LX0O1 - PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LX0O1 PIONEER au format PDF.

Type de produit Récepteur AV
Caractéristiques techniques principales Dolby Atmos, DTS:X, 9.2 canaux, 120W par canal
Alimentation électrique AC 220-240V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 435 x 162 x 380 mm
Poids 10 kg
Compatibilités Compatible avec les formats audio haute résolution, HDMI 2.1
Type de batterie Non applicable
Tension 220-240V
Puissance 120W par canal
Fonctions principales Streaming audio, Multiroom, Calibration automatique
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs
PiÚces détachées et réparabilité Disponibilité des piÚces détachées limitée, consulter le service aprÚs-vente
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les instructions de sécurité fournies
Informations générales Garantie de 2 ans, assistance technique disponible

Téléchargez la notice de votre NC au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LX0O1 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LX0O1 de la marque PIONEER.

FOIRE AUX QUESTIONS - LX0O1 PIONEER

Comment réinitialiser le PIONEER LX001?
Pour réinitialiser le PIONEER LX001, maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arriÚre de l'appareil pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
Pourquoi le son ne fonctionne-t-il pas?
Vérifiez que le volume n'est pas à zéro et que l'appareil est correctement connecté à vos haut-parleurs. Assurez-vous également que la source audio est sélectionnée.
Comment connecter le PIONEER LX001 à mon réseau Wi-Fi?
Accédez au menu des paramÚtres, sélectionnez 'Réseau', puis 'Wi-Fi'. Choisissez votre réseau et entrez le mot de passe si nécessaire.
Le PIONEER LX001 ne s'allume pas, que faire?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise de courant fonctionnelle. Essayez d'utiliser un autre cùble d'alimentation si possible.
Comment mettre Ă  jour le firmware du PIONEER LX001?
Connectez l'appareil à Internet, allez dans le menu 'Mise à jour' dans les paramÚtres, et suivez les instructions pour télécharger et installer la derniÚre version du firmware.
Quelles sont les spécifications techniques du PIONEER LX001?
Le PIONEER LX001 offre une puissance de 100 W par canal, une impédance de 8 ohms, et prend en charge les formats audio numériques comme PCM et DSD.
Pourquoi le PIONEER LX001 chauffe-t-il pendant l'utilisation?
Un léger échauffement est normal pendant l'utilisation. Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé et qu'il n'est pas obstrué par d'autres objets.
Comment configurer les égaliseurs sur le PIONEER LX001?
AccĂ©dez au menu 'Audio' dans les paramĂštres, sĂ©lectionnez 'Égaliseur', et ajustez les rĂ©glages selon vos prĂ©fĂ©rences.
Le PIONEER LX001 ne se connecte pas Ă  mon appareil Bluetooth, que faire?
Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur les deux appareils. Essayez de supprimer l'appareil de la liste des appareils connectés et de le reconnecter.
Comment utiliser les entrées HDMI sur le PIONEER LX001?
Connectez vos appareils via les ports HDMI à l'arriÚre de l'appareil et sélectionnez l'entrée correspondante à partir du menu principal.
Y a-t-il une application mobile pour contrĂŽler le PIONEER LX001?
Oui, vous pouvez télécharger l'application PIONEER Control App disponible sur iOS et Android pour contrÎler votre appareil à distance.

MODE D'EMPLOI LX0O1 PIONEER

POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.

Ce point d’exclamation, placĂ© dans un triangle Ă©quilatĂ©ral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la prĂ©sence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.

D3-4-2-1-3_A_Fr ou de l’humiditĂ©.

Avant de brancher l’appareil pour la premiùre, lisez attentivement la section suivante.

La tension de l’alimentation Ă©lectrique disponible varie selon le pays ou la rĂ©gion. Assurez-vous que la tension du secteur de la rĂ©gion oĂč l’appareil sera utilisĂ© correspond Ă  la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquĂ©e sur la face arriĂšre. D3-4-2-1-4_A_Fr

Milieu de fonctionnement

TempĂ©rature et humiditĂ© du milieu de fonctionnement : De +5 ÂșC Ă  +35 ÂșC (de +41 ÂșF Ă  +95 ÂșF); HumiditĂ© relative infĂ©rieure Ă  85 % (orifices de ventilation non obstruĂ©s) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilĂ© ou un lieu soumis Ă  une forte humiditĂ© ou en plein D3-4-2-1-7c_A_Fr soleil (ou Ă  une forte lumiĂšre artificielle). Ce produit est conforme Ă  la directive relative Ă  la basse tension 2006/95/CE et Ă  la directive relative Ă  la compatibilitĂ© Ă©lectromagnĂ©tique 2004/108/CE. D3-4-2-1-9a_A_Fr

AVERTISSEMENT Pour Ă©viter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumĂ©e) sur l’appareil.

D3-4-2-1-7a_A_Fr Pour garantir une sĂ©curitĂ© constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accĂšs Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil. Confiez toute rĂ©paration Ă  un personnel qualifiĂ©. L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil. Emplacement : IntĂ©rieur de l’enregistreur DVD avec disque dur

Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent

ĂȘtre effectuĂ©s par un personnel de service qualifiĂ©. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sĂ©rieuse dĂ©charge Ă©lectrique. Assurez-vous qu’elle est Ă©liminĂ©e correctement aprĂšs sa dĂ©pose. L’appareil doit ĂȘtre dĂ©connectĂ© en dĂ©branchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prĂ©voyez une pĂ©riode prolongĂ©e de non utilisation (par exemple avant un dĂ©part en vacances). D3-4-2-2-1a_A_Fr

ATTENTION L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complĂštement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de dĂ©connexion du secteur, il devra ĂȘtre dĂ©branchĂ© au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complĂštement hors tension. Par consĂ©quent, veillez Ă  installer l’appareil de telle maniĂšre que son cordon d’alimentation puisse ĂȘtre facilement dĂ©branchĂ© de la prise secteur en cas d’accident. Pour Ă©viter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera dĂ©branchĂ© au niveau de la prise secteur si vous prĂ©voyez une pĂ©riode prolongĂ©e de non utilisation (par exemple avant un

D3-4-2-2-2a_A_Fr départ en vacances).

Ce produit est destinĂ© Ă  une utilisation domestique gĂ©nĂ©rale. Toute panne due Ă  une utilisation autre qu'Ă  des fins privĂ©es (comme une utilisation Ă  des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nĂ©cessite une rĂ©paration sera aux frais du client, mĂȘme pendant la

K041_Fr période de garantie.

PRÉCAUTION DE VENTILATION Lors de l’installation de l’appareil, veillez Ă  laisser un espace suffisant autour de ses parois de maniĂšre Ă  amĂ©liorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm Ă  l’arriĂšre et 10 cm de chaque cĂŽtĂ©).

AVERTISSEMENT Les fentes et ouvertures du coffret sont prĂ©vues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour Ă©viter sa surchauffe.

Pour Ă©viter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posĂ© sur un tapis Ă©pais ou D3-4-2-1-7b_A_Fr un lit.

PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un

S002_Fr remplacement.

Si vous souhaitez vous dĂ©barrasser de cet appareil, ne le mettez pas Ă  la poubelle avec vos ordures mĂ©nagĂšres. Il existe un systĂšme de collecte sĂ©parĂ© pour les appareils Ă©lectroniques usagĂ©s, qui doivent ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©s, traitĂ©s et recyclĂ©s conformĂ©ment Ă  la lĂ©gislation.

Les habitants des Ă©tats membres de l’UE, de Suisse et de NorvĂšge peuvent retourner gratuitement leurs appareils Ă©lectroniques usagĂ©s aux centres de collecte agréés ou Ă  un dĂ©taillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf). Dans les pays qui ne sont pas mentionnĂ©s ci-dessus, veuillez contacter les autoritĂ©s locales pour savoir comment vous pouvez vous dĂ©barrasser de vos appareils. Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous dĂ©barrassez sont correctement rĂ©cupĂ©rĂ©s, traitĂ©s et recyclĂ©s et prĂ©viendrez de cette façon les impacts nĂ©fastes possibles sur l’environnement et la santĂ© humaine. K058_A_Fr

Lors de l’installation des enceintes, posez-les Ă  plat sur leur flanc pour Ă©viter des accidents ou des blessures.

Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage, de l’installation et de la disposition des enceintes.

Installation frontale des enceintes d’ambiance

Cette installation est idĂ©ale lorsqu’il est impossible de poser les enceintes d’ambiance derriĂšre ou que vous souhaitez Ă©viter de longs cĂąbles d’enceinte dans votre zone d’écoute. Utilisez cette installation avec les modes Front Stage Surround Advance dĂ©crits Ă  la page 33. Ambiance (G)

Caisson de basse à récepteur

Installation d’ambiance standard

Position d’écoute

Position d’écoute

‱ Les bases de enceintes sont fournies sous deux formes diffĂ©rentes. Vous pouvez savoir quelle base vous devez utiliser pour une enceinte en vĂ©rifiant si la position de la vis s’aligne correctement sur l’enceinte lorsque vous le placez sur la base. (Les bases sont diffĂ©rentes pour l’enceinte avant, centrale (G) et d’ambiance (D) et pour l’enceinte avant, centrale (D) et d’ambiance (G), et deux types de chaque sont fournis.)

Connexion des enceintes acoustiques

‱ Installez les enceintes principales avant gauche et droit Ă  Ă©gale distance du tĂ©lĂ©viseur. ‱ Si vous utilisez l’agencement “Ambiance standard”, installez les enceintes d’ambiance lĂ©gĂšrement audessus du niveau des oreilles pour obtenir des effets optimaux.

‱ Si vous utilisez l’agencement “Ambiance Avant”, sĂ©parez les enceintes gauche et droit d’environ 1,5 mĂštre pour obtenir des effets optimaux.

Si les bases des enceintes fournies ne sont pas utilisĂ©es ‱ Fixez les coussinets antidĂ©rapants sur la base de chaque enceinte avant, centrale et d’ambiance (comme indiquĂ©). Utilisez le cĂŽtĂ© adhĂ©sif des coussinets pour les fixer sur la base de chaque enceinte.

Coussinets antidérapants x 16

Haut-parleurs avant, centrale et d’ambiance

‱ Par souci de sĂ©curitĂ©, assurez-vous qu’aucun fil d’enceinte dĂ©nudĂ© ne ressort des bornes des enceintes.

‱ Ne raccordez pas les enceintes fournies Ă  un autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie. ‱ Ne raccordez Ă  ce systĂšme que les enceintes fournies. ‱ La grille du systĂšme ne peut pas ĂȘtre dĂ©tachĂ©e. N’essayez pas de l’enlever de force car elle risquerait d’ĂȘtre endommagĂ©e. ‱ Pour nettoyer le coffret, utilisez le chiffon de nettoyage fourni. Ne mettez pas le coffret au contact d’alcool, de diluant, de benzĂšne ou d’insecticides, car il pourrait se dĂ©colorer. Lorsque vous utilisez des chiffons de nettoyage imprĂ©gnĂ©s de produits chimiques, prenez les prĂ©cautions suivantes.

Fr B. Lorsque les connexions sont terminĂ©es, alignez les trois repĂšres et remettez le couvercle dans sa position d’origine. B

Vous pouvez raccorder un autre composant Ă  la prise de sortie de commande. 5 Prises DIGITAL OPTICAL IN (x2) Pour Ă©couter du son audio numĂ©rique optique, rĂ©glez l’entrĂ©e sur Digital 1 ou Digital 2. Lorsque les prises de sortie numĂ©rique de votre tĂ©lĂ©viseur sont reliĂ©es Ă  ces prises, rĂ©glez ‘TV Input’ (voir page 46). 6

Borne d’antenne AM LOOP

S-VidĂ©o et les signaux RGB. Voir AV2/L1 In Ă  la page 155 pour connaĂźtre la maniĂšre de procĂ©der. 3 Connecteur audio-vidĂ©o AV1 (RGB)-TV Connecteur de sortie audio-vidĂ©o de type pĂ©ritel (SCART) pour la liaison au tĂ©lĂ©viseur ou Ă  un autre appareil munis d’une prise pĂ©ritel (SCART). En matiĂšre de sortie vidĂ©o, vous disposez, au choix, de signaux S-vidĂ©o ou de signaux RGB. Voir AV1 Out Ă  la page 154 pour connaĂźtre la maniĂšre de procĂ©der. 4 G-LINKℱ Utilisez cette prise pour le raccordement du cĂąble GLINKℱ fourni de maniĂšre que le systĂšme GUIDE Plus+ℱ puisse commander un syntoniseur extĂ©rieur de tĂ©lĂ©vision par satellite, etc. 5 CONTROL IN Raccordez Ă  la prise CONTROL OUT 1 du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur.

7 HDMI OUT Raccordez à la prise HDMI IN 1 du caisson de basses à récepteur.

8 DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL) Cette prise coaxiale pour signaux numĂ©riques audio assure la liaison Ă  un dĂ©codeur Dolby Digital/DTS/MPEG ou Ă  tout autre appareil muni d’une entrĂ©e pour signaux numĂ©riques. 9

(Raccordez au haut-parleur)

Connecteur codé par couleur (Raccordez au panneau arriÚre)

‱ N’essayez pas de fixer l’unitĂ© d’affichage au mur. 2 Faites attention lorsque vous insĂ©rez la fiche de l’enceinte dans une de ces bornes, car elle doit ĂȘtre insĂ©rĂ©e dans la bonne direction. Prenez soin d’effectuer les connexions correctement.

1 ‱ Tenez les cĂąbles d’antenne Ă  l’écart des autres cĂąbles, de l’unitĂ© d’affichage, du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur et de l’enregistreur HDD/ DVD. ‱ Si la rĂ©ception avec l’antenne fournie laisse Ă  dĂ©sirer, voir AmĂ©lioration d’une rĂ©ception FM de mauvaise qualitĂ© et AmĂ©lioration d’un son AM de mauvaise qualitĂ© Ă  la page 35 ou Connexion d’antennes extĂ©rieures Ă  la page 42. ‱ Ne raccordez aucune antenne autre que l’antenne-cadre fournie ou une antenne extĂ©rieure, dĂ©crite Ă  la page 43. 2 ‱ Evitez de le mettre en contact avec des objets mĂ©talliques et de le placer prĂšs d’ordinateurs, de rĂ©cepteurs de tĂ©lĂ©vision ou d’autres appareils Ă©lectriques. ‱ Si la rĂ©ception radio laisse Ă  dĂ©sirer, vous pouvez l’amĂ©liorer en rĂ©insĂ©rant chaque antenne dans la borne opposĂ©e. ‱ Pour obtenir une bonne rĂ©ception, ne dĂ©nouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle. 3 Pour obtenir une rĂ©ception idĂ©ale, assurez-vous que l’antenne FM est complĂštement dĂ©ployĂ©e et qu’elle ne reste pas enroulĂ©e ou pendante Ă  l’arriĂšre de l’appareil.

Fr ‱ Ne raccordez Ă  ce systĂšme que les enceintes fournies. ‱ Ne raccordez pas les enceintes fournies Ă  un amplificateur autre que celui fourni avec ce systĂšme. Une telle connexion pourrait provoquer une dĂ©faillance, voire un incendie.

7 Raccordez un cùble audio entre votre téléviseur et le caisson de basses à récepteur.

‱ Pour Ă©couter le son du tĂ©lĂ©viseur sur cet appareil, vous devez raccorder la sortie audio du tĂ©lĂ©viseur Ă  une prise d’entrĂ©e audio de cet appareil. Vous pouvez effectuer une liaison audio numĂ©rique (optique) ou analogique. Pour un son numĂ©rique, raccordez le tĂ©lĂ©viseur Ă  DIGITAL OPTICAL IN 1 sur le caisson de basses Ă  rĂ©cepteur. Pour utiliser la fonction HDMI Control lors d’une connexion Ă  un tĂ©lĂ©viseur plasma Pioneer compatible, il faut utiliser une connexion HDMI. ‱ Vous devez d’abord rĂ©gler ‘TV Input’ pour obtenir le son d’un tĂ©lĂ©viseur plasma muni d’une fonction HDMI Control ou pour rĂ©gler la source d’entrĂ©e de cet appareil sur le son du tĂ©lĂ©viseur et agir sur le tĂ©lĂ©viseur avec la tĂ©lĂ©commande fournie. Pour de plus amples dĂ©tails, voir Fonctionnement de tĂ©lĂ©viseurs plasma Pioneer et de tĂ©lĂ©viseurs Ă  la page 22 et RĂ©glages de l’entrĂ©e audio des tĂ©lĂ©viseurs plasma (EntrĂ©e TV) Ă  la page 46.

‱ AprĂšs avoir branchĂ© les fiches, tirez lĂ©gĂšrement sur les cĂąbles pour vous assurer que les cĂąbles sont bien raccordĂ©s aux bornes. Du bruit et des coupures du son peuvent provenir de mauvaises connexions.

‱ Si les fils des cĂąbles ressortent des bornes et se touchent entre eux, l’amplificateur sera soumis Ă  une charge supplĂ©mentaire. Dans ce cas il peut s’arrĂȘter et mĂȘme ĂȘtre endommagĂ©.

5 Raccordez l’enregistreur HDD/DVD sur le caisson de basses Ă  rĂ©cepteur. a. Branchez le cĂąble de commande sur la prise

CONTROL OUT 1 Ă  l’arriĂšre du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur.

Raccordez une antenne de télévision.

‱ Raccordez l’antenne de votre tĂ©lĂ©viseur Ă  l’enregistreur HDD/DVD. Voir Connexion d’une antenne de tĂ©lĂ©vision Ă  la page 62 en ce qui concerne le branchement de l’antenne.

Branchez le cordon d’alimentation.1

‱ Branchez chaque cordon d’alimentation sur chaque prise CA de l’enregistreur HDD/DVD et du caisson de basse Ă  rĂ©cepteur. Branchez chaque cordon d’alimentation sur une prise murale de la façon suivante. 1. Enregistreur HDD/DVD 2. Caisson de basse Ă  rĂ©cepteur 3. TĂ©lĂ©viseur.

Branchez l’autre bout du cñble dans la prise

CONTROL IN Ă  l’arriĂšre de l’enregistreur HDD/DVD. b. Branchez le cĂąble HDMI dans la prise HDMI IN 1 Ă  l’arriĂšre du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur. Branchez l’autre bout du cĂąble dans la prise HDMI OUT Ă  l’arriĂšre de l’enregistreur HDD/DVD. Sachez que, si le cĂąble de contrĂŽle n’est pas raccordĂ©, vous ne pourrez pas utiliser la tĂ©lĂ©commande avec l’enregistreur HDD/DVD.

‱ Faites passer les cordons qui sont branchĂ©s sur le panneau latĂ©ral du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur par l’arriĂšre de l’appareil et remettez le couvercle sur le panneau latĂ©ral.

‱ Raccordez la prise HDMI OUT sur le caisson de basses Ă  rĂ©cepteur Ă  une entrĂ©e HDMI de votre tĂ©lĂ©viseur. ‱ Le son du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur, ainsi que le son et l’image de l’enregistreur HDD/DVD, seront transmis au tĂ©lĂ©viseur par un seul cĂąble HDMI.

1 ‱ N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce systĂšme. ‱ N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni Ă  d’autres fins que le branchement Ă  ce systĂšme. ‱ AprĂšs avoir raccordĂ© cet appareil Ă  une prise secteur, un processus d’initialisation de 15 secondes commence. Durant celui-ci il n’est pas possible d’effectuer d’autres opĂ©rations. L’indicateur HDMI clignote sur l’afficheur pendant l’initialisation, et vous pouvez mettre cet appareil sous tension lorsqu’il cesse de clignoter.

Fr (Direct Stream Digital) en signaux PCM dans le cas de SACD.

S’allume lorsque le mode d’écoute Advanced Surround est sĂ©lectionnĂ© (page 32). S’allume lorsque la correction du son, l’écoute nocturne, l’écoute silencieuse ou le rĂ©glage de tonalitĂ© est sĂ©lectionnĂ© (page 34).

S’allume pendant la lecture de signaux PCM.

S’allume lorsque le mode de rĂ©ception FM mono est sĂ©lectionnĂ©. S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou d’affichage RDS est sĂ©lectionnĂ©. 11 S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 47).

2 Entrées sur le panneau avant

Pour de plus amples détails sur celles-ci, voir Panneau avant à la page 9.

F STOP REC Appuyez pour arrĂȘter l’enregistrement.

7 Affichage du panneau avant

Pour plus de dĂ©tails, voir Ecran d’affichage Ă  la page 16.

3 Fente COMMON INTERFACE Fente pour module CA et carte à puce utilisés pour décoder les chaßnes de télévision numériques. Voir

Common Interface (Interface commune) Ă  la page 17. 4

5  OPEN/CLOSE Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer, le tiroir pour le disque. 6

Indicateur HDD S’allume lorsque le disque dur (HDD) est sĂ©lectionnĂ©.

Ă©mission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un enregistrement qui est commandĂ© par programmateur et doit prendre en compte les signaux VPS/PDC.

Différent modules CA supportent différents systÚmes de cryptage. Cet enregistreur a été conçu pour fonctionner avec des modules qui supportent la norme DVB. Veuillez contacter votre prestataire de services pour obtenir le type de module CA adéquat.

TĂ©moins de qualitĂ© d’enregistrement (page 95)

Cette section explique comment utiliser la tĂ©lĂ©commande pour agir sur le caisson de basses Ă  rĂ©cepteur. Notez que les commandes changent lorsque vous choisissez l’entrĂ©e des appareils raccordĂ©s, par exemple l’enregistreur HDD/DVD.

RECEIVER Pour changer l’entrĂ©e de HDMI 1 Ă  HDMI 3. Pour agir sur l’enregistreur HDD/DVD, appuyez sur la touche correspondant Ă  l’entrĂ©e raccordĂ©e, puis appuyez sur la touche HDD/DVR sur l’écran tactile. TV Bascule sur l’entrĂ©e sĂ©lectionnĂ©e lors du rĂ©glage d’entrĂ©e du tĂ©lĂ©viseur (page 46). FM/AM (page 35) Commute entre les bandes radio FM et AM. LINE (page 41) Appuyez de façon rĂ©pĂ©tĂ©e pour sĂ©lectionner une des entrĂ©es audio du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur (Digital 1, Digital 2, Analog, iPod ou Front Audio In). 14 GENRE Utilisez pour Ă©couter le son dans le mode Genre Sync (page 33). (Cette touche n’apparaĂźt que lorsque l’écran RECEIVER s’affiche pendant l’utilisation de l’enregistreur HDD/DVD. 15 SOUND RTRV Appuyez pour rĂ©tablir le son de qualitĂ© CD aux sources audio comprimĂ©es (page 33). 16 DIRECT Utilisez pour mettre en et hors service le mode Effective Sound (page 33). 17 MCACC DĂ©marre la configuration Auto MCACC (page 30).

20 SLEEP Appuyez pour régler la minuterie de sommeil (page 47).

Fr DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/-RW (Vidéo) finalisé est installé, ou la page de navigation.

7 RETURN Appuyez pour revenir en arriĂšre d’un niveau sur le menu sur Ă©cran ou sur l’affichage.

Appuyez Ă©galement pour quitter l’application MHEG. 8 Touches d’action GUIDE Plus+ℱ S’utilisent quand un Ă©cran EPG s’affiche ou lorsque l’on est sur une chaĂźne de donnĂ©es d’une Ă©mission numĂ©rique. La fonction de chaque touche est dĂ©crite Ă  l’écran et varie selon l’écran affichĂ©. 9 GUIDE Appuyez pour afficher l’écran EPG ; appuyez une nouvelle fois pour le quitter. 10 INFO Pendant le visionnage d’une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision numĂ©rique, appuyez sur cette touche pour afficher la barre d’information.

HDD/DVR 1/3 CLEAR Appuyez sur la touche pour effacer un caractÚre tapé et recommencer une saisie.

14 Commandes de lecture (page 103)

 Appuyez pour lancer la lecture.  Appuyez pour arrĂȘter la lecture.  Appuyez pour interrompre la lecture ou l’enregistrement. /ïł , ïČ/ ïź (page 108, 109) Appuyez pour lancer l’exploration arriĂšre ou avant. Appuyez Ă  nouveau pour changer la vitesse. Pendant la pause, maintenez la touche enfoncĂ©e pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer ou d’avancer, d’une image Ă  la fois. Quand GUIDE Plus+ℱ est affichĂ©, utilisez ces touches pour afficher le jour prĂ©cĂ©dent/suivant. ïŻ/ Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage prĂ©cĂ©dent ou suivant, ou pour afficher la page de menu prĂ©cĂ©dente ou suivante. Quand GUIDE Plus+ℱ est affichĂ©, utilisez ces touches pour afficher la page prĂ©cĂ©dente/suivante. 15 CM BACK (retour publicitĂ©) Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e sur cette touche pour progresser par saut vers l’arriĂšre du document visuel en cours de lecture. CM SKIP (saut publicitĂ©) Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e sur cette touche pour progresser par saut vers l’avant du document visuel en cours de lecture. 16 Commandes d’enregistrement (page 95)  REC Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de façon rĂ©pĂ©tĂ©e pour rĂ©gler la durĂ©e d’enregistrement par tranches de 30 minutes. Quand le bouton d’action rouge est visible sur un Ă©cran GUIDE Plus+ℱ, utilisez-le pour un Enregistrement par une touche. STOP REC Appuyez pour arrĂȘter l’enregistrement. 17 REC MODE (page 95) Appuyez de façon rĂ©pĂ©tĂ©e pour changer le mode d’enregistrement (qualitĂ© d’image). 18 HELP Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.

22 A.TV/D.TV Appuyez sur cette touche pour sĂ©lectionner l’entrĂ©e d’antenne de la tĂ©lĂ©vision analogique ou l’entrĂ©e d’antenne de la tĂ©lĂ©vision numĂ©rique. Les tĂ©moins A.TV et D.TV du panneau avant indiquent laquelle de ces deux entrĂ©es a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©e.

23 TV/DVD Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de tĂ©lĂ©vision, ou le ‘Mode DVD’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur du systĂšme (ou une entrĂ©e extĂ©rieure). 24 INPUT (page 100) Appuyez sur cette touche pour sĂ©lectionner l’entrĂ©e de l’enregistreur HDD/DVD qui doit ĂȘtre utilisĂ©e pour l’enregistrement. 25 TEXT Appuyez sur cette touche pour afficher les informations tĂ©lĂ©texte (pays europĂ©ens sauf Royaume-Uni) ou pour activer l’affichage de l’application MHEG (Royaume-Uni seulement) si disponible pendant les Ă©missions numĂ©riques. 26 CHANNEL +/– (page 93) Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de tĂ©lĂ©vision incorporĂ©. 27

Appuyez pour afficher/changer les sous-titres compris sur les disques DVD-Vidéo multilingues.

Pendant le visionnage de la télévision numérique, appuyez sur cette touche pour changer les soustitres. (ANGLE) (page 112) Pour changer les angles de caméra sur des disques à scÚnes multi-angles de prise de vue.

Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran. 29 O.T. COPY (page 127) Appuyez pour lancer la Copie InstantanĂ©e du titre en cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.

19 TIMER REC (page 75, 98)

Appuyez sur cette touche pour spĂ©cifier un enregistrement commandĂ© par programmateur. 20 TIMER ON/OFF Cette touche ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e pour l’enregistreur HDD/DVD fourni.

Les touches en rapport avec le TELETEXT ne peuvent ĂȘtre utilisĂ©es qu’avec les tĂ©lĂ©viseurs plasma de marque Pioneer.

Appuyez de nouveau pour annuler la fonction.

19 SĂ©lectionne la taille de l’écran. 20 Affiche une page d’index pour le format CEEFAX/FLOF. Affiche une page TOP Over View pour le format TOP. 21 Mode de tĂ©lĂ©texte : Cesse de mettre Ă  jour les pages du tĂ©lĂ©texte. Appuyez de nouveau pour libĂ©rer le mode de maintien. 22 Mode de tĂ©lĂ©texte : Change les images du tĂ©lĂ©texte. (complet/moitiĂ© supĂ©rieure/moitiĂ© infĂ©rieure) 23 INFO 24 EXIT Appuyez pour dĂ©gager la page d’informations sur les chaĂźnes. 25 Mode de tĂ©lĂ©texte : SĂ©lectionne une page. 26 Met le son en mode multiplex.

Appuyez pour arrĂȘter la lecture (vous pouvez la poursuivre en appuyant sur ).

 Appuyez pour interrompre la lecture ; appuyez de nouveau pour la poursuivre. , ïź Appuyez pour lancer l’exploration arriĂšre ou avant.

DVD-Vidéo : Appuyez pour afficher le menu du disque

Appuyez sur ENTER pour sélectionner une option ou exécuter une commande.

Utilisez pour la lecture au ralenti ou image par image.

6 HOME MENU Appuyez pour afficher le menu Début du lecteur, accéder

Ă  la plupart des fonctions du lecteur. 7 RETURN Permet de revenir Ă  la page prĂ©cĂ©dente. 8 Touches de couleur (ROUGE, VERT, JAUNE, BLEU) Utilisez pour naviguer sur les menus d’un BD-ROM.

9 ENTER Appuyez pour sĂ©lectionner une option ou exĂ©cuter une commande. CLEAR Appuyez pour effacer la saisie d’un nombre, etc. 14 PLAY MODE Appuyez pour changer le mode de lecture (lecture rĂ©pĂ©tĂ©e, par exemple). 15 VIDEO ADJ Appuyez pour afficher la page Video Adjust.

01SX-SW70SW_FR.book Page 25 Thursday, July 19, 2007 11:49 AM Fonctionnement d’un lecteur de DVD Pioneer

5 /ïȘ//ïŹ (touches du curseur) et ENTER DĂ©place le curseur sur l’écran. Appuyez sur ENTER pour sĂ©lectionner l’option actuelle du menu. 6 HOME MENU Affichez/dĂ©gagez l’affichage sur Ă©cran. 7 RETURN RĂ©tablit la page antĂ©rieure du menu.

Appuyez pour arrĂȘter la lecture (vous pouvez la poursuivre en appuyant sur ).  Appuyez pour interrompre la lecture ; appuyez de nouveau pour la poursuivre. /ïł , ïČ/ ïź Appuyez pour lancer l’exploration arriĂšre ou avant. Appuyez Ă  nouveau pour changer la vitesse. Pendant la pause, maintenez la touche enfoncĂ©e pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer ou d’avancer, d’une image Ă  la fois. ïŻ/ Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier prĂ©cĂ©dent ou suivant, ou pour afficher la page de menu prĂ©cĂ©dente ou suivante.

10 ZOOM Appuyez pour agrandir l’image sur l’écran lors d’un arrĂȘt sur image.

11 DISP Permet d’afficher des informations. 12 Touches numĂ©riques Utilisez pour spĂ©cifier un titre, un chapitre ou des numĂ©ros de plages, etc. ENTER Appuyez pour sĂ©lectionner une option ou exĂ©cuter une commande. CLEAR Appuyez pour effacer la saisie d’un nombre, etc. 13 PLAY MODE Appuyez pour changer le mode de lecture (lecture rĂ©pĂ©tĂ©e, par exemple).

Fr 2 Introduisez quatre piles alcalines AA/LR6 en respectant les indications (,ï€Ș) figurant Ă  l’intĂ©rieur du logement.

Refermez le couvercle.

Gardez les points suivants Ă  l’esprit quand vous utilisez la tĂ©lĂ©commande : ‱ Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la tĂ©lĂ©commande et le capteur de ses signaux sur l’appareil. ‱ Le fonctionnement de la tĂ©lĂ©commande peut devenir instable si une forte lumiĂšre ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de tĂ©lĂ©commande sur l’appareil. ‱ Les tĂ©lĂ©commandes d’autres appareils peuvent interfĂ©rer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la tĂ©lĂ©commande d’autres Ă©quipements situĂ©s Ă  proximitĂ© de cet appareil. ‱ Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portĂ©e de la tĂ©lĂ©commande. ‱ Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de tĂ©lĂ©commande sur l’unitĂ© d’affichage, comme illustrĂ© ici.

Une insertion incorrecte des piles peut entraĂźner des dangers, comme une fuite de leur Ă©lectrolyte ou leur Ă©clatement. Observez les points suivants : ‱ N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagĂ©es. ‱ N’utilisez pas simultanĂ©ment diffĂ©rents types de piles — deux piles d’aspect similaire peuvent diffĂ©rer par leur tension nominale. ‱ Assurez-vous que les pĂŽles positifs et nĂ©gatifs de chaque pile correspondent aux indications Ă  l’intĂ©rieur du logement. ‱ Retirez les piles de l’appareil si vous prĂ©voyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois. ‱ Lorsque vous Ă©liminez des piles usagĂ©es, respectez les rĂ©glementations gouvernementales et autres instructions relatives Ă  l’environnement, applicables dans votre pays ou votre rĂ©gion. AVERTISSEMENT ‱ N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein soleil ou dans un endroit extrĂȘmement chaud, comme Ă  l’intĂ©rieur d’une voiture ou prĂšs d’un appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait provoquer un suintement des piles, leur surchauffe, leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi rĂ©duire la durĂ©e de vie et les performances des piles.

Mettez le caisson de basses à récepteur sous tension.

‱ Effectuez la configuration Auto MCACC, afin d’optimiser le son d’ambiance (page 30).

Fr Ce manuel est divisĂ© en deux parties : l’une traite de l’emploi du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur et l’autre de l’enregistreur HDD/DVD. Ci-aprĂšs, vous trouverez certaines opĂ©rations communes et l’endroit oĂč elles sont expliquĂ©es dans ce manuel.

Pour agir temporairement sur le rĂ©cepteur tout en Ă©coutant le son d’un composant raccordĂ© Ă  cet appareil, appuyez sur RCV. L’entrĂ©e sĂ©lectionnĂ©e ne change pas et la tĂ©lĂ©commande se met en mode RĂ©cepteur. Pour revenir au mode de fonctionnement prĂ©cĂ©dent, appuyez sur RCV.

Utilisation de la télécommande

La tĂ©lĂ©commande fournie peut non seulement agir sur le caisson de basses Ă  rĂ©cepteur et sur l’enregistreur HDD/ DVD, mais aussi sur d’autres produits Pioneer, comme par exemple les lecteurs de disques Blu-ray, les lecteurs DVD et les tĂ©lĂ©viseurs plasma. Pour agir sur ces composants, orientez la tĂ©lĂ©commande vers l’unitĂ© d’affichage.

Fonctionnement du caisson de basses à récepteur

RCV Appuyez pour afficher l’écran RECEIVER. ‱ L’écran RECEIVER apparaĂźt sur l’écran LCD de la tĂ©lĂ©commande et la tĂ©lĂ©commande se met en mode RĂ©cepteur.

Utilisation de l’écran tactile

Selon le type de composant raccordĂ© (par exemple un enregistreur HDD/DVD), plusieurs pages d’informations peuvent ĂȘtre accessibles par l’écran tactile. Si le composant que vous voulez utiliser n’est pas indiquĂ©, appuyez sur PAGE pour aller Ă  la page du composant souhaitĂ©. ‱ Si vous n’effectuez aucune opĂ©ration en l’espace de 10 secondes, l’affichage de l’écran tactile de la tĂ©lĂ©commande s’éteint automatiquement. Pour faire rĂ©apparaĂźtre l’affichage, touchez l’écran tactile ou appuyez sur une touche de la tĂ©lĂ©commande.

 Mettez le caisson de basses à récepteur en

‱ Pour sĂ©lectionner une entrĂ©e pour Digital 1, Digital

2, Analog, Front Audio In ou iPod, appuyez sur la touche LINE jusqu’à ce que l’entrĂ©e souhaitĂ©e apparaisse sur l’unitĂ© d’affichage.

2 Mettez la télécommande en mode HDD/DVR.

L’écran de l’enregistreur HDD/DVD s’affiche sur l’écran LCD et le composant peut maintenant ĂȘtre utilisĂ© (voir SĂ©lection et fonctionnement d’un composant source ciavant).

2 Choisissez la source d’entrĂ©e que vous utilisez si vous avez sĂ©lectionnĂ© une des entrĂ©es HDMI 1 Ă 

HDMI 3 ou bien LINE. L’écran du composant sĂ©lectionnĂ© s’affiche sur l’écran LCD et le composant peut maintenant ĂȘtre utilisĂ©. HDD/

Pour regarder un titre enregistré sur le disque dur

Ă  la page 28. SOURCE

 Mettez l’enregistreur HDD/DVD sous

3 tension. Vous pouvez continuer la lecture Ă  partir du mĂȘme point en appuyant sur . (Appuyez Ă  nouveau sur  pour annuler la fonction de reprise de lecture.)

3 Faites l’accord sur une station (page 35). L’écran de la radio s’affiche sur l’écran LCD et le composant peut maintenant ĂȘtre utilisĂ©.

2 Mettez la télécommande en mode HDD/DVR.

Le systĂšme de Calibrage Acoustique Multicanaux (MCACC) mesure les caractĂ©ristiques acoustiques de votre local d’écoute, prenant ne considĂ©ration les bruits ambiants et testant le dĂ©calage et le niveau des sons des canaux. Lorsque vous avez installĂ© le microphone fourni, le systĂšme utilise les informations provenant d’une sĂ©rie de tonalitĂ©s d’essai pour mesurer les ondes stationnaires et la rĂ©verbĂ©ration et optimiser les rĂ©glages des enceintes et l’égalisation (Effet MCACC) pour votre salle d’écoute.1 Important ‱ Les tonalitĂ©s d’essai pour la configuration Auto MCACC sont puissantes ; toutefois, ne rĂ©duisez pas leur volume, car ceci pourrait donner lieu Ă  une configuration inadĂ©quate. ‱ Veillez Ă  ne pas dĂ©placer le microphone et les enceintes pendant la configuration MCACC.

2 Placez le microphone Ă  la position d’écoute nornale.

Placez le microphone presque à hauteur des oreilles et assurez-vous qu’il soit à niveau en utilisant une table ou une chaise. Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les enceintes et le microphone. RECEIVER

 Si le caisson de basses à récepteur est

3 dĂ©sactivĂ©, appuyez sur  RECEIVER pour le mettre sous tension. 4 MCACC Appuyez sur MCACC. Essayez d’ĂȘtre aussi silencieux que possible aprĂšs avoir appuyĂ© sur MCACC. Le volume augmente automatiquement et le systĂšme Ă©met une sĂ©rie de tonalitĂ©s d’essai. ‱ Pour annuler la configuration Auto MCACC avant qu’elle ne soit terminĂ©e, appuyez sur MCACC. L’appareil continuera d’utiliser les paramĂštres antĂ©rieurs. ‱ Si le niveau de bruit ambiant est trop Ă©levĂ©, le message Noisy! clignote pendant cinq secondes sur l’affichage. Pour quitter le rĂ©glage et vĂ©rifier les niveaux de bruit2, appuyez sur MCACC, ou pour essayer Ă  nouveau, appuyez sur ENTER quand Retry apparaĂźt sur l’affichage. ‱ Si le message Error MIC! ou Error Speaker! apparaĂźt sur l’affichage, il se peut qu’existe un problĂšme, iĂ© Ă  votre microphone ou aux branchements des enceintes. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur ENTER3. Quand la configuration MCACC est terminĂ©e, le volume repasse au niveau normal, le message Complete4 apparaĂźt sur l’affichage et l’effet MCACC est activĂ©.5 ‱ Lorsque la configuration MCACC automatique est terminĂ©e, n’oubliez pas de dĂ©brancher le microphone de cet appareil.

