MODE D'EMPLOI CDM-7838R ALPINE
Veuillez dire mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet apparéil, et conservez-le pour toute référence future.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.
Il y a risque d'accident ou de chocolélectrique.
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podra occasionar un accidente, incendidio o descarga electrica.
NE PAS LAISSE DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de chic électrique.
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez achété l'appareil. Il y a risquéd'accident et de blessure.

ADVERTENCIA
Espanol
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Voitre attention sera detournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr.
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Reglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de chocolélectrique ou de blessure.

ADVERTENCIA
Espanol
NO UTILICE Este EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario,URTADAR o occasionar una descarga electrica o heridas.
NE PAS INSERER D'OBJECTS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pasmettre les mains,lesdoigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/ rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager I'appareil.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES. Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (-), comme indiqué. Unerupture ou une fuite des piles peuvent causeurincendie ou des blessures corporelles.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages de matériels.

PRUDENCIA
Espanol
Une surchauffe interne peut se produit et provoquer un incendie.
Fonctionnement de base
Retrait du panneau avant 13
Pose du panneau avant 14
Mise en service de l'appareil 15
Mise sous et hors tension 16
Mise en et hors service de la sortie préamplisans fader (N.F.P.) (CDM-7838R seulement) 17
Activation/annulation de la correction physiologique 18
Réglage du niveau du signal de source 19
Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrête 20
Changement de la couleur de l'éclairage (CDM-7838R seulement) 21

Fonctionnement de la radio
Accord manuel 22
Accord par recherche automatique 23
Commutation mono/stereo 24
Mémorisation manuelle des stations 25
Mémorisation automatique des stations 26
Accord d'une station preréglée 27

Fonctionnement RDS
Réglage du mode de réception RDS et réception des stations RDS 28
Rappel des stations RDS prerégées 31
Réception des stations RDS régionales (locales) 33
Réception d'informations routières 34
Accord PTY (Type de programme) 36
Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio 38
Priorite aux informations 40

Fonctionnemt du lecteur CD
Insertion et éjection d'un disque 41
Lecture normale et pause 42
Detecteur de plaque (Saut) 43
Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière 43
Lecture repétée 44
M.I.X. (Lecture aléatoire) 45
Balayage des plages 46

