêtes vives.

les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.

AMAZONE UG 3000 Special - Utilisez - 2

  • En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction. Fixez les conduites hydrauliques aux emplacements prévus à cet effet. Évitez à cet égard les supports pouvant entraver le mouvement naturel et les modifications de longueur du flexible. Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques.

12.10.5 Filtre à huile

Filtre à huile piège Profi

Filtre à huile hydraulique (Fig. 152/1) avec affichage du niveau d'encrassement (Fig. 152/2).

  • Vert
  • Rouge

filtre fonctionnel

remplacer le filtre

Contrôle d'encrassement du filtre à huile

L'huile hydraulique doit avoir atteint la température de service.

  1. Enlever l'indicateur d'encrassement.
  2. Poursuivre le travail avec la machine.
  3. Tenir compte de l'indicateur d'encrassement.

Remplacement du filtre à huile

Pour démonter le filtre, dévissez le couvercle du filtre et sortez le filtre.

AMAZONE UG 3000 Special - Remplacement du filtre à huile - 1

Attention

Mettez au préalable le circuit hydraulique hors pression.

Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée.

Appuyer sur l'indicateur du niveau d'encrassement après le remplacement du filtre à huile.

L'anneau vert redevient visible.

Fig. 152

12.10.6 Nettoyage des électrovannes

  • bloc hydraulique avec piège Profi

Pour éliminer l'encrassement sur les électro-vannes, il suffit de les rincer. Cela peut s'avérer nécessaire lorsque des dépôts empêchent l'ouverture ou la fermeture complète des trappes.

  1. Dévissez le capuchon magnétique (Fig. 153/1).
  2. Retirez la bobine magnétique (Fig. 153/2).
  3. Dévissez la tige de distributeur (Fig. 153/3) avec les sièges de soupapes et nettoyez-la à l'air comprimé ou à l'huile hydraulique.

AMAZONE UG 3000 Special - Nettoyage des électrovannes - 1

Attention

Mettez au préalable le circuit hydraulique hors pression.

Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée.

Fig. 153

Pas pour un repliage profi.

Les connecteurs hydrauliques sont équipés de filtres (Fig. 154/1) qui peuvent se boucher et qui nécessitent donc d'être nettoyés ou remplacés.

C'est notamment le cas lorsque les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement.

  1. Dévisserez le connecteur hydraulique du boîtier du filtre.
  2. Retirer le filtre et le ressort de compression.
  3. Nettoyer / remplacer le contrôle.
  4. Replacer correctement le filtre et le ressort de compression.
  5. Revisser le connecteur hydraulique. S'assurer que le joint torique est placé correctement.

AMAZONE UG 3000 Special - Pas pour un repliage profi. - 1

Attention

Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.

Travailliez uniquement sur l'installation hydraulique à l'état sans pression.

Fig. 154

AMAZONE UG 3000 Special - Attention - 1

Avertissement

Risque de blessures lors de travaux sur le système hydraulique avec accumulateur de pression.

Les travaux sur le bloc hydraulique et les flexibles hydrauliques avec accumulateur de pression raccordé ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé.

12.10.9 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques

Les vitesses de commande des différentes fonctions hydrauliques ont été réglées par le constructeur au niveau des clapets restricteurs respectifs du bloc de distributeurs (déplier et replier la rampe de pulvérisation, verrouiller et déverrouiller l'amortissement tridimensionnel, etc.). En fonction du type de tracteur utilisé, il peut être cependant nécessaire de procéder à une correction de ce réglage.

La vitesse de commande des fonctions hydrauliques assignées à une paire de clapets restricteurs peut se régler en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur.

Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux. Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la vis à six pans creux.

AMAZONE UG 3000 Special - Réglage des clapets restricteurs hydrauliques - 1

Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique, lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction hydraulique.

12.10.10 Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur

Fig. 155/...

(1) Restricteur - Réglage de hauteur. (2) Restricteur - Dépliage du bras gauche. (3) Restricteur - Dépliage du bras droit. (4) Restricteur - Dé-/verrouillage de l'amortissement tridimensionnel.

Fig. 156/...

(5) Restricteur - dépliage du bras. (6) Restricteur - repliage du bras.

Fig. 155

Fig. 156

Repliage profi i

Fig. 157/...

(1) Restricteur - repliage du bras droit. (2) Restricteur - dépliage du bras droit. (3) Restricteur - verrouillage de l'amortissement tridimensionnel. (4) Restricteur - Relevez la rampe de pulvérisation sur une hauteur moyenne. (Les restricteurs se situent à gauche) (5) Raccords hydrauliques - correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le vérin hydraulique de correction d'assiette). (6) Restricteur - repliage du bras gauche. (7) Restricteur - dépliage du bras gauche.