1 Vous ne devrez utilisez la configuration Auto MCACC qu’une seule fois (moins que l’emplacement des enceintes ou l’agencement de votre salle d’écoute ne soit changĂ©). 2 ‱ Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idĂ©al pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, Ă©chos rĂ©percutĂ©s par les murs, obstacles bloquant les enceintes par rapport au microphone), les rĂ©glages finaux risquent d’ĂȘtre incorrects. Examinez les appareils Ă©lectromĂ©nagers (climatiseur, rĂ©frigĂ©rateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension. ‱ Il se peut que certains anciens tĂ©lĂ©viseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le tĂ©lĂ©viseur hors tension pendant la configuration Auto MCACC. 3 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation Ă©lectrique et examinez le problĂšme signalĂ© par le message Error, puis essayez Ă  nouveau la configuration Auto MCACC. 4 Si le message Complete n’apparaĂźt pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. VĂ©rifiez toutes les connexions et effectuez un nouvel essai. 5 Voir Ecoute avec l’effet MCACC Ă  la page 34 pour mettre l’effet MCACC en ou hors service.

Fr Utilisez normalement le mode Effective Sound pour optimiser les capacitĂ©s de cet appareil. ‱ Dialogue Enhancement Clarifie les dialogues des films pour mieux les faire ressortir du fond sonore. ‱ Dynamic Range Compression RĂ©anime les dĂ©tails sonores pour crĂ©er un environnement acoustique qui vous plonge dans le feu de l’action. ‱ Original Channel Balance & Channel Mix Comme les enceintes fournies ont une orientation particuliĂšre, les canaux sont mĂ©langĂ©s et Ă©quilibrĂ©s de maniĂšre spĂ©ciale. En outre, la balance optimale est automatiquement obtenue en fonction de la gravure en cours de lecture. ‱ Frequency Characteristic Correction Optimise les caractĂ©ristiques de la lecture pour les longues heures d’écoute, en plus des amĂ©liorations dues aux enceintes fournies.

Direct activĂ©) de la façon suivante : ‱ DIRECT Appuyez pour activer le son direct. Appuyez sur cette touche pour commuter entre les modes Effective Sound et Direct Sound. ‱ Lorsque le son direct est sĂ©lectionnĂ©, l’indicateur DIRECT s’allume.

Mode d’écoute Auto

Le mode d’écoute Auto reprĂ©sente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’il a Ă©tĂ© masterisĂ© : la sortie des enceintes reflĂšte les voies des signaux sonores de la source. Si vous configurez le systĂšme pour des sons d’ambiance avant (page 6), les modes Front Stage Surround fourniront les meilleurs rĂ©sultats (voir page 33). ‱ SURR Appuyez pour sĂ©lectionner le mode d’écoute Auto.

Ecoute de sonoritĂ©s d’ambiance

Vous pouvez Ă©couter des sources stĂ©rĂ©o ou multicanaux avec des sonoritĂ©s d’ambiance. Les sonoritĂ©s d’ambiance sont gĂ©nĂ©rĂ©es Ă  partir de sources stĂ©rĂ©o avec un des modes de dĂ©codage Dolby Pro Logic ou DTS Neo:6.1 Si vous configurez le systĂšme pour des sons d’ambiance avant (page 6), les modes Front Stage Surround fourniront les meilleurs rĂ©sultats (voir page 33). ‱ SURR Appuyez Ă  plusieurs reprises pour sĂ©lectionner un mode d’écoute. Les choix qui s’affichent sur l’unitĂ© d’affichage varient en fonction du type de source reproduit.2

1 Lorsque le signaux d’ambiance arriĂšre d’une gravure comportant 6.1/7.1 canaux, telles que le DTS-ES, ont Ă©tĂ© dĂ©codĂ©s correctement, ils sont associĂ©s Ă  la sortie aux signaux d’ambiance par la fonction d’ambiance arriĂšre virtuelle originale. 2 Pendant la lecture de gravures DTS-HD, DTS-Express ou Dolby TrueHD (176,4 kHz/192 kHz), vous ne pouvez pas sĂ©lectionner d’autre mode que le mode Auto et StĂ©rĂ©o. De mĂȘme, vous ne pouvez pas sĂ©lectionner DTS Neo:6 pour le Dolby Digital Plus ou Dolby TrueHD (infĂ©rieur Ă  96 kHz).

Fr ‱ Stereo – Voir Ecoute en stĂ©rĂ©o Ă  la page 33. Pour les sources comportant plusieurs canaux, vous pouvez sĂ©lectionner (selon le format) : ‱ Auto – Mode d’écoute Auto (voir page 31) ‱ StandardDecode – Ecoute de gravures dĂ©codĂ©es en son ambiophonique Dolby Digital ou DTS. Reproduit les sources comportant plusieurs canaux, comme le Dolby Digital, DTS et le son PCM multicanaux avec le dĂ©codeur le plus courant. ‱ Stereo – Voir Ecoute en stĂ©rĂ©o Ă  la page 33.

Réglages Dolby Pro Logic II Music

A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportezvous ci-dessus), trois paramĂštres peuvent ĂȘtre ajustĂ©s. Center Width (Largeur centrale), Dimension et RĂ©glage de l’image centrale Lors de l’écoute de sources 2 canaux en mode Neo:6 Music, vous pouvez Ă©galement ajuster l’effet de l’image centrale (voir page 31). Ajuste l’image centrale pour crĂ©er un effet stĂ©rĂ©o plus large avec les voix.2 1

SOUND Appuyez lorsque le mode Neo:6 Music est actif.

‱ Ajustez l’effet de 0 (le canal central est intĂ©gralement envoyĂ© aux enceintes droite et gauche) Ă  10 (le canal central est envoyĂ© Ă  l’enceinte centrale uniquement).

Utilisation de “Advanced Surround”

Les effets “Advanced Surround” peuvent ĂȘtre utilisĂ©s avec toute source multi-canaux ou stĂ©rĂ©o pour obtenir tout un Ă©ventail d’effets d’ambiance supplĂ©mentaires. Ces modes sont conçus pour fournir un effet d’écoute optimal quand ils sont utilisĂ©s avec la configuration “Surround Standard” dĂ©crite Ă  la page 6. ADV

1 SOUND Appuyez lorsque le mode Dolby Pro Logic II Music est actif.

‱ SURR Appuyez pour sĂ©lectionner un mode d’ambiance avancĂ© (Advanced Surround). L’indicateur ADV.SURR. s’allume lorsqu’un de ces modes est choisi. Vous ne pouvez pas passer d’un mode Ă  l’autre pour certains flux audio.3 Appuyez de façon rĂ©pĂ©tĂ©e pour sĂ©lectionner : ‱ Action – Conçu pour les films d’action dotĂ©s de bandes sonores dynamiques ‱ Drama – Conçu pour les films oĂč les dialogues sont nombreux ‱ Sci-Fi – Conçu pour les films de science-fiction aux innombrables effets spĂ©ciaux ‱ Mono Film – CrĂ©e un son surround Ă  partir de bandes sonores mono

1 Comme ce produit utilise un double systĂšme d’enceinte centrale, il faut normalement utiliser le rĂ©glage C.Width 3. 2 Comme ce produit utilise un double systĂšme d’enceinte centrale, il faut normalement utiliser le rĂ©glage C.Image 3. 3 Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction pour les flux audio suivants : ‱ Dolby TrueHD : supĂ©rieur Ă  88,2 kHz ‱ DTS-HD : supĂ©rieur Ă  88,2 kHz ou avec le format de canaux 2/0 ‱ DTS-Express : avec le format de canaux 2/0

Fr ‱ Rock/Pop – CrĂ©e le son d’un concert en direct pour la musique rock et/ou pop ‱ Unplugged – AdaptĂ© aux sources musicales acoustiques ‱ Ext.Stereo – Restitue un son multi-canaux Ă  partir d’une source stĂ©rĂ©o et utilise toutes les enceintes

‱ Wide 5.1ch – Pour fournir un effet sonore d’ambiance vers une zone plus large que le mode Focus 5.1ch. ‱ Extra Power – Pour obtenir des sons stĂ©rĂ©o (dans le cas des sources multi-canaux, de son stĂ©rĂ©o Ă  mixage rĂ©duit) par les enceintes d’ambiance ayant un effet stĂ©rĂ©o plus puissant.

Ă  commande HDMI de marque Pioneer doit ĂȘtre raccordĂ© par une liaison HDMI et la fonction HDMI Control doit ĂȘtre en service.

Utilisation de “Sound Retriever”

Quand les donnĂ©es audio sont extraites au cours du processus de compression MP3 ou WMA, la qualitĂ© sonore souffre souvent d’une image sonore inĂ©gale. La fonction Sound Retriever fait appel Ă  une nouvelle technologie DSP qui contribue Ă  restituer la qualitĂ© sonore du CD aux sons Ă  deux canaux compressĂ©s, en rĂ©tablissant la pression sonore et en adoucissant les dentelures restant aprĂšs la compression.

‱ Cette fonction est efficace quand elle est utilisĂ©e avec la fonction Jukebox de l’enregistreur HDD/DVD.

SOUND Ecoute en stéréo

Vous pouvez Ă©couter n’importe quelle source (stĂ©rĂ©o ou multicanaux) en stĂ©rĂ©o. Lors de la lecture d’une source multicanaux, toutes les voies sont rĂ©duites aux enceintes avant gauche et droite et au caisson de basses. ‱ SURR Appuyez Ă  plusieurs reprises jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.

‱ RTRV Appuyez pendant l’écoute d’une source stĂ©rĂ©o3.

Appuyez de façon rĂ©pĂ©tĂ©e pour permuter entre : ‱ Retriever On — La fonction Sound Retriever est activĂ©e. ‱ Retriever Off — La fonction Sound Retriever est dĂ©sactivĂ©e.

1 Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction pour les flux audio suivants : ‱ Dolby TrueHD : supĂ©rieur Ă  88,2 kHz ‱ DTS-HD : supĂ©rieur Ă  88,2 kHz ou avec le format de canaux 2/0 ‱ DTS-Express : avec le format de canaux 2/0 2 Cette fonction est disponible seulement pour un enregistreur HDD/DVD Ă  commande HDMI de marque Pioneer. 3 Ce rĂ©glage ne peut pas ĂȘtre utilisĂ© pour les sources comportant plusieurs canaux. En outre, dans le cas de gravure SACD, DTS-HD, DTSExpress, Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus et PCM (192 kHz/176,4 kHz), mĂȘme les sources stĂ©rĂ©o ne peuvent pas ĂȘtre utilisĂ©es.

Fr Les commandes des graves et des aigus permettent d’ajuster la tonalitĂ© gĂ©nĂ©rale.

‱ Lorsque MCACC Effect est dĂ©sactivĂ©, le retard de canal et le niveau de canal peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s manuellement et lorsque MCACC Effect est activĂ©, les rĂ©glages peuvent ĂȘtre enregistrĂ©s. ‱ L’effet MCACC s’active automatiquement aprĂšs la configuration Auto MCACC.

SĂ©lectionnez ‘Bass/Treble’ puis appuyez sur ENTER. ‱ Lorsque Bass/Treble est sĂ©lectionnĂ©, les modes Minuit, Correction du son et Silencieux sont annulĂ©s. Ces modes ne sont pas utilisables simultanĂ©ment. ENTER

Utilisez les touches /ïŹ pour sĂ©lectionner ‘Basses’ ou ’Treble’ ; utilisez les touches /ïȘ pour ajuster le son, puis appuyez sur ENTER pour valider le rĂ©glage. ‱ Les graves et les aigus peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s de -6dB Ă  +6dB. ‱ Si les graves ou les aigus sont rĂ©glĂ©s sur autre chose que 0dB, l’indicateur TONE s’allume.

Utilisation des modes Minuit,

Correction du son et Silencieux La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de profiter des sons d’ambiance des films mĂȘme si le niveau du volume est rĂ©duit.

Réglage du retard du son

L’écoute avec correction du son peut ĂȘtre utilisĂ©e pour obtenir des sources musicales des sons graves et aigus de qualitĂ© mĂȘme Ă  faible niveau sonore.

Certains moniteurs ont un lĂ©ger retard lorsqu’ils affichent de la vidĂ©o ; la bande sonore et l’image sont alors lĂ©gĂšrement dĂ©synchronisĂ©es. En ajoutant un peu de retard, vous pouvez ajuster le son pour le faire correspondre Ă  la vidĂ©o.

La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) rĂ©duit les graves et les aigus excessifs de la source sonore.

Vous pouvez ajuster le retard sur 60 degrés (niveaux), soit un total de 200 msec.

Ajuster la longueur du retard du son, puis appuyez sur ENTER pour le valider. ‱ Cette option se dĂ©sactive et n’apparaĂźt pas si AutoDelay a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© sur On dans la configuration HDMI (voir RĂ©glage du retard automatique Ă  la page 46).

1 Pendant la lecture de flux audio DTS-HD (supérieurs à 88,2 kHz) ou Dolby TrueHD (supérieurs à 88,2 kHz), vous ne pouvez pas sélectionner Tone si un autre mode que Bass/Treble est sélectionné. 2 Pendant la lecture de flux audio DTS-HD (supérieurs à 88,2 kHz) ou Dolby TrueHD (supérieurs à 88,2 kHz), vous ne pouvez pas sélectionner un autre mode que Bass/Treble.

Fr 1 FM/AM Utilisez cette touche pour passer au syntoniseur, puis appuyez Ă  plusieurs reprises pour sĂ©lectionner la gamme FM ou AM. L’écran indique la gamme et la frĂ©quence. TUNE

+ Faites l’accord sur une frĂ©quence.

2 Trois modes de syntonisation sont disponibles : manuelle, automatique et accélérée :

‱ Syntonisation manuelle – Appuyez de façon rĂ©pĂ©tĂ©e sur la touche TUNE +/– pour changer la frĂ©quence affichĂ©e.

‱ Syntonisation automatique – Maintenez la touche TUNE +/– enfoncĂ©e jusqu’à ce que la frĂ©quence affichĂ©e commence Ă  changer, puis relĂąchez la touche. Le tuner s’arrĂȘte Ă  la prochaine station qu’il trouvera. RĂ©pĂ©tez cette dĂ©marche pour continuer la recherche. ‱ Syntonisation accĂ©lĂ©rĂ©e – Maintenez la touche TUNE +/– enfoncĂ©e jusqu’à ce que la frĂ©quence affichĂ©e commence Ă  changer rapidement. Maintenez la touche enfoncĂ©e jusqu’à ce que vous trouviez la frĂ©quence souhaitĂ©e. Au besoin, ajustez correctement la frĂ©quence par la mĂ©thode de syntonisation manuelle.

AmĂ©lioration d’une rĂ©ception FM de mauvaise qualitĂ©

Si vous Ă©coutez une station FM en stĂ©rĂ©o et que la rĂ©ception est faible, vous pouvez amĂ©liorer la qualitĂ© sonore en passant en mono. SETUP Appuyez aprĂšs avoir fait l’accord sur une 1 station radio FM.

AmĂ©lioration d’un son AM de mauvaise qualitĂ© Le moyen le plus simple d’amĂ©liorer la qualitĂ© sonore d’une Ă©mission radio AM est de dĂ©sactiver le tĂ©lĂ©viseur de la salle. Essayez Ă©galement de changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.

Changement du mode de coupure des parasites

Si la qualitĂ© sonore de la station AM ne s’amĂ©liore pas par les dĂ©marches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs rĂ©sultats. SETUP Appuyez aprĂšs avoir fait l’accord sur une 1 station radio AM.

Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations prĂ©rĂ©glĂ©es pour un accĂšs toujours aisĂ© Ă  vos stations prĂ©fĂ©rĂ©es sans devoir les rĂ©gler manuellement Ă  chaque fois. 1 Faites l’accord sur une station de radio FM ou AM. SĂ©lectionnez au besoin une rĂ©ception mono ou stĂ©rĂ©o automatique pour la bande FM ou le mode de coupure des parasites (AM). Ces rĂ©glages sont enregistrĂ©s avec le prĂ©rĂ©glage. 2

SETUP Appuyez sur SETUP.

‱ Search – recherche du type de programme (voir cidessous)

Utilisation de RDS Le systĂšme RDS (SystĂšme de donnĂ©es radio) est utilisĂ© par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs diffĂ©rents types d’informations, notamment le nom de la station et le type des Ă©missions diffusĂ©es.

Une des fonctions du systĂšme RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une Ă©mission ayant pour type de programme : Jazz. Vous pouvez rechercher les types de programme suivants : 1 News – informations Affairs – questions d’actualitĂ© Info – informations d’ordre gĂ©nĂ©ral Ă©missions comme les jeux ou les interviews Pop M – musique pop Rock M – musique rock SĂ©lectionnez le type de programme que vous souhaitez Ă©couter. ENTER 5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur ENTER avant la fin des cinq secondes. Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.

1 Trois autres types de programmes sont disponibles : Test, Alarm et No Type. Alarm et Test sont utilisĂ©s pour les messages urgents. Vous ne pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. No Type apparaĂźt lorsqu’un type de programme est introuvable. 2 ‱ Si du bruit est captĂ© lors de l’affichage du dĂ©filement RT, certains caractĂšres peuvent ne pas apparaĂźtre correctement. ‱ Si No Radio Text Data s’affiche sur l’écran RT, aucune donnĂ©e RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran de donnĂ©es PS (si ces donnĂ©es PS ne sont pas disponibles, la frĂ©quence est affichĂ©e). ‱ No Data ou No Type peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaĂźt aprĂšs quelques secondes. 3 Le systĂšme RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.

Pendant le rĂ©glage, les enceintes sont reprĂ©sentĂ©es par les lettres suivantes : ‱ L – Enceinte avant gauche ‱ C – Enceinte centrale

‱ Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de

Cette mĂ©thode de rĂ©glage du niveau des canaux vous permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le niveau de chaque canal restituĂ©. Une autre mĂ©thode d’ajustement du niveau des canaux consiste Ă  utiliser la tonalitĂ© d’essai. A ce sujet, voir RĂ©glage du niveau des canaux au moyen de la tonalitĂ© d’essai Ă  la page 39.

RĂ©glez la distance entre chaque enceinte Ă  partir de votre position d’écoute normale.

1 Si cette fonction est en service lorsque MCACC Effect est activé, la valeur obtenue pour cette fonction avec la fonction Auto MCACC sera supprimée.

Lorsque MCACC Effect est dĂ©sactivĂ©, la valeur spĂ©cifiĂ©e ici est appliquĂ©e, quelle que soit la valeur obtenue avec la fonction Auto MCACC. (Le rĂ©glage Auto MCACC n’est pas supprimĂ©.) 2 La plage de rĂ©glage est limitĂ©e lorsque le niveau de volume est supĂ©rieur Ă  51.

Fr Vous pouvez également utiliser ce paramÚtre pour permuter le canal audio sur les disques DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.

Le Contrîle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.

‱ CH2 Mono – seul le canal 2 est reproduit

SĂ©lectionnez un paramĂštre. SĂ©lectionnez un des paramĂštres suivants : ‱ D.R.C. Auto – Disponible seulement pour les signaux Dolby TrueHD. SĂ©lectionnez D.R.C. High ou D.R.C. Mid pour d’autres signaux que Dolby TrueHD.

‱ CH1/CH2 – les deux canaux sont reproduits par les enceintes avant.

‱ D.R.C. Off – Aucun rĂ©glage de la plage dynamique (Ă  utiliser Ă  l’écoute Ă  un volume Ă©levĂ©)

Audio DRC Ă  la page 156.

2 Ce rĂ©glage est efficace pour la sortie des enceintes. Une fonction de rĂ©glage comparable est disponible sur l’enregistreur HDD/DVD – voir SĂ©lection des voies audio Ă  la page 111.

Fr Vous pouvez aussi ajuster les niveaux des canaux avec la tonalitĂ© d’essai pour le son d’ambiance.

Ouvrez le menu ‘Sound Setup’.

‱ Vir.SB Auto – Le mode Virtual Surround Back est automatiquement appliquĂ© aux enregistrements comportant 6.1 canaux (comme le Dolby Digital EX ou le DTS-ES), au DTS Neo:6 ou au mode Advanced

Surround ‱ Vir.SB Off – Le mode Virtual Surround Back est dĂ©sactivĂ© 4 RĂ©glez l’attĂ©nuateur LFE pour empĂȘcher que les tonalitĂ©s basses ultra-graves ne dĂ©forment le son Ă  la sortie des enceintes.

1 TONE Effectuez le rĂ©glage avec la tonalitĂ© d’essai.

La tonalitĂ© d’essai est fournie tour Ă  tour Ă  partir de chaque enceintes. RĂ©glez le volume en dessous de 50.

RĂ©glez le niveau du canal du morceau en cours de lecture. L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous entendiez la tonalitĂ© d’essai au mĂȘme volume Ă  partir de chaque enceinte. Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ±10 dB. ‱ Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la sortie de la tonalitĂ© d’essai au moyen des touches VOL +/– (ceci n’affectera pas les paramĂštres du niveau des canaux). ‱ En raison des frĂ©quences ultra-basses produites pas le caisson de basses, elles peuvent sembler plus faibles qu’elles ne sont en rĂ©alitĂ©. Nous conseillons d’ajuster le niveau du caisson de basses en Ă©coutant une source. Voir mĂ©thode dĂ©crite en RĂ©glage du niveau des canaux Ă  la page 37. 3 ENTER Appuyez pour sortir du rĂ©glage de la tonalitĂ© d’essai lorsque vous avez terminĂ©. ‱ Si vous utilisez Ă  nouveau la fonction Auto MCACC, les paramĂ©trages que vous venez d’effectuer seront Ă©crasĂ©s.

Les signaux LFE ne sont pas limités lorsque 0dB, la valeur recommandée, est spécifié. Lorsque -5dB, -10dB,

-15dB ou -20dB est spĂ©cifiĂ©, les signaux LFE sont limitĂ©s au niveau correspondant. Lorsque Off est sĂ©lectionnĂ©, aucun son n’est transmis par le canal LFE. ENTER

Pour Ă©couter le son d’un tĂ©lĂ©viseur, vous devez raccorder le cĂąble audio du tĂ©lĂ©viseur Ă  une des prises d’entrĂ©e de cet appareil.

Raccordement pour l’écoute du son audio numĂ©rique

Ce systĂšme est dotĂ© d’entrĂ©es numĂ©riques de type optique. Utilisez-les pour connecter des composants externes, tels que votre lecteur MD ou un enregistreur de CD.

Caisson de basse à récepteur

‱ Lorsque vous raccordez un cĂąble Ă  la prise F.AUDIO, l’entrĂ©e de cet appareil’se rĂšgle automatiquement sur

UnitĂ© d’affichage

Vous pouvez aussi utiliser la prise OPTICAL IN 1 pour relier des composants externes si vous ne l’utilisez pas pour l’entrĂ©e audio d’un tĂ©lĂ©viseur.

Fr ‱ Certains modùles de iPod ont des prises qui ne sont pas compatibles avec cet appareil.

UnitĂ© d’affichage

1 Si le systĂšme n’est pas encore allumĂ©, appuyez sur  RECEIVER pour le mettre sous tension.

Assurez-vous aussi que la source externe (tĂ©lĂ©viseur, rĂ©cepteur satellite, etc.) est sous tension. LINE SĂ©lectionnez une source d’entrĂ©e audio. 2 Les sources d’entrĂ©e apparaissent dans l’ordre suivant :

Au besoin, lancez la lecture de la source externe.

Caisson de basse à récepteur

A propos des connexions pour le transfert du signal de commande

De nombreux composants Pioneer acceptent les connexions CONTROL, qui permettent de pointer les tĂ©lĂ©commandes des composants raccordĂ©s au dĂ©tecteur d’un seul composant pour agir sur ces composants. Lorsque vous utilisez une tĂ©lĂ©commande, le signal de commande est acheminĂ© le long de la chaĂźne jusqu’au composant appropriĂ©. Si vous choisissez d’utiliser cette fonction, vous devez vous assurer de disposer d’au moins un jeu de prises HDMI ou audio analogique raccordĂ© Ă  un autre composant pour la mise Ă  la terre. ‱ Raccordez la prise prise CONTROL IN de l’autre composant Pioneer Ă  la prise prise CONTROL OUT du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur avec un cĂąble muni de minifiches mono Ă  ses deux extrĂ©mitĂ©s (vendu sĂ©parĂ©ment). Ceci vous permettra d’agir sur l’autre composant en dirigeant sa tĂ©lĂ©commande vers l’unitĂ© d’affichage fournie avec le caisson de basses Ă  rĂ©cepteur.

(fil gainé de vinyle)

(De 5 m à 6 m) Caisson de basse à récepteur

‱ Cet appareil est compatible avec la norme HDMI (Interface multimĂ©dia haute dĂ©finition), version 1.3a. Selon le composant raccordĂ© Ă  la prise DVI, la transmission des signaux peut ĂȘtre instable. Aussi, lorsque vous utilisez un composant avec HDMI version 1.0, il est impossible d’émettre des sources

CPPM de DVD-Audio protĂ©gĂ©s contre la copie Ă  partir de la liaison HDMI. ‱ Cet appareil prend en charge les gravures SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD et DTS-HD Master Audio. Pour bĂ©nĂ©ficier de ces formats, il faut toutefois s’assurer que le composant raccordĂ© Ă  cet appareil prend Ă©galement en charge le format correspondant.

Fr (rouge) s’allume sur l’unitĂ© d’affichage lorsque vous regardez des contenus HDMI.

Ajuster le rĂ©glage, puis appuyez sur ENTER pour le valider. ‱ AMP Mode – Cet appareil transmet le signal audio HDMI.

2 Utilisez un cĂąble HDMI pour raccorder le connecteur

HDMI OUT de ce rĂ©cepteur Ă  un connecteur HDMI d’un moniteur compatible HDMI. ‱ La flĂšche que porte la fiche du cĂąble doit ĂȘtre orientĂ©e vers la droite pour ĂȘtre parfaitement alignĂ©e avec le connecteur du lecteur.

3 Utilisez une des touches HDMI 1 Ă  3 pour sĂ©lectionner l’entrĂ©e HDMI que vous avez raccordĂ©e

(par exemple, HDMI 2). Vous pouvez aussi utiliser INPUT SELECTOR sur l’unitĂ© d’affichage pour effectuer cette opĂ©ration. ‱ RĂ©glez le mode HDMI dans RĂ©glage du mode HDMI ci-aprĂšs sur Through Mode pour Ă©couter le signal audio HDMI de votre tĂ©lĂ©viseur ou de votre tĂ©lĂ©viseur plasma (ce rĂ©cepteur n’émettra aucun son). ‱ Si le signal vidĂ©o n’apparaĂźt sur votre tĂ©lĂ©viseur ou votre tĂ©lĂ©viseur plasma, essayez d’ajuster les rĂ©glages de la rĂ©solution de votre composant ou votre Ă©cran.

Le HDMI supporte les vidĂ©os normales, amĂ©liorĂ©es et haute dĂ©finition plus tous les sons, du son ordinaire au son d’ambiance multicanaux. Le HDMI se caractĂ©rise par une image numĂ©rique non compressĂ©e, une bande passante de 2,2 gigabits au maximum par seconde (avec les signaux HDTV), une seule prise (au lieu de plusieurs cĂąbles et prises) et une communication entre la source audio-vidĂ©o et les dispositifs audio-vidĂ©o, comme la tĂ©lĂ©vision numĂ©rique.

HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.

Indique l’acheminement du signal audio HDMI Ă  la sortie de ce caisson de basses Ă  rĂ©cepteur (amp) ou via un tĂ©lĂ©viseur ou un tĂ©lĂ©viseur plasma. Un certain nombre de fonctions liĂ©es au son ne peuvent pas ĂȘtre utilisĂ©es sur cet appareil lorsque le mode HDMI est rĂ©glĂ© sur

Through Mode. Important ‱ Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si vos composants ne sont pas compatibles avec la commande HDMI.

Raccordements pour la commande

HDMI Vous pouvez synchroniser l’emploi de l’tĂ©lĂ©viseur plasma raccordĂ© et de trois composants au maximum (deux enregistreurs et lecteurs tout au plus). Veillez Ă  raccorder le cĂąble audio de l’tĂ©lĂ©viseur plasma Ă  la prise d’entrĂ©e audio de cet appareil. ‱ Si vous utilisez un cĂąble HDMI du commerce, assurez-vous qu’il soit de norme HDMI 1.3. Sinon, la fonction HDMI Control n’agira pas correctement.

‱ Nous ne pouvons pas garantir que cet appareil fonctionnera avec les composants à commande

HDMI s’ils sont d’une autre marque que Pioneer.

DIGITAL AUDIO OUT AC IN ANTENNA(DIGITAL)

Toutes les connexions Ă©tant terminĂ©es, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. ‱ AprĂšs avoir raccordĂ© cet appareil Ă  une prise secteur, un processus d’initialisation de 15 secondes commence. Durant celui-ci il n’est pas possible d’effectuer d’autres opĂ©rations. L’indicateur HDMI clignote sur l’afficheur pendant l’initialisation, et vous pouvez mettre cet appareil sous tension lorsqu’il cesse de clignoter.

Téléviseur plasma Pioneer

Vous devez effectuer des rĂ©glages sur cet appareil de mĂȘme que sur les composants Ă  commande HDMI raccordĂ©s pour pouvoir utiliser la fonction HDMI Control.

Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque composant.

RĂ©glage du mode de commande HDMI La fonction HDMI Control de cet appareil peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e sur On ou Off. Vous devez la rĂ©gler sur Control On pour pouvoir l’utiliser.

‱ Si votre tĂ©lĂ©viseur n’est pas de marque Pioneer, rĂ©glez-la sur Control Off.

Téléviseur plasma Pioneer compatible avec la commande HDMI Entrée HDMI

‱ Control On – Met la fonction HDMI Control en service. Lorsque cet appareil est Ă©teint et une source compatible est reproduite avec la fonction HDMI Control, les signaux audio et vidĂ©o sortant par le connecteur HDMI sont transmis par l’tĂ©lĂ©viseur plasma. ‱ Control Off – La commande HDMI est hors service. Les opĂ©rations ne peuvent pas ĂȘtre synchronisĂ©es. Lorsque cet appareil est Ă©teint, les signaux audio et vidĂ©o des sources raccordĂ©es par une liaison HDMI ne sont transmis.

Fr HDMI. La durĂ©e du retard audio est rĂ©glĂ©e en fonction du mode de fonctionnement de l’tĂ©lĂ©viseur raccordĂ© par un cĂąble HDMI. La durĂ©e du retard audio s’ajuste automatiquement en fonction de la durĂ©e du retard vidĂ©o. 1

SETUP Appuyez sur SETUP.

Pour Ă©couter le son d’un tĂ©lĂ©viseur plasma sur cet appareil, il faut raccorder un autre cĂąble audio qu’un cĂąble HDMI. Depuis ce menu, rĂ©glez l’entrĂ©e audio sur celle Ă  laquelle vous voulez vous connecter. Appuyez sur TV sur la tĂ©lĂ©commande pour rĂ©gler cet appareil sur la source sĂ©lectionnĂ©e ici. Le rĂ©glage change selon l’entrĂ©e sĂ©lectionnĂ© et le son de l’tĂ©lĂ©viseur plasma est retransmis par cet appareil. Vous avez le choix entre les entrĂ©es Digital 1, Digital 2 et Analog. 1

SETUP Appuyez sur SETUP.

Vous pouvez utiliser le mode amp synchronisĂ© en reliant un composant Ă  cet appareil par un cĂąble HDMI pour synchroniser les opĂ©rations suivantes : ‱ Les affichages sur l’tĂ©lĂ©viseur plasma lorsque vous coupez le son ou rĂ©glez le volume de cet appareil. ‱ Le changement automatique d’entrĂ©e de cet appareil lors de la lecture sur un des appareils raccordĂ©s. ‱ Le mode amp synchronisĂ© reste actif mĂȘme si vous changez l’entrĂ©e de cet appareil et sĂ©lectionnez celle d’un appareil sans liaison HDMI. ‱ Le mode d’écoute le mieux adaptĂ© sera automatiquement sĂ©lectionnĂ© si vous appuyez sur GENRE pendant l’écoute de la source de l’enregistreur HDD/DVD fourni (page 33).

Annulation du mode amp synchronisé

Si vous annulez le mode amp synchronisĂ© en prĂ©sence d’une liaison HDMI Ă  un tĂ©lĂ©viseur plasma ou pendant le visionnage d’une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision, l’alimentation de cet appareil sera coupĂ©e.

01SX-SW70SW_FR.book Page 47 Thursday, July 19, 2007 11:49 AM Chapitre 11

Vous pouvez utiliser le boßtier de télécommande fourni pour régler le téléviseur. Pour cela, vous devez au préalable enregistrer dans la télécommande un code fabricant, figurant sur le tableau ci-aprÚs. 1

TV Choisissez l’entrĂ©e du tĂ©lĂ©viseur.

‱ Sleep Off – cette option annule le minuteur de mise en veille.

3 Utilisez les touches numériques pour taper le code correspondant au fabricant du téléviseur et appuyez sur ENTER.

Voir liste des codes fabricant, figurant sur la page suivante. Si plus d’un code existe pour un fabricant, utilisez d’abord le premier de la liste. ‱ Si le nom du fabricant de votre tĂ©lĂ©viseur ne figure pas sur la liste ci-aprĂšs, vous ne pourrez pas utiliser cette tĂ©lĂ©commande pour contrĂŽler le tĂ©lĂ©viseur. 4 Dirigez la tĂ©lĂ©commande vers le tĂ©lĂ©viseur et appuyez sur  SOURCE pour vous assurer que la tĂ©lĂ©commande agit avec votre tĂ©lĂ©viseur. Si la tĂ©lĂ©commande est correctement rĂ©glĂ©e, le tĂ©lĂ©viseur doit s’éteindre. Si ce n’est pas le cas et s’il existe un autre code pour le mĂȘme fabricant, rĂ©pĂ©tez l’opĂ©ration 1 avec ce nouveau code.

1 Lorsque le minuteur de mise en veille est rĂ©glĂ©, la luminositĂ© de l’unitĂ© d’affichage diminue, quel que soit le rĂ©glage. 2 L’affichage de l’unitĂ© d’affichage devient plus sombre quand le minuteur de mise en veille est activĂ©. L’enregistreur HDD/DVD n’est pas mis automatiquement hors tension par le minuteur de mise en veille.

Fr Code(s) des fabricants AIWA 006 AKAI 009, 010 ALBA 011 Ce que vous devez faire
  Utiliser l’appareil dans une piĂšce bien aĂ©rĂ©e.  Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle qu’une table, une Ă©tagĂšre ou une baie stĂ©rĂ©o.

Ce que vous ne devez pas faire


ï€ł Utiliser l’appareil dans un endroit exposĂ© Ă  des tempĂ©ratures ou un degrĂ© d’humiditĂ© Ă©levĂ©s, y compris Ă  proximitĂ© de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage. ï€ł Placer l’appareil devant une fenĂȘtre ou dans tout autre endroit oĂč il sera directement exposĂ© Ă  la lumiĂšre du soleil. ï€ł Utiliser l’appareil dans un environnement trĂšs poussiĂ©reux ou trĂšs humide. ï€ł Placer l’appareil directement sur un amplificateur ou tout autre composant de votre systĂšme stĂ©rĂ©o susceptible de dĂ©gager de la chaleur au cours de son utilisation. ï€ł Utiliser l’appareil Ă  proximitĂ© d’un tĂ©lĂ©viseur ou d’un moniteur car il risque de provoquer des interfĂ©rences, notamment si le tĂ©lĂ©viseur est Ă©quipĂ© d’une antenne intĂ©rieure. ï€ł Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre piĂšce oĂč il risque d’ĂȘtre exposĂ© Ă  de la fumĂ©e ou de la vapeur. ï€ł Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis Ă©pais ou le recouvrir d’un linge, ce qui empĂȘcherait son refroidissement correct. ï€ł Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour porter les quatre pieds de son socle.

01SX-SW70SW_FR.book Page 49 Thursday, July 19, 2007 11:49 AM Formats de son d’ambiance

Vous trouverez ci-dessous une brĂšve description des principaux formats de son d’ambiance disponibles pour les DVD, les Ă©missions satellite, cĂąblĂ©es ou terrestres et les cassettes vidĂ©o.

Les technologies Dolby sont expliquées ci-dessous. Consultez le site www.dolby.com pour obtenir des informations complémentaires.

Dolby Digital est un systĂšme de codage audio numĂ©rique multi-canaux largement utilisĂ© dans les cinĂ©mas et Ă  la maison pour les bandes sonores de DVD et d’émissions numĂ©riques. Il peut fournir jusqu’à six canaux audio sĂ©parĂ©s, comprenant cinq canaux de gamme complĂšte et un canal spĂ©cial LFE (effets basses frĂ©quences), utilisĂ© principalement pour les effets sonores profonds et de grondement, d’oĂč l’expression Dolby Digital “5.1 canaux”. Outre les formats ci-dessus, les dĂ©codeurs Dolby Digital offrent une fonction de remixage pour ĂȘtre compatible avec les sons mono, stĂ©rĂ©o et Dolby Pro Logic provenant d’un certain nombre de dĂ©bits et de canaux binaires. Une autre fonction, appelĂ©e Normalisation des dialogues, attĂ©nue les programmes selon le niveau moyen de dialogue d’un programme par rapport Ă  son niveau de crĂȘte (aussi appelĂ© Dialnorm), afin d’obtenir un niveau de lecture uniforme.

Dolby Pro Logic II et Dolby Surround

Dolby Pro Logic IIx est une version amĂ©liorĂ©e du systĂšme de dĂ©codage Dolby Pro Logic II (et Dolby Pro Logic). En utilisant le circuit innovant de “logique de conduite”, ce systĂšme extrait des sources un son d’ambiance comme suit : ‱ Dolby Pro Logic – Son 4.1 canaux (ambiance mono) Ă  partir de n’importe quelle source stĂ©rĂ©o ‱ Dolby Pro Logic II – Son 5.1 canaux (ambiance stĂ©rĂ©o ) Ă  partir de n’importe quelle source stĂ©rĂ©o Pour les sources deux canaux, le canal de subwoofer “.1” est gĂ©nĂ©rĂ© par la gestion des basses dans le rĂ©cepteur. Dolby Surround est un systĂšme de codage qui intĂšgre des informations de son d’ambiance dans une bande sonore stĂ©rĂ©o, qu’un dĂ©codeur Dolby Pro Logic peut ensuite utiliser pour une meilleure Ă©coute ambiophonique, avec des dĂ©tails sonores plus prĂ©cis.

Le Dolby Digital Plus prĂ©sente non seulement des programmes audio multi-canaux sur un maximum de 7.1 canaux (*) et prend en charge de nombreux programmes Ă  train binaire unique avec un potentiel maximal de 6 Mbps et une performance maximale de 3 Mbps pour les DVD HD et de 1,7 Mpbs pour les disques Blu-ray, mais transmet aussi les donnĂ©es binaires du Dolby Digital qui peuvent ĂȘtre lues sur les anciens systĂšmes Dolby Digital. Le Dolby Digital Plus peut reproduire prĂ©cisĂ©ment le son tel qu’il a Ă©tĂ© conçu par les rĂ©gisseurs et producteurs.

Dolby TrueHD Dolby TrueHD est la nouvelle technologie de codage sans perte, mise au point pour les disques optiques haute dĂ©finition du futur. Dolby TrueHD offre un son sĂ©duisant, cent pour cent identique Ă  l’original, et dĂ©voile ce que la nouvelle gĂ©nĂ©ration de disques optiques haute dĂ©finition sera capable d’offrir. Avec des images haute dĂ©finition, le Dolby TrueHD garantit une expĂ©rience home theater encore inĂ©galĂ©e en restituant un son et une image Ă©poustouflantes. Il prend en charge les dĂ©bits binaires d’un maximum de 18 Mbps et enregistre sĂ©parĂ©ment jusqu’à 8 canaux pleine gamme (*) avec un son de 24 bits/96 kHz. Il intĂšgre aussi des mĂ©tadonnĂ©es importantes, dont la normalisation des dialogues et le contrĂŽle de la plage dynamique. Pris en charge par le HDMI (interface mĂ©dia haute dĂ©finition), il permet de transmettre un son et une image haute dĂ©finition via une liaison numĂ©rique Ă  cĂąble unique. * Les standards des DVD HD et des disques Blu-ray prĂ©sentent actuellement un nombre de canaux audio maximal limitĂ© Ă  huit, tandis que le Dolby Digital Plus et le Dolby TrueHD prennent en charge plus de huit canaux audio. FabriquĂ© sous licence de Dolby Laboratories. Le terme « Dolby », « Pro Logic » et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

DTS Les technologies DTS sont expliquées ci-dessous. Consultez le site www.dtstech.com pour obtenir des informations plus détaillées.

