NESPRESSO ESSENZA MINI - Cafetière MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NESPRESSO ESSENZA MINI MAGIMIX au format PDF.

📄 15 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAGIMIX NESPRESSO ESSENZA MINI - page 3
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : NESPRESSO ESSENZA MINI

Catégorie : Cafetière

Type de produit Machine à café Nespresso
Caractéristiques techniques principales Compacte, design élégant, compatible avec les capsules Nespresso
Alimentation électrique 220-240 V
Dimensions approximatives 20,4 x 33 x 8,4 cm
Poids 2,3 kg
Compatibilités Capsules Nespresso uniquement
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 220-240 V
Puissance 600 W
Fonctions principales Préparation de café espresso et lungo, système de chauffe rapide
Entretien et nettoyage Réservoir d'eau amovible, nettoyage facile, détartrage recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, réparabilité limitée
Sécurité Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité
Informations générales utiles Idéale pour les petits espaces, design moderne, facile à utiliser

FOIRE AUX QUESTIONS - NESPRESSO ESSENZA MINI MAGIMIX

Comment détartrer ma machine MAGIMIX NESPRESSO ESSENZA MINI ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un détartrant compatible avec les machines à café Nespresso. Remplissez le réservoir d'eau avec la solution détartrante et suivez les instructions de détartrage indiquées dans le manuel de l'utilisateur.
Pourquoi ma machine ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est bien enfoncé.
Comment résoudre le problème de café qui coule lentement ?
Cela peut être dû à un bouchon dans le filtre ou à un niveau d'eau insuffisant. Vérifiez le réservoir d'eau et nettoyez l'aiguille d'injection et le porte-filtre.
Que faire si le café a un goût amer ?
Un goût amer peut être causé par une sur-extraction. Assurez-vous d'utiliser une capsule fraîche et essayez de réduire le temps d'infusion en utilisant le bouton de dosage approprié.
Est-ce que je peux utiliser des capsules autres que Nespresso ?
La MAGIMIX NESPRESSO ESSENZA MINI est conçue pour utiliser exclusivement des capsules Nespresso. L'utilisation d'autres capsules peut endommager la machine.
Comment nettoyer le bac d'égouttement ?
Retirez le bac d'égouttement et videz-le. Lavez-le à l'eau chaude savonneuse ou placez-le dans le lave-vaisselle. Assurez-vous qu'il est bien sec avant de le replacer.
Pourquoi ma machine fait-elle du bruit ?
Un bruit normal peut se produire pendant le processus d'extraction. Si le bruit semble anormal, vérifiez que la machine est correctement assemblée et qu'il n'y a pas d'objets étrangers à l'intérieur.
Comment programmer la quantité de café ?
Pour programmer la quantité de café, appuyez et maintenez le bouton d'infusion jusqu'à obtenir la quantité désirée, puis relâchez-le. La machine mémorisera cette quantité pour les prochaines infusions.
Quel type d'eau est recommandé pour ma machine ?
Il est recommandé d'utiliser de l'eau filtrée ou minérale pour éviter l'accumulation de calcaire et garantir le meilleur goût de votre café.
Que faire si le voyant d'alerte s'allume ?
Le voyant d'alerte peut indiquer un besoin de détartrage ou un problème avec le réservoir d'eau. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Cafetière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NESPRESSO ESSENZA MINI - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NESPRESSO ESSENZA MINI de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI NESPRESSO ESSENZA MINI MAGIMIX

Guide de l’utilisateur

Consignes de Sécurité

Avertissement: lorsque

ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. Information: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez SAVE THESE INSTRUCTIONS les retrouver et vous y Pass them on to any référer ultérieurement. subsequent user.

  • • L’appareil est conçu pour This instruction manual is préparer des boissons also available as a PDF at conformément à ces nespresso.com instructions.
  • • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
  • • Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
  • • Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
  • • Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
  • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
  • • Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
  • • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
  • • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
  • • Le fabricant décline toute

responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.

  • • En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
  • • Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. L’appareil doit être ­branché uniquement après l’installation.
  • • Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
  • • Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
  • • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.
  • • Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
  • • Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
  • • Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
  • • Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, le café, le détartrant ou autres.
  • • Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • • Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être ­endommagé.
  • • Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
  • • Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation.
  • • Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
  • • Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • • Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
  • • L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
  • • N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
  • • Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
  • • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.

Consignes de Sécurité Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.

  • • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
  • • Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement.Débranchezle immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
  • • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
  • • Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
  • • Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
  • • Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
  • • L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
  • • N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
  • • Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
  • • Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
  • • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
  • • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un weekend ou une période de temps similaire. N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
  • • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
  • • Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
  • • Lors du déballage de l’appareil, retirez le film plastique sur la grille d’égouttage.
  • • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
  • • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités

sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

  • • Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation. Détartrage Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
  • • Effectuez le détartrage selon les instructions fournies dans ce manuel.

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

Machine Overview / Présentation de la machine

Coffee Buttons (Espresso & Lungo) Boutons de sélection du café (Espresso et Lungo) Capsule Container for 5-6 capsules Réservoir à c ­ apsules pour 5-6 capsules Lever Levier Water Tank & Lid Réservoir d’eau et couvercle Coffee Outlet Sortie café Drip Base Bac de récupération d'eau M115 Specifications / M115 Spécifications techniques 220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W max Drip Grid Grille d’égouttage 19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa ~ 2.3 kg Drip Tray Bac d’égouttage

First use or after a long period of non-use / Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

First, read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire. Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 mins. Les réglages par défaut: tasse Espresso: 40 ml, Tasse Lungo: 110 ml, Mode veille: 9 min. ❶ Rinse the water tank before filling with potable water. ❷ To turn the machine ON, press either the Place a container (min. 1 L) under coffee outlet. Plug into power outlet. Espresso or Lungo button. - Blinking Lights: heating up (25 seconds) - Steady Lights: ready Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable. Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café. Branchez la machine sur une prise électrique. ❸ Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times. Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo. Voyants clignotants: la machine est en mode préchauffage (25 secondes) Voyants fixes: la machine est prête ❹ To turn the machine off before automatic Auto Off mode, press both the Espresso and Lungo buttons simultaneously. Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois cette opération. Pour éteindre la machine avant le mode de mise hors tension automatique, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo. Coffee Preparation / Préparation du café

Lift the lever completely and insert the capsule. Relevez complètement le levier et insérez une capsule.

Close the lever and place a cup under the coffee outlet. Abaissez le levier et placez votre tasse sous la sortie café.

Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance. Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation. During heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. Lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des boutons de sélection du café qui clignotent. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.

Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Retirez votre tasse. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur le bouton. Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau

Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights). Fill the water tank with fresh potable water and insert the capsule. Allumez la machine et attendez qu’elle soit prête (voyants fixes). Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez la capsule.

Place a cup under the coffee outlet. Press and hold the Espresso or Lungo button. Release button once the desired volume is served. LED will blink fast 3 times to confirm new setting. Water volume level is now stored. Placez une tasse sous la sortie café. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo. Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte. Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.

The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes. La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation. This machine is equipped with an energy saving feature. Cette machine est équipée d'une fonction d'économie d’énergie. To change this setting: Pour modifier ce réglage:

> 5 sec Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton Lungo pendant 5 secondes. Pour modifier ce réglage, appuyez sur le bouton Espresso: Une fois pour activer le mode de mise hors tension automatique au bout de 30 minutes. Deux fois pour activer le mode de mise hors tension automatique au bout de 9 minutes.

To exit the energy saving mode press the Lungo button for 5 seconds. Clignotement simple: mise hors tension au bout de 9 min Clignotement double: mise hors tension au bout de 30 min Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 minutes. Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40 ml, longueur de tasse Lungo: 110 ml; mode de mise hors tension automatique: 9 minutes. > 5 sec

LEDS will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer que les réglages par défaut de la machine ont été réinitialisés.

LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready. - Steady Lights: ready Les voyants continuent de clignoter normalement tout au long de la phase de préchauffage jusqu’à ce que la machine soit prête. - Voyants allumés en continu: prêt

isk of fatal elec­trical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. / Be sure to unplug the machine before cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. / Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. / Do not place in a dishwasher. isque d’incendie et de décharge électrique mortelle! Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau. / Pensez à débrancher la machine avant de la nettoyer. / Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. / N’utilisez pas d’objets pointus, de brosses ou de produits abrasifs. / Ne placez pas la machine au lavevaisselle. ❷ Dry with a fresh and clean towel, cloth or

Empty the drip tray, the drip base and the capsule container every day. Also remove the water tank with its lid and clean them all with odorless detergent and rinse with warm / hot water. Videz tous les jours le bac d’égouttage, le bac de récupération d'eau et le bac à capsules usagées. Retirez également le réservoir d’eau et son couvercle, nettoyez-les avec un détergent inodore, puis rincezles à l’eau chaude. paper and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularly with a damp cloth. Séchez-les à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez de nouveau toutes les pièces. Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide. Descaling / Détartrage T he descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. L e liquide détartrant peut être nocif. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Selon la dureté de l’eau, le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

Press the Lungo button and wait until the water tank is empty. Appuyez sur le bouton Lungo et attendez que le réservoir d’eau soit vide.