Fig. 157

Repliage profi II

(1) Restricteur - abaissement du bras droit. (2) Restricteur – relevage du bras droit. (3) Restricteur - repliage du bras droit. (4) Restricteur - dépliage du bras droit. (5) Restricteur - verrouillage de l'amortissement tridimensionnel. (6) Restricteur - Relevez la rampe de pulvérisation sur une hauteur moyenne. (Les restricteurs se situent à gauche). (7) Raccords hydrauliques - correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le vérin hydraulique de correction d'assiette). (8) Restricteur – repliage du bras gauche. (9) Restricteur - dépliage du bras gauche. (10) Restricteur - abaissement du bras gauche. (11) Restricteur – relevage du bras gauche.

Fig.158

Réglage de la parallélisation de la rampe par rapport au sol

Sur une rampe correctement réglée, toutes les buses se trouvent parallèles et à égale distance du sol.

Si ce n'est pas le cas, déverrouillez l'amortissement tri-directionnel, puis alignez la rampe dépliée en utilisant des contre-poids (Fig. 159/1). Fixez les contre-poids sur les bras en fonction des besoins.

Réglage transversal

Tous les tronçons de la rampe doivent être alignés horizontalement dans le sens d'avancement.

Un réglage peut s'avérer nécessaire

  • après une période d'utilisation prolongée
  • si la rampe heures le sol sans ménagement.

Bras internes

  1. Desserrer le contre-écrou de la vis de réglage (Fig. 160/1).
  2. Faites tourner les vis contre leur butée jusqu'à ce que le bras interne à ajuster soit aligné avec le bras médian de la rampe.
  3. Serrez le contre-écrou.

Bras d'extrémité

  1. Desserrez les vis (Fig. 159/2) de l'éclisse de fixation (Fig. 159/3). La mise en ligne s'opère directement sur les pièces plastiques (Fig. 159/4) en utilisant les trous oblongs des éclisses de fixation.
  2. Alignez le bras d'extrémité.
  3. Serrez les vis (Fig. 159/2).

Fig. 159

Fig. 160

AMAZONE UG 3000 Special - Bras d'extrémité - 1

Avertissement

Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation !

Nettoyez la machine avec de l'eau de rinçage avant de démonter la pompe de pulvérisation ou d'autres composants qui sont en contact avec le produit ou le liquide de pulvérisation.

12.12.1 Contrôle du niveau d'huile

AMAZONE UG 3000 Special - Contrôle du niveau d'huile - 1

  • Employez uniquement une huile de marque type 20W30 ou une huile multigrade type 15W40! Veillez à ce que le niveau d'huile soit correct! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe. La pompe n'étant pas en position horizontale sur le timon pour barre d'attelage, il faut faire la moyenne du niveau d'huile relevant. La formation de mousse ou de l'huile trouble signifie que la membrane de la pompe est déficiente.

Ne pas entraîner une pompe défectueuse.

Fig. 161

  1. Contrôlez si le niveau d'huile peut être lu au niveau du repère (Fig. 161/1) lorsque la pompe est à l'arrêt et à l'horizontal.
  2. Vérifier que l'huile est limpide.
  3. Enlevez le couvercle (Fig. 161/2) et faites l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère (Fig. 161/1).

12.12.2 Vidange de l'huile

  1. Déposez la pompe.
  2. Enlevez le couvercle (Fig. 161/2).
  3. Vidangez l'huile.

3.1 Retournez la pompe. 3.2 Tournez l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée.

Indépendamment de cette procédure, il est possible de vidanger l'huile par le bouchon de vidange. En procédant ainsi, il reste quelques traces d'huile usagée à l'intérieur de la pompe. Par conséquent, nous vous recommandons de procéder comme indiqué en premier.

  1. Posez la pompe sur une surface plane.
  2. Faites tourner l'arbre d'entraînement à la main alternativement à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve. Le volume d'huile versé est correct lorsque l'huile arrive au repère (Fig. 161/1) dans le vase.

12.12.3 Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier)

AMAZONE UG 3000 Special - Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier) - 1

  • Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de déstercer les yeux de clapets (Fig. 162/5). Au remontage, veillez à ce que les guides (Fig. 162/9) ne soient pas endommagés. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets.
  • Les écrous (Fig. 162/1, 2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là même, des fuites.

Fig. 162

  1. Déposez la pompe.
  2. Desserrez les vis (Fig. 162/1) et retirez l'étrier (Fig. 162/2).
  3. Retirez les orifices d'aspiration et de refoulement (Fig. 162/3 et Fig. 162/4).
  4. Retirez les yeux de clapets (Fig. 162/5).
  5. Vérifiez que les sièges (Fig. 162/6), les clapets (Fig. 162/7), les ressorts (Fig. 162/8) et les guides (Fig. 162/9) ne sont pas endommagés ou ne présentent pas de signe d'usure.
  6. Retirez les joints toriques (Fig. 162/10).
  7. Remplacez les pièces défectueuses.
  8. Remontez les yeux de clapets (Fig. 162/5) après les avoir contrôlées et nettoyées.
  9. Mettez en place des joints toriques neufs (Fig. 162/10).
  10. Bridez l'orifice d'aspiration (Fig. 162/3) et l'orifice de refoulement (Fig. 162/4) sur le carter de la pompe et montez l'étrier (Fig. 162/2).
  11. Serrez les vis (Fig. 162/1) en étoile au couple de 11 Nm.