Dolby Digital Plus est une nouvelle technologie audio mise au point pour tous les programmes et supports haute dĂ©finition. Elle combine l’efficacitĂ© exigĂ©e par la radiotĂ©lĂ©diffusion du futur et la puissance et la flexibilitĂ© requises pour rĂ©aliser le potentiel sonore adaptĂ© Ă  l’ùre de la haute dĂ©finition. Créé Ă  partir du Dolby Digital, le standard audio multi-canaux universel utilisĂ© pour les DVD et les Ă©missions HD, le Dolby Digital Plus est destinĂ© Ă  la nouvelle gĂ©nĂ©ration de rĂ©cepteurs AV, mais reste entiĂšrement compatible avec tous les rĂ©cepteurs AV actuels.

Fr Le format DTS 96/24 est une extension du DTS Digital Surround d’origine qui offre un son de haute qualitĂ© 96 kHz/ 24 bits en utilisant un dĂ©codeur DTS 96/24. Par ailleurs, ce format est entiĂšrement compatible avec tous les dĂ©codeurs existants. Cela signifie que les lecteurs DVD peuvent lire ce logiciel en utilisant un dĂ©codeur DTS 5.1 canaux classique.

DTS-ES Le DTS-ES (ES correspond à Extended Surround) est un décodeur capable de décoder des sources codées aux formats DTS-ES Discrete 6.1 et DTS-ES Matrix 6.1. Le format

DTS-ES Discrete 6.1 offre un son 6.1 canaux ‘rĂ©el’, avec un canal d’ambiance arriĂšre entiĂšrement sĂ©parĂ©. Le format DTS-ES Matrix 6.1 propose un canal d’ambiance arriĂšre matricĂ© dans les canaux d’ambiance gauche/droit. Ces deux sources sont Ă©galement compatibles avec un dĂ©codeur DTS 5.1 canaux classique.

Le format DTS Neo:6 peut gĂ©nĂ©rer un son d’ambiance 6.1 canaux Ă  partir de n’importe quelle source stĂ©rĂ©o matricĂ©e (comme la vidĂ©o ou un tĂ©lĂ©viseur) et de sources 5.1 canaux. Il utilise Ă  la fois les informations de canaux dĂ©jĂ  codĂ©es dans la source et son propre traitement pour dĂ©terminer l’emplacement du canal (avec les sources Ă  deux canaux, le canal subwoofer “.1” est gĂ©nĂ©rĂ© par la gestion des basses dans le rĂ©cepteur). Deux modes (Cinema et Music) sont disponibles lorsque l’on utilise DTS Neo:6 avec des sources Ă  deux canaux.

DTS-EXPRESS DTS-EXPRESS est une technologie de codage Ă  faible dĂ©bit binaire prenant en charge jusqu’à 5.1 canaux avec des taux de transfert fixes. Ce format est incorporĂ© avec le son secondaire aux DVD HD et aux disques Blu-ray et prĂ©sente une meilleure compatibilitĂ© avec les Ă©missions et les contenus audio du futur.

Le DTS-HD Master Audio est une technologie restituant les sources audio telles qu’elles ont Ă©tĂ© enregistrĂ©es dans les studios professionnels, sans aucune perte de donnĂ©es, et prĂ©servant la qualitĂ© du son. Le DTS-HD Master Audio adopte des taux de transfert variables, facilitant le transfert des donnĂ©es avec un taux maximal de 24,5 Mbps pour les disques Blu-ray, 18,0 Mpbs pour les DVD HD, une vitesse bien supĂ©rieure Ă  celle des DVD ordinaires. GrĂące Ă  ces taux de transfert Ă©levĂ©s, les sources audio de 96 kHz/24 bits, 7.1 canaux ne subissent aucune perte pendant la transmission et le son original ne subit donc aucune dĂ©tĂ©rioration. Le DTSHD Master Audio est une technologie unique pouvant reproduire fidĂšlement le son voulu par les auteurs de musique et films.

“DTS” est une marque dĂ©posĂ©e de DTS, Inc. et “DTS-HD Master Audio” est une marque commerciale de DTS, Inc.

Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si vous pensez que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vĂ©rifiez les points suivants. L’anomalie est parfois causĂ©e par un autre appareil. VĂ©rifiez les autres appareils et le matĂ©riel Ă©lectrique utilisĂ©. Si ces vĂ©rifications ne vous permettent pas de remĂ©dier au dysfonctionnement, consultez le service aprĂšs-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre revendeur pour faire rĂ©parer l’appareil. ‱ Si le systĂšme ne fonctionne pas normalement en raison d’interfĂ©rences externes comme l’électricitĂ© statique, dĂ©branchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer les conditions de fonctionnement normales. ‱ S’il n’y a aucun son ou pas de sons multicanaux, provenant de l’enregistreur HDD/DVD SDVR-LX70D, essayez de ramener les paramĂštres de l’enregisteur Ă  leurs valeurs par dĂ©faut — Voir Menu Initial Setup Ă  la page 152.

ProblĂšmes d’ordre gĂ©nĂ©ral

‱ Veillez Ă  laisser un espace de ventilation suffisant autour du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur.

‱ VĂ©rifiez que la tension de l’alimentation secteur est adaptĂ©e au modĂšle. ‱ Essayez de baisser le niveau du volume. ‱ Si le problĂšme persiste, consultez le service aprĂšs-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre revendeur, afin de faire rĂ©parer l’appareil. ‱ Ne bloquez pas les entrĂ©es d’air sous l’appareil ainsi que les sorties d’air Ă  l’arriĂšre de cet appareil.

01SX-SW70SW_FR.book Page 51 Thursday, July 19, 2007 11:49 AM Anomalie

‱ Si vous utilisez l’entrĂ©e de ligne, assurez-vous que le composant est raccordĂ© correctement et le niveau de volume de votre composant externe (par exemple le lecteur portable, etc.) est rĂ©glĂ© (voir Connexion d’appareils auxiliaires Ă  la page 40). ‱ Augmentez le volume. ‱ Aucun son n’est fourni par les enceintes raccordĂ©es Ă  cet appareil si le mode HDMI est rĂ©glĂ© sur Through Mode (page 43). ‱ Aucun son n’est fourni si un composant DVI est raccordĂ© par la prise HDMI. ‱ Appuyez sur MUTE sur la tĂ©lĂ©commande pour rĂ©tablir le son. Aucun son ne sort d’une enceinte d’ambiance.

‱ Voir RĂ©glage du niveau des canaux Ă  la page 37 pour vĂ©rifier le niveau des enceintes.

‱ Assurez-vous de ne pas avoir sĂ©lectionnĂ© le mode Stereo (voir Ecoute de sonoritĂ©s d’ambiance Ă  la page 31). ‱ Raccordez correctement les enceintes (voir Connexions Ă  la page 8). ‱ VĂ©rifiez la sortie audio et les rĂ©glages HDMI de votre composant externe lorsque vous raccordez un composant externe avec un cĂąble numĂ©rique optique ou un cĂąble HDMI.

Impossible de faire fonctionner ‱ Remplacez les piles (Mise en place des piles dans la tĂ©lĂ©commande Ă  la page 26). la tĂ©lĂ©commande.

‱ Utilisez Ă  moins de 7 m, 30° du capteur de tĂ©lĂ©commande (Utilisation de la tĂ©lĂ©commande Ă  la page 26). ‱ Retirez tout obstacle Ă©ventuel ou utilisez-la depuis un autre endroit. ‱ Evitez d’exposer le capteur situĂ© sur la face avant Ă  une lumiĂšre directe. ‱ Pour faire fonctionner l’enregistreur HDD/DVD, assurez-vous que le cĂąble de commande et le cĂąble HDMI sont raccordĂ©s (page 13). ‱ Pour utiliser l’autre composant Pioneer raccordĂ© Ă  la prise CONTROL OUT de ce caisson de basses Ă  rĂ©cepteur, veillez Ă  ce que le cĂąble de commande et un cĂąble HDMI ou un cĂąble audio analogique soit raccordĂ© (page 42).

Anomalie ‱ DĂ©ployez complĂštement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bĂ©nĂ©ficier d’une rĂ©ception optimale et fixez-la Ă  un mur. Vous pouvez Ă©galement brancher une antenne FM extĂ©rieure (voir Connexion d’antennes extĂ©rieures Ă  la page 42). ‱ Mettez hors tension l’appareil pouvant ĂȘtre Ă  l’origine des parasites ou Ă©loignez-le.

La syntonisation automatique ignore certaines stations.

‱ Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne dĂ©tecte que des stations radio dont le signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible, connectez une antenne extĂ©rieure.

‱ Selon le composant source raccordĂ©, ce dernier peut ne pas fonctionner avec ce rĂ©cepteur (mĂȘme s’il est compatible HDCP). ‱ Si le problĂšme persiste lorsque vous raccordez votre composant HDMI directement Ă  votre moniteur, veuillez consulter le manuel du composant ou du moniteur, ou contactez le fabricant pour obtenir de l’aide.

Pas de son ou arrĂȘt soudain du ‱ VĂ©rifiez que le mode HDMI est rĂ©glĂ© sur AMP Mode/Through Mode. son.

‱ Si le composant est un appareil DVI, utilisez une liaison distincte pour le son. ‱ VĂ©rifiez les rĂ©glages de sortie audio du composant source.

Fr ‱ Vous avez essayĂ© d’utiliser le mode Genre Sync alors que la source d’entrĂ©e de cet appareil est une autre source que HDMI. ‱ Cette opĂ©ration est interdite Ă  cause des rĂ©glages d’ambiance. ‱ Lorsque le niveau de volume est supĂ©rieur Ă  51, certaines fonctions sont restreintes.

VĂ©rifiez si le cĂąble HDMI est correctement connectĂ©. Si le cĂąble est correctement raccordĂ©, cet appareil est peut-ĂȘtre endommagĂ©. Dans ce cas, contactez un centre de service agréé par Pioneer ou le revendeur le plus proche.

Les icînes suivantes vous aideront dans l’identification des instructions requises par les divers types de disque.

1x Ă  8x / 1x Ă  16x

‱ DVD+RW 1x à 2.4x / 1x à 4x / 3.3x à 8x ‱ DVD+R 1x à 2.4x / 1x à 4x / 1x à 8x / 1x à 16x

La lecture des titres dont une seule copie est autorisĂ©e, n’est pas possible.

SystĂšme de fichiers lisibles

Cet enregistreur peut lire les DVD enregistrés dans les systÚmes de fichiers suivants1 : ISO 9660*, UDF 1.02, UDF 1.50, UDF 2.00, UDF 2.01. * Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Les systÚmes de fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec cet enregistreur.

*5 Doit ĂȘtre compatible avec la lecture de DVD-R (VR).

*6 Finalisation avec cet appareil (la lecture peut ne pas fonctionner avec certains appareils) (page 101). *7 Doit ĂȘtre compatible avec la lecture de DVD-RW (VR). *8 Doit ĂȘtre compatible avec la lecture de DVD+RW. *9 Doit ĂȘtre compatible avec la lecture de DVD-RAM. *10 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (page 158). *11 Uniquement si le mode d’enregistrement a pour valeur LPCM. *12 Disques compatibles CPRM uniquement. *13 Sortir le disque de sa cartouche avant de l’utiliser. Le fonctionnement correct de cet appareil avec ce type de disques a Ă©tĂ© testĂ© uniquement pour les disques Panasonic et Maxell. Les disques d’autres fabricants peuvent ne pas ĂȘtre utilisables pour l’enregistrement ou le montage. *14 L’effacement d’un titre ne permet pas d’augmenter la durĂ©e d’enregistrement, ni le nombre de titres enregistrables disponibles. *15 Doit ĂȘtre compatible avec la lecture de DVD+R. *16 Selon le disque utilisĂ©, il peut ĂȘtre nĂ©cessaire de l’initialiser avant d’effectuer l’enregistrement (page 147). Dans ce cas, l’initialisation demande environ une heure.

Les DVD-R DL (Dual-Layer) et DVD+R DL (Double-Layer) comportent deux couches enregistrables sur un seul cĂŽtĂ©, ce qui permet d’enregistrer 1,8 fois plus de contenu que sur un disque simple couche classique. Cet appareil peut enregistrer sur les DVD-R DL et les DVD+R DL.

est une marque de commerce de DVD Format/Logo

Licensing Corporation.

La face audio non DVD du disque ne respecte pas les spĂ©cifications des CD audio et leur lecture n’est donc pas possible.

Il est possible que lors du chargement et de l’éjection d’un DualDisc, la face opposĂ©e Ă  la face Ă©tant lue soit rayĂ©e. La lecture d’un disque rayĂ© n’est plus possible. La lecture de la face DVD d’un DualDisc est possible sur cet appareil. Le contenu DVD-Audio ne sera pas lu.

‱ Supports compatibles : DVD-ROM, DVD-R/-RW,

DVD+R/+RW, DVD-RAM, CDROM, CD-R, CD-RW, USB Media Codec 9 peuvent ĂȘtre lus dans certains cas mais certains Ă©lĂ©ments des spĂ©cifications ne sont pas pris en compte, en particulier, Pro, Lossless, Voice et VBR)

Compatibilité des autres disques

‱ Lecture de fichiers DRM (Digital Rights

Ce produit intĂšgre une technologie dĂ©tenue par Microsoft Corporation, qui ne peut ĂȘtre utilisĂ©e et distribuĂ©e que sous licence de Microsoft Licensing, Inc.

1 La protection DRM (Digital Rights Management) est une technologie conçue pour empĂȘcher les copies illĂ©gales en restreignant la lecture, etc. des fichiers audio comprimĂ©s sur tout appareil autre que l’ordinateur (ou autre matĂ©riel d’enregistrement) utilisĂ© pour les enregistrer. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au manuel d’instruction ou aux fichiers d’aide de l’ordinateur et/ou du logiciel.

Fr DivX VOD, le nombre restant de lectures est indiquĂ© Ă  l’écran, et vous pouvez choisir ensuite soit de lire le disque (en utilisant l’une des lectures restantes), soit de quitter. Lors du chargement d’un disque contenant de la vidĂ©o Ă  la carte DivX VOD expirĂ©e (par exemple, dont le nombre restant de lectures est Ă©gal Ă  zĂ©ro), le message Rental Expired s’affiche. Si le contenu DivX VOD concernĂ© permet une lecture illimitĂ©e, vous pouvez alors insĂ©rer le disque dans l’appareil et effectuer la lecture autant de fois que vous le souhaitez, sans que le message ci-dessus n’apparaisse.

‱ Le contenu DivX VOD est protĂ©gĂ© par la technologie DRM. Cette technologie restreint la lecture de contenu Ă  des appareils spĂ©cifiques et/ou prĂ©alablement enregistrĂ©s.

‱ Le code d’enregistrement de l’appareil n’est pas perdu en cas de rĂ©initialisation de l’appareil (voir

Réinitialisation de cet appareil å la page 175).

‱ Produit officiel certifiĂ© DivXÂź.

Les disques gravĂ©s en mode d’écriture par paquet

(format UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil. Les coffrets des disques DVD-R/-RW et CD-R/-RW comportent aussi des informations complémentaires sur la compatibilité.

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme

“Dolby” et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

02SDVRLX70D_FR.book Page 61 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM DTS

“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques dĂ©posĂ©es de DTS, Inc.

DVB Le DVB Project (Projet de diffusion vidéo numérique) est un ensemble de standards de diffusion numérique ouverts, regroupant la diffusion terrestre, le cùble et la diffusion satellite.

BasĂ© sur un systĂšme de codage MPEG-2, ces standards ouverts permettent Ă  diffĂ©rents systĂšmes de fonctionner ensemble, quelles que soient les marques. Le DVB est extrĂȘmement flexible, et peut transmettre pratiquement n’importe quel contenu numĂ©rique, y compris la tĂ©lĂ©vision haute dĂ©finition et la tĂ©lĂ©vision dĂ©finition standard, les contenus multimĂ©dia Ă  large bande et les services interactifs.

DVB est une marque déposée de DVB Project.

Quelques mots sur le disque dur intégré

Le disque dur intĂ©grĂ© est un organe fragile. S’il est utilisĂ© sans prĂ©caution et dans de mauvaises conditions, les enregistrements qu’il contient peuvent ĂȘtre partiellement ou totalement dĂ©truits, et dans certains cas mĂȘme la lecture et l’enregistrement ne seront plus possibles. Sachez que si le disque dur et les Ă©lĂ©ments qui lui sont associĂ©s devaient ĂȘtre rĂ©parĂ©s ou remplacĂ©s, les gravures que contient le disque seraient dĂ©truites. Veuillez tenir compte des conseils qui suivent et qui sont destinĂ©s Ă  Ă©viter une panne du disque dur.

‱ Tandis que l’appareil est en service (y compris pendant un chargement des informations du guide, la mention EPG est alors affichĂ©e), ne dĂ©branchez pas la fiche du cordon d’alimentation, ne coupez pas l’alimentation au niveau du disjoncteur.

‱ Ne dĂ©placez pas l’appareil immĂ©diatement aprĂšs l’avoir mis hors tension. Avant de dĂ©placer l’appareil, procĂ©dez comme suit : 1 AprĂšs l’apparition de la mention POWER OFF sur l’afficheur de la face avant, attendez au moins deux minutes. 2 Cela fait, dĂ©branchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 3 DĂ©placez l’appareil. ‱ Si une panne de secteur survient alors de l’appareil est en service, il y a de grandes chances pour que des donnĂ©es du disque dur soient perdues. ‱ Le disque dur est un organe fragile. S’il est constamment mal utilisĂ© ou exposĂ© Ă  un environnement inadaptĂ©, il risque de tomber en panne. Les anomalies se manifestent par un arrĂȘt inopinĂ© de la lecture et du bruit de bloc (mosaĂŻque) dans l’image. Toutefois, une anomalie peut se produire sans ĂȘtre prĂ©cĂ©dĂ©e de signes avantcoureurs. En cas de panne du disque dur, la lecture de son contenu devient impossible. Et le remplacement du disque dur devient nĂ©cessaire.

Optimisation des performances du disque dur

Quand vous enregistrez et faites des montages sur le disque dur, les donnĂ©es deviennent fragmentĂ©es sur le disque et cela peut Ă©ventuellement affecter les performances du graveur. Avant que cela ne se produise, l’enregistreur vous avertira qu’il est temps d’optimiser le disque dur (ce que vous pouvez faire Ă  partir du menu Disc Setup ; voir Optimize HDD ĂĄ la page 148).

Le disque dur ne doit pas ĂȘtre considĂ©rĂ© comme un support d’enregistrement permanent. Nous vous suggĂ©rons d’effectuer une copie de secours sur DVD des documents importants afin de ne pas en ĂȘtre dĂ©muni en cas d’incident.

Pioneer ne saurait ĂȘtre tenue responsable des pertes directes ou indirectes rĂ©sultant de l’altĂ©ration ou de la destruction des enregistrements gravĂ©s sur un disque dur prĂ©sentant une anomalie. ‱ Ne dĂ©placez pas l’appareil quand il fonctionne (cela est le cas lorsqu’il charge les donnĂ©es du guide Ă©lectronique des Ă©missions de tĂ©lĂ©vision et que la mention EPG se trouve affichĂ©e). ‱ Posez l’appareil sur une surface horizontale stable.

Fr Si votre rĂ©gion n’est pas encore desservie par les services de diffusion numĂ©rique terrestre, raccordez la sortie de l’antenne au connecteur ANTENNA IN (RF IN) Ă  l’aide d’un des cĂąbles d’antenne radiofrĂ©quence fournis. Ensuite, raccordez l’enregistreur Ă  votre tĂ©lĂ©viseur par le connecteur ANTENNA OUT.

Fr ‱ Avant de brancher ou de dĂ©brancher une quelconque prise du panneau arriĂšre, assurez-vous que tous les appareils sont Ă©teints et que la fiche de leur cordon d’alimentation est dĂ©branchĂ©e au niveau de la prise secteur.

02SDVRLX70D_FR.book Page 63 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM

La configuration présentée sur cette page vous permet :

‱ Si vous dĂ©sirez incorporer un magnĂ©toscope dans vos branchements, raccordez-le avant l’enregistreur (c-Ă -d. entre la prise murale d’antenne et l’entrĂ©e d’antenne de l’enregistreur).

2 Utilisez un cùble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1 (RGB)-TV de cet appareil au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur. 3 Utilisez un autre cùble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV2 (INPUT 1/DECODER) au connecteur péritel (SCART AV) du magnétoscope.

‱ Ne reliez pas cet enregistreur Ă  un tĂ©lĂ©viseur ‘par’ votre magnĂ©toscope, le rĂ©cepteur satellite ou un autre composant. Reliez chaque appareil directement au tĂ©lĂ©viseur ou Ă  l’amplificateur ou au rĂ©cepteur audiovisuels. ‱ Lors de l’utilisation du systĂšme GUIDE Plus+ pour effectuer une programmation Ă  partir d’un rĂ©cepteur extĂ©rieur, assurez-vous que le rĂ©cepteur est en service. 1 Prise murale de l’antenne parabolique/de l’antenne/de la tĂ©lĂ©vision cĂąblĂ©e

À l’entrĂ©e d’antenne

De la sortie d’antenne

Récepteur cùble/satellite

À l’entrĂ©e d’antenne de l’enregistreur

Cela vous permet d’enregistrer les Ă©missions de tĂ©lĂ©vision embrouillĂ©es. 4 Branchez le cĂąble G-LINKℱ fourni sur la prise GLINKℱ. Cette disposition vous permet d’agir sur le syntoniseur du rĂ©cepteur extĂ©rieur avec le systĂšme GUIDE Plus+ℱ. Placez l’extrĂ©mitĂ© destinĂ©e Ă  l’émetteur infrarouge du cĂąble G-LINKℱ de telle maniĂšre que le rĂ©cepteur infrarouge de la boĂźte de cĂąblodistribution ou du rĂ©cepteur satellite puisse capter les signaux de contrĂŽle (voir l’illustration).

‱ Pour que l’enregistrement commandĂ© par programmateur s’effectue correctement sur cet appareil, il faut que le magnĂ©toscope, le rĂ©cepteur pour satellite et la boĂźte de cĂąblodistribution soient en service pendant la pĂ©riode d’enregistrement.

‱ Cette configuration ne permet pas de regarder une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision tandis que s’effectue l’enregistrement d’une autre Ă©mission.

SCART AV ‱ Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision captĂ©e par le syntoniseur de tĂ©lĂ©vision qui Ă©quipe cet appareil tout en regardant un enregistrement vidĂ©o lu par le magnĂ©toscope (Pour utiliser cette possibilitĂ© lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir la valeur Off — voir Power Save ĂĄ la page 152).

Connexion à un décodeur extérieur (1)

Si vous possĂ©dez un dĂ©codeur extĂ©rieur reliĂ© au rĂ©cepteur pour satellite ou au cĂąble, procĂ©dez selon les instructions de cette page. Voir ci-dessus pour le raccordement du cĂąble G-LINKℱ. Important ‱ Ne reliez pas le dĂ©codeur directement Ă  cet appareil. ‱ Les informations provenant du dĂ©codeur (par exemple celles qui ont trait aux services payants de tĂ©lĂ©vision) ne peuvent ĂȘtre consultĂ©es que si cet appareil n’est pas en service (il est en veille).

Fr Pour de plus amples dĂ©tails, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le dĂ©codeur. 3 Utilisez un cĂąble pĂ©ritel (SCART) pour relier le magnĂ©toscope, le rĂ©cepteur pour satellite ou la boĂźte de cĂąblodistribution au connecteur audio-vidĂ©o AV2 (INPUT 1/DECODER) de cet appareil. 4 Utilisez un cĂąble pĂ©ritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidĂ©o AV1 (RGB)-TV au tĂ©lĂ©viseur.

02SDVRLX70D_FR.book Page 65 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM Connexion à un décodeur extérieur (2)

Ă  l’aide du cĂąble HDMI fourni (voir page 13 pour le dĂ©tail). La prise HDMI transmet des signaux vidĂ©o numĂ©riques non compressĂ©s et pratiquement n’importe quel type de signaux audio numĂ©riques. Lorsqu’un appareil HDMI ou un appareil DVI compatible HDCP est raccordĂ©, l’indicateur HDMI s’éclaire. Le rĂ©glage HDMI est en principe automatique. Vous pouvez toutefois changer certains rĂ©glages, si nĂ©cessaire. Pour de plus amples dĂ©tails, voir HDMI Output (disponible seulement si un appareil HDMI est raccordĂ©) ĂĄ la page 159. Notez que les rĂ©glages HDMI restent valides Ă  moins de les changer ou de raccorder un autre appareil HDMI.

La configuration présentée sur cette page vous permet :

‱ D’enregistrer des Ă©missions embrouillĂ©es en vous servant du syntoniseur analogique de tĂ©lĂ©vision de cet appareil. Important ‱ Ne reliez pas cet appareil ‘par’ votre magnĂ©toscope, le rĂ©cepteur pour satellite ou la boĂźte de cĂąblodistribution. Reliez chaque appareil directement au tĂ©lĂ©viseur ou Ă  un autre appareil AV.

‱ Si l’appareil raccordĂ© n’est compatible qu’avec le format PCM linĂ©aire, le signal sera transmis sous forme de son PCM linĂ©aire (il ne sera pas en DTS).

‱ Si vous avez raccordĂ© un tĂ©lĂ©viseur plasma Pioneer, sĂ©lectionnez le rĂ©glage HDMI sur l’écran (voir le mode d’emploi fourni pour le dĂ©tail Ă  ce sujet).

Cela vous permet de regarder le contenu des disques.

3 Utilisez un autre cĂąble pĂ©ritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidĂ©o AV2 (INPUT 1/DECODER) au connecteur pĂ©ritel (SCART AV) du dĂ©codeur. Cela vous permet d’enregistrer les Ă©missions de tĂ©lĂ©vision embrouillĂ©es.

À du HDMI Le HDMI (High-Definition Multimedia Interface) prend en charge Ă  la fois les signaux vidĂ©o et les signaux audio par une seule liaison numĂ©rique et il est utilisĂ© pour les lecteurs et enregistreurs DVD, la tĂ©lĂ©vision numĂ©rique, les dĂ©codeurs et d’autres appareils audio-vidĂ©o. Le HDMI a Ă©tĂ© dĂ©veloppĂ© pour rassembler en une seule application les technologies HDCP (High-bandwidth Digital Content

Protection) et DVI (Digital Visual Interface). Le HDCP permet de protĂ©ger les contenus numĂ©riques transmis et reçus par les Ă©crans compatibles DVI. Le HDMI supporte les vidĂ©os normales, amĂ©liorĂ©es et haute dĂ©finition plus tous les sons, du son ordinaire au son d’ambiance multicanaux. Le HDMI se caractĂ©rise par une image numĂ©rique non compressĂ©e, une bande passante de cinq gigabits au maximum par seconde (Double liaison), une seule prise (au lieu de plusieurs cĂąbles et prises) et une communication entre la source audio-vidĂ©o et les dispositifs audio-vidĂ©o, comme la tĂ©lĂ©vision numĂ©rique.

1 Pour utiliser cette disposition, vous devez procĂ©der au choix suivant sur le menu des rĂ©glages initiaux : ‱ Donnez au paramĂštre AV2/L1 In la valeur Decoder en vous servant du menu des rĂ©glages initiaux (voir AV2/L1 In ĂĄ la page 155). ‱ Sur la page Manual CH Setting, donnez au paramĂštre Decoder qui concerne les canaux embrouillĂ©s, la valeur On (voir Manual CH Setting ĂĄ la page 154).

Fr HDMI Control, Ă  l’aide d’un cĂąble HDMI, vous permettra d’agir sur cet appareil Ă  l’aide de la tĂ©lĂ©commande du tĂ©lĂ©viseur plasma et d’obtenir un changement d’entrĂ©e automatique sur le tĂ©lĂ©viseur plasma au dĂ©marrage de la lecture. Reportez-vous au mode d’emploi de votre tĂ©lĂ©viseur plasma et Ă  la fonction HDMI Control Ă  la page 44 pour de plus amples informations sur les opĂ©rations qui peuvent ĂȘtre effectuĂ©es lorsqu’un cĂąble HDMI est raccordĂ©.

Sélection automatique

Cette fonction permet d’obtenir un changement automatique de l’entrĂ©e du tĂ©lĂ©viseur plasma et du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur raccordĂ©s au dĂ©marrage de la lecture sur cet appareil (mĂȘme si un Ă©cran GUI (tel que celui de Disc Navigator) s’affiche sur cet appareil). Certains tĂ©lĂ©viseurs plasma raccordĂ©s Ă  cet appareil peuvent se mettre sous tension lorsque cette fonction est utilisĂ©e. ‱ Pour utiliser les fonctions suivantes, rĂ©glez HDMI Control de cet appareil sur Off (page 159). – L’enregistrement programmĂ© Ă  l’aide des VPS/PDC (page 98). – L’extinction automatique de cet appareil Ă  la fin de l’enregistrement programmĂ©. (Lorsque HDMI Control a pour valeur On, cet appareil ne se met pas automatiquement hors tension si le tĂ©lĂ©viseur plasma reste sous tension Ă  la fin de l’enregistrement programmĂ©.)

‱ Si vous voulez utiliser un autre cĂąble HDMI que le cĂąble fourni, utilisez un cĂąble compatible avec la norme HDMI 1.3. Les fonctions HDMI Control risquent de ne pas opĂ©rer correctement si vous n’utilisez pas un cĂąble HDMI de norme HDMI 1.3. ‱ Dans certaines situations les commandes peuvent ne pas agir correctement, par exemple immĂ©diatement aprĂšs le branchement d’un cĂąble HDMI, la mise hors tension de cet appareil ou le dĂ©branchement du cĂąble d’alimentation de cet appareil ou de l’appareil raccordĂ©. En cas de problĂšme, rĂ©glez HDMI Control sur On pour tous les appareils raccordĂ©s, puis affichez sur le tĂ©lĂ©viseur plasma les images enregistrĂ©es sur cet appareil pour remĂ©dier Ă  la situation. ‱ Il n’est pas garanti que cet appareil fonctionnera avec les composants compatibles avec la fonction HDMI Control d’une autre marque que Pioneer.

Connexion Ă  un camĂ©scope DV Un camĂ©scope DV ou un graveur DVD pourvu d’une sortie DV peut ĂȘtre raccordĂ© Ă  la prise DV IN de la face avant.

Important ‱ Cette prise ne doit ĂȘtre utilisĂ©e que pour une connexion Ă  un Ă©quipement DV. Elle n’est pas conçue pour les syntoniseurs numĂ©riques pour satellite ni pour les magnĂ©toscopes numĂ©riques D-VHS.

(de le mettre en veille) avant de lui raccorder un autre dispositif USB.

Dispositifs de stockage pour fichiers JPEG

‱ Appareil-photo numĂ©rique ‱ Lecteur de carte mĂ©moire (tout type de carte mĂ©moire) ‱ ClĂ© de mĂ©moire USB Nous recommandons l’utilisation d’un dispositif de stockage de masse (MSC) compatible avec des tables d’allocation de fichiers (FAT). Remarquez que si le dispositif est partitionnĂ©, il se peut que l’enregistreur ne le reconnaisse pas. Le protocole de transfert de photos (PTP) permet le transfert d’un maximum de 4000 fichiers.

Dispositifs de stockage de fichiers WMA/MP3

‱ Lecteur de carte mĂ©moire (tout type de carte mĂ©moire)

‱ La communication ne sera pas fiable non plus si trop de dispositifs sont raccordĂ©s au concentrateur. Dans ce cas, essayez de dĂ©brancher certains dispositifs.

‱ D’autre part, si l’alimentation fournie via le concentrateur n’est pas suffisante pour les dispositifs raccordĂ©s, la communication ne sera pas fiable non plus. Dans ce cas, dĂ©branchez un ou plusieurs dispositifs avant de remettre en marche un dispositif USB. (Voir Restart USB Device ĂĄ la page 160.)

Utilisation d’une imprimante USB

‱ Utilisez une imprimante compatible avec PictBridge.

Windows Media Player 11 peut ĂȘtre exĂ©cutĂ©, il n’est pas possible de garantir son bon fonctionnement avec cet appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous Ă  la section ‘Help’ de Windows Media

Raccordement au secteur

AprĂšs avoir vĂ©rifiĂ© tous les raccordements, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. ‱ Utilisez le cordon d’alimentation fourni pour relier cet appareil Ă  une prise secteur.

‱ ClĂ© de mĂ©moire USB

‱ Ordinateur (Utiliser la fonction Connect PC) Nous recommandons l’utilisation d’un dispositif de stockage de masse (MSC) compatible avec des tables d’allocation de fichiers (FAT). Remarquez que si le dispositif est partitionnĂ©, il se peut que l’enregistreur ne le reconnaisse pas. Remarquez que bien que l’utilisation de lecteurs multifentes soit possible, l’enregistreur ne reconnaĂźtra que la premiĂšre carte insĂ©rĂ©e. Pour effectuer la lecture d’une autre carte, retirez toutes les cartes et rĂ©insĂ©rez la carte dĂ©sirĂ©e.

Fr HDD/DVR, la page HDD/DVR s’affiche Ă  l’écran. ‱ Les paramĂštres HDD/DVR se rĂ©partissent sur trois pages diffĂ©rentes. Pour passer d’une page Ă  l’autre, utilisez le bouton PAGE.

Mise en service et réglage général

Lorsque vous mettez cet appareil en service pour la premiĂšre fois, vous avez la possibilitĂ© d’effectuer divers rĂ©glages gĂ©nĂ©raux en vous aidant de Setup Navigator. Vous pourrez procĂ©der ainsi au rĂ©glage de l’horloge, du syntoniseur de tĂ©lĂ©vision intĂ©grĂ© et de la sortie vidĂ©o. Si c’est votre premier contact avec cet appareil, nous vous conseillons vivement de vous en remettre tout d’abord Ă  Setup Navigator. 1 Mettez le tĂ©lĂ©viseur en service et sĂ©lectionnez cet appareil comme entrĂ©e vidĂ©o.

Lancez Setup Navigator. k Setting t Line Complete

System this setup before you start using your recorder. er Save Setup Navigator n’apparaĂźt pas, passez par le menu Initial Setup pour y accĂ©der ; voir page 152). ‱ Si cet appareil est reliĂ© Ă  un tĂ©lĂ©viseur compatible au moyen d’un cĂąble pĂ©ritel (SCART) Ă  21 broches cĂąblĂ©es, quelques secondes seront nĂ©cessaires pour que s’effectue le chargement dans sa mĂ©moire des informations relatives au pays, au format de l’écran du tĂ©lĂ©viseur et Ă  la langue. (Pour de plus amples dĂ©tails concernant la compatibilitĂ©, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le tĂ©lĂ©viseur.)

‱ Le rĂ©glage de pays est valide pour les syntoniseurs numĂ©rique et analogique.

Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par rapport à GMT.

SĂ©lectionnez On si l’heure d’étĂ© est actuellement en vigueur. 1/2

‱ Vous pouvez revenir Ă  la page prĂ©cĂ©dente de Setup Navigator en appuyant sur RETURN. ENTER

SĂ©lectionnez le type d’EPG (Guide Ă©lectronique de programmes) Ă  utiliser. ‱ GUIDE Plus+ : Utilisez l’EPG Gemstar GUIDE Plus+ (voir aussi RĂ©glage pour le systĂšme GUIDE Plus+ℱ Ă  la page 71 et Utilisation du guide Ă©lectronique de programmation GUIDE Plus+ Ă  la page 74). ‱ Digital EPG : Utilisez l’EPG SI (diffusion d’information sur les chaĂźnes numĂ©riques). ‱ Si aucune chaĂźne n’a Ă©tĂ© trouvĂ©e pendant la recherche de chaĂźnes numĂ©riques, cet Ă©cran n’apparaĂźt alors pas et l’EPG est configurĂ© selon le pays dĂ©terminĂ© Ă  l’étape 7 ci-dessus.

Pour les utilisateurs recevant la radiotélévision numérique

L’horloge de cet appareil peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e automatiquement par la radiotĂ©lĂ©vision numĂ©rique. Cependant, selon le service, les informations reçues peuvent ĂȘtre plus ou moins exactes. Pour rĂ©gler l’horloge vous-mĂȘme procĂ©dez de la façon suivante (lorsque l’enregistreur est Ă  l’arrĂȘt). HOME MENU

Setup Navigator avant d’aller plus loin (voir Mise en service et rĂ©glage gĂ©nĂ©ral Ă  la page 68). Les informations sur les programmes de tĂ©lĂ©vision sont reçues via ‘Host Channels’. Pour recevoir les informations sur les programmes de tĂ©lĂ©vision dans votre pays ou votre rĂ©gion, le systĂšme GUIDE Plus+ doit ĂȘtre correctement dĂ©fini de maniĂšre Ă  rĂ©aliser le ‘chargement’ de ces informations. Le premier chargement peut exiger 24 heures, mais les mises Ă  jour sont automatiques et rapides.

4 5 6 ‱ Voir Connexion Ă  une boĂźte de cĂąblodistribution ou Ă  un rĂ©cepteur satellite Ă  la page 63 pour en savoir plus sur l’utilisation du cĂąble G-LINK fourni. ‱ SĂ©lectionnez External Receiver 1, 2 ou 3, puis appuyez sur ENTER. (Si vous n’avez qu’un seul rĂ©cepteur, utilisez External Receiver 1. Vous pouvez ajouter des rĂ©cepteurs supplĂ©mentaires Ă  2 et 3 si nĂ©cessaire.) AprĂšs avoir appuyĂ© sur ENTER : ‱ SĂ©lectionnez la maniĂšre de recevoir la tĂ©lĂ©vision (Terrestrial, Cable ou Satellite). ‱ SĂ©lectionnez l’opĂ©rateur (le cas Ă©chĂ©ant). ‱ SĂ©lectionnez le fabricant du rĂ©cepteur extĂ©rieur. ‱ PrĂ©cisez Ă  quelle entrĂ©e le rĂ©cepteur extĂ©rieur est reliĂ©. Lorsque ces opĂ©rations sont terminĂ©es, l’appareil entre en communication avec le rĂ©cepteur extĂ©rieur et en change le canal, tout cela via le cĂąble G-LINK. Si le changement de canal a rĂ©ussi, sĂ©lectionnez Yes pour valider. Si le changement de canal a Ă©chouĂ©, sĂ©lectionnez No. Le systĂšme GUIDE Plus+ va essayer d’autres codes affectĂ©s Ă  votre rĂ©cepteur extĂ©rieur. Si aucun de ces codes ne change les canaux avec succĂšs, rĂ©glez le rĂ©cepteur extĂ©rieur sur la Host Channel pour le pays (voir l’opĂ©ration 5 ci-dessous) et laissez-le en fonctionnement toute la nuit. Le graveur doit ĂȘtre en veille ; il se rĂ©veillera automatiquement et chargera les nouveaux codes pour la Host Channel. Le jour suivant, essayez Ă  nouveau d’effectuer cette procĂ©dure : ‱ Appuyez sur GUIDE pour afficher l’écran GUIDE Plus+. ‱ Appuyez sur  pour mettre en subrillance la barre de menu puis utilisez la touche ïŹ pour accĂ©der Ă  la section Setup et choisir Setup. ‱ Poursuivez la mise en Ɠuvre en reprenant l’opĂ©ration en cours Ă  son dĂ©but. Si le rĂ©cepteur extĂ©rieur ne rĂ©pond toujours pas aux sollicitations du contrĂŽleur G-LINK, appelez l’assistance commerciale et faites-lui connaĂźtre le fabricant et le modĂšle du rĂ©cepteur extĂ©rieur. Voir aussi Questions rĂ©pĂ©titives et guide de dĂ©pannage de GUIDE Plus+ Ă  la page 83.