Videz le bac d'égouttage, le bac de récupération d'eau et le bac à capsules usagées. Relevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

Both LEDs blink. Les deux voyants clignotent. Pour activer le mode de détartrage lorsque la machine est allumée, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5 secondes.

Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat steps 4 and 7. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée récupérée dans le récipient, puis répétez les étapes 4 et 7.

Empty and rinse the water tank. Fill with fresh potable water. Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.

When ready, repeat steps 4 and 7 to now rinse the machine. Repeat twice. Répétez ensuite les étapes 4 et 7 pour rincer la machine. Répétez cette opération deux fois. To exit the descaling mode, press both the Espresso and Lungo buttons for 5 seconds. Empty the drip base. Videz le bac de récupération d'eau. Pour quitter le mode de ­détartrage, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5 secondes. Water hardness: / Dureté de l’eau: Descaling after: / Détartrage après:

(40 ml) CaCO3 Calcium Carbonate / Carbonate de calcium Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or before a repair / Vidange du systeme avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation

To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo buttons to turn the machine off. Pour procéder à la vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo afin d’éteindre la machine.

Emptying process begins. Machine switches off automatically when procedure is finished. Le processus de vidange commence. La machine s’éteint automatiquement lorsque la procédure est terminée.

Remove the water tank and open the lever. Place a container under the coffee outlet. Retirez le réservoir et relevez le levier. Placez un récipient sous la sortie café.

Press both the Espresso and Lungo buttons for 5 seconds. Both LEDs blink alternatively. Appuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 5 secondes. Les deux voyants clignotent alternativement. Close the lever. Empty and clean the used capsule container, the drip tray and the drip base. Abaissez le levier. Videz et nettoyez le bac à capsules usagées, le bac d’égouttage et le bac de récupération d'eau.

No light indicator. - Check the power outlet, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. Aucun voyant lumineux. - Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, ­appelez le Club Nespresso. No coffee, no water. - First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on page 10. Aucun écoulement de café ou d’eau. - Première utilisation: remplissez le réservoir d’eau chaude (à 55 °C maximum) et faites la couler dans la machine conformément aux instructions de la page 10. - Water tank is empty. Fill water tank. - Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. - Descale if necessary; see Descaling section. Coffee comes out very slowly. - Flow speed depends on the coffee variety. - Descale if necessary; see Descaling section. Coffee is not hot enough. - Détartrez la machine si nécessaire ; voir la section Détartrage. Écoulement très lent du café. - L a vitesse d’écoulement dépend de la variété du café. - Détartrez si nécessaire; voir section Détartrage. - Preheat cup. - Descale if n­ ecessary. Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire. Capsule area is leaking (water in capsule container). - Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. Irregular blinking. - Send appliance to repair or call the Nespresso Club. No coffee, just water runs out - In case of problems, call the Nespresso Club. (despite inserted capsule). Fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac à capsules). - Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso. Clignotement intermittent. - Envoyez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso. Aucun écoulement de café, - En cas de problème, appelez le Club Nespresso. distribution d’eau uniquement (malgré la présence d’une capsule). Disposal and environmental protection / Recyclage et protection de l’environnement This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les éléments d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos autorités locales sur les modes de collecte. Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise

UK & ROI. Should your machine have a genuine manufacturing fault, you must return it to the retailer within 28 days of purchase. Outside of 28 days, please contact Nespresso on 0800 442 442. Your machine is guaranteed for 3 years for parts and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase. This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, insufficient Non aftercare or cleaning, external events (fire, flood, etc.), commercial use (including small offices). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle the consumer to damages. The guarantee period commences from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Magimix sells or services the same model with identical technical specifications. FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE. Votre appareil est garanti pour une période de 2 ans pièces et main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. FRANCE et BELGIQUE. Pour bénéficier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant: de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle avec des spécifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour obtenir un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé le plus proche se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou disponible sur www.nespresso.com