12.12.4 Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier)

AMAZONE UG 3000 Special - Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) - 1

  • Vérifiez l'état des membranes de piston (Fig. 163/8) au moins une fois par an en les démontant.
  • Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant déstercion des yeux de clapets (Fig. 163/5).
  • Nous vous recommandons de procéder individuellement pour vérifier et replacer les membranes des pistons. Ne commencer à démonter le piston suivant qu’après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier. Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l’huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s’écouler. Il est impératif de replacer les membranes de tous les pistons (Fig. 163/8) même si une seule d’entre elles est défectueuse ou poreuse.

Fig. 163

Contrôle des membranes de piston

  1. Déposez la pompe.
  2. Desserrez les vis (Fig. 163/1) et retirez les étriers (Fig. 163/2).
  3. Retirez les orifices d'aspiration et de refoulement (Fig. 163/3, Fig. 163/4), y compris les yeux de clapets (Fig. 163/5).

Faites attention à la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement !

  1. Une fois les vis (Fig. 163/6) retirées, déposez la culasse (Fig. 163/7).
  2. Contrôlez le piston membrane (Fig. 163/8).

Remplacement des membranes de piston

AMAZONE UG 3000 Special - Remplacement des membranes de piston - 1

Veillez à ce que les usinages tels que les trous dans les cylindres soient bien positionnés. Fixez la membrane de piston (Fig. 163/8) avec le disque et la vis (Fig. 163/11) sur le piston (Fig. 163/9) de manière à ce que le rebord soit orienté vers la culasse (Fig. 163/7). - Les écrous (Fig. 163/1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là même, des fuites.

  1. Desserrez la vis (Fig. 163/11) et retirez du piston (Fig. 163/9) la membrane (Fig. 163/8) avec son disque de support.
  2. Si la membrane est défectueuse, purgez le mélange huile-bouillie dans le carter de pompe.
  3. Retirez le cylindre (Fig. 163/10) du carter de pompe.
  4. Rincez soigneusement le carter de pompe avec du gazole ou du pétrole.
  5. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
  6. Remettez le cylindre (Fig. 163/10) en place dans le carter de la pompe.
  7. Remontez la membrane (Fig. 163/8).
  8. Bridez la culasse (Fig. 163/7) sur le carter de la pompe et serrez les vis (Fig. 163/6) en étoile de façon identique.
  9. Remontez les joints de clapets (Fig. 163/5) après les avoir vérifiés et nettoyés.
  10. Mettez en place les joints toriques neufs.
  11. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 163/3) et de refoulement (Fig. 163/4) sur le carter de pompe.
  12. Serrez les écrous (Fig. 163/1,2) en étoile au couple de 11 Nm.

12.13 Étacconnage du débitmètre

AMAZONE UG 3000 Special - Étacconnage du débitmètre - 1

Respectez pour cela la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS chapitre « Impulsions par litre »

12.14 Élimination du tartre dans le système

Indications de présence de tartre :

Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas. - Messages d'erreur sur le terminal de commande

Pour éliminer le tartre, utiliser un produit d'acidification spécial (par exemple PH FIX 5 de Sudau Agro).

AMAZONE UG 3000 Special - Élimination du tartre dans le système - 1

DANGER

Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification.

Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage !

  1. Nettoyer totalement le pulvérisateur vide.
  2. Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide à pulvériser.
  3. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
  4. Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulvérisation à travers l'ouverture de visite.
  5. Faire circuler le mélange 10-15 minutes dans la conduite de pulvérisation.
  6. Interrompre l'entraînement de la pompe et laisser ensuite reposer le mélange pendant 5 minutes.
  7. Diluer le mélange à l'eau claire jusqu'à ce que la couleur vire au jaune.

→ (pH 7 - jaune, pH 6 - orange, < pH 5 - rose)

AMAZONE UG 3000 Special - DANGER - 1

  1. Amaselect: sans entraînement de pompe en cas de sélection manuelle des buses, passer dans toutes les positions de buse. Le mélange dilué est inoffensif et peut être utilisé pour amorcer le liquide de pulvérisation.

Consignes fondamentales relatives à la durée de l'eau et au ph

En particulier en cas de traitement aux oligoéléments et d'apport d'engrais, contrôlez la dureté de l'eau et le pH afin que les surfaces restent propres et que toutes les vannes fonctionnent correctement.

Lorsque la dureté est supérieure à dH (degré de dureté allemand), nous recommandons l'utilisation de stabilisateurs de dureté à base de polyphosphates. Si les consignes du fabricant sont respectées, les produits sont inoffensifs pour la santé et l'environnement.

Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin.

En particulier pour les mélanges de produits phytosanitaires contenant des oligoéléments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulvérisation fini doit être maintenu à une valeur < /= 7.