Fr B Si vous utilisez un récepteur extérieur, vous devez choisir la Host Channel à partir du tableau cidessous : Pays ou région

‱ Accordez le rĂ©cepteur extĂ©rieur sur la Host Channel qui convient et conservez le rĂ©cepteur et cet appareil en service toute le nuit. C Si vous utilisez soit un rĂ©cepteur extĂ©rieur soit cet appareil, procĂ©dez comme il est dit ci-dessus dans le cas oĂč l’installation ne comporte pas de rĂ©cepteur extĂ©rieur. Et seulement si cette façon de faire ne vous donne pas satisfaction, employez la mĂ©thode prĂ©vue pour l’autre cas.

Quelques mots sur le chargement du guide

Ă©lectronique de programmation (EPG) ‱ Les donnĂ©es EPG peuvent ĂȘtre reçues uniquement quand le graveur est en veille. (Par consĂ©quent, quand vous n’utilisez pas le graveur, mettez-le en veille.) Si vous utilisez un rĂ©cepteur extĂ©rieur, laissez-le sous tension pendant que les donnĂ©es EPG sont chargĂ©es. ‱ Si vous ne pouvez recevoir aucune Host Channel (reportez-vous au tableau ci-dessus) vous ne pourrez pas utiliser le systĂšme GUIDE Plus+. Dans ce cas, ne rĂ©glez pas le code postal (ou rĂ©glez Country sur Other) sur l’écran de rĂ©glage du systĂšme GUIDE Plus+. (Vous pourrez le rĂ©gler Ă  nouveau quand le service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre rĂ©gion.) Si la diffusion d’émissions numĂ©riques commence dans votre rĂ©gion, veuillez rĂ©gler EPG Type Select, dans le menu Initial Setup, sur Digital EPG.

02SDVRLX70D_FR.book Page 73 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM

‱ Pour toute chaĂźne captĂ©e (ON), le systĂšme GUIDE Plus+ doit savoir comment elle est reçue (la source) et le numĂ©ro de programme. La source peut ĂȘtre le syntoniseur intĂ©grĂ© Ă  cet appareil, ou un rĂ©cepteur extĂ©rieur. Le numĂ©ro de programme est le numĂ©ro du canal qui permet de capter la chaĂźne sur l’appareil source. L’entrĂ©e, sur la page Editor, doit correspondre Ă  ce numĂ©ro, faute de quoi l’enregistrement d’une Ă©mission diffusĂ©e sur cette chaĂźne n’est pas possible.

‱ Les donnĂ©es du guide Ă©lectronique de programmation (EPG) peuvent ĂȘtre reçues plusieurs par jour. Les mises Ă  jour sont automatiques.

‱ Cela est tout particuliùrement important dans le cas d’une ‘Host Channel’. Veillez à ce que la Host

Channel soit toujours captée (ON).

‱ MĂȘme si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions

EPG oĂč vous habitez, vous pouvez quand mĂȘme programmer des enregistrements avec ShowView et manuellement — voir RĂ©glage du programmateur pour l’enregistrement manuel Ă  la page 81.

‱ Au cours du chargement des donnĂ©es du guide

Ă©lectronique de programmation (EPG), cet appareil peut donner l’impression d’ĂȘtre en service. Cette situation est normale.

Consultation des données chargées concernant le jour suivant

On On On On On Off On

D. TV D. TV D. TV D. TV D. TV Ext. Rec. 1

‱ Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e sur  pour mettre en subrillance la barre de menu.

‱ Appuyez sur ïŹ jusqu’à ce que Editor soit mis en subrillance. Une liste de chaĂźnes figure maintenant au centre de l’écran. Les chaĂźnes captĂ©e (ON) font partie de la mosaĂŻque ; les chaĂźnes non captĂ©e (OFF) sont masquĂ©es. Utilisez les touches /ïȘ//ïŹ pour dĂ©placer le curseur sur la liste et prĂ©ciser qu’une chaĂźne est captĂ©e (ON) ou non captĂ©e (OFF) selon le cas.

Fr Le systĂšme GUIDE Plus+ est un outil interactif gratuit de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du tĂ©lĂ©viseur.1 Ce systĂšme fournit les programmes de tĂ©lĂ©vision des principales chaĂźnes et offre diverses fonctions commodes telles que l’enregistrement commandĂ© par touche unique, la recherche d’émissions par genre ou encore une liste des Ă©missions conseillĂ©es en fonction de vos goĂ»ts. Le systĂšme GUIDE Plus+ est un outil pratique pour connaĂźtre ce qui est actuellement diffusĂ©, ou ce qui le sera au cours de la semaine Ă  venir, en prenant pour critĂšre, par exemple, la chaĂźne ou le genre. Le systĂšme GUIDE Plus+ vous permet de dĂ©finir rapidement et automatiquement les Ă©missions que vous dĂ©sirez voir ou enregistrer. Pour recevoir les informations sur les programmes de tĂ©lĂ©vision dans votre pays ou votre rĂ©gion, le systĂšme GUIDE Plus+ doit ĂȘtre correctement dĂ©fini de maniĂšre Ă  rĂ©aliser le ‘chargement’ de ces informations. Si vous n’avez pas encore procĂ©dĂ© aux opĂ©rations requises, lisez la section RĂ©glage pour le systĂšme GUIDE Plus+ℱ Ă  la page 71 avant de poursuivre.

1 4 Informations – BrĂšve description des Ă©missions et menus d’aide. 5 Barre de menu – AccĂšs aux diverses sections du systĂšme GUIDE Plus+. 6 Grille – Affichage des informations relatives aux programmes de tĂ©lĂ©vision pour les sept jours Ă  venir, classĂ©es chronologiquement et par chaĂźne.

1 Le systĂšme GUIDE Plus+ ne peut pas ĂȘtre utilisĂ© si la valeur du paramĂštre Input Line System est 525 System (voir aussi Input Line System Ă  la page 152).

Mettez en surbrillance le titre d’une

émission. également cette touche pour quitter).

GUIDE Utilisez ces touches pour naviguer sur les pages (mettre en surbrillance une option).

Touches d’action dont le rĂŽle dĂ©pend de la section. (ROUGE, VERT, JAUNE, BLEU) Appuyez sur cette touche pour accĂ©der directement Ă  la barre de menu.

(Programmation) Ă  la page 79).

Verrouillage, ou non, de la fenĂȘtre vidĂ©o

Utilisez ces touches pour sélectionner le jour qui précÚde ou suit.

One-Button-Record (Enregistrement commandé par touche unique)

La touche d’action ROUGE (Record) est prĂ©sente dĂšs lors que vous pouvez mettre en surbrillance le titre d’une Ă©mission, y compris sur Grid, aprĂšs une recherche ; il en est de mĂȘme si le titre de l’émission se trouve parmi celles conseillĂ©es de la section My TV.

Lorsque vous accĂ©dez au systĂšme GUIDE Plus+, l’émission que vous regardez demeure visible dans la fenĂȘtre vidĂ©o. Le tampon dateur, au-dessus de la fenĂȘtre, vous permet de connaĂźtre la chaĂźne, la date et l’heure.

Par dĂ©faut, cette fenĂȘtre est ‘verrouillĂ©e’, comme le suggĂšre le cadenas fermĂ© que vous pouvez noter audessus de cette fenĂȘtre. Lorsque la fenĂȘtre est verrouillĂ©e, elle affiche systĂ©matiquement l’émission diffusĂ©e sur la chaĂźne que vous regardiez avant d’accĂ©der Ă  la mosaĂŻque et de la parcourir. Si vous le dĂ©sirez, vous pouvez dĂ©verrouiller la fenĂȘtre vidĂ©o de maniĂšre Ă  mettre en subrillance plusieurs Ă©missions sur la mosaĂŻque, et la chaĂźne diffusĂ©e dans la fenĂȘtre vidĂ©o.

Le nom de l’émission, la date, le canal, les heures de dĂ©but et de fin d’enregistrement sont des informations qui viennent automatiquement renseigner le programmateur au moment oĂč vous utilisez la touche

One-Button-Record. Nota 1 Les horaires d’enregistrement commandĂ©s par le systĂšme GUIDE Plus+ ne tiennent pas nĂ©cessairement compte des modifications apportĂ©es Ă  la grille des programmes.

Le cadenas, au-dessus de la fenĂȘtre vidĂ©o, s’ouvre. Il demeure dans cet Ă©tat jusqu’à la fin de l’actuelle session de tĂ©lĂ©vision.

Pour verrouiller Ă  nouveau la fenĂȘtre vidĂ©o, au cours de cette session, rĂ©pĂ©tez les opĂ©rations qui ont permis son dĂ©verrouillage. La touche d’action ROUGE remplit maintenant la fonction Verrouillage.

L’écran Grid correspond au principal Ă©cran d’émissions de tĂ©lĂ©vision du systĂšme GUIDE Plus+ ; il s’affiche en premier lorsque vous appuyez sur GUIDE. Sur cette page, vous pouvez voir la liste des Ă©missions qui seront diffusĂ©es au cours des sept jours Ă  venir, en commençant pas aujourd’hui.

Lorsque vous mettez en surbrillance une Ă©mission de Grid, divers renseignements la concernant sont visibles dans la fenĂȘtre d’informations, par exemple, le nom de l’émission, un rĂ©sumĂ© de ce qu’elle contient, la chaĂźne et la source concernĂ©es, ainsi que l’heure et la durĂ©e de l’émission. Si le symbole i est prĂ©sent dans la fenĂȘtre d’informations, cela signifie qu’outre un rĂ©sumĂ©, des dĂ©tails sur l’émission sont disponibles. Appuyez sur INFO pour les consulter. Dans certains pays, un classement peut accompagner les informations relatives Ă  une Ă©mission (en gĂ©nĂ©ral, dans le cas oĂč il s’agit d’un film). Ce classement est Ă©tabli par des partenaires locaux tels que les magazines de tĂ©lĂ©vision. À partir de Grid, vous pouvez : ‱ Consulter et faire dĂ©filer la liste des Ă©missions de tĂ©lĂ©vision ‱ Lire le rĂ©sumĂ© du contenu de l’émission

MosaĂŻque des chaĂźnes

Les chaĂźnes peuvent ĂȘtre prĂ©sentĂ©es sur l’écran dans la section Grid, Schedule ou My TV sous la forme d’une liste ou d’une mosaĂŻque de logos. Vous pouvez naviguer sur la mosaĂŻque en vous servant de la touche d’action JAUNE. Utilisez les touches de dĂ©placement du curseur pour choisir la chaĂźne que vous dĂ©sirez regarder, puis appuyez sur ENTER pour retourner Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent de cette chaĂźne.

‱ AccĂ©der Ă  une Ă©mission en cours de diffusion1

‱ Programmer l’enregistrement d’une Ă©mission ‱ Verrouiller, ou dĂ©verrouiller, la fenĂȘtre vidĂ©o ‱ AccĂ©der aux panneaux publicitaires

Parcours de “Grid” (Grille)

Utilisez les touches suivantes du boĂźtier de tĂ©lĂ©commande pour parcourir Grid : /ïȘ//ïŹ (touches de dĂ©placement du curseur) – Navigation sur la grille

Le systĂšme GUIDE Plus+ comporte sept Sections. L’accĂšs Ă  une section est possible Ă  partir de la barre de menu. ‱ Grid – Section d’accueil du systĂšme GUIDE Plus+. Affichage des informations relatives aux programmes de tĂ©lĂ©vision pour les sept jours Ă  venir, classĂ©es chronologiquement et par chaĂźne. ‱ Search – Recherche des Ă©missions par catĂ©gorie (par ex., le sport) et sous-catĂ©gorie (par ex., le football), ou bien par mot clĂ©. ‱ My TV – PrĂ©cisez vos goĂ»ts et prĂ©fĂ©rences pour recevoir des informations sur les Ă©missions conseillĂ©es. ‱ Schedule – Affichage des enregistrements prĂ©vus. ‱ Info – Section des informations complĂ©mentaires, telles que la mĂ©tĂ©o (cette section n’est pas disponible dans tous les pays). ‱ Editor – Modification des chaĂźnes.

ïŻ/ (Menu page 1) – Page prĂ©cĂ©dente/suivante

ENTER – Appuyez sur cette touche aprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© une Ă©mission de façon Ă  quitter le systĂšme GUIDE Plus+ et Ă  accĂ©der Ă  l’émission

La section “Search” (Recherche)

À partir de la section Search, vous pouvez : ‱ Effectuer une recherche par catĂ©gorie ‱ Effectuer une recherche par sous-catĂ©gorie ‱ Effectuer une recherche par mot-clĂ© ‱ Lire le rĂ©sumĂ© du contenu de l’émission ‱ AccĂ©der Ă  une Ă©mission en cours de diffusion ‱ Programmer l’enregistrement d’une Ă©mission ‱ AccĂ©der aux panneaux publicitaires

‱ Setup – RĂ©glage d’ensemble du systĂšme GUIDE Plus+.

3 ENTER Lancez la recherche. Les rĂ©sultats sont classĂ©s dans l’ordre chronologique. ‱ Si aucun rĂ©sultat ne figure sur l’écran, cela signifie qu’il n’existe pas, aujourd’hui, d’émission rĂ©pondant au critĂšre de recherche employĂ©.

Puis une fois que vous avez terminĂ©, appuyez sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.

ENTER Lancez la recherche par mot-clé.

‱ Vous avez la possibilitĂ© de modifier ou d’effacer les mots-clĂ©s grĂące aux touches d’action ROUGE et VERTE.

‱ Lorsque vous avez dĂ©fini plus de deux mots-clĂ©s, ces mots-clĂ©s sont classĂ©s ensemble dans la catĂ©gorie

All, au sein de laquelle vous pouvez les retrouver.

Fr SĂ©lectionnez une chaĂźne sur la mosaĂŻque de logos puis appuyez sur ENTER. Le cas Ă©chĂ©ant, rĂ©pĂ©tez cette opĂ©ration pour les autres chaĂźnes (maximum 16 chaĂźnes). 4 Pour ajouter une catĂ©gorie Ă  vos prĂ©fĂ©rences, mettez en surbrillance ‘Categories’ puis appuyez sur la touche d’action JAUNE.

À partir de la section My TV, vous pouvez :

‱ DĂ©finir vos prĂ©fĂ©rences en notant une chaĂźne, un thĂšme, un mot-clĂ© ‱ Modifier ou effacer des prĂ©fĂ©rences personnelles ‱ Lire le rĂ©sumĂ© du contenu de l’émission ‱ AccĂ©der Ă  une Ă©mission en cours de diffusion ‱ Programmer l’enregistrement d’une Ă©mission ‱ AccĂ©der aux panneaux publicitaires

Définition des préférences personnelles

Vos prĂ©fĂ©rences peuvent contenir une combinaison quelconque de 16 chaĂźnes, quatre catĂ©gories et 16 motsclĂ©s. 1 SĂ©lectionnez une catĂ©gorie dans les catĂ©gories de la section Search puis appuyez sur ENTER. Le cas Ă©chĂ©ant, rĂ©pĂ©tez cette opĂ©ration pour les autres thĂšmes (maximum quatre catĂ©gories). 5 Pour ajouter un mot-clĂ© Ă  vos prĂ©fĂ©rences, mettez en surbrillance ‘Keywords’ puis appuyez sur la touche d’action JAUNE.

Channels est maintenant mis en surbrillance.

3 Pour ajouter une chaĂźne Ă  vos prĂ©fĂ©rences, appuyez sur la touche d’action JAUNE.

Utilisez les touches /ïȘ//ïŹ suivies de ENTER pour sĂ©lectionner les caractĂšres sur le clavier apparaissant sur l’écran. Puis une fois que vous avez terminĂ©, appuyez sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.

6 Appuyez sur ENTER pour valider vos prĂ©fĂ©rences personnelles. ‱ Vous pouvez ajouter 16 mots-clĂ©s maximum en rĂ©pĂ©tant l’étape 5. ‱ Vous avez la possibilitĂ© de modifier ou d’effacer les prĂ©fĂ©rences grĂące aux touches d’action ROUGE et VERTE.

Appuyez sur la touche d’action VERTE pour continuer ou bien sur la touche d’action ROUGE pour revenir en arriùre. 4

Utilisez les touches /ïȘ//ïŹ suivies de ENTER pour sĂ©lectionner les caractĂšres sur le clavier apparaissant sur l’écran.

Lorsque la frappe du nom est achevĂ©e, appuyez sur la touche d’action VERTE pour poursuivre. 5 Mettez en surbrillance le titre droit d’enregistrement. 6 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Quality) pour modifier la qualitĂ© d’enregistrement.

‱ Si vous dĂ©sirez modifier la qualitĂ© de l’enregistrement, sa pĂ©riodicitĂ©, son support, son heure de fin ou son groupe, passez directement Ă  l’opĂ©ration 5 ci-dessous.

Appuyez sur la touche d’action VERTE (Edit).

3 Utilisez les touches de dĂ©placement du curseur et les touches numĂ©riques (Menu Page 2) pour modifier la date ou les heures d’enregistrement, ou bien la chaĂźne.

SĂ©lectionnez le mode AUTO2, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP ou bien un mode d’enregistrement manuel (voir Manual

Recording à la page 157 et Modes d’enregistrement manuel à la page 164).

Utilisez les touches /ïȘ ou les touches numĂ©riques pour apporter une modification.

Nota 1 Voir À propos des enregistrements programmĂ©s Ă  la page 98 pour de plus amples informations sur la programmation de vos enregistrements. 2 Ce mode optimise la qualitĂ© d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© quand le support est le disque dur.

Fr 9 Appuyez sur ïŹ pour accĂ©der aux options complĂ©mentaires d’enregistrement.

Sélectionnez une option : une fois, quotidien ou hebdomadaire.

‱ Pour que l’enregistrement appartienne Ă  un genre donnĂ© du disque dur, sĂ©lectionnez ce genre au moyen de la touche d’action JAUNE (Genre).

8 Appuyez sur la touche d’action JAUNE

(Destination) pour sĂ©lectionner la destination de l’enregistrement.

‱ Utilisez la touche d’action VERTE (Timing) pour prolonger la fin de l’enregistrement (+0, +10, +20,

+30 ou VPS/PDC2 (V–P)). ‱ Appuyez sur  pour afficher une fois encore les options standard d’enregistrement.

Effacement d’un enregistrement programmĂ©

1 Mettez en surbrillance le titre gauche de l’enregistrement programmĂ©.

La programmation de l’enregistrement est effacĂ©e.

1 ‱ Dans le cas d’un enregistrement sur DVD, commandĂ© par programmateur, si le paramĂštre Optimized Rec (voir Optimized Rec Ă  la page 157) a pour valeur On (et si les signaux VPS/PDC ne sont pas pris en compte), cet appareil agira sur la qualitĂ© de l’image pour que l’intĂ©gralitĂ© du document puisse ĂȘtre enregistrĂ©e sur le disque. Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le rĂ©glage MN1 (MN4 pour les DVD+R/+RW), la fonction de rĂ©cupĂ©ration dĂ©cide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur. ‱ Si l’espace disponible sur le disque dur est trĂšs faible, la fonction Auto Replace Recording peut ne pas donner satisfaction. ‱ Si le disque dur est utilisĂ© pour la lecture ou pour la copie Ă  grande vitesse au moment oĂč la fonction Auto Replace Recording tente d’entrer en action, le nouvel enregistrement commandĂ© par programmateur ne remplace pas le prĂ©cĂ©dent. Toutefois, lors de l’enregistrement suivant commandĂ© par programmateur, les deux enregistrements prĂ©cĂ©dents sont effacĂ©s. 2 ‱ Si l’enregistrement programmĂ© doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille avant le dĂ©but de l’enregistrement pour que ces signaux puissent ĂȘtre convenablement pris en compte. Si l’enregistrement programmĂ© ne fait pas appel aux signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille. ‱ L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prĂ©vu. ‱ Au plus, huit enregistrements faisant usage du systĂšme VPS/PDC peuvent ĂȘtre dĂ©finis. ‱ VPS/PDC ne peut pas ĂȘtre rĂ©glĂ© pour les enregistrements faits Ă  partir d’émissions numĂ©riques ou d’une source extĂ©rieure, ni dans le cas oĂč le mode d’enregistrement est AUTO.

On On On On On On Off On

D. TV D. TV D. TV D. TV D. TV Ext. Rec. 1

JAUNE (Mosaic) et utiliser les touches /ïȘ//ïŹ pour sĂ©lectionner la chaĂźne sur la mosaĂŻque ; enfin, appuyez sur ENTER.

La section “Info” (Informations)

Cette section contient des informations complémentaires, qui dépendent du pays ou de la région, telles que les nouvelles, la météo, la bourse, etc. (Ces informations ne sont pas disponibles dans tous les pays ni dans toutes les régions.)

La section “Editor” (Modification)

La section Editor est au centre de la gestion des chaĂźnes. Toute modification que vous effectuez ici, se reflĂšte sur Grid. La section Editor est surtout employĂ©e pour apporter des correctifs manuels Ă  la configuration du systĂšme GUIDE Plus+. Vous pouvez Ă©galement utiliser cette section Editor lorsque de nouvelles chaĂźnes deviennent disponibles dans votre pays, que vous passez du cĂąble au satellite, ou que vous dĂ©mĂ©nagez. À partir de la section Editor, vous pouvez : ‱ Afficher ou non les chaĂźnes qui composent la grille (marche ou arrĂȘt du canal) ‱ SĂ©lectionner une source extĂ©rieure (A.TV, D.TV, Ext. Rec. 1, Ext. Rec. 2, etc.) ‱ Taper un numĂ©ro de programme

Mise en service, ou non, d’un canal

En mettant en service, ou non, un canal de la section Editor, vous pouvez dĂ©cider d’afficher, ou non, ce canal sur Grid.

3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour mettre en service, ou non, le canal.

Adoption d’une autre source ou numĂ©ro de programme

On On On On On On Off On

D. TV D. TV D. TV D. TV D. TV Ext. Rec. 1

Chaque pression sur la touche d’action ROUGE change la source (A.TV, D.TV, Ext. Rec 1, etc.). Pour spĂ©cifier un numĂ©ro de programme, utilisez les touches numĂ©riques puis appuyez sur ENTER (Lorsque A.TV ou D.TV est sĂ©lectionnĂ©, assurez-vous que le numĂ©ro de programme correspond au numĂ©ro prĂ©rĂ©glĂ© sur cet enregistreur pour l’enregistrement prĂ©vu).

La section “Setup” (Configuration)

La section Setup permet d’adapter le systĂšme GUIDE Plus+ Ă  votre rĂ©gion, de dĂ©finir les conditions de rĂ©ception de la tĂ©lĂ©vision, etc.

Fr Channel efface aussi toutes les donnĂ©es d’informations sur les programmes de tĂ©lĂ©vision.

Il peut exister plusieurs raisons expliquant le nonfonctionnement du récepteur extérieur.

– Les raccordements ne sont pas ce qu’ils devraient ĂȘtre. Veillez Ă  ce que le cĂąble G-LINK est reliĂ© au connecteur G-LINK de cet appareil et que le dispositif infrarouge se trouve bien face au rĂ©cepteur, orientĂ© vers le capteur infrarouge du rĂ©cepteur. Voir Connexion Ă  une boĂźte de cĂąblodistribution ou Ă  un rĂ©cepteur satellite Ă  la page 63.

Vous pouvez modifier les réglages de Language, Country,

Postal Code1 et External Receiver. 3

Appuyez sur ENTER pour valider.

Configuration manuelle de “Host Channel”

(ChaĂźne directrice) Le systĂšme GUIDE Plus+ identifie automatiquement Host Channel lorsque l’appareil est mis en veille pour la premiĂšre fois. Reportez-vous au tableau Ă  la page 72 pour consulter la liste des chaĂźnes directrices europĂ©ennes. Si vous avez connaissance des informations concernant la Host Channel (source et numĂ©ro de programme) ou bien dans le cas oĂč l’identification automatique n’a pas fourni les rĂ©sultats escomptĂ©s, vous pouvez procĂ©der Ă  l’identification de Host Channel de maniĂšre manuelle. SĂ©lectionnez Host Channel Setup dans la section Setup et suivez les instructions affichĂ©es sur l’écran du tĂ©lĂ©viseur. SĂ©lectionnez la source appropriĂ©e (par ex. un syntoniseur intĂ©grĂ© ou un rĂ©cepteur externe) et saisissez le numĂ©ro de programme respectif (par ex. si la touche numĂ©rotĂ©e 9 de la tĂ©lĂ©commande correspond Ă  la Host Channel, saisissez le chiffre 9 comme numĂ©ro de programme). Lors de la prochaine mise en veille de l’appareil, le systĂšme GUIDE Plus+ achĂšvera alors la configuration de la Host Channel.

– Le code du fabricant peut ĂȘtre erronĂ©. Essayez d’autres codes pour la mĂȘme marque, par exemple ceux des rĂ©cepteurs pour les Ă©missions par satellite, par cĂąble ou hertziennes. AccĂ©dez Ă  la section Setup et choisissez une des trois options (Ă©missions par cĂąble, Ă©missions par satellite, Ă©missions hertziennes) que vous n’avez pas encore utilisĂ©e. Suivez les instructions qui s’affichent sur l’écran pour vous assurer que le systĂšme GUIDE Plus+ peut changer les canaux du rĂ©cepteur externe. En cas d’échec, rĂ©pĂ©tez les opĂ©rations en choisissant une autre combinaison de mode de rĂ©ception et de rĂ©cepteur extĂ©rieur jusqu’à ce que vous ayez Ă©puisĂ© tous les codes proposĂ©s pour le fabricant du rĂ©cepteur et connus du systĂšme GUIDE Plus+. Si cela ne donne toujours pas satisfaction, consultez le paragraphe ci-dessous traitant de la rĂ©ception des codes par chargement au cours de la nuit.

– L’appareil n’a pas reçu les nouveaux codes. Le chargement effectuĂ© de nuit comprend souvent de nouveaux codes pour la commande des rĂ©cepteurs extĂ©rieurs. RĂ©glez le rĂ©cepteur extĂ©rieur sur la Host Channel locale et conservez-le en service toute la nuit. Mettez cet appareil en veille. Le lendemain matin, reprenez la configuration du systĂšme GUIDE Plus+ et assurez-vous que le rĂ©cepteur extĂ©rieur peut ĂȘtre commandĂ©. – Le rĂ©cepteur extĂ©rieur utilisĂ© n’est pas pris en compte, pour le moment. Si, aprĂšs avoir laissĂ© le rĂ©cepteur extĂ©rieur en service toute la nuit et avoir procĂ©dĂ© une fois encore Ă  la mise en oeuvre de Reception et External Receiver Setup, il ne rĂ©pond toujours pas, veuillez prendre contact avec l’assistance commerciale et l’informer de la marque et du modĂšle de l’appareil en question.

1 Le fait de modifier modifier les options Country et Postal Code, peut entraĂźner le besoin d’un nouveau chargement des programmes de tĂ©lĂ©vision. Une opĂ©ration qui peut prendre 24 heures.

échec. Il semble que le systÚme GUIDE Plus+ ne connaisse que les nombres à deux chiffres.

Le nombre de chaĂźnes ayant augmentĂ©, le nombre de chiffres a suivi. Si les dĂ©codeurs anciens n’utilisaient que deux chiffres, les plus rĂ©cents en ont besoin de quatre. Il est possible qu’au cours de la mise en Ɠuvre, vous ayez choisi un code ancien pour le fabricant concernĂ©. AccĂ©dez Ă  la section Setup, sĂ©lectionnez External Receiver et rĂ©pĂ©tez les opĂ©rations en tenant compte du fabricant (Remarque : Chaque fois que vous notez la prĂ©sence d’un message sur l’écran concernant un changement de canal du rĂ©cepteur, cela veut dire que le systĂšme GUIDE Plus+ a transmis un nouveau code). Essayez tous les codes jusqu’à ce qu’il s’en prĂ©sente un permettant le fonctionnement correct du rĂ©cepteur extĂ©rieur. En cas d’échec, effectuez une rĂ©ception nocturne des codes. ‱ J’avais l’habitude de recevoir les donnĂ©es via l’antenne radiofrĂ©quence ou une liaison cĂąblĂ©e analogique, et cela sans dĂ©codeur. Aujourd’hui, j’ai un systĂšme “à jour” faisant appel Ă  un rĂ©cepteur extĂ©rieur pour Ă©missions par satellite ou par cĂąble. Que dois-je faire pour recevoir les donnĂ©es du systĂšme GUIDE Plus+? Vous pouvez d’abord tenter de recevoir la Host Channel via votre nouvelle installation. En cas de difficultĂ©, nous vous conseillons de conserver l’antenne radiofrĂ©quence ou la liaison cĂąblĂ©e analogique pour tout ce qui concerne la rĂ©ception des donnĂ©es. Il est essentiel que la Host Channel soit clairement identifiĂ©e dans la section Editor. ‱ AprĂšs avoir effectuĂ© les rĂ©glages initiaux, j’ai dĂ©couvert que l’alignement des canaux reçus via le dĂ©codeur est incorrect. Comment puis-je corriger cette situation? Vous pouvez changer l’alignement, grĂące Ă  la section des modifications, pour qu’il corresponde Ă  vos prĂ©fĂ©rences. AccĂ©dez Ă  la section Editor. SĂ©lectionnez les canaux que vous dĂ©sirez changer. Modifiez la source et le numĂ©ro de prĂ©sĂ©lection selon vos prĂ©fĂ©rences. ‱ J’ai rĂ©alisĂ© la configuration mais aprĂšs plusieurs heures de fonctionnement, je ne possĂšde toujours pas de guide de programmation (EPG). Il y a plusieurs explications : – Les raccordements ne sont pas corrects. Voir Connexions d’un enregistreur Ă  la page 62 et procĂ©dez Ă  une vĂ©rification globale. – La mise en Ɠuvre de GUIDE Plus+ est incorrecte. Effectuez une nouvelle fois toutes les opĂ©rations concernĂ©es (voir RĂ©glage pour le systĂšme GUIDE Plus+ℱ Ă  la page 71). – Votre cĂąblage et votre installation sont corrects, mais le graveur n’a pas Ă©tĂ© raccordĂ© pendant suffisamment de temps pour recevoir les donnĂ©es de liste. Laissez cet appareil en veille toute la nuit.

Fr – Vous habitez un pays ou une rĂ©gion oĂč le systĂšme GUIDE Plus+ n’est pas encore disponible. Consultez la liste des pays couverts pour savoir si le vĂŽtre en fait partie. ‱ J’ai utilisĂ© la fonction One-Button-Record (touche d’action rouge) pour rĂ©gler le programmateur, mais l’enregistrement ne s’est pas effectuĂ© sur la bonne chaĂźne. Si la chaĂźne Ă©tait captĂ©e par le rĂ©cepteur extĂ©rieur, assurez-vous tout d’abord que ce rĂ©cepteur Ă©tait bien en service. Cela fait, accĂ©dez Ă  la section Editor et assurez-vous que la chaĂźne Ă  enregistrer Ă©tait la chaĂźne dĂ©sirĂ©e : AccĂ©dez Ă  la section Editor. VĂ©rifiez la source et le numĂ©ro de programme de la chaĂźne Ă  enregistrer. Changez la source et le numĂ©ro de prĂ©rĂ©glage s’ils ne conviennent pas. Si vous faites un enregistrement Ă  partir du syntoniseur intĂ©grĂ© de l’enregistreur (rĂ©glage A.TV ou D.TV), assurez-vous que le numĂ©ro de programme est le mĂȘme que le numĂ©ro prĂ©rĂ©glĂ© sur cet enregistreur. S’ils diffĂšrent, accĂ©dez Ă  la section Editor et changez le numĂ©ro de programme de façon qu’il soit le mĂȘme que le numĂ©ro de prĂ©rĂ©glage du syntoniseur. ‱ Les informations relatives aux programmes de tĂ©lĂ©vision ne sont pas mises Ă  jour. Les derniĂšres informations disponibles sont automatiquement chargĂ©es durant la nuit. Toutefois, cela suppose que cet appareil est en veille ; s’il est en service, le chargement ne peut pas avoir lieu. Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil, mettez-le en veille. Le chargement des donnĂ©es peut exiger plusieurs heures. La mention EPG apparaĂźt sur l’afficheur de la face avant tandis que les donnĂ©es sont reçues et chargĂ©es. Si vous mettez cet appareil en service alors que la mention EPG est affichĂ©e, le chargement des donnĂ©es est abandonnĂ©. ‱ Le systĂšme GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge dans ma rĂ©gion mais lorsque je mets cet enregistreur en veille, le panneau avant indique EPG aprĂšs un moment. Comment puis-je empĂȘcher que ça ne se produise? Si le systĂšme GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge dans votre rĂ©gion, ne rĂ©glez pas le code postal sur l’écran de rĂ©glage du systĂšme GUIDE Plus+ (voir RĂ©glage pour le systĂšme GUIDE Plus+ℱ Ă  la page 71). Vous pourrez le rĂ©gler de nouveau lorsque le service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre rĂ©gion. ‱ La recherche automatique de Host Channel a Ă©chouĂ©, ou le systĂšme GUIDE Plus+ a identifiĂ© la mauvaise Host Channel pour mon pays ou ma rĂ©gion. Vous pouvez dĂ©finir Host Channel manuellement. Voir Configuration manuelle de “Host Channel” (ChaĂźne directrice) Ă  la page 83 pour connaĂźtre le mode opĂ©ratoire.

02SDVRLX70D_FR.book Page 85 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM Chapitre 5

La page du guide Ă©lectronique de programmation numĂ©rique se compose de Programme Information (information sur le programme), Channel List (liste des chaĂźnes) et General Program List (liste de programmation gĂ©nĂ©rale). Cette section dĂ©crit l’information affichĂ©e sur les pages de programmation et d’information. Veuillez noter que l’horloge de l’enregistreur doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă  l’heure et Ă  la date correcte pour s’assurer que l’information affichĂ©e par l’EPG soit elle aussi correcte.

General Programme List

(liste de programmation générale)

La page du guide se met à jour automatiquement si les données du guide sont déchargée avec succÚs. Dans le cas contraire, la page du guide électronique de programmation numérique est vide.

émissions télévisées numériques pour les enregistrer2.

1 GUIDE Appuyez sur cette touche pour afficher la page du guide électronique de programmation numérique. ENTER

‱ Appuyez sur ïŻ/ (Menu page 1) pour passer Ă  la page des chaĂźnes suivantes ou prĂ©cĂ©dentes. Ă©missions d’une semaine avant leur date de programmation, suivant les conditions. ‱ Selon les conditions, il se peut qu’il faille attendre un certain temps avant de pouvoir obtenir les donnĂ©es du guide Ă©lectronique de programmation. INFO Appuyez sur cette touche pour obtenir des 3 informations supplĂ©mentaires sur l’émission sĂ©lectionnĂ©e. Des informations dĂ©taillĂ©es apparaissent dans la fenĂȘtre de programmation.

‱ Soit sĂ©lectionner une Ă©mission en cours de diffusion : appuyez sur ENTER pour fermer la page du guide Ă©lectronique de programmation et regarder la chaĂźne immĂ©diatement, ou appuyez sur la touche

ROUGE pour enregistrer l’émission immĂ©diatement. ‱ SĂ©lectionnez une Ă©mission qui n’a pas encore commencĂ© et appuyez sur ENTER ou ROUGE pour programmer l’enregistrement de l’émission.

Si la page contient des informations supplĂ©mentaires, la mention More ... (Plus...) s’affiche.

1 La liste de programmation gĂ©nĂ©rale ne montre pas les Ă©missions qui sont dĂ©jĂ  terminĂ©es. 2 Pour de plus amples informations sur la programmation, voir À propos des enregistrements programmĂ©s Ă  la page 98.

Fr Cette fonction permet de rĂ©gler : Record to – SĂ©lectionnez HDD pour enregistrer sur le disque dur, ou DVD pour enregistrer sur un DVD2. Recording Mode – SĂ©lectionnez AUTO3, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP (voir SĂ©lection de la qualitĂ© de l’image et de la durĂ©e d’enregistrement Ă  la page 95). Si l’enregistrement manuel est activĂ©, vous pouvez alors Ă©galement sĂ©lectionner le rĂ©glage LPCM ou XP+ ou MN (appuyez sur ENTER et utilisez ensuite les touches /ïŹ pour sĂ©lectionner le niveau).

Genre – Permet de choisir le genre d’enregistrement

(HDD uniquement). EPG Link5 (Royaume-Uni seulement) – Permet de choisir si cet appareil doit ou ne doit pas enregistrer automatiquement les Ă©missions programmĂ©es avec le guide Ă©lectronique de programmation lorsque les Ă©missions changent d’heures. Series Recording6 (Royaume-Uni seulement) – Permet de choisir si toutes les Ă©missions d’un feuilleton doivent ou ne doivent pas ĂȘtre enregistrĂ©es lors de l’enregistrement avec le guide Ă©lectronique de programmation (pour les enregistrements sur disque dur seulement). 5 Une fois toutes les donnĂ©es de programmation d’enregistrement entrĂ©es, surlignez ‘Store Programme’ et appuyez sur ENTER. Un icĂŽne rouge reprĂ©sentant une horloge apparaĂźt Ă  cĂŽtĂ© de l’émission. 6 GUIDE Appuyez sur cette touche pour sortir du guide Ă©lectronique de programmation numĂ©rique. Note ‱ Pour entrer par avance un nom de titre pour un enregistrement programmĂ©, sĂ©lectionnez Set Title Name et suivez les directives affichĂ©es Ă  l’écran.

1 Vous ne pouvez pas changer CH, Date, Start, Stop, Extend et le nom du titre lorsque EPG Link a pour valeur On (voir ci-dessous). 2 ‱ Dans le cas d’un enregistrement sur DVD, commandĂ© par programmateur, si le paramĂštre Optimized Rec (voir Optimized Rec Ă  la page 157) a pour valeur On (et si les signaux VPS/PDC ne sont pas pris en compte), cet appareil agira sur la qualitĂ© de l’image pour que l’intĂ©gralitĂ© du document puisse ĂȘtre enregistrĂ©e sur le disque. Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le rĂ©glage MN1 (MN4 pour les DVD+R/+RW), la fonction de rĂ©cupĂ©ration dĂ©cide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur. ‱ Si l’espace disponible sur le disque dur est trĂšs faible, la fonction Auto Replace Recording peut ne pas donner satisfaction. ‱ Si le disque dur est utilisĂ© pour la lecture ou pour la copie Ă  grande vitesse au moment oĂč la fonction Auto Replace Recording tente d’entrer en action, le nouvel enregistrement commandĂ© par programmateur ne remplace pas le prĂ©cĂ©dent. Toutefois, lors de l’enregistrement suivant commandĂ© par programmateur, les deux enregistrements prĂ©cĂ©dents sont effacĂ©s. 3 Ce mode optimise la qualitĂ© d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© quand le support est le disque dur. 4 ‱ Si l’enregistrement programmĂ© doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille avant le dĂ©but de l’enregistrement pour que ces signaux puissent ĂȘtre convenablement pris en compte. Si l’enregistrement programmĂ© ne fait pas appel aux signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille. ‱ L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prĂ©vu. ‱ Au plus, huit enregistrements faisant usage du systĂšme VPS/PDC peuvent ĂȘtre dĂ©finis. ‱ VPS/PDC ne peut pas ĂȘtre rĂ©glĂ© pour les enregistrements faits Ă  partir d’émissions numĂ©riques ou d’une source extĂ©rieure, ni dans le cas oĂč le mode d’enregistrement est AUTO. 5 ‱ Vous ne pouvez pas dĂ©finir EPG Link lorsque AUTO est choisi comme mode d’enregistrement. ‱ Vous ne pouvez pas changer CH, Date, Start, Stop, Extend et le nom du titre lorsque EPG Link a pour valeur On. ‱ Si EPG Link a pour valeur On et si vous programmez une Ă©mission divisĂ©e en plusieurs parties, toutes les parties de l’émission seront automatiquement enregistrĂ©es. Dans la liste d’émissions, la premiĂšre partie de l’émission Ă  enregistrer est indiquĂ©e par une icĂŽne rouge et les parties suivantes sont indiquĂ©es par une icĂŽne grise . L’émetteur fournit des donnĂ©es qui indiquent les Ă©missions classĂ©es comme divisĂ©es. 6 ‱ Dans la liste d’émissions, la premiĂšre Ă©mission qui sera enregistrĂ©e est indiquĂ©e par une icĂŽne rouge et les Ă©missions suivantes sont indiquĂ©es par une icĂŽne grise . ‱ Le nombre d’émissions pouvant ĂȘtre programmĂ©es pour l’enregistrement avec Series Recording est limitĂ©. ‱ L’émetteur fournit des donnĂ©es qui indiquent les Ă©missions classĂ©es comme faisant partie d’un feuilleton.

