XELSIS INOX - Machine à café SAECO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XELSIS INOX SAECO au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Machine à café automatique |
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation de café à grains, mousseur à lait intégré, écran tactile couleur |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 34 x 24 x 46 cm |
| Poids | 9 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,7 litre |
| Compatibilités | Grains de café, café moulu |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 1500 W |
| Fonctions principales | Préparation de café, cappuccino, latte macchiato, réglage de l'intensité et de la température |
| Entretien et nettoyage | Programme de nettoyage automatique, pièces amovibles pour un nettoyage facile |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, support client disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - XELSIS INOX SAECO
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XELSIS INOX - SAECO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XELSIS INOX de la marque SAECO.
MODE D'EMPLOI XELSIS INOX SAECO
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT CARAFE ASSEMBLY PROCEDURE SCHEMA DE MONTAGE DE LA CARAFE For correct use of the carafe, refer to the instructions on page 12.
III A The maintenance instructions for the carafe circuits are described on page 38. The disassembly and cleaning instructions for the components are described on page 43.
Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12. Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 38. Le démontage et le nettoyage des composants sont décrits à page 43.
See label on the appliance See label on the appliance See label on the appliance Thermoplastic material/Metal 280 x 370 x 420 mm - 11.0 x 14.6 x 16.5 in 17 Kg - 37.5 lbs 1200 mm - 47.24 in Front 1.6 liters - 54.1 oz (removable) 350 grams - 12.3 oz of coffee beans 15 bar Stainless steel Ceramic 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz. about 15 Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat.
DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale Puissance nominale Alimentation Matériau du corps Dimensions ( LxHxP) Poids Longueur du câble Tableau de commande Réservoir d’eau Capacité du réservoir à café Pression de la pompe Chaudière Moulin à café Quantité de café moulu Capacité du tiroir à marc Dispositifs de sécurité
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Thermoplastique/Métal 280 x 370 x 420 mm 17 Kg 1200 mm Tableau de commande sur le devant 1,6 litre - Extractible 350 de café en grains 15 bar Acier Inox en céramique 7-10,5 g 15 environ Soupape de sécurité pression chaudière – double thermostat de sécurité
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité. 5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer. 6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures. 8. Ne pas utiliser à l’extérieur. 9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud. 11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur. 12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue. 13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois. 6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge, 1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. 2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et 3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
GÉNÉRALITÉS GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas de : t VUJMJTBUJPOJOBQQSPQSJÏFFUOPODPOGPSNFËMVTBHFQSÏWV t SÏQBSBUJPOTOPOFòFDUVÏFTEBOTEFTDFOUSFTEhBTTJTUBODFBHSÏÏT t BMUÏSBUJPOEVDÉCMFEhBMJNFOUBUJPO t BMUÏSBUJPOEFUPVUDPNQPTBOUEFMBNBDIJOF t FNQMPJEFQJÒDFTEFSFDIBOHFFUEBDDFTTPJSFTRVJOFTPOUQBTEhPSJHJOF t EÏGBVUEFEÏUBSUSBHFEFMBNBDIJOFPVEFGPODUJPOOFNFOUËEFTUFNQÏSBUVSFTFOEFTTPVTEF¡$ DANS TOUS CES CAS-LÀ, LA GARANTIE CESSE D’EXISTER.
GPODUJPOOFS MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
INTRODUIRE LE FILTRE À E ET REMPLIR LE RÉSERVO OK
"DDÏEFSBVj.&/6."$)*/&x WPJS QBHF 4ÏMFDUJPOOFSj3²(-"(&4&"6 xFUj"$5*7"5*0/'*-53&x BQQVZFS FOTVJUFTVSj0,x PLACER UN RÉCIPIENT S 9
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNF"UUFOESF®MBöOEVDZDMF FOMFWFSMFSÏTFSWPJS REMARQUE : à la fin de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits. Lorsque le filtre à eau n’est pas présent, il faut insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé au point 1.
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ -BNBDIJOFQFSNFUEFSÏHMFSMFEFHSÏEFNPVUVSFQPVSMBEBQUFSBVUZQFEFDBGÏVUJMJTÏ Remarque importante : le réglage du degré de mouture doit être effectué uniquement lorsque le moulin à café est en marche ; cette phase s'effectue dans la première partie de la préparation d'un café. -FSÏHMBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏFOBHJTTBOUTVSMFCPVUPOEFSÏHMBHFTJUVÏEBOTMFMPHFNFOUEVDBGÏ TBOTBVDVODPOUBDUBWFDEFTPSHBOFTFO NPVWFNFOU "QQVZFSTVSMFCPVUPOFUMFUPVSOFS EhVODSBOËMBGPJT TFMPOMFTJOEJDBUJPOTGPVSOJFTTVSMFDPVWFSDMF
Remarque : Il n'est pas possible d'effectuer ce réglage lorsqu'on distribue un café américain (voir « Produits Spécial » page 20)
4 Remarque : dans certains cas la buse de distribution peut être enlevée pour pouvoir utiliser des récipients de grande contenance.
UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT
®MBöO QSFOESFMFSÏDJQJFOUBWFDMB CPJTTPOSÏDIBVòÏF Pour un résultat optimal, on recommande d'effectuer de petits mouvements circulaires.
PRODUITS SPECIAL
CAFÉ AMÉRICAIN $FQSPHSBNNFQBSUJDVMJFSQFSNFUEFQSÏQBSFSVODBGÏBNÏSJDBJOMBEJTUSJCVUJPOEFDBGÏFTUHÏSÏFEFGBÎPOQBSUJDVMJÒSFEFNBOJÒSFËGBJSF SFTTPSUJSMFHPßUEVDBGÏBNÏSJDBJO Remarque : Tourner complètement le bouton SBS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre comme l'afficheur le montre (voir page 11). Pour préparer ce produit, on effectue deux cycles de distribution de café. Lorsqu'on distribue ce produit, il n'est pas possible d'effectuer le réglage de l'arôme « Opti-dose » (voir page 10). Cette recette ne peut pas être modifiée par l'utilisateur.
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFòBDFSVOVUJMJTBUFVSFYJTUBOUFUUPVUFTMFTQSPHSBNNBUJPOTRVJMVJ TPOUBTTPDJÏFT Remarque : tout réglage effacé ne peut pas être récupéré. Le symbole reste disponible dans le bandeau pour un nouvel utilisateur.
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMJOUFSWBMMFEFUFNQTFOUSFMBEFSOJÒSF EJTUSJCVUJPOEFCPJTTPOFUMFQBTTBHFEFMABQQBSFJMFONPEFTUBOECZ L’intervalle par défaut est « après 1 heure ».
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏUBCMJSUPVTMFTSÏHMBHFTEhVTJOF Remarque : le rétablissement des réglages d'usine efface tous les paramètres personnels.
Remarque : pendant le cycle de détartrage il est normal de voir affichés quelques messages d'alarme pour permette la gestion correcte de la machine. Une fois le message rétabli, pour continuer le cycle de détartrage, appuyer toujours sur la touche « DÉMARRER ».
REMPLIR RÉSERVOIR À EA OK
43 NETTOYAGE CARAFE LAIT *MGBVUEÏNPOUFSFUMBWFSTPJHOFVTFNFOUMBDBSBGFVOFGPJTQBSTFNBJOFNJOJNVN $FUUFPQÏSBUJPOBTTVSFVOFIZHJÒOFQBSGBJUFEFUPVTMFTDPNQPTBOUT*MTQFVWFOUÐUSFMBWÏTBVMBWFWBJTTFMMF Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
NETTOYAGE MONTAGE CARAFE LAIT -FSFNPOUBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏTPJHOFVTFNFOU4JMFTDPNQPTBOUTTFNPOUFOUEJóDJMFNFOU DPOTVMUFSMFTJOTUSVDUJPOTEBOTMFEÏUBJMFU FTTBZFSËOPVWFBVMBQSPDÏEVSF Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
Comment rétablir le message
3FUJSFSMFUJSPJSËNBSDFUWJEF[MFEBOTVOCBDBQQSPQSJÏ Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la machine le demande et quand elle est allumée. Le fait de vider le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout enregistrement du vidage effectué. 1PVSRVFMBNBDIJOFQVJTTFEFOPVWFBVGPODUJPOOFS GFSNFSMBQPSUFEFTFSWJDF
Comment rétablir le message
VIDER LE BAC D'ÉGOUTTEMENT PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA CARAFE EN POSITION DE DISTRIBUTION
0VWSJSMBQPSUFBWBOUFUWJEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWFTPVTMF HSPVQFEFEJTUSJCVUJPO Attention : en effectuant cette opération lorsque la machine est en marche, celle-ci enregistre le vidage du tiroir à marc et remet à zéro le compteur correspondant. Pour cette raison, il faut également vider le marc de café. 6OFCPJTTPOBWFDEVMBJUBÏUÏTÏMFDUJPOOÏF-BNBDIJOFEFNBOEFEF QPTJUJPOOFSMBCVTFEFMBDBSBGFEBOTMBQPTJUJPOEFEJTUSJCVUJPO
Notice Facile