Exemple de produit :

Acide citrique Agent acidifiant tel que:

o pH-Fix de la société Sudau o Spray Plus de Belchim Crop Protection o X-Change de De Sangosse

AMAZONE UG 3000 Special - Consignes fondamentales relatives à la durée de l'eau et au ph - 1

Les produits de nettoyage pour pulvérisateurs disponibles dans le commerce sont très alcalins et neutralisent ainsi les restes de produits phytosanitaires tels que les sulfonylurées dans le pulvérisateur. En cas d'entretrage de la machine, ils augmentent toute fois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.

Contrôlez le pulvérisateur en procédant à l'étalonnage

avant le début de la campagne, - à chaque changement de buse, - pour vérifier les conseils de réglage des tableaux de pulvérisation, en cas d'écarts entre le débit effectif et le débit requis [l/ha].

Les causes des écarts constatés entre le débit effectif et le débit requis [l/ha] peuvent être :

  • un écart entre la vitesse d'avancement effective et celle indiquée sur le compte-tours du tracteur et/ou l'usure naturelle des buses.

Accessoires nécessaires pour l'étalonnage :

(1) un bécher gradué (2) un chronomètre

AMAZONE UG 3000 Special - Contrôlez le pulvérisateur en procédant à l'étalonnage - 1

Determination du début effectif à poste fixe par le biais de l'expulsion individuelle par buse

Déterminez la quantité expulsée par 3 buses différentes au moins. Pour cela, contrôlez comme suit une buse sur le bras gauche, sur le bras droit et au centre de la rampe de pulvérisation.

  1. Déterminez avec précision le début requis [l/ha] pour le traitement phytosanitaire à réaliser.
  2. Déterminez la pression de pulvérisation requise.
  3. Terminal de commande/AMASPRAY+:

3.1 Entrez le débit requis dans le terminal de commande. 3.2 Saisissez dans le terminal la plage de pression de pulvérisation admise pour les buses montées sur la rampe de pulvérisation. 3.3 Faites passer le terminal de commande du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL.

  1. Remplissez d'eau la cuve à bouillie.
  2. Mettez l'agitateur en marche.
  3. Réglez manuellement la pression de pulvérisation requise.
  4. Commencez la pulvérisation et vérifiez que toutes les buses fonctionnent correctement.
  5. Déterminez l'expulsion individuelle par buse [l/min] pour plusieurs buses.

Pour ce faire, placez le bécher gradué sous une buse pendant exactement 30 secondes.

  1. Arrêtez la pulvérisation.
  2. Déterminez l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/ha].

À l'aide du tableau sur le bécher gradué. En faisant un calcul. À l'aide du tableau de pulvérisation.

Calibre de la buse :'06'
Vitesse d'avancement prévue :7 km/h
Quantité expulsée au niveau du bras0,85 l/30s
gauche :
Quantité expulsée au centre :0,84 l/30s
Quantité expulsée au niveau du bras0,86 l/30s
droit :
Valeur moyenne calculée :0,85 l/30s → 1,7 l/min

1. Calcul de l'expulsion individuelle par buse [i/ha] avec le bécher gradué

AMAZONE UG 3000 Special - Calcul de l'expulsion individuelle par buse [i/ha] avec le bécher gradué - 1

(1) → Débit calculé : 290 l/ha (2) Pression de pulvérisation calculée : 1,6 bar

2. Calcul de l'expulsion individuelle par buse [i/ha]

AMAZONE UG 3000 Special - Calcul de l'expulsion individuelle par buse [i/ha] - 1

2. Expulsion par buse (valeur moyenne calculée) [l/min] 3. Vitesse d'avancement [km/h]

AMAZONE UG 3000 Special - Calcul de l'expulsion individuelle par buse [i/ha] - 2

3. Relevé de l'expulsion individuelle par buse [i/ha] dans le tableau de pulvérisation

Selon le tableau de pulvérisation (voir page 254) :

→ débit 291 l/ha pression de pulvérisation 1,6 bar

AMAZONE UG 3000 Special - Relevé de l'expulsion individuelle par buse [i/ha] dans le tableau de pulvérisation - 1

Si les valeurs calculées pour le débit et la pression de pulvérisation ne concordent pas avec les valeurs régles :

  • étalonnant le débitmètre (voir notice d'utilisation du terminal de commande),
  • vérifie que les buses ne doivent pas de signes d'usure ou ne sont pas obstruées.

12.16 Filtres de conduite

  • Nettoyez les filtres de conduite (Fig. 164/1) en fonction des conditions d'utilisation, environ tous les 3 à 4 mois.
  • Remplacez les cartouches filtrantes endommagées.

Fig. 164

12.17 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

AMAZONE UG 3000 Special - Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur - 1

  • Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulvérisation. Le contrôle de pulvérisation est prescrit légalement : soit 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas été réalisé lors de l'achat), soit tous les 4 semestres.