View depuis la premiĂšre page du menu (appuyez sur

HOME MENU, sélectionnez Timer Recording, puis Timer Recording).

‱ Le nombre d’enregistrements dĂ©jĂ  programmĂ©s est affichĂ© dans le coin supĂ©rieur droit, Ă  droite de Tmr Pgms.

‱ Si plus de cinq enregistrements sont dĂ©jĂ  programmĂ©s, appuyez sur  (Menu page 1) pour changer de page (pour revenir en arriĂšre appuyer sur la touche ïŻ). ‱ Vous pouvez Ă©galement supprimer un enregistrement programmĂ© avant qu’il commence (avant que l’enregistreur passe en attente d’enregistrement programmĂ©) en le surlignant et en appuyant sur CLEAR (Menu page 2). Voir aussi Suppression d’un enregistrement programmĂ© Ă  la page 89.

Surlignez l’enregistrement programmĂ© que vous souhaitez modifier. Si vous voulez programmer un nouvel enregistrement, sĂ©lectionnez ‘New Input’ et passez Ă  l’étape 4. ENTER

Appuyez sur ïŹ et sĂ©lectionnez ensuite ‘Modify’ dans le menu des commandes. Ou bien, appuyez sur ENTER. Le menu Timer Programme Set s’affiche, ce qui vous permet de modifier les rĂ©glages.

Fr ‱ Time Over – Espace libre insuffisant sur le HDD (l’enregistrement ne sera pas complet). ‱ Over 12h – Enregistrement d’une durĂ©e supĂ©rieure Ă  12 heures (l’enregistrement sur le HDD comportera deux titres).

L’enregistrement dĂ©butant le plus tĂŽt aura prioritĂ©. ‱ Until ... (p. ex., Until 13/8) – Dans le cas d’enregistrements classiques, la derniĂšre programmation enregistrable s’affiche. ‱ Data Over – Enregistrement impossible, la zone de gestion du disque est saturĂ©e. ‱ Cancel Once – Permet de sauter une programmation d’enregistrement classique. ‱ Can’t Rec – Enregistrement impossible. ‱ Title Over – Enregistrement impossible, le disque comporte dĂ©jĂ  le nombre maximum de titres (HDD : 999 ; DVD : 99). ‱ Recording – Programme en cours d’enregistrement. On, tous les changements d’heures d’émissions ou de divisions d’émissions sont pris en compte et les enregistrements sont effectuĂ©s sans qu’il soit nĂ©cessaire d’effectuer d’autres rĂ©glages. C’est pourquoi, mĂȘme si vous n’avez pas programmĂ© des enregistrements pour la mĂȘme heure, certains enregistrements peuvent se chevaucher Ă  cause du changement des horaires de diffusion.

Suppression d’un enregistrement programmĂ©

Vous pouvez supprimer les enregistrements programmĂ©s que vous n’utilisez plus. 1 CLEAR (Menu page 2) une fois le programme surlignĂ©.

Saut d’un enregistrement programmĂ© classique

Si vous avez programmĂ© un enregistrement quotidien ou hebdomadaire, l’enregistreur peut ĂȘtre programmĂ© pour sauter l’enregistrement suivant prĂ©vu. ‱ Le message Cancel Once s’affiche alors dans la liste des programmes, Ă  cĂŽtĂ© du programme sautĂ©. ‱ Vous pouvez Ă©galement appuyer simplement sur  (Pause) (Menu page 1) une fois le programme surlignĂ©.

Vérification des heures de diffusion alternatives

(Royaume-Uni uniquement) Vous pouvez vérifier si le programme que vous voulez enregistrer est diffusé dans une autre plage horaire1. 1

Recherche de feuilletons

(Royaume-Uni uniquement) Vous pouvez rechercher les diffĂ©rentes diffusions d’un mĂȘme feuilleton programmĂ© pour ĂȘtre enregistrĂ©1. 1

‱ Les plages horaires obtenues s’affichent. Choisissez le programme que vous voulez enregistrer et appuyez soit sur la touche ROUGE soit sur ENTER pour programmer l’enregistrement.

SĂ©lectionnez l’enregistrement que vous souhaitez sauter.

Result (résultats de recherche)) est affichée.

Dans le champs ‘Date’ sĂ©lectionnez une date (n’allant pas au delĂ  d’une semaine) dans laquelle vous voulez effectuer une recherche.

Vous pouvez chercher plusieurs genres en appuyant sur

ENTER aprĂšs chaque genre. ENTER

‱ Cette fonction peut ne pas ĂȘtre utilisable avec certaines Ă©missions.

Fr Lorsque vous dĂ©sirez rĂ©aliser des montages extensifs, optez pour le mode VR qui offre de plus grandes possibilitĂ©s en matiĂšre de dĂ©coupage et de copie et plus de souplesse dans la maniĂšre de prĂ©senter les vidĂ©os. Le mode vidĂ©o est plus limitĂ© au niveau du montage, mais il est compatible avec les lecteurs ordinaires de DVD (lesquels, le plus souvent, ne peuvent pas lire les gravures en mode VR1). AprĂšs avoir initialisĂ© un disque pour un des modes, toutes les gravures sur le disque seront effectuĂ©es dans ce mode. Les disques DVD+RW peuvent ĂȘtre initialisĂ©s pour l’enregistrement en mode +VR. Les disques DVD-RAM peuvent ĂȘtre initialisĂ©s pour l’enregistrement en mode VR. Les disques DVD+R ne requiĂšrent pas d’initialisation. Important ‱ Le tableau ci-dessous indique le nombre maximum de titres et le nombre maximum de chapitres par titre que peut contenir un disque : Nombre maximum de titres (par disque)

Nombre maximum de chapitres

(par titre) ‱ La durĂ©e maximale d’enregistrement continu sur un disque DVD+R/+RW est de huit heures.

‱ Bien que cet appareil puisse enregistrer selon les standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne pouvez pas avoir sur le mĂȘme disque des standards de tĂ©lĂ©vision diffĂ©rant par le nombre de ligne. Un disque peut donc porter des enregistrements PAL et SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60. Voir aussi Informations complĂ©mentaires relatives au standard de tĂ©lĂ©vision Ă  la page 161.

‱ En outre, les empreintes digitales, la poussiĂšre et les rayures, mĂȘme si elles sont petites, peuvent dĂ©grader les performances en lecture comme en enregistrement. Nous vous conseillons donc de prendre grand soin des disques. ‱ Pioneer ne saurait ĂȘtre tenue responsable des dĂ©fauts d’enregistrement dus Ă  une panne de secteur, Ă  une anomalie du disque, Ă  un endommagement de cet appareil. ‱ Pour de plus amples dĂ©tails concernant la compatibilitĂ©, voir aussi CompatibilitĂ© en lecture des disques et du format de gravure Ă  la page 57.

Enregistrement de disques DVD-R DL/DVD+R DL L’opĂ©ration d’enregistrement sur disques DVD-R DL/DVD+R DL est gĂ©nĂ©ralement identique Ă  l’enregistrement sur disques simple couche ; toutefois, veuillez noter les points suivants :

‱ Lorsque l’enregistreur passe de la premiĂšre couche Ă  la deuxiĂšme pendant l’enregistrement d’un disque DVD-R DL (mode vidĂ©o), la nouvelle couche commence automatiquement par un nouveau titre. ‱ Un disque DVD-R DL (mode vidĂ©o) peut contenir au maximum 99 titres. Si vous enregistrez le 99e titre lors du passage Ă  la deuxiĂšme couche, l’enregistrement s’arrĂȘte. ‱ Un disque DVD+R DL peut contenir au maximum 49 titres. ‱ Vous ne pouvez pas lire, enregistrer un contenu supplĂ©mentaire, modifier ou finaliser un disque DVDR DL ou DVD+R DL enregistrĂ© mais non encore finalisĂ© sur un autre enregistreur de DVD.

Quelques mots concernant l’enregistrement sur disque dur

Enregistrer sur le disque dur est une opĂ©ration qui offre une grande souplesse car vous disposez alors de toutes les options de qualitĂ© d’enregistrement, y compris le mode manuel, et, bien entendu, vous pouvez enregistrer, effacer, enregistrer Ă  nouveau, autant de fois que vous le souhaitez. La capacitĂ© du disque dur est telle que vous avez la possibilitĂ© d’y enregistrer plusieurs heures de vidĂ©o, mĂȘme si vous choisissez la meilleure qualitĂ© d’enregistrement possible.

1 Certains lecteurs de DVD, dont certains modĂšles Pioneer, sont compatibles avec les gravures en mode VR. Pour de plus amples dĂ©tails concernant cette question de compatibilitĂ© avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur.

‱ Il est possible d’enregistrer sur le disque dur des signaux PAL aussi bien que NTSC. Avant de commencer l’enregistrement vous devez vous assurer que la valeur de Input Line System (page 161) convient pour la source fournissant le signal à enregistrer.

Compatibilité du disque dur avec le mode vidéo

L’enregistrement sur le disque dur peut se faire dans l’un ou l’autre des deux formats. Choisissez le format grĂące au paramĂštre HDD Recording Format proposĂ© par le menu des rĂ©glages initiaux (voir page 158). AprĂšs avoir choisi Video Mode On, la copie Ă  grande vitesse du disque dur vers un disque DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou un DVD+R/+RW, est possible. Lors de l’enregistrement d’une Ă©mission bilingue, prĂ©cisez Ă  l’aide du menu des rĂ©glages initiaux, laquelle des deux voies vous dĂ©sirez enregistrer (voir Bilingual Recording Ă  la page 155). AprĂšs avoir choisi Video Mode Off pour HDD Recording Format, la copie Ă  grande vitesse du disque dur vers un disque DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou un DVD+R/+RW, n’est pas possible. Toutefois, dans ce cas, les deux voies de l’émission bilingue sont enregistrĂ©es, et vous pouvez choisir celle que vous dĂ©sirez Ă©couter au moment de la lecture.

Signal audio enregistré

Dans tous les cas, sauf en mode LPCM, le son est enregistrĂ© sur deux voies et au format Dolby Digital (seul Dolby Digital 2.0 peut ĂȘtre enregistrĂ© ; l’enregistrement Dolby Digital 5.1 est impossible). Avec le mode LPCM, le son est enregistrĂ© au format PCM linĂ©aire non comprimĂ©, format qui est d’une qualitĂ© supĂ©rieure. Si l’émission est bilingue et si vous l’enregistrez sur un disque DVD-R/-RW (mode vidĂ©o), un DVD+R/+RW ou sur le disque dur aprĂšs avoir donnĂ© au paramĂštre HDD Recording Format la valeur Video Mode On, ou la valeur LPCM, utilisez le paramĂštre Bilingual Recording (page 155) pour sĂ©lectionner, avant de commencer l’enregistrement, la voie audio, A/L ou B/R que vous souhaitez enregistrer. Dans les autres cas, les deux voies d’une Ă©mission bilingue sont tous deux enregistrĂ©s et vous effectuez la sĂ©lection au moment de la lecture.

Fr (‘copy-once only’) peut uniquement ĂȘtre enregistrĂ©e sur un DVD-RAM, le disque dur, ou bien sur DVD-R/-RW compatible CPRM gravĂ© en mode VR (voir ci-dessous). Lorsque vous effectuez l’enregistrement les signaux d’une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision ou ceux provenant d’une source extĂ©rieure, vous pouvez afficher sur l’écran les informations qui concernent la copie (voir Affichage sur l’écran des informations du disque Ă  la page 112).

CPRM CPRM et un systĂšme de protection contre la copie qui embrouille l’enregistrement des Ă©missions dont une

‘copie unique’ est autorisĂ©e. CPRM est l’abrĂ©viation de Content Protection for Recordable Media. Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut dire que vous pouvez enregistrer les Ă©missions de tĂ©lĂ©vision dont une copie unique est autorisĂ©e mais que vous ne pouvez pas effectuer une copie de l’enregistrement rĂ©alisĂ©. Les enregistrements CPRM ne peuvent ĂȘtre gravĂ©s qu’en mode VR, sur des disques DVD-R (ver. 2.0/8x ou mieux), DVD-RW (ver. 1.1 ou mieux) compatibles CPRM, DVDRAM, ou sur le disque dur. Les gravures sur DVD rĂ©pondant aux caractĂ©ristiques du systĂšme CPRM ne sont lisibles que sur les appareils explicitement compatibles avec ce systĂšme CPRM.

Appareil d’enregistrement et droits d’auteur

L’enregistreur ne doit ĂȘtre utilisĂ© que pour la copie autorisĂ©e par la loi. Vous devez vĂ©rifier soigneusement la lĂ©gislation sur la propriĂ©tĂ© intellectuelle en vigueur dans votre pays avant de faire des copies. La copie d’Ɠuvres protĂ©gĂ©es par des droits d’auteur, telles que les films ou les piĂšces de musique, est illĂ©gale, sauf exception prĂ©vue par la loi ou autorisation du dĂ©tenteur des droits. Cet appareil fait appel Ă  des principes technologiques destinĂ©s Ă  interdire la piraterie des Ɠuvres protĂ©gĂ©es par des droits d’auteurs, principes qui sont eux-mĂȘmes couverts aux Etats-Unis par des brevets et d’autres formes de propriĂ©tĂ© intellectuelle dĂ©tenus par Macrovision Corporation et d’autres personnes physiques ou morales. L’utilisation de ces principes technologiques visant Ă  la protection des droits d’auteur doit ĂȘtre autorisĂ©e par Macrovision Corporation et doit ĂȘtre limitĂ©e Ă  des fins domestiques, ou similaires, sauf accord prĂ©alable de Macrovision Corporation. La rĂ©tro-technique ou le dĂ©sassemblage sont proscrits.

02SDVRLX70D_FR.book Page 93 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM Utilisation des syntoniseurs de télévision analogique (A.TV) et de télévision numérique (D.TV) incorporés

Il existe plusieurs maniĂšres de sĂ©lectionner des chaĂźnes de tĂ©lĂ©vision analogiques et numĂ©riques.1 Sachez que vous ne pouvez pas changer le canal de tĂ©lĂ©vision pendant la lecture, l’enregistrement ou l’attente d’enregistrement.

INFO Appuyez sur cette touche pour afficher la

‱ barre d’information de la chaüne en cours de diffusion.

CH ‱ Pour les autres chaĂźnes, il faut attendre un peu pour que l’image apparaisse, et/ou pour que le numĂ©ro de chaĂźne soit indiquĂ©. ‱ Dans les deux cas, une amĂ©lioration est possible en ajustant l’antenne.

Now ******************** ‱ Pour consulter des informations plus dĂ©taillĂ©es sur la chaĂźne, appuyez sur INFO Ă  nouveau.5 Now

************************

‱ S’il y a encore des informations supplĂ©mentaires Ă  afficher, More ... (Plus...) s’affiche ; appuyez sur la touche BLEUE pour voir l’information supplĂ©mentaire. ‱ Pour cacher la barre d’information de la chaĂźne, appuyez sur RETURN.

1 ‱ Si vous sĂ©lectionnez une chaĂźne verrouillĂ©e, il vous faudra introduire votre mot de passe pour y accĂ©der. ‱ Pendant l’écoute de chaĂźnes radio sur tĂ©lĂ©vision numĂ©rique, l’économiseur d’écran dĂ©marre automatiquement si aucune touche n’a Ă©tĂ© actionnĂ©e pendant trois minutes. 2 Les chaĂźnes analogiques prĂ©-programmĂ©es sont numĂ©rotĂ©es de 1 Ă  99 ; les chaĂźnes numĂ©riques prĂ©-programmĂ©es sont numĂ©rotĂ©es de D001 Ă  D999. 3 ‱ Si vous sĂ©lectionnez une chaĂźne verrouillĂ©e, il vous faudra introduire votre mot de passe pour y accĂ©der. ‱ Pendant l’écoute de chaĂźnes radio sur tĂ©lĂ©vision numĂ©rique, l’économiseur d’écran dĂ©marre automatiquement si aucune touche n’a Ă©tĂ© actionnĂ©e pendant trois minutes. 4 À la suite d’une erreur d’informations du diffuseur, certaines icĂŽnes peuvent apparaĂźtre ou et d’autres au contraire ne pas apparaĂźtre. 5 Toutes les chaĂźnes ne fournissent pas d’information plus dĂ©taillĂ©e.

Fr La barre d’information de la chaĂźne affiche un icĂŽne ( ) pour indiquer si l’application MHEG peut ĂȘtre utilisĂ©e.

Visionnage du télétexte

(Pays européens sauf Royaume-Uni) Vous pouvez voir le télétexte fourni avec certains programmes.

Recording Ă  la page 155).

Sélection de chaßnes audio en mode A.TV

(analogique) Vous pouvez sĂ©lectionner la voie audio de l’émission captĂ©e ou le signal extĂ©rieur appliquĂ© Ă  l’entrĂ©e. ‱ (Menu page 3) Appuyez pour changer la voie audio de l’émission de tĂ©lĂ©vision. La voie audio actuelle est indiquĂ©e sur l’écran.

SĂ©lection du tĂ©lĂ©viseur ou du DVD Lorsque cet appareil est Ă  l’arrĂȘt, ou en cours d’enregistrement, vous pouvez choisir de regarder les images et d’écouter les sons provenant du syntoniseur de tĂ©lĂ©vision intĂ©grĂ© (ou d’une entrĂ©e extĂ©rieure) (‘mode DVD’), ou bien ceux captĂ©s sur le canal sur lequel le tĂ©lĂ©viseur est syntonisĂ© (‘mode TV’).

Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu sur l’écran, les sons et les images sont systĂ©matiquement dirigĂ©s vers le tĂ©lĂ©viseur et ne sont pas affectĂ©s par le rĂ©glage TV/DVD adoptĂ©. Sachez que cet appareil doit ĂȘtre reliĂ© au tĂ©lĂ©viseur au moyen d’un cĂąble pĂ©ritel (SCART) pour que cette possibilitĂ© existe. TV/

DVD (Menu page 2) Appuyez pour basculer en

‱ mode TV ou DVD. Ă  la page 157), une autre option est disponible (MN1 Ă  MN32, LPCM ou XP+ (un mode d’enregistrement sur disque dur de trĂšs grande qualitĂ© avec un dĂ©bit binaire d’environ 15 Mbps) selon le rĂ©glage effectuĂ©).

1 DVD (Menu page 1) Appuyez pour sĂ©lectionner le disque dur ou le DVD comme support d’enregistrement.

‱ Si vous souhaitez enregistrer sur un DVD, insĂ©rez un disque inscriptible dans l’enregistreur (l’initialisation d’un DVD-RW ou DVD+RW vierge prend un petit moment).

Lors de l’enregistrement sur DVD, la meilleure qualitĂ© d’enregistrement est MN32. Si vous sĂ©lectionnez XP+, le mode d’enregistrement MN32 sera automatiquement rĂ©tabli.

Pour l’enregistrement sur disque DVD+R/+RW, SLP est la durĂ©e maximale d’enregistrement disponible. Si vous choisissez SEP ou MN1 Ă  MN3, le mode d’enregistrement revient automatiquement sur SLP.

‱ LP (Longue durĂ©e) – La qualitĂ© est infĂ©rieure Ă  celle du mode SP ; en contrepartie, la durĂ©e d’enregistrement sur DVD est doublĂ©e (environ quatre heures).

‱ EP (TrĂšs longue durĂ©e) – La qualitĂ© est infĂ©rieure Ă  celle du mode LP ; en contrepartie, la durĂ©e d’enregistrement sur DVD est accrue (environ six heures). ‱ SLP (DurĂ©e supĂ©rieurement longue) – La qualitĂ© est infĂ©rieure Ă  celle du mode EP ; en contrepartie, la durĂ©e d’enregistrement sur DVD est accrue (environ huit heures). ‱ SEP (DurĂ©e trĂšs prolongĂ©e) – La qualitĂ© vidĂ©o est la plus basse, mais vous disposez d’environ 10 heures d’enregistrement sur DVD. ‱ MN1 Ă  MN32/LPCM1/XP+2 – Manuel/PCM linĂ©aire/ XP+ (cette option n’est disponible qu’avec le mode d’enregistrement manuel).

2 D.TV (Menu page 2) Appuyez pour passer de D.TV

(numérique) à A.TV (analogique) et vice-versa. + CH

- Choisissez le canal de télévision à

‱ Pour de plus amples dĂ©tails, reportez-vous Ă  SĂ©lection de la qualitĂ© de l’image et de la durĂ©e d’enregistrement ci-dessus.

L’ensemble de rĂ©glages adoptĂ© est indiquĂ© sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran, accompagnĂ© de la durĂ©e d’enregistrement disponible sur un disque vierge. Si le disque chargĂ© possĂšde dĂ©jĂ  une gravure, c’est la durĂ©e approximative restant disponible qui est indiquĂ©e.

(Sachez que si la valeur du paramĂštre On Screen Display (voir On Screen Display Ă  la page 160) est Off, cette information n’est pas affichĂ©e.) Remarque 1 Les signaux audio sont enregistrĂ©s au format PCM linĂ©aire Ă  16 bits, les signaux vidĂ©o avec la qualitĂ© XP. Si l’émission est bilingue, sĂ©lectionnez laquelle des deux voies audio doit ĂȘtre enregistrĂ©e (voir Bilingual Recording Ă  la page 155). 2 Cela ne s’applique qu’aux enregistrements sur le disque dur. (Dans le cas d’un enregistrement sur DVD, c’est la valeur MN32 qui est employĂ©e.) La copie sur DVD d’un enregistrement XP+ s’effectue toujours Ă  la vitesse normale.

Fr à la page 94 pour plus de détails.

‱ Pendant l’enregistrement, vous avez la possibilitĂ© de mettre en service ou hors service la fonction de bouclage de la liaison pĂ©ritel (SCART). Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche INPUT

(Menu page 2) pour sĂ©lectionner soit SCART THRU (loop though en service) soit SCART NORM (loop through hors service). La mise hors service du bouclage est automatique Ă  la fin d’un enregistrement. Sachez que vous ne pouvez pas adopter le bouclage lorsque vous enregistrez les signaux appliquĂ©s au connecteur AV1 (RGB)-TV.

‱ Si vous optez pour le mode VR et si l’émission est bilingue, les deux voies audio sont enregistrĂ©es et donc au moment de la lecture vous choisirez celle que vous dĂ©sirez Ă©couter. La seule exception Ă  cette rĂšgle existe dans le cas oĂč vous avez sĂ©lectionnĂ© la valeur LPCM pour la qualitĂ© de l’image ; Ă  ce moment-lĂ , aucun choix de la voie audio n’est requis prĂ©alablement Ă  l’enregistrement.

6 (Menu page 3) Si vous enregistrez Ă  partir du syntoniseur D.TV (numĂ©rique), sĂ©lectionnez la langue audio Ă  enregistrer. ‱ Vous pourrez aussi dans certains cas spĂ©cifier la langue de sous-titre qui devra ĂȘtre enregistrĂ©e; utilisez la touche (Menu page 3) pour sĂ©lectionner la langue. ‱ Notez que la langue des dialogues et des sous-titres ne peut pas ĂȘtre changĂ©e pendant l’enregistrement d’une Ă©mission numĂ©rique. 7 REC (Menu page 1) Appuyez pour lancer l’enregistrement. Si vous dĂ©sirez prĂ©ciser l’heure de fin d’enregistrement, appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e sur  REC. La durĂ©e d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour atteindre six heures au plus. L’heure Ă  laquelle doit se terminer l’enregistrement est indiquĂ©e sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran. Lorsque l’enregistrement est terminĂ©, cet appareil passe automatiquement en veille si vous ne procĂ©dez Ă  aucune autre opĂ©ration. ‱ Pour annuler la durĂ©e d’enregistrement choisie, appuyez sur  REC. ‱ Pour interrompre l’enregistrement, Ă  tout moment1, appuyez sur  (Pause). Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre l’enregistrement (si vous enregistrez sur le disque dur, sur un DVD-RAM ou en mode VR, un nouveau chapitre est créé au moment oĂč l’enregistrement reprend).

Pause Live TV HDD La fonction Pause Live TV vous permet d’interrompre momentanĂ©ment l’émission de tĂ©lĂ©vision que vous ĂȘtes en train de regarder. Lorsque vous ĂȘtes de nouveau prĂȘt

Ă  continuer de regarder l’émission, appuyez simplement sur la touche (Lecture) (Menu page 1).

Paramétrage pour Pause Live TV Vous pouvez utiliser la fonction Pause Live TV avec un téléviseur compatible AV-Link raccordé par un cùble

SCART (voir ParamĂ©trage du syntoniseur TV pour Pause Live TV ci-dessous), ou par le syntoniseur interne de cet enregistreur (voir Utilisation du syntoniseur intĂ©grĂ© de l’enregistreur pour Pause Live TV Ă  la page 97).

Paramétrage du syntoniseur TV pour Pause Live TV Pour pouvoir utiliser cette fonction avec un syntoniseur

TV externe, l’enregistreur doit ĂȘtre reliĂ© Ă  un tĂ©lĂ©viseur par un cĂąble SCART et AV. Link (page 160) doit ĂȘtre rĂ©glĂ© sur This Recorder Only.2 Voir aussi Pause Live TV Ă  la page 160 pour plus de dĂ©tails. Pour utiliser Pause Live TV, effectuez les liaisons et rĂ©glages suivants. ‱ Il se peut que la fonction Pause Live TV ne fonctionne pas comme prĂ©vu lorsque vous regardez la tĂ©lĂ©vision via un appareil externe, tel qu’un magnĂ©toscope ou un syntoniseur numĂ©rique. Cette fonction n’est opĂ©rationnelle que pour le canal sĂ©lectionnĂ© sur le tĂ©lĂ©viseur.

‱ L’enregistrement s’arrĂȘte automatiquement soit lorsqu’il n’existe plus de place disponible sur le disque dur, ou sur le DVD, soit aprĂšs 12 heures d’enregistrement sur le disque dur (selon celui de ces deux cas qui se prĂ©sente le premier).

‱ La fonction Pause Live TV ne fonctionne qu’avec le syntoniseur A.TV (analogique) incorporĂ©. Elle ne fonctionne pas avec le syntoniseur D.TV (numĂ©rique) ou l’entrĂ©e externe. Assurez-vous que Auto Channel

Setting est réglé sur Download from TV (voir Auto Channel Setting à la page 154). 1 Raccordez cet enregistreur à votre téléviseur par un cùble péritel (SCART). 2

Appuyez sur HOME MENU.

‱ Cette fonction n’agit que si le tĂ©lĂ©viseur est compatible avec AV Link. Voir le mode d’emploi fourni avec le tĂ©lĂ©viseur si vous n’ĂȘtes pas sĂ»r de la compatibilitĂ© de votre tĂ©lĂ©viseur avec cette fonction.

Fr ‱ Avec certains tĂ©lĂ©viseurs, il faut Ă©teindre le tĂ©lĂ©viseur et le laisser un moment dĂ©branchĂ© avant de le rebrancher et de le rallumer. 5

Suivez les instructions qui apparaissent Ă  l’écran.

Utilisation du syntoniseur intĂ©grĂ© de l’enregistreur pour Pause Live TV Si vous n’avez pas raccordĂ© l’enregistreur au tĂ©lĂ©viseur par un cĂąble pĂ©ritel (SCART) (ou si votre tĂ©lĂ©viseur n’est pas compatible avec AV Link) vous pourrez utiliser le syntoniseur intĂ©grĂ© de l’enregistreur pour Pause Live TV.

Appuyez sur HOME MENU.

STOP REC Appuyez sur cette touche pour arrĂȘter

3 l’enregistrement. Selon la source visionnĂ©e, l’opĂ©ration sera lĂ©gĂšrement diffĂ©rente. Voir Aperçu des opĂ©rations ci-dessous pour le dĂ©tail.

‱ Lorsque le paramĂštre Pause Live TV (voir page 160) est rĂ©glĂ© sur TV’s Tuner, vous pouvez appuyer sur P.LIVE TV lorsque l’enregistreur est en attente pour le mettre en marche et commencer Ă  enregistrer. Lorsque ce paramĂštre est rĂ©glĂ© sur Recorder’s Tuner, la fonction

Pause Live TV ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e pendant l’attente. ‱ AprĂšs avoir actionnĂ© la touche P.LIVE TV, un dĂ©lai d’au moins 10 secondes est nĂ©cessaire avant que l’image ne change (durant ce temps, toutes les commandes Ă  l’exception du bouton de mise sous tension, sont inopĂ©rantes). (Notez qu’il n’est pas possible de dĂ©marrer quand l’enregistreur est en veille si Recorder’s Tuner est sĂ©lectionnĂ© dans Pause Live TV Ă  la page 160.) ‱ Sachez que vous ne pouvez pas utiliser l’enregistrement au moyen de la fonction Pause Live TV pour graver les signaux provenant d’un autre appareil (magnĂ©toscope, etc.) reliĂ© Ă  la prise AV2 (INPUT 1/DECODER) par un cĂąble pĂ©ritel (SCART).

Aperçu des opérations

Source visionnée Syntoniseur analogique intégré du téléviseur

Entrée externe du téléviseur

Vous pouvez choisir la qualitĂ© des enregistrements programmĂ©s comme vous le faites pour l’enregistrement normal ; aux choix habituels s’ajoute le mode AUTO qui optimise la qualitĂ© compte tenu de la place disponible sur le DVD (cas d’un enregistrement sur DVD), ou de la place disponible sur un DVD vierge (cas d’un enregistrement sur le disque dur). Il est possible de rĂ©gler le programmateur pour que l’enregistrement qu’il commandera soit effectuĂ© sur un DVD enregistrable ou sur le disque dur. Dans le cas des enregistrements (quotidiens ou hebdomadaires) commandĂ©s par programmateur et effectuĂ©s sur le disque dur, enregistrements qu’il n’est pas de votre intention de conserver, vous pouvez employer la fonction Auto Replace Recording qui provoque l’écrasement de l’enregistrement prĂ©cĂ©dent par le nouvel enregistrement. Sachez que cette fonction provoque le remplacement de l’enregistrement prĂ©cĂ©dent, que vous l’ayez ou non regardĂ©, par le nouvel enregistrement. Vous pouvez Ă©galement rĂ©gler cet appareil pour qu’il agisse sur la qualitĂ© de maniĂšre Ă  enregistrer la totalitĂ© du document dans l’espace disponible sur le disque, ce qui ne serait pas possible avec la qualitĂ© que vous avez adoptĂ©e (pour de plus amples dĂ©tails concernant cette question, voir Optimized Rec Ă  la page 157). Enfin, si vous programmez un enregistrement sur un DVD mais que le DVD chargĂ© n’est pas enregistrable, la fonction de rĂ©cupĂ©ration (Recovery Recording) assure l’enregistrement de l’émission sur le disque dur. Cet appareil est compatible avec les systĂšmes VPS (Video Programming System) et PDC (Programme Delivery Control) employĂ©s par de nombreuses chaĂźnes de tĂ©lĂ©vision analogiques pour garantir Ă  l’usager que tout enregistrement commandĂ© par programmateur couvrira bien la totalitĂ© de l’émission, mĂȘme si celle-ci est en avance ou en retard par rapport Ă  la grille des programmes. Au plus, huit enregistrements faisant usage du systĂšme VPS/PDC peuvent ĂȘtre dĂ©finis. Important ‱ Il n’est pas possible de programmer un enregistrement si 32 enregistrements commandĂ©s par programmateur sont dĂ©jĂ  en attente. ‱ L’enregistrement commandĂ© par programmateur ne peut pas commencer si : – Cet appareil est en train d’enregistrer. – Le disque est en cours d’initialisation, ou bien qu’il n’est ni finalisĂ© ni non finalisĂ©. ‱ L’enregistrement commandĂ© par programmateur commence aussitĂŽt que l’opĂ©ration qui l’interdisait est terminĂ©e.

Toutefois, un titre (disque dur) Ă©tant limitĂ© Ă  12 heures, tout enregistrement d’une durĂ©e supĂ©rieure Ă  12 heures occupera deux titres. Sachez que les titres sont sĂ©parĂ©s par une coupure de quelques secondes. ‱ Si vous utilisez les VPS/PDC pour effectuer des enregistrements, rĂ©glez HDMI Control de cet appareil sur Off (page 159). ‱ Le systĂšme VPS/PDC ne fonctionne qu’avec les chaĂźnes analogiques ; il ne fonctionne pas avec les chaĂźnes de tĂ©lĂ©vision numĂ©riques. ‱ Les fonctions attachĂ©es aux signaux VPS/PDC ne sont pas nĂ©cessairement disponibles pour toutes les stations du pays ou de la rĂ©gion. Consultez chaque station pour connaĂźtre la compatibilitĂ©. ‱ Le systĂšme GUIDE Plus+ diffuse les informations relatives aux programmes de tĂ©lĂ©vision entre 3 et 5 heures du matin. Pendant cette pĂ©riode, le systĂšme VPS/PDC peut fonctionner de maniĂšre erratique ; ne demandez pas au programmateur de prendre en compte ce systĂšme si vous programmez un enregistrement au cours de cette pĂ©riode. ‱ Les enregistrements prenant en compte le systĂšme VPS/PDC ne sont pas effectuĂ©s depuis les 20 minutes qui prĂ©cĂšdent le dĂ©but d’enregistrements prenant en compte le systĂšme EPG Link jusqu’à ce que ces enregistrements soient terminĂ©s (page 87). ‱ Si deux programmations devant dĂ©buter Ă  la mĂȘme heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet appareil enregistre l’émission qui commence rĂ©ellement en premier.

Prolongation d’un enregistrement en cours

Vous pouvez prolonger un enregistrement commandĂ© par programmateur. Vous utiliserez l’une ou l’autre si, par exemple, l’émission dure plus longtemps que prĂ©vu.

Annulation ou prolongation d’un enregistrement programmĂ©

1 REC (Menu page 1) Appuyez pendant trois secondes sur cette touche au cours d’un enregistrement commandĂ© par programmateur. L’enregistrement continue, mais sur l’afficheur de la face avant, le tĂ©moin du programmateur s’éteint, pour indiquer que la programmation a Ă©tĂ© annulĂ©e. REC

Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e sur cette touche pour prolonger l’enregistrement par intervalle de 30 minutes.  Si cet appareil est en service, mettez-le en 1 veille. La mention LOCKED apparaĂźt briĂšvement sur l’afficheur de la face avant. Chaque fois qu’une touche de la face avant ou du boĂźtier de tĂ©lĂ©commande est enfoncĂ©e, la mention LOCKED s’affiche momentanĂ©ment. ‱ Pour dĂ©verrouiller les commandes de cet appareil, appuyez pendant trois secondes sur la touche  (ArrĂȘt) de la face avant (lorsque l’appareil est Ă  l’arrĂȘt) jusqu’à ce que la mention UNLOCKED apparaisse. ‱ MĂȘme si vous utilisez le contrĂŽle parental, vous pourrez agir sur cet appareil avec la tĂ©lĂ©commande du tĂ©lĂ©viseur plasma raccordĂ©. Si vous ne voulez pas agir sur cet appareil depuis un autre composant, lorsque le contrĂŽle parental est utilisĂ©, rĂ©glez HDMI Control de cet appareil sur Off (page 159).

‱ Le programmateur est rĂ©glĂ© mais l’enregistrement ne dĂ©bute pas!

Assurez-vous que le disque DVD chargĂ© ou que le disque dur sont enregistrables, qu’ils ne sont pas verrouillĂ©s (voir Lock Disc Ă  la page 147) et que ni le DVD ni le disque dur ne portent dĂ©jĂ  respectivement 99 ou 999 titres. ‱ Cet appareil refuse la prise en compte d’une programmation d’enregistrement! Pourquoi? Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement si l’horloge n’est pas rĂ©glĂ©e. ‱ Que ce passe-t-il en cas de chevauchement de plusieurs programmations d’enregistrement? En principe, la programmation dont l’heure de dĂ©but est la plus proche, a la prioritĂ©. Toutefois, cet appareil commence l’enregistrement dont l’heure de dĂ©but est la plus lointaine aprĂšs la fin de l’enregistrement prĂ©cĂ©dent. Si deux Ă©missions sont programmĂ©es pour la mĂȘme heure (mais sur des chaĂźnes diffĂ©rentes), une seule Ă©mission sera enregistrĂ©e. Dans ce cas, il est prĂ©fĂ©rable d’annuler la programmation de l’émission la moins importante. Si un des programmes se chevauchant est un enregistrement programmĂ© classique d’une Ă©mission numĂ©rique, il est possible de choisir ‘Cancel Once’ pour Ă©viter qu’il ne se superpose Ă  l’autre enregistrement programmĂ© pour la mĂȘme heure (voir Saut d’un enregistrement programmĂ© classique Ă  la page 89).

Fr Utilisation de Disc Navigator pour un DVD enregistrable et pour le disque dur Ă  la page 106).

1 Assurez-vous que l’appareil source est convenablement reliĂ© Ă  l’enregistreur de HDD/DVD.

Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions d’un enregistreur) pour connaütre les options offertes en matiùre de connexion.

La “Lecture dĂ©calĂ©e” n’est pas possible quand DV est l’entrĂ©e de l’enregistrement.

‱ (Menu page 1) Appuyez sur cette touche pour dĂ©marrer la lecture depuis le dĂ©but de l’enregistrement en cours1.

‱ Pour arrĂȘter la lecture, appuyez sur  (ArrĂȘt) (l’enregistrement se poursuit). ‱ Pour arrĂȘter l’enregistrement, appuyez sur STOP REC (la lecture se poursuit). ‱ Au cours d’un enregistrement ou de l’attente d’un enregistrement, la lecture d’un document du disque dur, d’un DVD, d’un VidĂ©o CD ou Super VCD n’est pas possible si la valeur du paramĂštre Input Line System n’est pas identique au nombre de lignes de la gravure sur les disques (amovibles ou dur) (voir Informations complĂ©mentaires relatives au standard de tĂ©lĂ©vision Ă  la page 161). Par ailleurs, au cours de la lecture et de l’enregistrement simultanĂ©s, tout changement dans le nombre de lignes de la plage ou du titre en cours de lecture, provoque l’arrĂȘt de cette lecture.

External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux que vous désirez (voir Audio In à la page 155).

‱ Si l’image est dĂ©formĂ©e (Ă©crasĂ©e ou allongĂ©e), rĂ©glez l’appareil source ou le tĂ©lĂ©viseur avant d’effectuer l’enregistrement. ‱ Pour regarder une vidĂ©o transmise par l’entrĂ©e DV (face avant), sĂ©lectionnez DV > DV Video Playback sur la page Home Menu (voir aussi Lecture Ă  partir d’un camĂ©scope DV Ă  la page 114). REC

3 MODE (Menu page 1) Appuyez pour choisir la qualitĂ© d’enregistrement.

‱ Pour de plus amples dĂ©tails, voir SĂ©lection de la qualitĂ© de l’image et de la durĂ©e d’enregistrement Ă  la page 95. HDD/

4 DVD Choisissez le support d’enregistrement :

HDD ou DVD. 1 Vous ne pouvez pas commencer la lecture immĂ©diatement aprĂšs le dĂ©but de l’enregistrement. La lecture et l’enregistrement simultanĂ©s ne sont pas disponibles pendant une copie. 2 Ce rĂ©glage ne peut pas ĂȘtre sĂ©lectionnĂ© si le paramĂštre AV2/L1 In a pour valeur Decoder (voir AV2/L1 In Ă  la page 155).