Contrôle d'un changeur CD (optionnel) 47

Fonctionnement de la télécommande (CDM-7838R seulement) 48

En cas de problème 53
Spécifications 60
Index 63
#

Pagina
Precauciones 9

Operación Basics
Assurez-vous que la température interieure du vehicule est comprise entre +60^ (+140^) et -10^ (+14^) avant demettre l'appareil sous tension.
Condensation d'humidité
Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l'humidité s'est probabilité condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heures pour que l'humidité s'évapore.
Disque endommagé
Ne pas reproductive une disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de déteriorer sévèrement le mecanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
Temperatura
Cerciorese de que la temperatura del interior de vehiculo este entre +60^ (+140^) y 10^ (+14^) ante desconectar la alimentacion de la unidad.
Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes
Ne pasAttraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique.
Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celui-ci est hors tension.
Insertion des disques
Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture.
Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur ejecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à éjecter un disque inséré correctement, appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation (situé derrière le panneau avant détachable) avec un object pointu comme un stylo-bille.
L'écoute d'un disque sur une route très abimée peut provoquer des sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ni d'endommager le lecteur.
Outside (Bumps) Pénénergie (résidus)
Borde exterior (abultamenteos)
Espanol
New Discs
Par mesure de protection, le lecteur CD éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf charge pour la première fois, toucher le contour de l'orifice central et de la péripérisie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irregularités, il ne pourrait pas être charge. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la péripérisie du disque, puis le réinsérer.
Discos nuevos
N'utilisez que des disques de forme ronde avec cet apparéil à l'exclusion de tout autre. L'utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le mécanisme.
Emplacement de montage
N'installez pas le CDM-7838R/CDM-7835R dans un endroit exposé:
- directement au soleil ou à la chaleur,
- à l'humidité et à l'eau,
- à la poussière,
- à des vibrations excessives.
Manipulation du panneau avant détachable
- Protégez-le de la pluie et de l'eau.
- Ne le laïsez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.
Retrait du panneau avant
Appuyez sur la touche PWR (alimentation) pourmettre l'appareil hors tension.
Appuyez sur la touche de libération dans le coin inférieur gauche jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche.
Saisissez le côte gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever.
Remarques: • Le panneau avant peut devenir chaud malgré un usage normal (surtout au niveau des connecteurs). Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
- Afin de protégger le panneau avant, rangez-le dans l'étui fourni.
Pose du panneau avant
- Insérez d'abord le côte croit du panneau avant dans l'appareil principal, puis alignez la saillie du panneau avant sur la rainure de l'appareil principal.
- Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'énclenché à fond dans l'appareil.
Remarque: Avant demettrele panneau avant,verifiez qu'il n'y a pas de poussiere ni saleté sur les bornes du connecteur et qu'aucun object ne se trouve entre le panneau avant et l'appareil.
Raccordement à un boîtier d'interface télécommande possible (CDM-7838R seulement)
Vous peuvent faire fonctionner cet apparéil à partir de l'appareil pilote du vehicule, quand un boîtier d'interface télécommande (optionnel) est raccordé. Pour les détails à ce sujet, consultez votre revendeur Alpine.
Controllable con la caja del conductor interface de control remoto (CDM-7838R solamente)
Mise en service de l'appareil
Lors de la mise en service de l'appareil pour la première fois, ou de la première utilisation après déconnexion et reconnexion de la batterie du vehicule, réglez le niveau de volume au minimum, puis enlevée le panneau avant détachable. (voir page 13)
Il y a un petit orifice derrière la panneau avant. Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation derrière le petit trou avec un stylo-bille ou un objet pointu.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur la touche PWR (alimentation) pourmettre l'appareil sous tension.
Remarque: Vous pouvez égalementmettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importequelle touche excepté la touche (ejection).
Le niveau de volume augmente
graduèlement jusqu'au niveau régle avant la
mise hors tension de l'appareil.
Appuyez de nouveau sur la touche PWR
pourmettre l'appareil hors tension.
Mise en et hors service de sortie préampli sans fader (N.F.P.) (CDM-7838R seulement)
Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est plus efficace sans fader. Par exemple, pour entrainer un amplificateur avec un filtre salle-bas pour le subwoofer.
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche d'éjection (▲) lorsque l'appareil est allumé.
A chaque pression, la sortie N.F.P. est mise en ou hors service.
N.F.P. ON: Dans cette position, la sortie pré-ampli avant n'est pas affectée par le fader. Cette position est ideale pour entraîner un amplificateur de subwoofer.
N.F.P. OFF: Retour au mode normal avec balance avant-arrête (fader).
Remarques:
- Le mode initial est "N.F.P. OFF".
- Reglez le N.F.P. sur OFF si vous n'utilise pas le subwoofer.
Espanol
La correction physiologique accentue les basses et moyennes fréquences du son produit à faible niveau pour compenser la sensibilité réduite de l'oreille à ces fréquences.
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche MODE/LOUD pour activer ou annuler la correction physiologique. L'affichage indique "LOUD" quand la correction physiologique est en service.
Réglage du niveau du signal de source
Si la différence de niveau de volume entre le lecteur de CD et la radio FM est trop importante, reglez le niveau du signal FM de la manière suivante.
Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes.
Appuyez sur la touche de prépréglage 1 pour sélectionner le niveau du signal FM, Hi (élevé) ou LO (bas), afin de le rapprocher du niveau du signal du lecteur CD.
Appuyez sur la touche INTLZ pour annuler le mode de réglage.
Français
Réglage du volume/graves/ aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrête
Appuyez de façon repétée sur la touche MODE pour désir le mode souhaïte. A chaque pression les modes changent de la façon suivante: VOL BAS TRE FAD BAL
Remarque: Si vous n'appuyez pas la touche v ou dans les 5 secondes qui suivant la selection des modes BASS, TREBLE, BALANCE et FADER, l'appareil se met automatiquement en mode de réglage du volume.
Appuyez les touches v et jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.
Remarque: Les réglages des graves et des aigus sont mémorisés automatiquement pour chaque source (FM, PO (GO) et CD) chaque fois que les réglages sont changés.
Français
Espanol
Mémorisation manuelle des stations
- Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la station que vous pouze<mémoriser.
- Assurez-vous que le voyageant de la touche F est allumé, puis appuyez pendant au moins 2 secondes sur une des touches de préréglage (1 à 6) jusqu'à ce que la fréquence de la station clignote.
- Appuyez sur la touche de préréglage sur laquelle vous pouze memoriser la station pendant que la fréquence affichée clignote (dans les 5 secondes). L'affichage cesse de clignoter lorsque la station a été ménorisée. L'affichage indique la gamme, le nombre de préréglage avec un triangle () et la fréquence de la station ménorisée.
- Repetez la procédure pour memoriser 5 autres stations de la même gamme au maximum. Pour memoriser des stations d'une autre gamme, il suffit de selectionner une autre gamme et de repeter la même procédure.
Vous pouvez mémoriser 24 stations au total (6 stations sur chaque gamme: FM1, FM2, PO et GO).
Remarque: Si vous mémorisez une station sur un prééglage qui a déjà été utilisé pour une autre station, cette station sera effacée et remplaçée par la nouvelle.
Espanol
Almacenamento manual de emisoras
Mémorisation automatique des stations
Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitation soit affichée.
A chaque pression, la gamme radio change de la façon suivante:
→FM1→FM2→MW→LW
Appuyez sur la touche A.ME pendant au moins 2 secondes. Le tuner recherche et memorise automatiquement 6 stations de la gamme selectionnée dans l'ordre de la force du signal. La fréquence change continuellement sur l'affichage pendant que la mémorisation automatique est en cours.
Quand la mémorisation automatique est terminée, le tuner revient à la station mémorisée sur la touche de préRéglage 1.
Remarque: Si aucune station n'est mémorisée, le tuner revient à la station que vous écoutez avant que la mémorisation automatique ne commence.
Accord d'une station préreglee
Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitation soit affichée.
A chaque pression, la gamme radio change de la façon suivante:
→FM1→FM2→MW→LW
Assurez-vous que le voyageant de la touche F est allumé, puis appuyez sur la touche de préreglage correspondant à la station souhaitiée. La gamme, le numéro de préreglage avec un triangle et la fréquence de la station sélectionnée sont affichés.
Espanol
Le RDS (Radio Data System) est un système d'informations radio qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le système RDS permet de recevoir une variété de renseignements, comme les informations routières et les noms des stations et également de refaire l'accord sur un émetteur plus puissant qui diffuse le même programme.
Espanol
Réglage du mode de réception RDS et réception des stations RDS
Appuyez sur la touche "F" (fonction). Le voyant sur la touche s'eteint.
Appuyez sur la touche AF pour activer le mode RDS.
Les données numériques RDS comprennet:
PI Identification du programme
PS Nom de la chaîne de programmes
AF Lieste des fréquences alternatives
TP Programme pour automobilistes
TA Announces routières
PTY Type de programme
EON Autres réseaux