Kit de contrôle pulvérisateur (accessoire), n° commande : 114586

Contrôle du manomètre

(1) Couvercle de fermeture (n° commande : 913954) et connecteur (n° commande : ZF195) (2) Flexible borgne (n° commande : 116059) (3) Connecteur manomètre (n° commande : 7107000)

Fig. 165

Contrôle du débitmètre

(1) Joint torque (n° commande : FC122) (2) Raccord de flexible (n° commande : GE095) (3) Écrou raccord (n° commande : GE021)

Fig. 166

Contrôle de la pompe

(1) Joint torque (n° commande : FC149) (2) Raccord de flexible (n° commande : GE052) (3) Écrou raccord (n° commande : GE022) (4) Joint torque (n° commande: FC468) (5) Raccord de flexible (n° commande : ZF1395)

Fig. 167

Contrôle de la pompe - contrôle de la puissance de la pompe (capacité de refoulement, pression)

  1. Desserrer l'écrou de raccord (1).
  2. Fixer le raccord de flexible.
  3. Serrer l'écrou raccord.

Fig. 168

La robinetterie de tronçons,

  1. Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
  2. Fixer la douille enchassable (n° commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
  3. Mettez le pulvérisateur en marche

Fig. 169

La robinetterie de tronçons,

  1. Retirer une conduite de pulvérisation d'une vanne de tronçonnement et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
  2. Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnement à l'aide de la douille télescopique.
  3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
  4. Mettez le pulvérisateur en marche.

Remplacement des ampoules :

  1. Dévissez le verre protecteur.
  2. Enlevez l'ampoule défectueuse.
  3. Mettez l’ampoule de rechange en place (respectez la tension et l’ampérage).
  4. Remplacez le verre protecteur et revissez.

12.19 Couples de serrage des vis

8.8 10.9 12.9
MSNm
8.810.912.9
M 813253541
M 8x1273841
M 1016 (17)496983
M 10x1527388
M 1218 (19)86120145
M 12x1,590125150
M 1422135190230
M 14x1,5150210250
M 1624210300355
M 16x1,5225315380
M 1827290405485
M 18x1,5325460550
M 2030410580690
M 20x1,5460640770
M 2232550780930
M 22x1,56108601050
M 243671010001200
M 24x278011001300
M 2741105015001800
M 27x2115016001950
M 3046145020002400
M 30x2160022502700
A2-70 A4-70
MM4M5M6M8M10M12M14M16M18M20M22M24
Nm2,44,98,420,640,770,5112174242342470589

AMAZONE UG 3000 Special - Couples de serrage des vis - 1

Les vis enduites ont un couple de serrage différent.

Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de serrage au chapitre Maintenance.

12.20 Mise au rebut du pulvérisateur

AMAZONE UG 3000 Special - Mise au rebut du pulvérisateur - 1

Nettoyez entièrement le pulvérisateur (intérieur et extérieur) avant de le mettre au rebut.

Voici les composants entrant dans le cadre de la valorisation énergétique* : cuve à bouillie, bac incorporateur, cuve de rinçage, cuve d'eau propre, flexibles et raccords en plastique.

Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille.

Conformez-vous aux réglementations légales en vigueur relatives à l'élimination des différents matériaux.

  • La valorisation énergétique

consiste à récupérer de l'énergie contenue dans les matériaux en les incinérant afin de l'utiliser simultanément pour produire de l'électricité et/ou de la vapeur ou encore mettre à disposition de la chaleur industrielle. La valorisation énergétique est adaptée aux matières plastiques mélangées et souillées, notamment aux fractions de matières plastiques polluées.

13 Circuit hydraulique

(SA) Robinet sélecteur côté aspiration (DA) Robinet sélecteur côté pression (RW) Robinet de réglage organe agitateur / vidange du filtré sous pression (BE) Robinet sélecteur remplissage / vidange rapide (EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons (IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation (RU) Robinet de réglage organe agitateur principal (UG Super) (1) Cuve à bouillie (2) Cuve de rincage (3) Nettoyage intérieur de la cuve (4) Organe agitateur (5) Réservoir lave-mains (6) Robinet de vidange pour réservoir lave-mains (7) Raccord de remplissage pour flexible d'aspiration (8) Régulation de la pression de pulvérisation (9) Filtre d'aspiration (10) Pompe à piston membrane

(11) Bac incorporateur (12) Conduite circulaire (13) Rincage des bidons (14) Vanne de régulation de pression (15) Filtre sous pression auto-nettoyant (16) Injecteur pour l'aspiration du liquide provenant du bac incorporateur (17) Conduites de pulvérisation (18) Dispositif de mesure de retour en cuve (avec AMATRON 3) (19) Capteur de pression de pulvérisation (20) Vannes de tronçonnage (21) Débitmètre (22) Dispositif de rinçage extérieur (23) Jauge de niveau (24) Accouplement de remplissage eau de rinçage (25) Vidange (26) Pompe d'agitation (UG Super)

AMAZONE UG 3000 Special - Circuit hydraulique - 1

AMAZONE UG 3000 Special - Circuit hydraulique - 2

14.1 Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm

AMAZONE UG 3000 Special - Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm - 1

  • Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales (AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
  • La Fig. 170 permet de sélectionner le type de buse approprié. Le type de buse est déterminé par

pour la vitesse d'avancement prévue, • le débit requis et les caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement à réaliser.