Fr La navigation sur ces menus s’effectue toujours de la mĂȘme maniĂšre, c’est-Ă -dire en utilisant la touche MENU ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les touches /ïȘ//ïŹ et ENTER pour sĂ©lectionner un titre et demander sa lecture.

‱ Par contre, le contenu d’un disque DVD-R/-RW (Ă  l’exclusion du format DVD-R DL) gravĂ© en mode VR peut ĂȘtre modifiĂ© et un nouvel enregistrement peut y

Avant de poursuivre, assurez-vous que cet appareil est Ă  l’arrĂȘt.

2 SETUP SĂ©lectionnez ‘Disc Setup’ sur la page Home

Menu. Le nom du disque s’affiche sur le menu des titres une fois le disque finalisĂ©. Veillez, avant de finaliser le disque, Ă  ce que ce titre soit bien celui que vous dĂ©sirez car, cette opĂ©ration rĂ©alisĂ©e, vous ne pouvez pas le modifier. Si vous dĂ©sirez renommer le disque avant de procĂ©der aux opĂ©rations cidessous, voir Input Disc Name Ă  la page 147. La finalisation n’est gĂ©nĂ©ralement pas nĂ©cessaire pour les disques DVD+RW. Toutefois, pour pouvoir afficher le menu des titres lors de la lecture, il est nĂ©cessaire d’effectuer la finalisation. Avec un disque DVD+RW, il est possible d’enregistrer et de modifier le contenu mĂȘme aprĂšs la finalisation. Dans ce cas, le menu des titres disparaĂźt. Effectuez de nouveau la finalisation pour crĂ©er un nouveau menu de titres. Important ‱ AprĂšs avoir finalisĂ© un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou un DVD+R, vous ne pouvez ni ajouter ni modifier le contenu du disque. Toutefois, la finalisation d’un DVD-RW peut ĂȘtre ‘annulĂ©e’ ; pour de plus amples informations Ă  ce sujet, voir Undo Finalize Ă  la page 148.

La prĂ©sentation de menu choisie ici est celle qui apparaĂźt au moment oĂč vous affichez le ‘menu principal’ (ou le

‘menu’ pour un DVD+R/+RW) sur le lecteur de DVD utilisĂ©. Finalize

‱ Les disques gravĂ©s en partie ou en totalitĂ© sur l’enregistreur de DVD Pioneer DVR-7000, ne possĂšdent pas cette caractĂ©ristique. Ces disques ne proposent qu’un menu de titres textuel aprĂšs leur finalisation sur cet appareil-ci.

+RW exige plus de quatre minutes environ, vous pouvez l’annuler en appuyant sur ENTER. Environ quatre minutes avant l’achĂšvement de la finalisation, cette possibilitĂ© d’annulation disparaĂźt.

‱ Vous ne pouvez pas abandonner la finalisation d’un DVD-R gravĂ© en mode VR. ‱ La durĂ©e de la finalisation dĂ©pend du disque, de son contenu, de la durĂ©e des enregistrements et du nombre de titres. Sachez qu’une heure peut ĂȘtre nĂ©cessaire pour finaliser un disque gravĂ© en mode VR. La finalisation d’un disque DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou d’un DVD+R/+RW peut durer jusquĂ  20 minutes.

Initialisation des DVD enregistrables

DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM Les disques DVD-R/-RW peuvent ĂȘtre initialisĂ©s pour l’enregistrement en mode vidĂ©o ou bien en mode VR.1

VR. Voir Initialisation automatique de DVD-RW ci-dessous si vous dĂ©sirez que le mode par dĂ©faut soit le mode vidĂ©o. Les DVD-R sont, d’origine, initialisĂ©s pour la gravure en mode vidĂ©o ; si vous dĂ©sirez qu’un DVD-R soit initialisĂ© pour le mode VR, vous devez effectuer cette opĂ©ration avant d’enregistrer quoi que ce soit sur le disque. Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent aussi ĂȘtre initialisĂ©s afin d’effacer leur contenu. Important ‱ L’initialisation d’un disque DVD-RW, DVD+RW ou DVD-RAM a pour effet d’effacer tout ce qui est enregistrĂ© sur le disque. Assurez-vous que le disque ne porte rien que vous souhaitiez conserver! ‱ Il peut ĂȘtre impossible de rĂ©initialiser un DVD-RW dans un format diffĂ©rent du format d’origine si la premiĂšre initialisation a eu lieu sur un enregistreur de DVD ancien. ‱ AprĂšs avoir initialisĂ© un DVD-R en mode VR, vous ne pouvez pas le rĂ©initialiser en mode vidĂ©o.

1 min left La plupart des fonctions dĂ©crites dans ce chapitre font appel Ă  l’affichage sur Ă©cran. Pour naviguer Ă  travers ces pages Ă©cran, utilisez les touches de dĂ©placement du curseur et la touche ENTER. Pour accĂ©der au niveau hiĂ©rarchiquement supĂ©rieur, Ă  partir de n’importe quelle page, utilisez la touche RETURN. N’oubliez pas qu’en bas de chaque page Ă©cran figure un rappel du rĂŽle des touches. La plupart des fonctions abordĂ©es dans ce chapitre s’appliquent au disque dur et aux disques DVD, VidĂ©o CD, Super VCD, WMA/MP3/DivX et CD, bien que les effets rĂ©els de certaines d’entre elles varient lĂ©gĂšrement selon le type de disque chargĂ©. ‱ De nombreuses fonctions ne sont pas disponibles lorsqu’un disque VidĂ©o CD est lu en mode PBC. Lancez la lecture par la page Disc Navigator pour la lecture sans les fonctions PBC (voir Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’ĂȘtre lus Ă  la page 107). ‱ Dans le cas des disques contenant des fichiers image JPEG, voir PhotoViewer Ă  la page 140.

ALL Cette section traite de la maniĂšre d’utiliser cet appareil pour la lecture des disques (DVD, CD, etc.) et pour la lecture de la vidĂ©o enregistrĂ©e sur le disque dur.

Important ‱ Dans ce mode d’emploi, le terme gĂ©nĂ©rique ‘DVD’ englobe tous les types de disques DVD pouvant ĂȘtre lus ou enregistrĂ©s. Si une fonction ne concerne qu’un type de DVD, une mention spĂ©ciale le signale. ‱ Certains disques DVD-VidĂ©o, DVD+R et DVD+RW n’autorisent pas toutes les commandes de lecture en divers points du disque. Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement. HDD/

1 DVD (Menu page 1) Appuyez pour sélectionner le disque dur ou le DVD comme support de lecture.

‱ Dans le cas de la lecture de la vidĂ©o que contient le disque dur, passez Ă  l’opĂ©ration 3 ci-dessous. ‱ Choisissez DVD pour toute opĂ©ration de lecture Ă  partir d’un disque.

Démarrez la lecture.

‱ Dans le cas d’un DVD-VidĂ©o ou d’un VidĂ©o CD, un menu apparaĂźt au moment oĂč vous commandez la lecture. Utilisez les touches /ïȘ//ïŹ, les touches numĂ©riques et ENTER pour naviguer sur le menu des DVD ; les touches numĂ©riques et la touche ENTER dans le cas des menus de VidĂ©o CD. ‱ La page Disc Navigator s’affiche automatiquement pour les fichiers WMA/MP3 et les disques Audio (voir Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’ĂȘtre lus Ă  la page 107). ‱ Sur cet appareil les noms de plages des CD Audio sont automatiquement recherchĂ©s (voir À propos de l’affichage automatique des titres Ă  la page 107). ‱ Lors de la lecture de la vidĂ©o que porte le disque dur, l’arrĂȘt est automatique Ă  la fin du titre. ‱ Une lĂ©gĂšre pause peut ĂȘtre marquĂ©e lors du passage de la premiĂšre Ă  la deuxiĂšme couche. ‱ Reportez-vous aux sections suivantes pour tout ce qui concerne la lecture de disques spĂ©ciaux.

Appuyez sur cette touche pour arrĂȘter la lecture. 5 Lorsque vous avez terminĂ©, Ă©jectez le disque et placez cet appareil en veille.

Lecture d’un DVD Le tableau qui suit prĂ©sente les commandes disponibles pour la lecture de base des DVD-VidĂ©o et des DVD enregistrables.

Appuyez sur cette touche pour commander la lecture. (Menu Page 1) Si la mention RESUME est affichĂ©e sur l’écran, la lecture commence Ă  partir du dernier point d’arrĂȘt. Appuyez sur cette touche pour arrĂȘter la lecture. Vous pouvez reprendre la lecture Ă  partir du (Menu Page 1) point d’arrĂȘt en appuyant sur  (Lecture). (Appuyez une nouvelle fois sur  (ArrĂȘt) pour annuler la fonction de reprise.) Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture aprĂšs (Menu Page 1) une interruption. Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez de façon (Menu Page 1) rĂ©pĂ©tĂ©e pour augmenter la vitesse d’examen. / 

oĂč il appartient au titre en cours de lecture.

(Menu Page 2) Avec certains disques, vous pouvez employer

les touches numériques pour sélectionner une option sur le menu du disque.

Mode VR uniquement : Pendant la lecture, tapez le numĂ©ro d’un titre puis appuyez sur ENTER. Tous les cas : Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre tapĂ© et reprendre la frappe.

Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez

(Menu Page 1) de façon rĂ©pĂ©tĂ©e pour augmenter la vitesse d’examen. / 

(Menu Page 1) publicitĂ©s sont sautĂ©es dans un sens ou l’autre jusqu’à un maximum de deux heures.

CM BACK CM SKIP Pendant une pause, appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour

(Menu Page 1) lancer le ralenti. Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer, ou d’avancer, d’une image Ă  la fois. / 

Utilisez les touches de déplacement du curseur pour naviguer sur les menus des

DVD-Vidéo ; appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.

nombre tapé et reprendre la frappe.

(Menu Page 1) publicitĂ©s sont sautĂ©es dans un sens ou l’autre jusqu’à un maximum de deux heures.

CM BACK CM SKIP Pendant une pause, appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour

(Menu Page 1) lancer le ralenti. Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer, ou d’avancer, d’une image Ă  la fois. / 

Cette touche permet de remonter d’un niveau dans la hiĂ©rarchie d’un menu de DVD-VidĂ©o.

Appuyez sur cette touche pour commander la lecture.

Lecture du contenu du disque dur

Le tableau qui suit prĂ©sente les commandes disponibles pour la lecture de base de la vidĂ©o que porte le disque dur. Appuyez sur cette touche pour commander la lecture. (Menu Page 1) Si la mention RESUME est affichĂ©e sur l’écran, la lecture commence Ă  partir du dernier point d’arrĂȘt. L’arrĂȘt de la lecture est automatique Ă  la fin du titre. Appuyez sur cette touche pour arrĂȘter la lecture. (Menu Page 1) Vous pouvez reprendre la lecture Ă  partir du point d’arrĂȘt en appuyant sur  (Lecture). (Appuyez une nouvelle fois sur  (ArrĂȘt) pour annuler la fonction de reprise.)

Appuyez sur cette touche pour arrĂȘter la lecture.

Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture aprĂšs (Menu Page 1) une interruption. Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez (Menu Page 1) une nouvelle fois pour augmenter la vitesse d’examen. (Il existe deux vitesses d’examen ; la vitesse en vigueur est indiquĂ©e sur l’écran.) / 

1 Pour la lecture d’un CD Audio portant une gravure DTS, assurez-vous que cet appareil est reliĂ© Ă  un amplificateur ou Ă  un rĂ©cepteur compatibles DTS et que cela est rĂ©alisĂ© en numĂ©rique. Du bruit serait Ă©mis si vous utilisiez les sorties analogiques. Par ailleurs, assurez-vous que la valeur STEREO a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©e au moyen de la touche

(Menu page 3) (voir Sélection des voies audio à la page 111).

Fr La lecture de certains disques peut ĂȘtre commandĂ©e par menu (PBC). Avec ces disques, le tĂ©moin PBC de l’afficheur de la face avant s’éclaire et un menu apparaĂźt sur l’écran pour sĂ©lectionner ce que vous dĂ©sirez regarder.1 Appuyez sur cette touche pour commander la lecture. (Menu Page 1) VidĂ©o CD uniquement : Si la mention RESUME est affichĂ©e sur l’écran, la lecture commence Ă  partir du dernier point d’arrĂȘt.

Appuyez sur cette touche pour arrĂȘter la lecture.

(Menu Page 1) VidĂ©o CD uniquement : Vous pouvez reprendre la lecture Ă  partir du point d’arrĂȘt en appuyant sur  (Lecture). (Appuyez une nouvelle fois sur  (ArrĂȘt) pour annuler la fonction de reprise.) Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture aprĂšs (Menu Page 1) une interruption. Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez de façon (Menu Page 1) rĂ©pĂ©tĂ©e pour augmenter la vitesse d’examen. / 

Appuyez sur cette touche pour commander la lecture.

(Menu Page 1) Si la mention RESUME est affichĂ©e sur l’écran, la lecture commence Ă  partir du dernier point d’arrĂȘt. Les titres (fichiers DivX) sont lus dans l’ordre alphabĂ©tique. Appuyez sur cette touche pour arrĂȘter la lecture. (Menu Page 1) Vous pouvez reprendre la lecture Ă  partir du point d’arrĂȘt en appuyant sur  (Lecture). (Appuyez une nouvelle fois sur  (ArrĂȘt) pour annuler la fonction de reprise.) Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture aprĂšs (Menu Page 1) une interruption. Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez (Menu Page 1) de façon rĂ©pĂ©tĂ©e pour augmenter la vitesse d’examen. / 

(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour afficher la page qui précÚde ou suit.

0 CLEAR nombre tapé et reprendre la frappe.

(Menu Page 2) Si un menu de commande de lecture

(PBC) est affichĂ©, utilisez ces touches pour sĂ©lectionner un numĂ©ro d’option.

Video CD sans le mode PBC seulement :

(Retour ou saut de publicitĂ©s) (Menu Page 1) À chaque pression sur cette touche, les publicitĂ©s sont sautĂ©es dans un sens ou l’autre jusqu’à un maximum de deux heures. CM BACK

(Menu Page 1) sur cette touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti (appuyez de maniÚre répétée pour modifier la vitesse de lecture au ralenti). /

Appuyez pour afficher le type de signal audio sélectionné ; appuyez de maniÚre

(Menu Page 3) répétée pour changer le type de signal audio. Appuyez pour afficher les informations de sous-titrage ; appuyez de maniÚre répétée (Menu Page 3) pour choisir les sous-titres.

CM SKIP Pendant une pause, appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour

(Menu Page 1) lancer le ralenti. Appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e pour modifier la vitesse de lecture (vers la fin du disque uniquement). Pendant une pause, ces touches permettent d’avancer d’une image Ă  la fois (vers la fin du disque uniquement). /

RETURN Appuyez sur cette touche pour afficher le menu d’un VidĂ©o CD ou Super VCD dont la lecture peut ĂȘtre commandĂ©e par menu (PBC).

DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD Disc Navigator vous permet de parcourir le enregistrements vidĂ©o rĂ©alisĂ©s sur un DVD ou sur le disque dur, d’en effectuer un montage et de prendre connaissance des informations disponibles sur les titres.

Modification de la présentation de Disc

Navigator Les titres qu’affiche Disc Navigator peuvent ĂȘtre classĂ©s par ordre alphabĂ©tique, par date d’enregistrement, par genre, etc. Vous pouvez choisir d’afficher quatre ou huit titres sur une page Ă©cran.

‱ Genre – Pour afficher tous les genres ou seulement celui qui a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©

Parcourez la liste des titres.

‱ Utilisez les touches ïŻ/ (Menu page 1) pour afficher la page de titres qui prĂ©cĂšde ou qui suit. ‱ Pour choisir la vignette qui est associĂ©e Ă  un titre ; voir Set Thumbnail Ă  la page 121. ‱ Pour les enregistrements sur le disque dur, un sommaire des titres avec les vignettes associĂ©es doit s’afficher. Dans le cas contraire, rĂ©glez l’option Set Preview sur Normal. Voir Set Preview Ă  la page 160. ENTER

Commandez la lecture du titre mis en surbrillance. ‱ Vous pouvez Ă©galement sĂ©lectionner Play sur le menu des commandes.

Fr Disc Navigator peut varier lĂ©gĂšrement, mais la navigation s’effectue de la mĂȘme maniĂšre pour tous les disques. L’écran suivant montre la page de navigation pour un VidĂ©o CD. Naviguez jusqu’à la plage, le chapitre ou le titre que vous voulez lire. Track01

‱ Utilisez les touches / (Menu page 3) pour afficher la page de dossiers/plages/titres qui prĂ©cĂšde ou qui suit. ‱ Vous pouvez Ă©galement sĂ©lectionner Play sur le menu des commandes. ‱ Dans le cas des disques qui contiennent Ă  la fois des plages au format CD audio et WMA/MP3 ou des titres DivX, vous pouvez choisir entre les options CD, WMA/MP3 et DivX. Si vous changez d’option pendant la lecture, celle-ci s’arrĂȘte. Voir Modification de la prĂ©sentation de Disc Navigator Ă  la page 108. ‱ Dans le cas d’un CD Audio, appuyez sur DISP (Menu page 3) pour afficher les informations dĂ©taillĂ©es (nom d’album et nom d’auteur) concernant la plage actuellement sĂ©lectionnĂ©e avec le curseur.

À propos de l’affichage automatique des titres

Cet appareil contient des informations sur les titres d’albums provenant de la base de donnĂ©es GracenoteÂź. AprĂšs l’insertion d’un CD Audio ou lorsque vous affichez la page Disc Navigator, les titres sont automatiquement recherchĂ©s lorsque vous appuyez sur  (Lecture) (Menu page 1). L’écran suivant s’affiche. HDD/DVD RECORDER Accessing to Gracenote Database

Track – Bascule sur l’affichage des plages pour les fichiers WMA/MP3. Titre – Bascule sur l’affichage des titres pour les fichiers DivX.

Rechargement de fichiers à partir d’un disque WMA/MP3

Lorsque cet appareil recharge un disque WMA/MP3 de plus de 1000 fichiers ou 100 dossiers, les fichiers et dossiers apparaissent sur la page Disc Navigator.

Modification de la présentation de Disc

Navigator Vous pouvez afficher les titres d’aprĂšs le format des donnĂ©es ou d’aprĂšs le dossier ou la plage.

Appuyez sur cette touche pour revenir Ă  la lecture Ă  vitesse normale.

‱ Selon le disque, la lecture normale peut se rĂ©tablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un disque DVD. 3 Il se peut que la lecture vers le dĂ©but soit un peu chaotique.

Fr Appuyez sur cette touche pour revenir Ă  la lecture Ă  vitesse normale.

Avance ou recul image par image

2 Pour les fichiers DivX, sĂ©lectionnez Play Mode sur la page Disc Navigator pendant l’arrĂȘt de la lecture et sur la page Home Menu pendant la lecture. 3 Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un temps, la lecture peut commencer un peu avant ou un peu aprĂšs le point exact que vous avez demandĂ©.

Fr Repeat Off dans le menu Repeat Play, ou appuyez sur CLEAR (Menu page 2) si aucun menu n’est affichĂ© (par exemple le menu Play Mode).

Search Mode La lecture commence aussitĂŽt Ă  partir du point du dĂ©but de la boucle et se poursuit sans fin. ‱ Dans le cas d’un DVD-VidĂ©o, d’un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o), d’un DVD+R/+RW, ou du disque dur, le dĂ©but et la fin de la boucle doivent appartenir au mĂȘme titre. ‱ Pour revenir Ă  la lecture normale, sĂ©lectionnez Off dans le menu A-B Repeat, ou appuyez sur CLEAR (Menu page 2) si aucun menu n’est affichĂ© (par exemple le menu Play Mode).

Lecture “Repeat”

‱ Pour insĂ©rer une Ă©tape dans un programme, mettez en surbrillance l’étape oĂč doit ĂȘtre insĂ©rĂ©e la nouvelle

Ă©tape puis sĂ©lectionnez le chapitre, le titre, le dossier ou la plage comme Ă  l’accoutumĂ©e. AprĂšs une pression sur ENTER, les Ă©tapes suivantes sont dĂ©calĂ©es d’une unitĂ© vers le bas.

1 Si vous changez l’angle de prise de vues pendant la rĂ©pĂ©tition de l’intervalle A-B sur un DVD, ce mode de fonctionnement est abandonnĂ©. 2 Si vous sĂ©lectionnez un autre angle de prise de vues de la scĂšne pendant la rĂ©pĂ©tition de la lecture d’un disque DVD-VidĂ©o, cette rĂ©pĂ©tition s’annule. 3 Avec certains DVD-VidĂ©o, des chapitres qui ne font pas partie du programme peuvent malgrĂ© tout ĂȘtre intĂ©grĂ©s au programme.

Fr La lecture programmĂ©e demeure active jusqu’à ce que vous la rendiez inactive, que vous effaciez le programme, que vous Ă©jectiez le disque ou Ă©teigniez cet appareil.

‱ Pour sauvegarder un programme et quitter la page de crĂ©ation de programme sans commander la lecture, appuyez sur HOME MENU. ‱ Pendant la lecture du programme, appuyez sur  (Suivant) (Menu page 1) pour accĂ©der immĂ©diatement Ă  l’étape suivante. ‱ Pour commander la lecture du programme, sĂ©lectionnez Programme Repeat sur la page Repeat du menu Play Mode (voir Lecture “Repeat” Ă  la page 110). ‱ Sauf CD, WMA, MP3 : Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR (Menu page 2) pour arrĂȘter la lecture de programme (si aucun menu, tel que Disc Navigator, n’est affichĂ© sur l’écran). Appuyez sur cette touche alors que la lecture est arrĂȘtĂ©e si vous voulez effacer le programme. ‱ À partir du menu du programme, vous pouvez aussi : Start Programme Play – Pour commander la lecture d’un programme Cancel Programme Play – Pour arrĂȘter la lecture programmĂ©e sans effacer le programme Erase Programme List – Pour arrĂȘter la lecture programmĂ©e et effacer le programme

Affichage puis sélection des sous-titres

DVD-Video DivX Certains disques au format DVD ou DivX sont dotĂ©s d’un sous-titrage en plusieurs langues ; le coffret du disque mentionne gĂ©nĂ©ralement les langues de sous-titrage disponibles. Vous pouvez changer la langue du soustitrage au cours de la lecture.1

‱ Pour dĂ©sactiver les sous-titres, appuyez sur sur CLEAR (Menu page 2).

(Menu page 3) Appuyez pour changer la voie audio. La langue actuelle des dialogues est indiquĂ©e sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant. ‱ Une baisse notable du niveau sonore peut se produire au moment de la sĂ©lection d’une autre piste sonore.

Sélection des voies audio

(Menu page 3) Appuyez plusieurs fois de suite sur cette touche pour afficher et sélectionner la voie audio.

Les voies audio restituĂ©es sont indiquĂ©es sur l’écran.

1 ‱ Certains disques ne permettent le choix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accĂ©der au menu. ‱ Pour dĂ©finir les prĂ©fĂ©rences de sous-titrage, voir Subtitle Language Ă  la page 156. 2 ‱ Certains disques ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accĂ©der au menu. ‱ Pour dĂ©finir les prĂ©fĂ©rences de langue des dialogues, voir Audio Language Ă  la page 156. 3 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (HDD Recording Format Ă  la page 158). 4 ‱ Pendant la lecture d’un document Bilingual gravĂ© en mode VR, vous ne pouvez pas sĂ©lectionner la voie audio si vous Ă©coutez la piste Dolby Digital dont le signal est appliquĂ© sur une sortie numĂ©rique. Donnez au paramĂštre Dolby Digital Out la valeur Dolby Digital  PCM (voir Dolby Digital Out Ă  la page 155) ou bien utilisez les sorties analogiques qui autorisent, elles, le choix de la voie audio. ‱ Pendant la lecture d’une source enregistrĂ©e en Dolby Digital vous pouvez changer de voies dans le menu Dual Mono du caisson de basses Ă  rĂ©cepteur — voir RĂ©glage Dual mono Ă  la page 38.

Fr Appuyez une fois sur DISP pour afficher, en mĂȘme temps, les informations qui concernent le disque dur et le disque chargĂ© (DVD, etc.). Utilisez la touche HDD/DVD (Menu page 1) pour afficher l’une ou l’autre des pages. Les exemples ci-dessous d’affichage montrent, l’un la copie Ă  grande vitesse du disque dur vers un DVD, l’autre la lecture disque dur dĂ©calĂ©e. Rec Mode SP(2h00m/DVD)

‱ Le numĂ©ro de l’angle de prise de vues s’affiche sur l’écran.

‱ Si la lecture Ă©tait interrompue, elle reprend avec ce nouvel angle.

Affichage sur l’écran des informations du disque

Vous pouvez afficher sur l’écran diverses informations relatives au disque chargĂ© ou au disque dur. DISP ‱ (Menu page 3) Utilisez cette touche pour afficher et sĂ©lectionner les informations sur l’écran. ‱ Appuyez une fois sur cette touche pour afficher, en mĂȘme temps, les informations qui concernent le disque dur et le disque chargĂ© (DVD, etc.). Appuyez une nouvelle fois pour n’afficher que les informations qui concernent le support de lecture ou d’enregistrement sĂ©lectionnĂ© (c’est-Ă -dire soit le disque dur, soit le disque chargĂ©).

‱ Pour masquer les informations affichĂ©es, appuyez de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e sur DISP.

‱ Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la lecture simultanĂ©s, seule l’indication concernant la lecture est affichĂ©e.

02SDVRLX70D_FR.book Page 113 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM

‱ Au cours d’une copie en temps rĂ©el, les informations de lecture concernant la source sont affichĂ©es.

12 cm et 4,7 Go dans les conditions d’enregistrement affichĂ©es. ‱ Les durĂ©es d’enregistrement et de lecture des gravures d’émissions de tĂ©lĂ©vision, sont environ 0,1 % plus courte que les durĂ©es rĂ©elles. Cela tient Ă  une lĂ©gĂšre diffĂ©rence entre les taux de rafraĂźchissement des Ă©missions de tĂ©lĂ©vision et ceux des DVD. ‱ Pendant la pause de la lecture, le numĂ©ro de l’image est visible Ă  cĂŽtĂ© du temps Ă©coulĂ©. ‱ Les mentions Copy Once ou Can’t Record peuvent apparaĂźtre sur les pages d’arrĂȘt et d’enregistrement. Elles indiquent que l’émission de tĂ©lĂ©vision contient des informations restreignant la copie.

Fr ‱ Vous ne pouvez pas tĂ©lĂ©commander cet appareil Ă  partir de l’appareil que vous avez reliĂ© Ă  la prise DV IN.

Lecture Ă  partir d’un camĂ©scope DV

1 Assurez-vous que le camĂ©scope DV est bien reliĂ© Ă  la prise DV IN qui se trouve sur la face avant. 2 Sur le menu Initial Setup, assurez-vous que l’entrĂ©e audio DV est bien rĂ©glĂ©e comme vous le dĂ©sirez. Voir DV Input Ă  la page 155 pour plus de dĂ©tails. ‱ Assurez-vous aussi que les rĂ©glages Audio In des paramĂštres External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux que vous dĂ©sirez (reportez-vous Ă  Audio In Ă  la page 155). HOME MENU

SĂ©lectionnez ‘DV’, puis ‘DV Video Playback’ sur la page Home Menu. Les images du camĂ©scope doivent apparaĂźtre sur le tĂ©lĂ©viseur. ‱ Pour enregistrer la vidĂ©o, appuyez sur HDD/DVD (Menu page 1) pour sĂ©lectionner le disque dur ou un DVD, puis appuyez sur  REC (Menu page 1). Appuyez sur STOP REC (Menu page 1) pour terminer l’enregistrement. Si aucun signal n’est transmis Ă  la prise DV par l’appareil raccordĂ©, ou si le signal est protĂ©gĂ© contre la copie, l’enregistreur se mettra en pause. Il redĂ©marrera automatiquement lorsqu’un signal enregistrable sera transmis. ‱ L’enregistrement du signal prĂ©sent sur la prise DV IN n’a lieu que si ce signal est valide. L’enregistrement s’interrompt de lui-mĂȘme au moment oĂč le signal s’interrompt. ‱ Si le signal de la source est protĂ©gĂ© par Copy Guard, vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus amples dĂ©tails, voir Restrictions relatives Ă  l’enregistrement vidĂ©o Ă  la page 92.

Fr ‱ Lorsque se prĂ©sente une partie vierge sur la bande, ou un document protĂ©gĂ© contre la copie, cet appareil interrompt l’enregistrement DV en cours d’exĂ©cution. L’enregistrement reprend automatiquement lorsqu’un signal enregistrable se prĂ©sente Ă  nouveau. Toutefois, si la portion vierge de bande est supĂ©rieure Ă  deux minutes, cet appareil arrĂȘte l’enregistrement et le camĂ©scope doit en faire de mĂȘme (cela dĂ©pend du camĂ©scope).

Copie depuis une cassette DV Grùce au boßtier de télécommande de cet appareil, vous pouvez le régler et régler également le caméscope.

Important ‱ Certains camĂ©scopes n’acceptent pas les ordres Ă©mis par le boĂźtier de tĂ©lĂ©commande de cet appareil. ‱ Pour obtenir les meilleurs rĂ©sultats lors de l’enregistrement d’un camĂ©scope DV vers cet appareil, nous vous conseillons de placer le camĂ©scope en pause de lecture aprĂšs avoir atteint le passage Ă  partir duquel doit commencer l’enregistrement. 1 Assurez-vous que le camĂ©scope DV est bien reliĂ© Ă  la prise DV IN qui se trouve sur la face avant. Par ailleurs, rĂ©glez le camĂ©scope en mode VTR. REC

2 MODE (Menu page 1) Appuyez pour choisir la qualitĂ© d’enregistrement.

‱ Pour de plus amples dĂ©tails, voir SĂ©lection de la qualitĂ© de l’image et de la durĂ©e d’enregistrement Ă  la page 95. 3 Sur le menu Initial Setup, assurez-vous que l’entrĂ©e audio DV est bien rĂ©glĂ©e comme vous le dĂ©sirez. Voir DV Input Ă  la page 155 pour plus de dĂ©tails. ‱ Assurez-vous aussi que les rĂ©glages Audio In des paramĂštres External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux que vous dĂ©sirez (voir Audio In Ă  la page 155). HOME MENU

4 SETUP SĂ©lectionnez ‘DV’, puis ‘Copy from a DV Source’ sur la page Home Menu.

‱ L’enregistrement du DV ne peut ĂȘtre exĂ©cutĂ© que si le camĂ©scope DV est en mode VTR et qu’il contient une cassette.

02SDVRLX70D_FR.book Page 115 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM DV Auto Copy (Copie auto DV)

‱ Selon le camĂ©scope que vous possĂ©dez, vous pourrez employer le boĂźtier de tĂ©lĂ©commande de cet enregistreur pour agir sur le camĂ©scope au moyen des touches  ,  ,  ,  , ïź ,  et ïČ (Menu page 1).

SĂ©lectionnez ‘Start Rec’.

Par ailleurs, réglez le caméscope en mode VTR.

2 MODE (Menu page 1) Appuyez pour choisir la qualitĂ© d’enregistrement.

‱ Pour de plus amples dĂ©tails, voir SĂ©lection de la qualitĂ© de l’image et de la durĂ©e d’enregistrement Ă  la page 95. 3 Sur le menu Initial Setup, assurez-vous que l’entrĂ©e audio DV est bien rĂ©glĂ©e comme vous le dĂ©sirez. Voir DV Input Ă  la page 155 pour plus de dĂ©tails.

‱ Si vous reprenez l’enregistrement aprĂšs avoir arrĂȘtĂ© le camĂ©scope, les premiĂšres secondes de la bande ne sont pas enregistrĂ©es. Pour Ă©viter cela, utilisez la touche de pause du camĂ©scope, ce qui permet Ă  l’enregistrement de reprendre immĂ©diatement.

‱ HDD, DVD (Mode VR) et DVD-RAM uniquement : Une marque de chapitre est introduite chaque fois que se produit une interruption de temps sur la bande DV. Une interruption de cette nature a lieu, par exemple, au moment oĂč l’enregistrement est interrompu ou arrĂȘtĂ©. ‱ Si vous ne voulez pas voir l’écran d’enregistrement du DV pendant l’enregistrement, appuyez sur DISP (Menu page 3) pour le masquer (appuyez une nouvelle fois pour l’afficher).

4 SETUP SĂ©lectionnez ‘DV’, puis ‘DV Auto Copy’ sur la page Home Menu.

‱ L’enregistrement du DV ne peut ĂȘtre exĂ©cutĂ© que si le camĂ©scope DV est en mode VTR et qu’il contient une cassette. ENTER

‱ Lorsque la copie est terminĂ©e, la cassette DV se rembobine automatiquement. ‱ Pour annuler la copie, appuyez au moins trois secondes sur STOP REC (Menu page 1) .

‱ Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas quitter la page d’enregistrement DV en utilisant les touches

HOME MENU ou RETURN.

DVD+R/+RW, celui-ci sera automatiquement finalisé à la fin de la copie.

‱ Vous ne pouvez pas personnaliser le fond pour la finalisation du DVD-R/-RW ou du DVD+R/+RW. ‱ Aucun nom n’est attribuĂ© au titre. ‱ Si vous souhaitez attribuer un nom au disque, ce doit ĂȘtre avant le dĂ©but de la copie (voir Input Disc Name Ă  la page 147). ‱ Si un enregistrement par programmateur est dĂ©fini et dans d’autres circonstances, le disque ne sera pas finalisĂ©.

Questions répétitives

‱ Le camĂ©scope DV ne fonctionne pas convenablement avec cet appareil! Assurez-vous que le cĂąble DV est correctement connectĂ©. Assurez-vous par ailleurs que ce que vous souhaitez enregistrer n’est pas protĂ©gĂ© contre la copie. Si cela ne suffit pas, mettez le camĂ©scope hors service puis Ă  nouveau en service. ‱ L’image est prĂ©sente, mais il n’y a pas de son! Donnez au paramĂštre DV Input (voir DV Input Ă  la page 155) la valeur Stereo 1 au lieu de Stereo 2.1

Quelques mots au sujet de DV En utilisant la norme DV, connue Ă©galement comme i.LINK ou IEEE 1394-1995, vous pouvez raccorder un camescope DV Ă  cet enregistreur par le biais d’un cĂąble

DV pour l’entrĂ©e des signaux audio, vidĂ©o, de donnĂ©es et de contrĂŽle. “i.LINK” et le logo “i.LINK” sont des marques de fabrique. ‱ Cet appareil n’est compatible qu’avec les camĂ©scopes au format DV (DVC-SD). Les rĂ©cepteurs numĂ©riques pour satellite et les magnĂ©toscopes VHS numĂ©riques ne sont pas compatibles. ‱ Vous ne pouvez pas relier simultanĂ©ment plus d’un camĂ©scope DV Ă  cet appareil. ‱ Vous pouvez commander cet appareil Ă  partir d’un appareil extĂ©rieur reliĂ© Ă  la prise DV IN. ‱ Il n’est pas toujours possible de commander le camĂ©scope reliĂ© Ă  la prise DV IN. ‱ Les camĂ©scopes DV peuvent en gĂ©nĂ©ral enregistrer les signaux sonores sous forme stĂ©rĂ©ophonique et au format 16 bits, 48 kHz, ou sous forme de deux pistes stĂ©rĂ©ophoniques de 12 bits, 32 kHz. Cet appareil ne peut enregistrer qu’une seule piste sonore stĂ©rĂ©ophonique. Donnez au paramĂštre DV Input la valeur requise (voir DV Input Ă  la page 155). ‱ L’entrĂ©e audio Ă  la prise DV IN doit ĂȘtre de 32 kHz ou de 48 kHz (et non de 44,1 kHz). ‱ Des perturbations de l’image Ă  l’enregistrement peuvent se produire si le composant de source interrompt la lecture, si une section vierge de la bande est reproduite, si l’alimentation du composant de source est coupĂ©e ou si le cĂąble DV est dĂ©branchĂ©. ‱ La prise DV IN est seulement une prise d’entrĂ©e. Elle n’est pas destinĂ©e Ă  fournir un signal.

1 Si le sous-code audio de la bande DV ne peut pas ĂȘtre lu correctement, la sĂ©lection du signal audio convenable ne peut pas ĂȘtre automatique. Vous pouvez effectuer cette sĂ©lection manuellement grĂące au paramĂštre External Audio (page 155).

Fr Input Line System différente de celle actuellement définie pour cet appareil sont représentés sur la page Disc Navigator par des vignettes vierges. Reportezvous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision à la page 161.

DVD Appuyez sur cette touche pour passer de la page qui concerne le disque dur Ă  celle qui concerne le DVD Disc Navigator, et inversement.

Certaines commandes de montage vous demandent d’indiquer ce qui doit ĂȘtre conservĂ© de la compatibilitĂ© avec le mode vidĂ©o ou de la prĂ©cision d’image (Video

Mode Compatible Editing ou Frame Accurate Editing). Frame Accurate Editing est trĂšs prĂ©cis. Le point de montage est effectivement au niveau de l’image choisie. Toutefois, cette prĂ©cision n’est pas conservĂ©e par les copies rĂ©alisĂ©es Ă  grande vitesse sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R/+RW. Video Mode Compatible Editing est moins prĂ©cis. Le point de montage est localisĂ© avec une erreur comprise entre une demi et une seconde. En contrepartie, le point de montage est prĂ©servĂ© lors de la copie Ă  grande vitesse sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R/ +RW.

Genres sur disque dur

Pour vous aider dans l’organisation du disque dur, diffĂ©rents genres peuvent ĂȘtre attribuĂ©s aux titres gravĂ©s.

Il existe 20 genres en tout, dont cinq dĂ©finissables par l’utilisateur, que vous pouvez nommer et renommer Ă  votre guise.

02SDVRLX70D_FR.book Page 119 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM Create

List est bien affichĂ©e dans la partie gauche de l’écran. ENTER

SĂ©lectionnez ‘Create’ sur le menu des commandes. DVD-R (gravĂ© en mode vidĂ©o ou en mode VR) ou d’un DVD+R, ne produit aucune augmentation de l’espace disponible.

Vous pouvez attribuer un nom à un titre ; ce nom ne doit pas comporter plus de 64 caractÚres pour un enregistrement en mode VR, sur disque dur ou DVDRAM, et 40 caractÚres pour un enregistrement en mode vidéo et sur DVD+R/+RW.

‱ Dans le cas d’un disque formatĂ© sur un autre enregistreur, le jeu de caractĂšres disponibles est limitĂ©.

Mettez en surbrillance le titre Ă  nommer (ou Ă  renommer).

SĂ©lectionnez ‘OK’ pour valider le nom et revenir Ă  la page principale de Disc Navigator. ‱ Pour revenir Ă  la page principale de Disc Navigator sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez sur RETURN.

Ă©cran. Utilisez les touches /ïź (Menu page 1) pour dĂ©placer le curseur. ‱ SĂ©lectionnez CAPS ou small pour sĂ©lectionner les majuscules ou les minuscules, ou bien utilisez les touches CASE SELECTION (ïŻ/ (Menu page 1)).

1 ‱ Il est possible que certains claviers USB ne fonctionnent pas exactement comme ils devraient lorsqu’ils sont reliĂ©s Ă  cet enregistreur. Reportez-vous au paragraphe Connexion d’un dispositif USB Ă  la page 67 pour de plus amples informations sur le raccordement du clavier. ‱ Tous les caractĂšres ne pourront pas ĂȘtre saisis correctement sur certains claviers. 2 Si vous utilisez le boĂźtier de tĂ©lĂ©commande pour saisir un nom alors que l’enregistreur est en mode de saisie par le clavier USB, celui-ci passera automatiquement au mode de saisie par la tĂ©lĂ©commande. Appuyez sur une touche quelconque sur le clavier USB pour revenir au mode de saisie par le clavier USB.

Fr Une indication graphique de la position de lecture Ă  l’intĂ©rieur du titre, figure Ă  la partie infĂ©rieure de l’écran. AprĂšs avoir appuyĂ© sur ENTER, un marqueur repĂšre le dĂ©but du passage. Erase Section (HDD) 23:00 Fri 3/12 Pr 4

Vous pouvez Ă©galement employer la recherche par indication d’un chapitre et d’un temps (appuyez sur la touche JAUNE), ainsi que CM SKIP/CM BACK (Menu page 1)).

Play Pause VR ou du contenu vidĂ©o du disque dur, vous pouvez traiter sĂ©parĂ©ment chaque chapitre d’un titre et vous disposez des commandes d’effacement, de fusion et de division.

3 Disque dur uniquement : Sélectionnez le type de montage.

1 Mettez en surbrillance le titre qui contient les chapitres Ă  monter.

1 Mettez en surbrillance le titre à protéger (ou à libérer).

SĂ©lectionnez ‘Edit’ > ‘Move’ sur le menu des commandes. Disc Navigator (DVD) AprĂšs la fusion, l’emplacement de ce titre n’est pas modifiĂ©.

SĂ©lectionnez ‘Genre Name’ sur le menu des commandes.

‱ Effectuer une sauvegarde sur DVD des enregistrements importants que porte le disque dur.

‱ Effectuer une copie sur DVD d’un enregistrement sur le disque dur afin de pouvoir lire cet enregistrement Ă  l’aide d’un autre lecteur. ‱ TransfĂ©rer la vidĂ©o d’un DVD vers le disque dur pour effectuer un montage. ‱ TransfĂ©rer sur un DVD, le montage vidĂ©o rĂ©alisĂ© sur le disque dur. Le moyen le plus simple pour disposer d’une copie d’un titre consiste Ă  employer la fonction One Touch Copy. Elle copie le document en cours de lecture du disque dur vers le DVD, ou du DVD vers le disque dur. Pour de plus amples dĂ©tails, voir One Touch Copy (Copie par touche unique) ci-dessous. Mais vous pouvez rĂ©aliser des copies plus Ă©laborĂ©es en composant une liste des titres Ă  copier puis en effectuant un montage des titres pour ne copier que les passages qui vous intĂ©ressent. Pour de plus amples dĂ©tails, voir Utilisation d’une liste de copie (Copy List) Ă  la page 128. Quand cela est possible, cet appareil copie Ă  grande vitesse. Selon le mode d’enregistrement, le type du disque et d’autres facteurs, la copie d’une heure de vidĂ©o peut n’exiger qu’une minute. Voir DurĂ©es minimum de copie Ă  la page 163 pour plus de dĂ©tails sur la durĂ©e de copie. Pour Ă©conomiser l’espace, vous pouvez effectuer une copie de moins bonne qualitĂ© (par exemple, copier un enregistrement XP du disque dur en mode SP sur le DVD). Dans un tel cas, la copie s’effectue Ă  la vitesse normale. Lors de la copie Ă  la vitesse ordinaire du disque dur vers un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou DVD+R/+RW, les marqueurs de chapitre que contient l’original ne sont pas copiĂ©s. Des marqueurs de chapitre sont introduits dans la copie Ă  intervalles rĂ©guliers en fonction de la valeur du paramĂštre Auto Chapter (voir aussi Auto Chapter (Video) Ă  la page 157 et Auto Chapter (DVD+R/+RW) Ă  la page 158).

Restrictions en matiĂšre de copie

Les disques DVD-VidĂ©o distribuĂ©s dans le commerce sont protĂ©gĂ©s contre la copie par Copy Guard. Ces disques ne peuvent pas ĂȘtre copiĂ©s sur le disque dur. Certains documents vidĂ©o ne peuvent ĂȘtre copiĂ©s qu’une fois. Cela veut dire qu’il peuvent ĂȘtre enregistrĂ©s sur le disque dur mais qu’il n’est pas possible d’obtenir des copies de cet enregistrement. Pour transfĂ©rer du disque dur vers un DVD un document dont une seule copie est autorisĂ©e, vous ĂȘtes tenu d’utiliser un DVD-RW compatible CPRM, en mode VR ver. 1.1 ou mieux, ou un DVD-R en mode VR ver. 2.0 ou 2.1, ou un DVDRAM compatible CPRM (voir CPRM Ă  la page 92 pour plus de dĂ©tails). Une seule occurrence d’un document dont une seule copie est autorisĂ©e peut ĂȘtre ajoutĂ©e Ă  une liste de copie et aussitĂŽt que sa copie a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e l’original est effacĂ© du disque dur (il n’est donc pas possible de copier un titre verrouillĂ© dont une seule copie est autorisĂ©e).

Vous pouvez identifier un document dont une seule copie est autorisĂ©e en affichant, pendant sa lecture, les informations qui le concernent. Si le titre en cours de lecture est un document dont une seule copie est autorisĂ©e, un point d’exclamation ( ! ) s’affiche.

Un appareil d’enregistrement ne doit ĂȘtre utilisĂ© que pour rĂ©aliser des copies conformĂ©ment Ă  ce qui est prĂ©vu par la loi ; nous vous conseillons de prendre connaissance des termes de la loi dans le pays oĂč vous souhaitez effectuer une copie. La copie des Ɠuvres protĂ©gĂ©es par des droits d’auteur, telles que les films ou les piĂšces de musique, est illĂ©gale, sauf exception prĂ©vue par la loi ou autorisation du dĂ©tenteur des droits.

Les copies du disque dur vers le DVD sont rĂ©alisĂ©es dans le mĂȘme mode. Lors d’une copie du DVD vers le disque dur, la copie est rĂ©alisĂ©e dans le mode d’enregistrement en vigueur.

Avant de tenter la copie Ă  partir du disque dur, assurezvous qu’un DVD est chargĂ© et qui’l est enregistrable. REC

1 MODE (Menu page 1) Avant de copier du DVD vers le disque dur, sĂ©lectionnez un mode d’enregistrement.

Sachez que choisir un mode d’enregistrement plus Ă©levĂ© que celui employĂ© pour le titre, ne produit pas une copie de meilleure qualitĂ©. O.T.

2 COPY (Menu page 3) Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour obtenir la copie du titre.

Une indication de l’afficheur de la face avant signale que le titre est en cours de copie. ‱ La copie Ă  grande vitesse est utilisĂ©e du disque dur vers le DVD. La lecture se poursuit tandis que la copie est rĂ©alisĂ©e. ‱ La copie Ă  vitesse normale est utilisĂ©e du DVD vers le disque dur. La lecture reprend au dĂ©but du titre.

Fr Ă©galement copiĂ©s, sauf si le DVD-R/-RW est finalisĂ© et si l’enregistrement a Ă©tĂ© effectuĂ© en mode vidĂ©o.

‱ COPY Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pendant plus d’une seconde.

La copie cesse et la partie déjà copiée est effacée.

‱ Les marqueurs de vignette et les marqueurs de chapitres dont Disc Navigator a besoin, sont copiĂ©s mais leur position sur la copie peut lĂ©gĂšrement diffĂ©rer de celle de l’original.

‱ Si vous abandonnez la copie du disque dur vers un

DVD-R/+R, l’espace disponible pour l’enregistrement sur ce disque ne revient pas Ă  ce qu’il Ă©tait avant le dĂ©but de l’opĂ©ration de copie.

‱ Si une partie du titre est protĂ©gĂ©e contre la copie, la copie s’effectue normalement mais la partie protĂ©gĂ©e n’est pas copiĂ©e.

Remarques sur One Touch Copy

Copie vers le DVD ‱ Le nom du titre, les marqueurs de chapitre et les marqueurs de vignette dont Disc Navigator a besoin, sont Ă©galement copiĂ©s. Sachez que si la copie est effectuĂ©e sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R/+RW, seuls les 40 premiers caractĂšres du nom sont copiĂ©s. ‱ Les marqueurs de chapitre de la copie peuvent avoir lĂ©gĂšrement glissĂ© par rapport Ă  ceux de l’original si la copie est rĂ©alisĂ©e sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R/+RW. ‱ Vous ne pouvez pas utiliser One Touch Copy si une partie quelconque du titre est protĂ©gĂ©e et qu’une seule copie de cette partie est autorisĂ©e. ‱ Un titre contenant des images de formats diffĂ©rents ne peut pas ĂȘtre copiĂ© sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R/+RW. Utilisez, dans ce cas, un DVD-R/-RW (mode VR) ou un DVD-RAM.

Utilisation d’une liste de copie

(Copy List) * Voir aussi Droits d’auteur Ă  la page 127. Dans sa plus simple expression, une liste de copie n’est que la liste des titres du disque dur ou d’un DVD que vous dĂ©sirez copier. Lors de la copie d’un titre du disque dur vers un DVD, vous pouvez effectuer un montage des titres, effacer les chapitres inutiles, renommer un titre, etc. Les montages de la liste de copie ne changent rien Ă  la gravure vidĂ©o proprement dite ; ils n’ont de rĂŽle que visĂ -vis de la liste de copie. Vous pouvez donc modifier, la liste de copie, en effacer certaines parties, en sachant que la gravure n’est physiquement pas altĂ©rĂ©e.

Copie du disque dur vers un DVD

‱ Un document Ă  basse dĂ©finition et pour Ă©cran large

(modes SEP Ă  LP1) ne peut pas ĂȘtre copiĂ© sur un DVDR/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R/+RW. Utilisez, dans ce cas, un DVD-R/-RW (mode VR) ou un DVD-RAM.

‱ Cet appareil ne peut avoir en mĂ©moire qu’une seule liste de copie. ‱ La liste de copie est effacĂ©e si la valeur du paramĂštre Input Line System est modifiĂ©e (voir aussi Informations complĂ©mentaires relatives au standard de tĂ©lĂ©vision Ă  la page 161).

‱ Si la valeur de HDD Recording Format est Video

Mode Off, les titres gravĂ©s en mode LP/MN9 Ă  MN15 ne peuvent pas ĂȘtre copiĂ©s Ă  grande vitesse sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur DVD+R/+RW. Veuillez utiliser un DVD-R/-RW (mode VR) ou un DVD-RAM. ‱ Les enregistrements d’émissions doubles monophoniques ne peuvent pas ĂȘtre copiĂ©s Ă  grande vitesse sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ni sur un DVD+R/+RW. Veuillez utiliser un DVD-R/-RW (mode VR) ou un DVD-RAM. ‱ Les titres XP+ ne peuvent pas ĂȘtre copiĂ©s sur les DVD lors de la fonction de One Touch Copy. ‱ Les titres dont la durĂ©e dĂ©passe huit heures ne peuvent pas ĂȘtre copiĂ©s sur un DVD+R/+RW simple couche Ă  l’aide de la fonction One Touch Copy. Pour les titres dont la durĂ©e excĂšde huit heures, utilisez des disques DVD+R DL.

‱ RĂ©tablir les rĂ©glages usine de cet appareil provoque

Ă©galement l’effacement de la liste de copie (reportezvous Ă  RĂ©initialisation de cet appareil Ă  la page 175). 1

Introduisez un DVD enregistrable dans l’appareil.

‱ Les opĂ©rations suivantes peuvent ĂȘtre exĂ©cutĂ©es sans qu’il soit besoin d’introduire un DVD enregistrable (ou un DVD non initialisĂ©) dans l’appareil ; toutefois, dans ce cas, la procĂ©dure est lĂ©gĂšrement diffĂ©rente. ‱ Pour copier sur un DVD-RW (mode VR), assurez-vous qu’il est dĂ©jĂ  initialisĂ© avant de commencer la copie. HOME MENU

2 SETUP SĂ©lectionnez ‘Copy’ sur la page Home

Menu. 6 Appuyez sur ïŹ pour afficher le menu des commandes.

Le panneau Menu de commandes

Continue Using Previous Copy List

ENTER pour l’ajouter).

‱ Titres pour Ă©cran large enregistrĂ©s Ă  basse dĂ©finition (SEP Ă  LP/MN1 Ă  MN15 (Video Mode Off) ou MN1 Ă  MN8 (Video Mode On)).

‱ Enregistrements LP/MN9 Ă  MN15 pour lesquels le paramĂštre HDD Recording Format a la valeur Video Mode Off. ‱ Enregistrements doubles monophoniques. ‱ Titres qui, Ă  l’origine, ont Ă©tĂ© enregistrĂ©s avec des modes diffĂ©rents puis ont Ă©tĂ© fusionnĂ©s. Les titres suivants ne peuvent pas ĂȘtre copiĂ©s Ă  grande vitesse quel que soit le type du DVD : ‱ Titres XP+.

‱ Title Name – Pour titrer ou retitrer un titre d’une liste de copie (voir Title Name Ă  la page 120). ‱ Erase Section – Pour effacer une partie d’un titre (voir Erase Section Ă  la page 121). ‱ Move – Pour changer l’ordre des titres de la liste de copie (voir Move Ă  la page 124). ‱ Preview – Pour vĂ©rifier le contenu d’un titre de la liste de copie. ‱ Divide – Pour diviser en deux un titre de la liste de copie (voir Divide Ă  la page 122). ‱ Combine – Pour fusionner deux titres de la liste de copie (voir Combine Ă  la page 125). ‱ Chapter Edit – Pour le montage des chapitres d’un titre d’une liste de copie (voir Chapter Edit Ă  la page 122) : ‱ Divide – Pour diviser un chapitre en deux. ‱ Erase/Move – Pour effacer un chapitre ou changer l’ordre des chapitres. ‱ Combine – Pour fusionner deux chapitres.

La page suivante offre plusieurs options :

‱ SĂ©lectionnez Recording Mode pour changer la qualitĂ© d’enregistrement (voir Recording Mode Ă  la page 131). ‱ SĂ©lectionnez Input Disc Name pour modifier le nom du disque. Le nom peut comporter jusqu’à 64 caractĂšres dans le cas d’un disque en mode VR et 40 caractĂšres dans le cas d’un disque en mode vidĂ©o ou d’un DVD+R/+RW. (La mĂ©thode de frappe est similaire Ă  celle qui permet de donner un nom Ă  un titre ; voir Title Name Ă  la page 120.) ‱ SĂ©lectionnez Finalize pour finaliser automatiquement le DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou le DVD+R, une fois la copie achevĂ©e.1 SĂ©lectionnez un style de menu de titres sur la page suivante. ENTER

Répétez cette opération pour chaque titre qui exige un montage.

Affichez le menu des commandes.

1 Si un enregistrement commandĂ© par programmateur doit commencer tandis que se dĂ©roule la copie, le disque n’est pas finalisĂ©.

‱ La liste de copie est effacĂ©e si :

– l’un quelconque des titres du DVD est effacĂ© ou fait l’objet d’un montage. – le tiroir pour le disque est ouvert. – la lecture a Ă©tĂ© changĂ©e entre Original et Play List. – le DVD est rĂ©initialisĂ© ou finalisĂ©. – les rĂ©glages usine de cet appareil sont rĂ©tablis (voir RĂ©initialisation de cet appareil Ă  la page 175). ‱ Il peut ĂȘtre impossible de copier le contenu d’un DVD qui a Ă©tĂ© gravĂ© sur un autre enregistreur de DVD ou sur un ordinateur personnel.

Choisissez un titre Ă  modifier. Le menu des commandes de rĂ©vision de la liste de copie, s’affiche : ‱ Erase – Pour effacer un titre de la liste de lecture (voir Erase Ă  la page 119). ‱ Move – Pour changer l’ordre des titres de la liste de copie (voir Move Ă  la page 124). ‱ Preview – Pour vĂ©rifier le contenu d’un titre de la liste de copie. ‱ Cancel – Pour quitter le menu. RĂ©pĂ©tez cette opĂ©ration pour chaque titre qui exige un montage. ENTER

SĂ©lectionnez ‘Next’ sur le menu des commandes pour accĂ©der Ă  la page des options de copie. ‱ SĂ©lectionnez Recording Mode pour changer la qualitĂ© d’enregistrement (voir Recording Mode ci-dessous).

ENTER pour l’ajouter).

Les titres ajoutés à la liste de copie sont de couleur rose. ENTER

SĂ©lectionnez ‘Next’ sur le menu des commandes pour accĂ©der Ă  la page Title Edit. ‱ XP, SP, LP, EP, SLP, SEP, MN2 – Les documents de la liste de copie sont reportĂ©s Ă  la vitesse ordinaire et avec la qualitĂ© choisie. (Sachez que si vous sĂ©lectionnez une qualitĂ© de copie supĂ©rieure Ă  la qualitĂ© de l’original, la qualitĂ© de la copie n’est pas meilleure que celle de l’original.) Si vous sĂ©lectionnez MN sur la page Ă©cran ci-dessus, vous pouvez prĂ©ciser la qualitĂ© (MN1 Ă  MN323, LPCM ou XP+4) dans la fenĂȘtre qui s’ouvre.

1 Lors de la copie vers un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou un DVD+R/+RW, les marqueurs de chapitre de la copie ne sont pas toujours exactement au mĂȘme emplacement que sur l’original. 2 Lorsque la copie est autre qu’une copie Ă  grande vitesse sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou un DVD+R/+RW, les marqueurs de chapitre de l’original ne sont pas copiĂ©s. Des marqueurs de chapitre sont introduits dans la copie Ă  intervalles rĂ©guliers en fonction de la valeur du paramĂštre Auto Chapter (voir aussi Auto Chapter (Video) Ă  la page 157 et Auto Chapter (DVD+R/+RW) Ă  la page 158). 3 Lors de la copie vers un DVD+R/+RW, les modes MN1 Ă  MN3 et SEP ne sont pas disponibles. 4 Le mode XP+ n’est disponible que pour l’enregistrement sur le disque dur.

Fr * Voir aussi Droits d’auteur Ă  la page 127. Vous disposez d’un moyen simple de rĂ©aliser une sauvegarde de disques DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou de disques DVD+R/+RW finalisĂ©s. Les donnĂ©es sont tout d’abord copiĂ©es sur le disque dur3, puis du disque dur sur un DVD enregistrable. HOME MENU

1 SETUP SĂ©lectionnez ‘Copy’, puis ‘Disc Back-up’ sur la page Home Menu.

3 Mettez en place le disque dont vous voulez effectuer une copie de sauvegarde. Vous ne pouvez effectuer une sauvegarde que d’un DVDR/-RW finalisĂ© et enregistrĂ© en mode vidĂ©o, ou d’un disque DVD+R ou DVD+RW finalisĂ© (les disques DVD-R DL/DVD+R DL sont donc exclus). Disc Back-up No disc. Please load a disc to be backed-up. 3 Il n’est pas possible de lire ces donnĂ©es directement Ă  partir du disque dur.

Fr 7 Lorsque cet appareil a terminé la gravure des données de sauvegarde, vous avez le choix entre effectuer une autre sauvegarde ou vous en tenir là. Disc Back-up

‱ Vous pouvez annuler la sauvegarde en appuyant sur

O.T. COPY (Menu page 3) pendant plus d’une seconde.

Disc back-up finished.

Sélectionnez Yes pour effacer ces données du disque dur ; ou bien, sélectionnez No pour les conserver (vous pourrez les effacer ultérieurement si vous le désirez).

Disc Back-up DVD-RW, vous ne pouvez pas annuler ultĂ©rieurement la finalisation. ‱ L’espace effectivement disponible sur le disque varie d’une marque Ă  l’autre, et il peut arriver que le document dont vous effectuez la sauvegarde soit trop long pour un disque vierge donnĂ©. En ce cas, tentez la mĂȘme opĂ©ration en utilisant un disque provenant d’un autre fabricant.

The backed-up data is still on the HDD.

Erasing it will increase the free space available. OK to Erase? 6 SĂ©lectionnez ‘Start’ pour lancer la gravure des donnĂ©es de sauvegarde sur le disque vierge. Disc Back-up Write back-up data from Hard Disk Drive. The disc contents will be overwritten. Copie de musique vers le disque dur

Introduisez le CD/DVD Ă  copier sur le disque dur.

HDD/ ‱ Lorsqu’un dossier de fichiers WMA/MP3 est sĂ©lectionnĂ©, vous ne pouvez copier que les fichiers se trouvant dans le dossier Ă  l’aide de Copy to HDD. ‱ Vous pouvez aussi copier les plages (ou fichiers) en sĂ©lectionnant Copy> DVD/CD  HDD et en appuyant sur ENTER sur la page Home Menu. (Pour un CD Audio, un Ă©cran de contrĂŽle s’affiche.) ‱ Vous pouvez aussi lancer la copie en dĂ©marrant la lecture du CD/DVD puis appuyant sur O.T. COPY (Menu page 3). ‱ Pour annuler la copie, appuyez sur ENTER. ‱ Si le CD chargĂ© dans l’appareil contient Ă  la fois des plages CD audio et des fichiers WMA/MP3, le contenu sĂ©lectionnĂ© est alors copiĂ©.

1 ‱ En tout 50 000 plages peuvent ĂȘtre créées dans le Jukebox. (Vous pouvez avoir en tout 50 000 auteurs/albums.) ‱ Le son n’est pas de moins bonne qualitĂ© lors de la copie depuis une autre source. ‱ Lors de la lecture d’un album copiĂ© depuis une source constituĂ©e d’une seule plage son ininterrompue (par exemple un enregistrement en direct), une brĂšve pause est faite entre les plages. ‱ Les CD audio sont classĂ©s en fonction des informations inclues dans la base de donnĂ©es Gracenote. ‱ Les fichiers WMA/MP3 sont classĂ©s en fonction des informations inclues dans les fichiers. Les noms des plages peuvent ĂȘtre diffĂ©rents des noms des fichiers originaux. ‱ Selon le nom du dossier ou du fichier original, l’auteur ou l’album sous lequel le dossier ou la plage est classĂ© peut ĂȘtre diffĂ©rent.

Fr ‱ Il n’est pas possible de modifier ni de supprimer des albums avec cet appareil quand il est raccordĂ© Ă  un ordinateur par le port USB. Pour modifier ou supprimer des albums par le Jukebox, il faut d’abord dĂ©brancher le cĂąble USB.

*Selon la version du systĂšme d’exploitation de Windows et les rĂ©glages de Windows Media Player, il se peut que l’écran suivant n’apparaisse pas.

‱ Seuls les fichiers qui ont Ă©tĂ© lus peuvent ĂȘtre copiĂ©s.

Pour copier les fichiers qui n’ont pas Ă©tĂ© lus, il faut les recharger (voir ci-dessous). ‱ Pour copier des dossiers particuliers, sĂ©lectionnez les dossiers souhaitĂ©s puis sĂ©lectionnez Copy to HDD.

Rechargement de fichiers depuis un dispositif USB Si votre dispositif USB contient plus de 1000 fichiers et/ ou 100 dossiers, utilisez cette fonction pour voir toutes les plages.

Windows Media Player 11 et essayez une nouvelle fois.

7 Lorsque la copie des fichiers est terminĂ©e, fermez Windows Media Player 11 sur l’ordinateur.

3. Cliquez sur ‘Add to Sync list’.

4. Cliquez sur ‘Start Sync’.

Écoute de musique grñce à Jukebox

‱ Chaque album peut contenir 50 000 plages au maximum. (Le Jukebox peut contenir un maximum de 50 000 plages.) Mais si un album contient de nombreuses plages, l’affichage et le transfert de ces plages dureront assez longtemps.

Choisissez une option de Jukebox.

‱ Listen to Music/Edit – Pour Ă©couter les CD ou fichiers WMA/MP3 qui ont Ă©tĂ© copiĂ©s sur le disque dur. Vous pouvez aussi accĂ©der directement Ă  cette option en appuyant sur JUKEBOX (Menu page 1).

Artist’, ‘Unknown Album’ et ‘Unknown File’ dans

Windows Media Player 11.

Jukebox HDD Artist List

Connect PC ne peuvent pas ĂȘtre rĂ©exportĂ©s.

‱ Lorsque la fonction Connect PC est utilisĂ©e, aucun enregistrement ne peut ĂȘtre effectuĂ©, y compris les enregistrements programmĂ©s par minuterie.

‱ Appuyez sur de page.

Sélectionnez la plage que vous voulez lire.

‱ Pour lire toutes les plages, sĂ©lectionnez All.

Fr ‱ Album Repeat – RĂ©pĂšte toutes les plages de l’album en cours de lecture. ‱ Track Repeat – RĂ©pĂšte la plage en cours de lecture. ‱ Cancel – Annule la lecture rĂ©pĂ©tĂ©e.

Écoute de votre musique favorite (Play List)

Vous pouvez regrouper et écouter seulement les plages que vous préférez parmi celles qui sont enregistrées sur le disque dur.

CrĂ©ation d’une liste de lecture

By track – Affiche les plages de l’auteur/ l’album sĂ©lectionnĂ©. Lorsque vous sĂ©lectionnez All, les plages de tous les auteurs/albums sont indiquĂ©s.

‱ Play List Original – Affiche les rĂ©glages de Display Mode (By artist). Play List 1 Ă  Play List 4 – Affiche les plages ajoutĂ©es Ă  chaque liste de lecture. Favourites – Affiche les 25 plages Ă©coutĂ©es le plus frĂ©quemment.

Copie d’albums/plages

Vous pouvez copier les albums enregistrĂ©s sur le disque dur dans d’autres dossiers d’un autre auteur sur le disque dur. Vous pouvez aussi copier les plages enregistrĂ©es sur le disque dur dans d’autres albums du disque dur. ‱ Par contre vous ne pouvez pas copier les albums/ plages enregistrĂ©s sur le disque dur sur un DVD ou un dispositif USB.

Édition du Jukebox du disque dur

Un certain nombre de commandes sont prévues pour le montage des albums et la modification de leur lecture.

JUKE BOX (Menu page 1) Appuyez sur cette touche pour

1 afficher l’écran du Jukebox.

Name Ă  la page 120.

‱ Edit > Album name – Saisie du nom de l’album qui peut comporter 64 caractĂšres. Pour de plus amples dĂ©tails concernant la frappe d’un nom, voir Title Name Ă  la page 120. ‱ Edit > Track name – Saisie du nom de la plage qui peut comporter 64 caractĂšres. Pour de plus amples dĂ©tails concernant la frappe d’un nom, voir Title Name Ă  la page 120. ‱ Play List name – Saisie du nom de la liste de lecture qui peut comporter 12 caractĂšres. Pour de plus amples dĂ©tails concernant la frappe d’un nom, voir Title Name Ă  la page 120.

JUKE BOX (Menu page 1) Appuyez sur cette touche pour

1 afficher l’écran du Jukebox.

1 Il faut parfois un certain temps pour effacer les auteurs ou les albums si de nombreuses plages sont présentes.

d’informations du dossier, vous pouvez changer de vignette Ă  l’aide des boutons /ïź (Menu page 1 ).

Dossier actuellement sélectionné dans la liste des dossiers PhotoViewer HDD Select Folder

‱ Vous pouvez changer de dossiers Ă  l’aide des boutons /ïź. ‱ Si cet appareil ne peut pas lire un disque, assurezvous que ce disque et que le format des fichiers sont compatibles (voir CompatibilitĂ© avec les fichiers JPEG et Ă  CompatibilitĂ© avec les disques créés sur PC Ă  la page 60). ‱ Les vignettes des fichiers qui ne peuvent pas ĂȘtre lus portent la marque

Le panneau Options d’affichage

Favourites ou bien la liste de lecture qui contient les morceaux que vous voulez Ă©couter, puis appuyez sur ENTER. Pour de plus amples informations sur l’ajout de musique sur le disque dur, voir Utilisation du Jukebox Ă  la page 134. ‱ Vous pouvez Ă©galement sĂ©lectionner un fichier ou un dossier en appuyant sur  (Lecture) (Menu page 1) pour lancer le diaporama. ‱ Utilisez ïŻ/ pour afficher l’image qui prĂ©cĂšde ou qui suit, ou bien la touche  (Pause) (Menu page 1) pour interrompre le diaporama. ‱ En fonction du format, des barres peuvent accompagner l’image, en haut, en bas, Ă  gauche ou Ă  droite. ‱ L’affichage des images trĂšs volumineuses peut exiger quelques secondes. Cette situation est normale. 4 (Menu page 1) Appuyez pour revenir Ă  la vignette. ‱ Vous pouvez Ă©galement utiliser la touche RETURN. HOME MENU

Appuyez sur cette touche pour quitter PhotoViewer. SETUP

1 ENTER Appuyez sur cette touche pour effectuer un zoom sur l’image. Chaque pression produit un effet, selon le cycle : absence de zoom, zoom de 2x, zoom de 4x. Le facteur de zoom s’affiche sur l’écran.

Utilisez cette touche pour dĂ©placer la zone agrandie de l’image.

Appuyez de maniÚre répétée pour poursuivre la rotation par pas de 90°.

Importation de fichiers au HDD Vous pouvez importer des fichiers d’un CD, DVD ou d’un appareil-photo USB raccordĂ© et les sauvegarder sur le disque dur2. Une fois stockĂ©es sur le HDD, vous pouvez

Ă©diter et organiser vos images, et si vous avez branchĂ© une imprimante compatible avec PictBridge, vous pouvez mĂȘme les imprimer. ENTER

SĂ©lectionnez l’emplacement des dossiers/ fichiers que vous souhaitez importer. Pour importer un dossier complet, sĂ©lectionnez le dossier souhaitĂ© et appuyez sur ïŹ, puis passez Ă  l’étape 3 ci-dessous. ‱ Pour importer plusieurs dossiers, utilisez la fonction Multi-Mode; voir SĂ©lection de plusieurs fichiers ou dossiers Ă  la page 143.

SĂ©lectionnez un fichier Ă  importer, et appuyez sur ïŹ. ‱ Pour importer plusieurs dossiers, utilisez la fonction Multi-Mode ; voir SĂ©lection de plusieurs fichiers ou dossiers Ă  la page 143. ENTER

1 Vous pouvez appuyer sur HOME MENU pour quitter la page de PhotoViewer tandis que s’effectue le chargement des images. (Lorsque vous revenez à PhotoViewer, le rechargement reprend.)

2 Si vous souhaitez conserver des fichiers de façon permanente, nous conseillons de les sauvegarder sur un DVD-R/-RW.

Lorsque les fichiers ont été copiés, le disque est clÎturé.

‱ Utilisez un DVD-R/-RW, ou un disque vide qui a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© initialisĂ© pour l’enregistrement en mode vidĂ©o. Il n’est pas possible d’utiliser un disque contenant dĂ©jĂ  un enregistrement (ni les CD-R/-RW). ‱ Lorsque les images de l’appareil-photo ont Ă©tĂ© copiĂ©es sur un DVD, il est conseillĂ© de vĂ©rifier si elles ont Ă©tĂ© copiĂ©es correctement avant de les supprimer sur l’appareil-photo. 1 Appuyez sur HOME MENU puis sĂ©lectionnez ‘PhotoViewer’ pour afficher la page PhotoViewer.

‱ Seuls les fichiers de format DCF se trouvant dans des dossiers DCIM peuvent ĂȘtre copiĂ©s sur DVD-R/-RW enregistrable.

Fr Un diaporama des fichiers est Ă©galement enregistrĂ© sur le disque sous forme de titre en mode vidĂ©o, permettant ainsi de visionner des photos sur d’autres lecteurs/ enregistreurs de DVD ne pouvant possiblement pas effectuer la lecture de fichiers JPEG. Remarquez qu’il se peut toutefois que vous deviez clĂŽturer le disque afin d’en permettre la lecture par un autre lecteur de DVD (la copie de fichiers sĂ©lectionnĂ©s ne conclut pas automatiquement le disque).

Édition de fichiers stockĂ©s sur le HDD Il existe plusieurs commandes permettant l’édition et l’organisation des images stockĂ©es sur le HDD.

CrĂ©ation d’un nouveau dossier

‱ Il est impossible de supprimer les dossiers contenant des fichiers verrouillĂ©s. Toutefois, les fichiers non verrouillĂ©s contenus dans le dossier seront supprimĂ©s.

‱ Remarquez que durant la copie, aucun enregistrement programmĂ© ne dĂ©marrera, et aucune autre opĂ©ration n’est possible.

‱ Pour annuler, appuyez sur ENTER durant l’affichage du message ‘Cancel’.

Fr Nommage de fichiers et dossiers 1/84

Sélectionnez le fichier ou dossier que vous souhaitez renommer. Il est impossible de renommer les fichiers verrouillés.

Affichez le menu des commandes.

1 Choisissez le fichier dont vous voulez voir les informations dĂ©taillĂ©es. 2 Choisissez ‘Detailed Information’. Si aucune information dĂ©taillĂ©e n’est disponible, rien n’apparaĂźt. Utilisez la mĂȘme procĂ©dure pour le verrouillage et le dĂ©verrouillage. Les fichiers verrouillĂ©s sont affichĂ©s dans le PhotoViewer accompagnĂ©s d’une icĂŽne cadenas.

SĂ©lectionnez le(s) fichier(s) que vous souhaitez verrouiller (ou dĂ©verrouiller). ‱ Pour verrouiller/dĂ©verrouiller plusieurs fichiers ou dossiers, utilisez la fonction Multi-Mode ; voir SĂ©lection de plusieurs fichiers ou dossiers Ă  la page 143.

PictBridge au port USB vous permettra d’imprimer les fichiers d’images1 enregistrĂ©s sur le disque dur, un CD ou un DVD, ou bien directement depuis un appareilphoto numĂ©rique. Veillez que l’imprimante (et votre appareil-photo numĂ©rique, si celui-ci est la source des images) est raccordĂ©e Ă  l’enregistreur avant de dĂ©buter.

SĂ©lectionnez le(s) fichier(s) que vous souhaitez imprimer. ‱ Pour imprimer plusieurs fichiers, utilisez la fonction Multi-Mode ; voir SĂ©lection de plusieurs fichiers ou dossiers Ă  la page 143.

Pour afficher les informations dĂ©taillĂ©es Cette fonction permet de vĂ©rifier les rĂ©glages de l’appareil-photo d’oĂč les photos ont Ă©tĂ© importĂ©es.

‱ Le format du papier et la disposition peuvent ĂȘtre configurĂ©s : les options disponibles dĂ©pendent de l’imprimante que vous avez — vĂ©rifiez le manuel de l’imprimante pour plus de dĂ©tails. ‱ Cet enregistreur peut ne pas fonctionner correctement avec toutes les imprimantes.

1 Les fichiers d’images devraient ĂȘtre en format DCF standard. Il se peut que les fichiers non standard ne s’impriment pas convenablement.

(ce qui efface complĂštement le contenu du disque).

1 SETUP SĂ©lectionnez ‘Disc Setup’ sur la page Home

Menu. ‱ Voir Title Name Ă  la page 120 pour plus d’informations concernant la navigation sur cet Ă©cran de saisie.

Un DVD-R vierge est prĂȘt pour l’enregistrement en mode vidĂ©o, avant mĂȘme que vous ne le chargiez dans l’appareil ; toutefois, il est possible de l’initialiser pour l’enregistrement en mode VR.1

‱ RĂ©glage par dĂ©faut : Off

Le verrouillage d’un disque permet d’éviter tout enregistrement, montage ou effacement accidentels du disque chargĂ©. Remarque 1 AprĂšs avoir initialisĂ© un disque en mode VR, vous ne pouvez pas le rĂ©initialiser pour l’enregistrement en mode vidĂ©o. De mĂȘme, un disque enregistrĂ© en mode vidĂ©o ne peut pas ĂȘtre rĂ©initialisĂ© pour l’enregistrement en mode VR.

Pour de plus amples dĂ©tails, voir Lecture des enregistrements Ă  l’aide d’un autre lecteur de DVD Ă  la page 101.

DVD-RW Vous pouvez annuler la finalisation d’un DVD-RW gravĂ© en mode vidĂ©o par cet appareil. Vous devez effectuer cette opĂ©ration si vous dĂ©sirez ajouter un enregistrement sur le disque, ou effectuer un montage des enregistrements qu’il porte.

Vous pouvez Ă©galement annuler la finalisation des disques gravĂ©s en mode VR et finalisĂ©s Ă  l’aide d’un autre enregistreur DVD. Si le message This disc cannot be recorded. Undo the finalization. s’affiche au moment oĂč vous chargez un disque, utilisez cette commande pour ĂȘtre en mesure d’enregistrer sur ce disque au moyen de cet appareil.

1 SETUP SĂ©lectionnez ‘Disc Setup’ sur la page Home

Sachez que cette initialisation provoque l’effacement de tout ce que porte le disque dur. HOME MENU

1 SETUP SĂ©lectionnez ‘Disc Setup’ sur la page Home

Menu. Il existe trois ensembles qui peuvent ĂȘtre prĂ©dĂ©finis par l’utilisateur et qui sont destinĂ©s Ă  sauvegarder vos rĂ©glages de qualitĂ© d’image. 1 ProcĂ©dez comme il est dit ci-dessus au paragraphe SĂ©lection d’un ensemble de rĂ©glage et choisissez un des ensembles qui peut ĂȘtre dĂ©fini par l’utilisateur (Memory 1, 2 ou 3). ENTER

Il existe six ensembles de rĂ©glages prĂ©dĂ©finis : ‱ Tuner – pour les Ă©missions de tĂ©lĂ©vision ‱ VCR – pour les cassettes vidĂ©o ‱ DTV/LDP – pour les Ă©missions de tĂ©lĂ©vision numĂ©rique et les Laserdisc ‱ Memory1 – ensemble 1 prĂ©dĂ©fini par l’utilisateur

‱ Prog. Motion – RĂ©glage de la qualitĂ© des images fixes ou animĂ©es tandis que la vidĂ©o appliquĂ©e en sortie est Ă  balayage progressif.

‱ PureCinema – Optimisation des images du film sous rĂ©serve que la sortie vidĂ©o soit Ă  balayage progressif. SpĂ©cifiez normalement Auto ; mais Off si l’image semble peu naturelle. ‱ 3-D Y/C – RĂ©glage de la luminositĂ©/sĂ©paration des couleurs. ‱ YNR – RĂ©glage de l’amplitude de la rĂ©duction de bruit (NR) appliquĂ©e Ă  la composante Y (luminositĂ©).

‱ Memory2 – ensemble 2 prĂ©dĂ©fini par l’utilisateur

‱ CNR – RĂ©glage de l’amplitude de la rĂ©duction de bruit

(NR) appliquée à la composante C (couleur).

‱ Memory3 – ensemble 3 prĂ©dĂ©fini par l’utilisateur

‱ Detail – RĂ©glage de la nettetĂ© des contours.

Vous pouvez maintenant utiliser cet ensemble prédéfini pour une entrée extérieure ou le syntoniseur de télévision intégré.

DĂ©finition de la qualitĂ© de l’image pour la lecture

Ces paramĂštres dĂ©terminent la maniĂšre dont l’image se prĂ©sente lors de la lecture d’un disque.

SĂ©lection d’un ensemble de rĂ©glage

1 SETUP La lecture du disque étant en cours (ou en pause), appuyez sur cette touche pour afficher la page Home Menu.

ENTER ‱ Professional – pour les moniteurs de qualitĂ© professionnelle ‱ Memory1 – ensemble 1 prĂ©dĂ©fini par l’utilisateur ‱ Memory2 – ensemble 2 prĂ©dĂ©fini par l’utilisateur ‱ Memory3 – ensemble 3 prĂ©dĂ©fini par l’utilisateur Vous pouvez appuyer sur DISP (Menu page 3) pour connaĂźtre les Ă©lĂ©ments de rĂ©glage de l’ensemble prĂ©dĂ©fini actuellement adoptĂ© (TV, PDP ou Professional).