La Fig. 171 permet

o de déterminer le calibre des buses. o de déterminer la pression de pulvérisation requise. o de déterminer le débit de chaque buse pour vérifier la capacité en litre du pulvérisateur.

Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses

Type de buseCalibre des busesPlage de pression autorisée [bar]
Pression mini.Pression maxi.
XRCTeeJet15
ADLechler1,55
Air Mixagrotop16
IDK / IDKNLechler16
IDKT1,56
ID3 01 - 01538
ID3 02 - 0828
IDTA 12018
AITeeJet28
TTI17
AVI Twinagrotop28
TD Hi Speed210

AMAZONE UG 3000 Special - Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm - 2

Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des buses, consultez le site Internet de leur fabricant.

www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com

Choix du type de buse

Fig. 170

Débit requis :200 l/ha
Vitesse d'avancement prévue :8 km/h
Caracteristicques de pulverisation re-quises pour le traitement phytosanitaire à réaliser :Grosses gouttes (légère dérive)
Type de buse requis :?
Calibre de buse requis :?
Pression de pulverisation requise :? bar
Débit individuel de buse requis pour l'éta-lonnage du pulverisateur :? l/min

Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulvérisation et du débit de chaque buse

  1. Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).
  2. Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passe par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses.
  3. Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser.

Type de buse besoin pour l'exemple ci-dessus:

Type de buse: AI ou ID

  1. Passez au tableau de pulvérisation (Fig. 171).
  2. Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement prévue (8 km/h), relevez le début requis (200 l/ha) ou un début qui se rapproche le plus du début requis (ici par exemple 195 l/ha).
  3. Sur la ligne correspondant au début requis (195 l/ha)

o Relevez les calibres de buses possibles. Sélectionnez un calibre de buse adapté (par exemple '03'). o Sur le point d'intersection du calibre de buse sélectionné, relevez la pression de pulvérisation requise (par exemple 3,7 bar). Relevez le débit requis sur chaque buse (1,3 l/min) pour établir le pulvérisateur.

Type de buse requis : AI / ID

Calibre de buse requis : '03'

Pression de pulvérisation requise : 3,7 bar

Débit individuel de buse requis pour l'éta-

débit individuel de buse requis pour l'épandage du pulvérisateur : 1,3 l/min

50 cm H2Ol/habar
66,577,588,591011121416I/min015020250304050608
km/h
807469646056530,41,4
10092868075716760550,52,21,2
12011110396908580726560510,63,11,81,1
140129120112105999384767060530,74,22,41,51,1
16014813712812011310796878069600,85,53,12,01,4
180166154144135127120108989077680,97,04,02,51,81,0
20018517116015014113312010910086751,04,93,12,21,2
22020318917616515514713212011094831,15,93,72,71,51,0
240222206192180169160144131120103901,27,04,43,21,81,1
260240223208195184173156142130111981,35,23,72,11,31,0
2802592402242101981871681531401201051,46,04,32,41,61,1
3002772572402252122001801641501291131,56,95,02,81,81,2
3202952742562402262131921751601371201,65,73,22,01,4
3403142912722552402272041851701461281,76,43,62,31,6
3603323092882702542402161961801541351,87,24,02,61,81,0
3803513263042852682532282071901631431,94,52,92,01,1
4003693433203002822672402182001711502,04,93,22,21,2
4203883603363152972802522292101801582,15,43,52,41,4
4404063773523303112932642402201891652,26,03,82,71,5
4604253943683453253072762512301971732,36,54,22,91,6
4804434113843603393202882622402061802,47,14,63,21,8
5004624294003753533333002732502141882,55,03,41,9
5204804464163903673473122842602231952,65,43,72,1
5404994634324053813603242952702312032,75,84,02,3
5605174804484203953733363052802402102,86,24,32,4
5805354974644354093873483162902492182,96,74,62,6
6005545144804504244003603273002572253,07,15,02,8
6205725314964654384133723383102662333,13,0
6405915495124804524273843493202742403,23,2
6606095665284954664403963603302832483,33,4
6806285835445104804534083713402912553,43,6
7006466005605254944674203823503002633,53,8
7206656175765405084804323933603092703,64,0
7406836345925555224934444043703182783,74,3
x 0,88H2O←AHLx 1,146085705375074564153803262853,84,5
6245855515204684253903352933,94,7
6406005655334804364003433004,05,0

Fig. 171

14.2 Buses de pulvérisation pour l'épandage de liquides

Type de buseFabricantPlage de pression autorisée [bar]
Pression mini.Pression maxi.
3 jetsagrotop28
7 trousTeeJet1,54
FDLechler1,54
LocalisateursAMAZONE14

Tableau de pulvérisation amazone pour buses 3 jets (jaune)

Pres-sion (bar)Débit des buses Eau AHL (l/min)Débit AHL (l/ha) /km/h
67891011121416
1,00,36 0,32645548433935322824
1,20,39 0,35696052474238353026
1,50,44 0,39786759534743393430
1,80,48 0,42857364575147433732
2,00,50 0,44887566595348443833
2,20,52 0,46927869625550463935
2,50,55 0,49988474665754495237
2,80,58 0,521038877696256524439
3,00,60 0,531069180716458534640

Tableau de pulvérisation amazone pour buses 3 jets (rouges)

Pres-sion (bar)Débit des busesDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(I/min)km/h
1,00,610,541089381726559544741
1,20,670,5911810188787064595144
1,50,750,6613211499887972665750
1,80,790,69138119104928376696052
2,00,810,71142122107958578716154
2,20,840,74147126111988880746356
2,50,890,781551331171049384786759
2,80,930,821631401221099887827061
3,00,960,8416814412611210192847263

Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 3 jets (bleues) Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 3 jets (blanches)

Pression(bar)Débit des busesEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha) /km/h
67891011121416
1,00,86 0,761521301141019183766557
1,20,94 0,831661421241109991837162
1,51,05 0,93186159140124112102938070
1,81,11 0,98196167147131117107988474
2,01,15 1,012021731521351211101018776
2,21,20 1,062121821591411271161069180
2,51,26 1,122241921681491351221129684
2,81,32 1,1723420117615614112811710188
3,01,36 1,2024020618016014413112010390
Pres-sion(bar)Débit des busesEau AHL(I/min)Débit AHL (l/ha)/ km/h
67891011121416
1,01,16 1,032061771551371242131038978
1,21,27 1,122241921681491342221129684
1,51,42 1,2625221719016815113812610995
1,81,56 1,38277237207184166151139119104
2,01,64 1,45290249217193174158145125109
2,21,73 1,54307263230204185168154132115
2,51,84 1,62325279244216195178163140122
2,81,93 1,71342293256228205187171147128
3,02,01 1,78356305267237214194178153134

14.2.2 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-02VP (jaunes)

Pres-sion(bar)Débit des busespar buseEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha)/km/h
67891011121416
1,50,55 0,49988474655953494237
2,00,64 0,571149886766862574943
2,50,72 0,6412811096857770645548
3,00,80 0,71142122107958577716153
3,50,85 0,751501291131009082756456
4,00,93 0,821641411231099889827062

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-03VP (bleues)

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL678910111214
(bar)(I/min)km/h
1,50,870,7715413211610392847766
2,01,000,88176151132117106968875
2,51,100,971941661461291161069783
3,01,181,0420817815613912511310489
3,51,271,1222419216814913412211296
4,01,311,1623219917415513912711699

Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-04VP (rouges)

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL678910111214
(bar)(I/min)km/h
1,51,171,0420817815613912511310489
2,01,331,18236202177157142129118101
2,51,451,28256219192171154140128110
3,01,551,37274235206183164149137117
3,51,661,47295253221196177161147126
4,01,721,52304261228203182166152130

Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-05VP (marrons)

Pres-sion(bar)Débit des busespar buseEau AHL(I/min)Débit AHL (I/ha) /
67891011121416
km/h
1,51,49 1,3226422619817615814413211399
2,01,68 1,49298255224199179163149128112
2,51,83 1,62324278243216194177162139122
3,01,95 1,73346297260231208189173148130
3,52,11 1,87374321281249224204187160140
4,02,16 1,91382327287255229208191164143

Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-06VP (grises)

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,51,771,57314269236209188171157135118
2,02,011,78356305267237214194178153134
2,52,191,94388333291259233212194166146
3,02,352,08416357312277250227208178156
4,02,612,31562396347308277252231198173

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-08VP (blanches)

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,52,282,02404346303269242220202173152
2,02,662,35470403353313282256235201176
2,52,942,60520446390347312284260223195
3,03,152,79558478419372335304279239209
4,03,463,06612525459408367334306262230

14.2.3 Tableau de pulvérisation pour buses FD

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-04 Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-05

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,51,131,002001711501331201091008675
2,01,311,152301971731531381251159986
2,51,461,2925822119417215514112911197
3,01,601,41282241211188169154141121106
4,01,851,63326279245217196178163140122
Pres-sion(bar)Débit des busespar buseEau AHL(I/min)Débit AHL (l/ha) /
67891011121416
km/h
1,51,41 1,2424821318616514913512410693
2,01,63 1,44288247216192173157144123108
2,51,83 1,61322276242215193176161138121
3,02,00 1,76352302264235211192176151132
4,02,31 2,03406348305271244221203174152

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-06

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,51,701,49298255224199179163149128112
2,01,961,72344295258229206188172147129
2,52,191,93386331290257232211193165145
3,02,402,11422362317282253230211181158
4,02,772,44488418366325293266244209183

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-08

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,52,261,99398341299265239217199171149
2,02,612,30460394345307276251230197173
2,52,922,57514441386343308280257220193
3,03,202,82563483422375338307282241211
4,03,703,25650557488433390355325279244

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-10

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,52,832,49498427374332299272249214187
2,03,272,88576494432384345314288246216
2,53,653,21642551482429385350321275241
3,04,003,52704604528469422384352302264
4,04,624,07813697610542488444407348305