CrĂ©ation d’un ensemble de rĂ©glages personnalisĂ©

Il existe trois ensembles qui peuvent ĂȘtre prĂ©dĂ©finis par l’utilisateur et qui sont destinĂ©s Ă  sauvegarder vos rĂ©glages de qualitĂ© d’image pour la lecture d’un disque. 1 ProcĂ©dez comme il est dit ci-dessus au paragraphe SĂ©lection d’un ensemble de rĂ©glage et choisissez un des ensembles qui peut ĂȘtre dĂ©fini par l’utilisateur (Memory 1, 2 ou 3). 2 DĂ©placez le curseur vers le bas et sĂ©lectionnez ‘Detailed Settings’.

2, On ou Off si l’image semble peu naturelle. ‱ YNR – RĂ©glage de l’amplitude de la rĂ©duction de bruit (NR) appliquĂ©e Ă  la composante Y (luminositĂ©). ‱ BNR – RĂ©glage de l’amplitude de la rĂ©duction de bruit (NR) de bloc (ce bruit, visible dans les aplats de couleur, rĂ©sulte de la compression MPEG). ‱ MNR – RĂ©glage de l’amplitude de la rĂ©duction de bruit (NR) de “moustique” (ce bruit, visible dans les bords de couleur, rĂ©sulte de la compression MPEG). ‱ Sharpness – RĂ©glage de la nettetĂ© des Ă©lĂ©ments haute frĂ©quence (dĂ©taillĂ©s) de l’image. Le rĂ©glage de nettetĂ© n’agit pas sur la sortie HDMI. ‱ Detail – RĂ©glage de la nettetĂ© des contours. ‱ White Level – RĂ©glage de l’intensitĂ© du blanc. Le rĂ©glage de niveau de blanc n’agit pas sur la sortie HDMI. ‱ Black Level – RĂ©glage de l’intensitĂ© du noir. Le rg de niveau de noir n’agit pas sur la sortie HDMI. ‱ Black Setup – Correction de la rĂ©fĂ©rence standard du niveau de noir. Le rĂ©glage du niveau de noir n’agit pas sur la sortie HDMI. ‱ Gamma Correction – RĂ©glage de la luminositĂ© des images sombres. La rg de la correction de gamma n’agit pas sur la sortie HDMI. ‱ Hue – RĂ©glage de l’équilibre global entre rouge et vert. Le rĂ©glage de teinte n’agit pas sur la sortie HDMI. ‱ Chroma Level – RĂ©glage de la richesse des couleurs. Le rĂ©glage du niveau de chroma n’agit pas sur la sortie HDMI. 4 Utilisez les touches /ïŹ pour dĂ©finir le paramĂštre de qualitĂ© d’image que vous venez de sĂ©lectionner. 5 Lorsque vous avez terminĂ©, appuyez sur HOME MENU pour quitter.

Fr À l’exception de Setup Navigator, les pages de menu sont automatiquement abandonnĂ©es aprĂšs 20 minutes d’inactivitĂ©. ‱ Appuyez sur HOME MENU puis sĂ©lectionnez ‘Initial Setup’. Dans le tableau qui suit, les options par dĂ©faut sont accompagnĂ©es du symbole ‱. RĂ©glage

SĂ©lection de l’aide automatique pour les Ă©crans GUI.

Une fois la recherche terminĂ©e, l’enregistreur vous informe si de nouvelles chaĂźnes ont Ă©tĂ© trouvĂ©es, et si tel est le cas, combien ont Ă©tĂ© trouvĂ©es. (Vous pouvez annuler la recherche avant que celle-ci ne soit terminĂ©e en appuyant sur HOME MENU ou sur RETURN. Dans ce cas, aucune chaĂźne ne sera configurĂ©e.)

(S’il existe une quantitĂ© de chaĂźnes prĂ©-programmĂ©es trop importante pour qu’elles puissent toutes apparaĂźtre Ă  l’écran, vous pouvez sĂ©lectionner la page suivante/prĂ©cĂ©dente en mettant les petites marques triangulaires en surbrillance et en appuyant sur ENTER.)

L’alimentation est fournie Ă  l’antenne raccordĂ©e lorsque l’enregistreur est en service ou en veille.

Download from TV Si le tĂ©lĂ©viseur le permet, vous pouvez charger, par le truchement de l’entrĂ©e pĂ©ritel (SCART), tous les canaux sur lesquels le tĂ©lĂ©viseur peut ĂȘtre syntonisĂ©. SĂ©lectionnez le pays puis attendez que le chargement se fasse. Lorsque le chargement est achevĂ©, la page d’attribution des canaux s’affiche, de la mĂȘme maniĂšre que ci-dessus. Pour de plus amples dĂ©tails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le tĂ©lĂ©viseur. Manual CH Setting

‱ Donnez au paramĂštre CH SYSTEM la valeur qui convient en fonction du pays ou de la rĂ©gion. ‱ Donnez au paramĂštre CHANNEL la valeur qui doit ĂȘtre attribuĂ©e au canal prĂ©sentement sĂ©lectionnĂ©. ‱ Pour effectuer un rĂ©glage fin du canal, donnez au paramĂštre AFT la valeur Off puis agissez sur la valeur de Level. ‱ RĂ©glez le paramĂštre du Sound System en fonction du systĂšme acoustique de votre rĂ©gion. ‱ Le champ Name peut ĂȘtre renseignĂ© du nom (cinq caractĂšres au plus) du canal prĂ©sentement sĂ©lectionnĂ©. ‱ Si le canal prĂ©sentement sĂ©lectionnĂ© est embrouillĂ© et exige qu’un dĂ©codeur soit reliĂ© Ă  l’entrĂ©e AV2 (INPUT 1/DECODER), donnez au paramĂštre Decoder la valeur On.

(Voir Manual CH Setting Ă  la page 154.)

NTSC on PAL TV On ‱

(NTSC avec téléviseur PAL) Off

De nombreux tĂ©lĂ©viseurs PAL rĂ©cents sont compatibles avec l’entrĂ©e NTSC ; la valeur Off peut donc ĂȘtre employĂ©e dans ce cas. Consultez le mode d’emploi qui accompagne le tĂ©lĂ©viseur. Voir aussi Lecture sur un tĂ©lĂ©viseur PAL des enregistrements NTSC Ă  la page 161 pour de plus amples informations.

Un signal DTS est présent en sortie si la source et au format DTS.

La sortie numĂ©rique est hors service si la source est au format DTS. Utilisez cette option si l’appareil connectĂ© ne possĂšde pas de dĂ©codeur DTS. En ce cas, utilisez les sorties audio analogiques.

Active la fonction de rĂ©duction de la dynamique audio “DRC” (Dynamic

Range Control). Utilisez cette option pour l’écoute Ă  bas niveau d’un enregistrement Dolby Digital.

DĂ©sactive la fonction de rĂ©duction de la dynamique audio “DRC”.

‱ Les DVD-VidĂ©o dont la piste sonore principale est dans la langue par dĂ©faut, sont reproduits dans cette langue et sans sous-titres. ‱ Les disques dont la piste sonore principale est diffĂ©rente de la langue par dĂ©faut mais dont les sous-titres sont dans la langue par dĂ©faut, sont reproduits dans la originale et avec les sous-titres.

Sélectionnez cette option pour reproduire les DVD-Vidéo selon vos préférences en matiÚre de langue des dialogues et de langue des sous-titres.

La langue des menus des DVD-VidĂ©o est l’anglais.

Choisissez, parmi les langues affichĂ©es, celle qui sera par dĂ©faut la langue des menus lors de la lecture d’un DVD-VidĂ©o.

Sélectionnez cette option pour afficher les sous-titres conformément aux préférences adoptées pour Subtitle Language et Auto Language.

La qualitĂ© de l’enregistrement commandĂ© par le programmateur est automatiquement modifiĂ©e pour que l’enregistrement puisse avoir lieu sur le support retenu alors que cela n’était pas possible avec la qualitĂ© sĂ©lectionnĂ©e Ă  l’origine. Si l’espace n’est pas suffisant mĂȘme avec MN1

(MN4 pour les DVD+R/+RW), l’enregistrement sera effectuĂ© sur le disque dur avec la qualitĂ© sĂ©lectionnĂ©e.

Si un enregistrement commandĂ© par le programmateur a une durĂ©e supĂ©rieure Ă  ce qui est disponible sur le support retenu, l’enregistrement cesse lorsque le support est entiĂšrement utilisĂ©.

La langue de sous-titrage sĂ©lectionnĂ©e s’enregistre lors de l’enregistrement programmĂ© en mode D.TV.

Pendant l’enregistrement sur le disque dur ou sur un DVD en mode VR, des marques sont ajoutĂ©s entre l’émission et chaque publicitĂ©. Lors de l’enregistrement sur cassette DV, ces marques peuvent ĂȘtre changĂ©es en fonction de la date ou de l’heure.

Les enregistrements sur le disque dur sont effectuĂ©s en mode vidĂ©o. Cette option est commode si vous voulez transfĂ©rer un enregistrement sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R/+RW car elle autorise l’emploi de la copie Ă  grande vitesse.

Quand vous utilisez la valeur Video Mode On, vous devez choisir la voie audio Ă  enregistrer si l’émission est bilingue. Avec Video Mode Off, les deux voies sont enregistrĂ©es et vous pouvez choisir l’une ou l’autre au moment de la lecture. Reportez-vous Ă©galement Ă  Bilingual Recording Ă  la page 155.

Lorsque le mode d’enregistrement est rĂ©glĂ© sur XP+, le format d’enregistrement du disque dur ne peut pas ĂȘtre changĂ©.

La lecture est rĂ©guliĂšre mais la prĂ©cision des points de montage n’est pas respectĂ©e.

Il vous faut aussi saisir votre mot de passe pour modifier le rĂ©glage de limite d’ñge.

Ce rĂ©glage ne peut s’appliquer que lorsque le pays sĂ©lectionnĂ© est la France, le Danemark, la Finlande ou la SuĂšde.

 OPEN/CLOSE tout en tenant la touche  (ArrĂȘt) enfoncĂ©e sur la face avant pour changer de rĂ©glage.

‱ Ce rĂ©glage est disponible mĂȘme si aucun appareil HDMI n’est raccordĂ©.

‱ Pour de plus amples dĂ©tails, voir Guide de dĂ©pannage Ă  la page 168.

Fr ‱ Pression sur la touche HDD/DVD (Menu page 1) et sĂ©lection du disque dur. ‱ Un enregistrement programmĂ© commence. ‱ Vous changez les rĂ©glages du systĂšme.

Selon la valeur retenue pour NTSC et PAL et la valeur du paramĂštre Input Line System, le format du signal de sortie, quand cet appareil est Ă  l’arrĂȘt, varie comme le montre le tableau ci-dessous.

Cet appareil est compatible avec les standards de tĂ©lĂ©vision PAL, SECAM, 3.58 NTSC et PAL-60. Les paramĂštres Input Line System et Input Colour System dĂ©terminent quel traitement l’enregistreur fera subir aux signaux vidĂ©o provenant d’un appareil extĂ©rieur.

Avant de changer de systĂšme d’entrĂ©e ligne, notez ce qui suit : ‱ Si le paramĂštre Input Line System est modifiĂ©, et si toute image s’efface de l’écran (en raison de l’incompatibilitĂ© avec le tĂ©lĂ©viseur), vous pouvez revenir Ă  la situation prĂ©cĂ©dente en maintenant la pression d’un doigt sur la touche  (ArrĂȘt) de la face avant, puis en appuyant sur la touche  (Lecture) (Ă©galement sur la face avant) tandis que cet appareil est Ă  l’arrĂȘt. ‱ Lorsque vous adoptez une autre valeur pour Input Line System, la liste de copie est effacĂ©e. Si vous effectuez le changement de valeur Ă  l’aide des touches  (ArrĂȘt) et  (Lecture), comme il vient d’ĂȘtre dit, aucune confirmation ne vous est demandĂ©e ; soyez donc prudent. ‱ Vous ne pouvez pas enregistrer sur le mĂȘme disque des Ă©missions qui proviennent de standards de tĂ©lĂ©vision diffĂ©rents. ‱ Lorsque vous modifiez ce paramĂštre, le paramĂštre Input Colour System est Ă©galement modifiĂ© (voir ci-dessous).

Sortie Ă  l’arrĂȘt lignes) tĂ©lĂ©viseur PAL) 625 System

System dépendent de la valeur choisie pour le paramÚtre Input Line System. Le tableau suivant indique les options disponibles. Input Line System Syntoniseur (Nombre de analogique lignes) incorporé

Utilisation de Software Update

(Syntoniseur numĂ©rique) La fonction Software Update permet de maintenir le syntoniseur numĂ©rique incorporĂ© Ă  jour en tĂ©lĂ©chargeant le logiciel du systĂšme le plus rĂ©cent. Vous pouvez soit vĂ©rifier la prĂ©sence de mises Ă  jour manuellement, soit permettre Ă  l’enregistreur de le faire automatiquement Ă  intervalles rĂ©guliers. AccĂ©dez Ă  l’écran Software Update Ă  partir du menu Options.

Voir Liste des codes de langue Ă  la page 172 pour connaĂźtre toutes les langues disponibles et leur code.

(Mise Ă  jour manuelle) SĂ©lectionnez Manual Update pour vĂ©rifier l’existence de logiciel mis Ă  jour immĂ©diatement. S’il existe un nouveau logiciel, celui-ci est alors tĂ©lĂ©chargĂ© et installĂ© automatiquement. Le nouveau logiciel sera appliquĂ© la prochaine fois que l’enregistreur sera mis sous tension. Si, pour une raison ou une autre, le nouveau logiciel n’a pas pu ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ© avec succĂšs, une boĂźte de dialogue vous informe de l’erreur. Appuyez sur HOME MENU pour sortir ou sur RETURN pour revenir Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent. Veuillez noter que l’information concernant la chaĂźne peut ĂȘtre effacĂ©e lorsque vous utilisez la mise Ă  jour de logiciel, et que les enregistrements programmĂ©s ne fonctionneront pas pendant la mise Ă  jour. Pour annuler la mise Ă  jour manuelle avant que celle-ci ne soit terminĂ©e, appuyez sur HOME MENU.

(Mise Ă  jour automatique) Par dĂ©faut, l’option Auto Update est sur On, ce qui signifie que l’enregistreur vĂ©rifiera rĂ©guliĂšrement la prĂ©sence de mises Ă  jour et actualisera le logiciel du syntoniseur numĂ©rique si celles-ci sont disponibles. Nous recommandons que vous laissiez cette option rĂ©glĂ©e sur On. Si un nouveau logiciel existe et qu’il est tĂ©lĂ©chargĂ© avec succĂšs, l’enregistreur effectue une recherche automatique des nouvelles chaĂźnes, et vous informe s’il en a trouvĂ© (ceci Ă©quivaut Ă  utiliser l’option Add New Channel (nouvelle chaĂźne), qui se trouve dans la section Digital Tuner (syntoniseur numĂ©rique) du menu Initial Setup (rĂ©glages initiaux)).

Technical Information

Tous les disques ne sont pas conçus pour la copie à grande vitesse.1 Consultez le fabricant du disque pour savoir ce qu’il en est.

1 La vitesse de copie peut ĂȘtre rĂ©duite en fonction du disque utilisĂ© (par exemple, si vous utilisez un disque 6x, la copie peut ĂȘtre effectuĂ©e Ă  une vitesse 2x).

Les modes MN1 Ă  MN3 ne sont pas utilisables avec les DVD+R/+RW.

*4 Les titres enregistrĂ©s en mode MN6 ou infĂ©rieur ne peuvent pas ĂȘtre copiĂ©s Ă  grande vitesse sur DVD+R/+RW. *5 Le mode XP+ n’est disponible que pour les enregistrements sur le disque dur. Si l’enregistrement doit avoir lieu sur un DVD, le mode MN32 sera automatiquement utilisĂ©. ‱ Les traits gras entre sĂ©ries de valeurs indiquent un changement notable dans la qualitĂ© de l’image. ‱ En mode d’enregistrement manuel, l’enregistrement audio s’effectue toujours au format Dolby Digital 2 ch, sauf dans le cas du mode LPCM oĂč le format PCM linĂ©aire est employĂ©. ‱ Voir aussi Enregistrement Ă  la page 91.

Fr La lecture du disque est impossible

‱ VĂ©rifiez si le disque est compatible (page 58).

‱ Retirez le disque et nettoyez-le (page 174). ‱ Assurez-vous que le disque est chargĂ© comme il convient (le disque est dans l’alvĂ©ole et sa face est tournĂ©e vers le haut). ‱ Assurez-vous que le disque possĂšde un code de rĂ©gion compatible avec celui de cet appareil. ‱ Appuyez sur HDD/DVD (Menu page 1) pour sĂ©lectionner le DVD. ‱ De la condensation a pu se former dans cet appareil. Attendez environ une heure, le temps nĂ©cessaire pour que la condensation s’évapore. ‱ Pendant un enregistrement sur le disque dur, vous ne pouvez pas lire les disques pour lesquels le standard de tĂ©lĂ©vision est diffĂ©rent de celui adoptĂ© actuellement pour cet appareil. ‱ Les disques DVD+R/+RW gravĂ©s avec un autre enregistreur avec la fonction d’enregistrements protĂ©gĂ©s Ă  copie unique ne peuvent pas ĂȘtre reproduits sur cet enregistreur.

Le disque ne peut pas ĂȘtre ‱ VĂ©rifiez si le disque est compatible (page 58). enregistrĂ©

‱ Assurez-vous que le disque est chargĂ© comme il convient (le disque est dans l’alvĂ©ole et sa face est tournĂ©e vers le haut). ‱ Retirez le disque du tiroir et nettoyez-le (page 174). ‱ Certains disques DVD-RAM ne sont compatibles qu’aprĂšs avoir Ă©tĂ© initialisĂ©s (page 102). Une telle opĂ©ration peut prendre une heure. Le boĂźtier de tĂ©lĂ©commande ne fonctionne pas

‱ Si vous avez reliĂ© cet enregistreur au caisson de basses Ă  rĂ©cepteur par le truchement de la prise CONTROL IN, dirigez le boĂźtier de tĂ©lĂ©commande vers l’afficheur du caisson de basses pour agir sur celui-ci (page 26).

‱ Utilisez le boĂźtier de tĂ©lĂ©commande Ă  l’intĂ©rieur de sa plage d’action (page 26). ‱ Remplacez les piles (page 26).

Toutes les valeurs usine ont été rétablies

‱ Si cet appareil a Ă©tĂ© dĂ©branchĂ© (ou si une panne de secteur s’est produite) alors qu’il Ă©tait en service, tous les rĂ©glages mis en mĂ©moire sont effacĂ©s.

‱ Veillez Ă  placer cet appareil en veille avant de dĂ©brancher la fiche du cordon d’alimentation.

‱ Assurez-vous que tous les raccordements sont corrects (page 8).

‱ Assurez-vous que le tĂ©lĂ©viseur et l’amplificateur ou le rĂ©cepteur audiovisuels sont rĂ©glĂ©s sur l’entrĂ©e convenable. ‱ Si vous utilisez une antenne intĂ©rieure qui doit ĂȘtre alimentĂ©e, assurez-vous que Aerial Power dans le menu Initial Setup est rĂ©glĂ© sur On ou Auto (page 153). ‱ Si l’antenne n’est pas raccordĂ©e correctement, ou si elle est court-circuitĂ©e, le rĂ©glage Aerial Power reviendra automatiquement Ă  Off. VĂ©rifiez la connexion de l’antenne et essayez de changer de nouveau le rĂ©glage.

Absence de son, ou image ‱ Assurez-vous que l’amplificateur ou le rĂ©cepteur audiovisuels et le tĂ©lĂ©viseur sont rĂ©glĂ©s dĂ©formĂ©e sur l’entrĂ©e convenable et que le niveau de sortie est suffisamment Ă©levĂ©.

‱ Les sons sont coupĂ©s en cas d’arrĂȘt sur l’image, pendant un examen rapide et pendant un ralenti. Appuyez sur  (Lecture) (Menu page 1) pour reprendre la lecture normale. ‱ Si le son est dĂ©formĂ©, nettoyez les fiches des cĂąbles. Impossible de sĂ©lectionner la ‱ Au cours de la copie Ă  la vitesse ordinaire, il n’est pas possible de sĂ©lectionner les canaux langue d’une Ă©mission bilingue audio. Le canal principal et le canal secondaire sont tous deux Ă©mis en sortie. L’image provenant de l’entrĂ©e extĂ©rieure est dĂ©formĂ©e

‱ Le signal vidĂ©o fourni par l’appareil extĂ©rieur est protĂ©gĂ© contre la copie, vous ne pouvez pas le faire transiter par cet appareil. Reliez directement l’appareil au tĂ©lĂ©viseur.

L’image est dĂ©formĂ©e

‱ VĂ©rifiez la valeur de Input Line System (page 161). (Vous pouvez Ă©galement changer le rĂ©glage en appuyant simultanĂ©ment sur les touches  (ArrĂȘt) et  (Lecture) de la face avant tandis que cet appareil est Ă  l’arrĂȘt.)

‱ Cet appareil adopte automatiquement le mode Ă©cran large en fonction du signal appliquĂ© Ă  l’entrĂ©e. Si l’appareil reliĂ© n’est pas compatible VIDEO ID-1 (signal pour Ă©cran large), rĂ©glez-le pour qu’il fournisse en sortie de la vidĂ©o 4/3 (standard).

La langue des dialogues et ‱ Notez que la langue des dialogues et des sous-titres ne peut pas ĂȘtre changĂ©e pendant des sous-titres ne peut pas l’enregistrement d’une Ă©mission numĂ©rique.

ĂȘtre changĂ©e ‱ Vous ne disposez que de la langue sĂ©lectionnĂ©e pour la piste son et les sous-titres au moment de l’enregistrement d’une Ă©mission numĂ©rique. Il n’est donc pas possible de changer la langue de la piste son et des sous-titres. La lecture d’un disque gravĂ© sur cet appareil est impossible sur un autre appareil

‱ Si le disque a Ă©tĂ© enregistrĂ© sur un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou sur un DVD+R, assurezvous qu’il a Ă©tĂ© finalisĂ© (page 101).

‱ Certains lecteurs ne peuvent pas lire les DVD enregistrables, mĂȘme s’il s’agit de DVD-R/RW (mode vidĂ©o) ou d’un DVD+R finalisĂ©. ‱ Si le disque a Ă©tĂ© gravĂ© en mode VR, l’autre appareil doit ĂȘtre spĂ©cifiquement compatible RW pour que la lecture soit possible (page 57). ‱ Les disques portant la gravure d’un document dont une seule copie est autorisĂ©e, ne peuvent pas ĂȘtre lus sur un appareil qui n’est pas compatible CPRM (page 92). ‱ Sur d’autres appareils, la lecture des disques DVD+RW sur lesquels le contenu enregistrĂ© occupe peu d’espace peut ĂȘtre refusĂ©e. Finalisez le disque et rĂ©essayez.

Pendant la lecture l’image ‱ Lorsqu’un disque protĂ©gĂ© contre la copie est lu via un magnĂ©toscope, l’image ne peut pas s’assombrit ou se dĂ©forme ĂȘtre correctement affichĂ©e. Reliez directement cet appareil au tĂ©lĂ©viseur.

L’enregistrement n’est pas ‱ RĂ©glez le mode d’enregistrement sur XP ou SP. net ou des parasites apparaissent sur les parties aux couleurs ternes (ceci est dĂ» Ă  la compression MPEG et connu sous le nom de mosaĂŻque)

Fr ‱ VĂ©rifiez le nombre maximal de titres et de chapitres acceptĂ©s sur le disque : – Disque dur : 999 titres – Mode VR : 99 titres, 999 chapitres par disque – Disque en mode vidĂ©o : 99 titres par disque, 99 chapitres par titre – DVD+R/+RW : 49 titres par disque, 99 chapitres par titre (maximum 254 chapitres par disque) ‱ Assurez-vous que la source ne fournit pas un signal protĂ©gĂ© contre la copie. ‱ Dans le cas d’un disque gravĂ© au format VR, assurez-vous qu’il n’est pas verrouillĂ© (page 147). ‱ Assurez-vous que le standard de tĂ©lĂ©vision (PAL, NTSC, etc.) est le mĂȘme que celui des enregistrements que porte le disque. Tous les enregistrements doivent ĂȘtre effectuĂ©s sur le disque selon le mĂȘme standard. Avant d’enregistrer sur le disque dur, vous devez vous assurer que le paramĂštre Input Line System a la valeur convenable pour ce que vous dĂ©sirez enregistrer (page 161). ‱ L’alimentation a pu ĂȘtre coupĂ©e pendant l’enregistrement.

Les enregistrements commandés par programmateur ne sont pas satisfaisants

‱ Lors de la sĂ©lection du canal, veillez Ă  ce que ce soit sur le syntoniseur de tĂ©lĂ©vision intĂ©grĂ© de cet appareil et non pas sur le syntoniseur intĂ©grĂ© du tĂ©lĂ©viseur.

‱ Lorsque vous utilisez un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou un DVD+R/+RW, les documents protĂ©gĂ©s contre la copie ne peuvent pas ĂȘtre enregistrĂ©s. Utilisez un disque au format VR si vous avez affaire Ă  un document dont une seule copie est autorisĂ©e (page 92). ‱ Deux enregistrements commandĂ©s par programmateur peuvent se chevaucher, auquel cas seul le premier est complĂštement enregistrĂ©. ‱ L’alimentation a pu ĂȘtre coupĂ©e pendant l’enregistrement.

‱ Pour le remplacement de la pile, veuillez contacter un centre d’entretien agréé par Pioneer ou votre revendeur.

L’afficheur de la face avant ‱ Le verrouillage est actif ; rendez-le inactif pour utiliser cet appareil (page 99). indique ‘LOCKED’ quand vous appuyez sur une touche

Vous ne pouvez pas faire ‱ Assurez-vous que le disque chargĂ© est un DVD-R/-RW enregistrable sur lequel il existe un usage de One Touch Copy espace disponible pour l’enregistrement et qu’il ne porte pas dĂ©jĂ  99 titres. Par ailleurs, dans (disque dur vers DVD) le cas d’un DVD-R/-RW (mode vidĂ©o) ou d’un DVD+R, assurez-vous qu’il n’est pas finalisĂ©. ‱ VĂ©rifiez qu’un disque DVD+R/+RW enregistrable, portant moins de 49 titres et disposant de suffisamment d’espace libre est chargĂ© dans l’appareil. ‱ AprĂšs avoir effacĂ© un titre sur un disque DVD+R/+RW, le nombre total de titres restants pouvant ĂȘtre enregistrĂ©s n’augmente pas forcĂ©ment. ‱ L’enregistrement n’est plus possible sur un disque DVD+R dĂ©jĂ  finalisĂ©. VĂ©rifiez que le disque que vous essayez d’utiliser ne comporte pas de menu. ‱ Si le titre en cours de lecture contient un passage dont une seule copie est autorisĂ©e, One Touch Copy ne peut pas fonctionner. ‱ Si l’enregistrement sur disque dur en cours de lecture a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ© en mode XP+, la copie par touche unique n’est pas disponible. ‱ La fonction de One Touch Copy, ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e pour les titres dont la durĂ©e est supĂ©rieure Ă  huit heures lors de la copie vers un DVD+R/+RW (cette opĂ©ration est toutefois possible avec un DVD+R DL). ‱ One Touch Copy ne fonctionne pas pour les titres MN1 Ă  MN6, SEP, SLP ou EP lors de la copie vers un DVD+R/+RW. ‱ One Touch Copy n’est pas utilisable si cet appareil est dĂ©jĂ  en cours d’enregistrement sur le DVD. Vous ne pouvez pas faire ‱ Assurez-vous que le disque dur contient un espace disponible pour l’enregistrement et usage de One Touch Copy qu’il ne porte pas dĂ©jĂ  999 titres. (DVD vers disque dur) ‱ One Touch Copy n’est pas utilisable si cet appareil est dĂ©jĂ  en cours d’enregistrement sur le disque dur. L’appareil reliĂ© au port USB n’est pas reconnu

‱ Assurez-vous qu’il est compatible avec cet enregistreur (page 67).

‱ Utilisez un cĂąble USB de moins de 5 m de long. ‱ VĂ©rifiez que le cĂąble USB est convenablement branchĂ©. ‱ VĂ©rifiez que le dispositif USB est sous tension. ‱ Essayez de mettre cet enregistreur en veille puis de le rallumer. ‱ Essayez d’utiliser l’option Restart USB Device dans le menu Initial Setup (page 160). ‱ Si plusieurs dispositifs USB (appareil-photo, mĂ©moire USB, lecteur de carte, etc.) sont raccordĂ©s en mĂȘme temps, il est possible que seul le premier dispositif raccordĂ© Ă  cet enregistreur puisse ĂȘtre reconnu.

Les noms de fichiers ne sont pas affichés correctement

‱ Les noms de fichiers non conformes à la norme ISO8859-1 peuvent ne pas s’afficher correctement sur cet appareil.

– Le cĂąble utilisĂ© est compatible avec l’interface HDMI. Si vous n’utilisez pas le cĂąble appropriĂ©, vous risquez de ne pas voir d’images. – N’utilisez pas plusieurs cĂąbles HDMI raccordĂ©s ensemble. Utilisez un seul cĂąble pour raccorder deux appareils. ‱ Lorsque vous raccordez un appareil compatible DVI vĂ©rifiez les points suivants : – L’entrĂ©e vidĂ©o de l’appareil raccordĂ© est rĂ©glĂ©e correctement pour cet appareil. – La prise DVI sur l’appareil raccordĂ© est compatible avec le systĂšme HDCP. – L’appareil raccordĂ© est compatible avec un signal vidĂ©o NTSC (720 x 480i/p, 1280 x 720p, 1920 x 1080i/p) et PAL (720 x 576i/p, 1280 x 720p, 1920 x 1080i/p). ‱ Si le disque dur interne de l’enregistreur est endommagĂ© ou brisĂ©, le signal HDMI ne pourra pas ĂȘtre transmis. ‱ Tous les appareils DVI compatibles HDCP ne fonctionneront pas avec cet enregistreur.

Aucun signal vidĂ©o ne sort ‱ Si vous choisissez une valeur incompatible avec le tĂ©lĂ©viseur, il se peut qu’aucune image ne se forme sur l’écran. Dans ce cas, appuyez sur  OPEN/CLOSE tout en tenant la touche de la prise HDMI

 (ArrĂȘt) enfoncĂ©e sur la face avant pour changer de rĂ©glage.

Fr ‱ Certains appareils compatibles HDMI ne transmettent pas de son (reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil raccordĂ©).

L’appareil se met automatiquement sous tension

‱ Cet appareil peut se mettre sous tension chaque fois que le tĂ©lĂ©viseur plasma qui lui est raccordĂ© est mis sous tension. Si vous ne voulez pas que cet appareil soit mis sous tension de cette maniĂšre, rĂ©glez HDMI Control de cet appareil sur Off (page 159).

Impossible d’enregistrer de la vidĂ©o

‱ Lorsque vous utilisez la fonction HDMI Control pour enregistrer, vous devez vous assurer que l’indication de la chaĂźne sur le tĂ©lĂ©viseur plasma correspond Ă  celle de cet appareil. Si les deux ne correspondent pas, il n’est pas possible d’enregistrer. Utilisez la fonction Auto

Channel Setting pour spécifier la chaßne correcte sur cet appareil (page 154).

02SDVRLX70D_FR.book Page 169 Thursday, July 19, 2007 2:22 PM Anomalie

‱ VĂ©rifiez si HDMI Control est rĂ©glĂ© sur On pour cet enregistreur, le caisson de basses Ă  rĂ©cepteur, et l’appareil raccordĂ© Ă  cet enregistreur. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre tĂ©lĂ©viseur plasma et Ă  HDMI Control Ă  la page 44. ‱ Selon le type de tĂ©lĂ©viseur plasma, certaines prises d’entrĂ©e HDMI ne prennent pas en charge la fonction HDMI Control. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre tĂ©lĂ©viseur plasma. ‱ Si vous voulez utiliser un autre cĂąble HDMI que le cĂąble fourni, utilisez un cĂąble compatible avec la norme HDMI 1.3. Les fonctions HDMI Control risquent de ne pas opĂ©rer correctement si vous n’utilisez pas un cĂąble HDMI de norme HDMI 1.3. ‱ Cette fonction peut ne pas agir correctement si plusieurs enregistreurs sont raccordĂ©s Ă  un seul tĂ©lĂ©viseur plasma ou au caisson de basses Ă  rĂ©cepteur. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre tĂ©lĂ©viseur plasma et Ă  HDMI Control Ă  la page 44. ‱ Dans certaines situations les commandes peuvent ne pas agir correctement, par exemple immĂ©diatement aprĂšs le branchement d’un cĂąble HDMI, la mise hors tension de cet appareil ou le dĂ©branchement du cĂąble d’alimentation de cet appareil ou de l’appareil raccordĂ©. En cas de problĂšme, rĂ©glez HDMI Control sur On pour tous les appareils raccordĂ©s, puis affichez sur le tĂ©lĂ©viseur plasma les images enregistrĂ©es sur cet enregistreur pour remĂ©dier Ă  la situation. ‱ Assurez-vous que l’appareil raccordĂ© accepte la fonction HDMI Control. ‱ Certaines fonctions ne sont pas prises en charge par les tĂ©lĂ©viseurs plasma, la chaĂźne AV ou le convertisseur HD AV. ‱ l n’est pas garanti que cet appareil fonctionnera avec les composants compatibles avec la fonction HDMI Control d’une autre marque que Pioneer. Si vous utilisez des composants compatibles avec la commande HDMI mais fabriquĂ©s par d’autres sociĂ©tĂ©s que Pioneer, rĂ©glez HDMI Control sur Off (page 159).

Si cet appareil ne fonctionne pas normalement en raison de phĂ©nomĂšnes extĂ©rieurs tels qu’une dĂ©charge d’électricitĂ© statique, dĂ©branchez la fiche du cordon d’alimentation pour revenir aux conditions normales de fonctionnement puis rebranchez-la.

‱ Appuyez sur  (ArrĂȘt) puis tentez de reprendre la lecture. ‱ Appuyez sur la touche  STANDBY/ON de la face avant pour mettre l’appareil hors service, puis remettez-le en service et reprenez la lecture. Si l’alimentation ne peut pas ĂȘtre coupĂ©e, maintenez la pression d’un doigt sur  STANDBY/ON, au moins cinq secondes, le temps que la coupure se produise.

Explication et action

Liste des codes de langue

Langue (Code alphabĂ©tique de la langue), Code numĂ©rique de la langue Japanese (ja), 1001 English (en), 0514 French (fr), 0618 Les disques sales ou endommagĂ©s affectent les performances de cet appareil, en lecture comme en enregistrement. Veillez Ă©galement Ă  ne pas rayer la face Ă©tiquetĂ©e du disque. Bien qu’elle ne soit pas aussi fragile que la face enregistrĂ©e, des rayures risquent Ă©galement de rendre le disque inutilisable.

Les disques tournent Ă  grande vitesse dans cet appareil.

Si vous constatez qu’un disque est fĂȘlĂ©, Ă©brĂ©chĂ©, dĂ©formĂ© ou qu’il porte un quelconque autre dĂ©faut, ne tentez pas de l’utiliser dans cet appareil, car vous risquez de l’endommager. Cet appareil est exclusivement conçu pour l’utilisation de disques conventionnels parfaitement circulaires. L’utilisation de disques ayant une autre forme n’est pas conseillĂ©e. Pioneer exclut toute responsabilitĂ© liĂ©e Ă  l’utilisation de disques de forme non standard.

Si le disque porte des traces de doigts, de poussiĂšres, etc., nettoyez-le Ă  l’aide d’un chiffon doux et sec, en essuyant dĂ©licatement la surface du disque Ă  partir du centre comme l’indique l’illustration ci-dessous. Ne nettoyez pas en faisant des mouvements circulaires.

Nettoyage de l’optique du capteur

Si nĂ©cessaire et pour mieux nettoyer le disque, utilisez un chiffon humectĂ© d’alcool, ou un kit de nettoyage CD/DVD disponible dans le commerce. N’utilisez jamais de l’essence, des diluants, des dĂ©tergents, y compris les produits destinĂ©s au nettoyage des microsillons.

Stockage des disques

Bien que la durĂ©e de vie des CD et des DVD soit plus longue que celle des microsillons, prenez soin de les manipuler et de les stocker correctement. Lorsque vous n’utilisez pas le disque, replacez-le dans son coffret et rangez ce dernier sur la tranche. Évitez d’exposer les disques Ă  des environnements excessivement froids, humides ou chauds (y compris Ă  la lumiĂšre directe du soleil). Si un disque est sale (empreintes digitales, poussiĂšre, etc.), nettoyez-le avec un chiffon doux et sec, en allant du centre vers la pĂ©riphĂ©rie. Ceci pourrait endommager le disque.

L’optique de cet appareil HDD/DVD ne devrait pas se salir lors d’une utilisation normale, mais si, pour une raison quelconque, poussiĂšres ou saletĂ©s perturbaient son fonctionnement, consultez un centre d’entretien agréé par Pioneer. Bien que divers produits de nettoyage pour optique de lecteur soient commercialement disponibles, nous ne conseillons pas leur utilisation, car certains d’entre eux risquent, en fait, d’endommager l’optique.

Nettoyage de l’extĂ©rieur de l’enregistreur

Essuyez doucement la surface du coffret avec le chiffon fourni lorsque c’est nĂ©cessaire. La surface brillante du coffret pourrait ĂȘtre rayĂ©e si vous utilisez un chiffon poussiĂšreux ou grossier, ou bien si vous la frottez trop fort. D’autre part, si vous la nettoyez avec un chiffon humide, les gouttes d’eau sur le coffret risquent d’entrer dans l’appareil et de provoquer une panne.

Pour plus de dĂ©tails sur les prĂ©cautions d’utilisation, consultez les instructions accompagnant le disque.

N’introduisez pas plus d’un disque dans cet appareil.

Fr Ce que vous devez faire
  Utiliser l’appareil dans une piĂšce bien aĂ©rĂ©e.  Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle qu’une table, une Ă©tagĂšre ou un rack stĂ©rĂ©o.

Ce que vous ne devez pas faire


 Utiliser l’appareil dans un endroit oĂč il sera exposĂ© Ă  des tempĂ©ratures ou un degrĂ© d’humiditĂ© Ă©levĂ©s, y compris Ă  proximitĂ© de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.  Placer l’appareil devant une fenĂȘtre ou tout autre endroit oĂč il serait directement exposĂ© au soleil.  Utiliser l’appareil dans un environnement poussiĂ©reux ou humide, ou encore dans une piĂšce oĂč la fumĂ©e de cigarette est abondante.  Placer l’appareil directement au-dessus d’un amplificateur, ou de tout autre composant de votre chaĂźne stĂ©rĂ©o susceptible de dĂ©gager de la chaleur au cours de son utilisation.

Réinitialisation de cet appareil

Le cas échéant, vous pouvez rétablir les réglages usine de cet appareil. 1

Assurez-vous que cet appareil est en service.

2 Utilisez les commandes du panneau avant pour appuyer et maintenir  (ArrĂȘt), puis appuyez sur

 STANDBY/ON. Cet appareil se met en veille et les rĂ©glages usine sont rĂ©tablis.

 Utiliser l’appareil Ă  proximitĂ© d’un tĂ©lĂ©viseur ou d’un moniteur ; en effet, il risque de provoquer des brouillages, notamment si le tĂ©lĂ©viseur est Ă©quipĂ© d’une antenne interne.

 Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre piĂšce oĂč il serait exposĂ© Ă  la fumĂ©e ou Ă  la vapeur.  Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis Ă©pais, ou le recouvrir d’un linge, ce qui empĂȘcherait son refroidissement correct.  Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour porter les quatre pieds de son socle.

Fr M1 Ă  M10 U1 Ă  U10 S21 Ă  S41 E21 Ă  E69

VHF (haute) 104 MHz Ă  300 MHz

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: PIONEER

ModĂšle: LX0O1

Télécharger la notice PDF Imprimer