14.2.4 Tableau de pulvérisation pour localisateurs

Tableau de pulvérization AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (Ø 0,65 mm)

Pres-sionDébit des buses par disque de dosageDébit AHL (I/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,00,200,18716153474337363127
1,20,220,19786758524743393429
1,50,240,21857364575147433732
1,80,260,23927969615550464035
2,00,280,25998574666054504337
2,20,290,261038877686256524439
2,50,310,271109482736660554741
2,80,320,281139785766862574943
3,00,340,3012010390807266605245
3,50,360,3212710996857770645548
4,00,390,35138118104928376695952

Tableau de pulvérization AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (Ø 0,8 mm)

Pres-sion(bar)Débit des busespar disque dedosageEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha)/
67891011121416
km/h
1,00,31 0,271109482736660554741
1,20,34 0,3012010390807266605245
1,50,38 0,34135115101908174685851
1,80,41 0,36145124109978779736255
2,00,43 0,381521301141019283766557
2,20,45 0,401591371191069687806960
2,50,48 0,4217014612711310293857364
2,80,51 0,4518115513512010998917868
3,00,53 0,47188161141125113103948171
3,50,57 0,502021731511351211101018776
4,00,61 0,542161851621441301181089381

Tableau de pulverisation AMAZONepour disque de dosage 4916-39, ( 1,0mm) (de série)

Pres-sionDébit des buses par disque de dosageDébit AHL (l/ha) /
EauAHL678910111214
(bar)(I/min)km/h
1,00,430,3815313111410192847766
1,20,470,41167143124110100918472
1,50,530,471871601411261121029480
1,80,580,5120417515413712211210288
2,00,610,5321618516214413011810893
2,20,640,5622719417015113612411497
2,50,680,59240206180160142132120103
2,80,710,62251215189168151137126108
3,00,740,64262224197175158143131112
3,50,790,69280236210186168153140118
4,00,850,74302259226201181165151130

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (Ø 1,2 mm) Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (Ø 1,4 mm)

Pres-sionDébit des buses par disque de dosageDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,00,570,502021731511351211101018776
1,20,620,552191881651461321201109483
1,50,700,6224821218616514913512410693
1,80,770,68273234204182164148137117102
2,00,810,72287246215192172157144123108
2,20,860,76304261228203183166152131114
2,50,920,81326279244217196178163140122
2,80,960,85340291255227204186170146128
3,01,000,89354303266236213193177152133
3,51,100,97389334292260234213195167146
4,01,161,03411352308274246224206176154
Pres-sion(bar)Débit des buses par disque de dosageEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha)/
67891011121416
km/h
1,00,86 0,76304261228203183166152131114
1,20,93 0,82329282247219198180165141124
1,51,05 0,93372319278248223203186160139
1,81,15 1,02407349305271245222204175153
2,01,22 1,08432370324288259236216185162
2,21,27 1,12450385337300270245225163168
2,51,35 1,19478410358319287261239205179
2,81,43 1,27506434380337304276253217190
3,01,47 1,30520446390347312284260223195
3,51,59 1,41563482422375338307282241211
4,01,69 1,50598513449399359327299257225

Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)

(Densité 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres d'en)

NkgSol. N ISol. N kgNkgSol. N ISol. N kgNkgSol. N ISol. N kgNkgSol. N ISol. N kg
1027,835,852144,6186,094261,2335,8136378,0485,0
1233,342,954150,0193,096266,7342,7138384,0493,0
1438,950,056155,7200,098272,0350,0140389,0500,0
1644,557,158161,1207,3100278,0357,4142394,0507,0
1850,064,360166,7214,2102283,7364,2144400,0515,0
2055,571,562172,3221,7104285,5371,8146406,0521,0
2261,678,564177,9228,3106294,2378,3148411,0529,0
2466,785,666183,4235,9108300,0386,0150417,0535,0
2675,092,968188,9243,0110305,6393,0155431,0554,0
2877,8100,070194,5250,0112311,1400,0160445,0572,0
3083,4107,172200,0257,2114316,5407,5165458,0589,0
3289,0114,274204,9264,2116322,1414,3170472,0607,0
3494,5121,476211,6271,8118328,0421,0175486,0625,0
36100,0128,778216,5278,3120333,0428,0180500,0643,0
38105,6135,980222,1285,8122339,0436,0185514,0660,0
40111,0143,082227,9292,8124344,0443,0190527,0679,0
42116,8150,084233,3300,0126350,0450,0195541,0696,0
44122,2157,186238,6307,5128356,0457,0200556,0714,0
46127,9164,388242,2314,1130361,0465,0
48133,3171,590250,0321,7132367,0471,0
50139,0178,692255,7328,3134372,0478,0

AMAZONE UG 3000 Special - Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) - 1

Postfach 51

D-49202 Hasbergen-Gaste

Germany

Tel.:+49(0)5405501-0

e-mail: amazone@amazon.de

http://www.amazon.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : UG 3000 Special

Catégorie : Machine agricole