Si la station prérgélée et les stations de la liste AF ne peuvent pas être reçues:
L'appareil recherche de nouveau une station dans la liste P1 (Identification de programme). Si aucune station n'est émise dans la région, l'appareil affiche la fréquence de la station préréglée et l'indicateur de préréglage disparait. Si le signal de la station régionale (locale) devient trop faible pour être reçu, appuyez sur la même touche de préréglage pour accorder une station d'une autre localité.
Remarque: En ce qui concerne le préréglage des stations RDS, consultez la section "Fonctionnement de la radio". Vous pouvez prérégler des stations RDS dans les gamas F1 et F2 uniquement.
Espanol
Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO jusqu'à ce que l'indicateur T.INFO apparaissée sur l'affichage.
Appuyez sur la touche I 一 DN ou UP pour selectionner une station d'informations routieres. Quand une station qui diffuse des informations routieres est accordée, l'indicateur TP s'allume.
Vous entendez les informations routieres uniquement quand elles sont diffusees. Si aucune information routiere n'est diffusue, l'appareil se met en mode d'attente. Quand des informations routieres sont diffusees, l'appareil les recoit automatiquement et "TRF-INFO" apparait pendant quelques secondes, puis l'affichage PS reapparait.
Quand la diffusion des informations routieres est terminée, l'appareil se met automatiquement en mode d'atte.
- Quand le signal d'émission des informations routières tombe sous un certain niveau, l'appareil reste en mode de réception pendant 1 minute. Si le signal reste en dessous d'un certain niveau pendant plus d'1 minute, l'indicateur "T.INFO" clignote.
- Si vous ne poulez pas écouter les informations routières en cours de réception, appuyez brievement sur la touche T.INFO pour sauter ces informations. Le mode T.INFO reste en service (ON) pour la réception des prochains informations routières.
- Si vous changez le niveau du volume pendant la réception d'informations routières, ce niveau sera mémorisé et la prochaine fois que vous receivez des informations routières, le volume sera ajusté automatiquement au niveau mémorisé.
Espanol
Notas:
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche PTY pour activer le mode PTY. Le type de programme de la station en cours de réception est affchéé pendant 5 secondes.
- Si dernier programme PTY n'est diffusé, "NONE" est affché pendant 5 secondes.
- Si aucune station RDS n'est reçue, l'affichage indique "NO RDS".
Remarque: Si vous n'appuyez sur aucune touche dans les 5 secondes qui suivant une pression sur la touche PTY, le mode PTY est automatiquement annulé.
Appuyez sur les touches DKDN et UP I dans les 5 secondes après la mise en service du mode PTY pour désir le type de programme souhaité pendant qu'un type de programme est affché. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, un type de programme défile sur l'affichage.
Appuyez sur la touche PTY dans les 5 secondes qui suivant la selection du type de programme pour commencer la recherche dans le type de programme selectionné. L'indicateur du type de programme choisi clignote pendant la recherche et s'allume quand une station est trouvee.
Si aucune station PTY n'est localisée, "NO PTY" apparait pendant 2 secondes.
Appuyez plusieurs fois sur la touche T. INFO jusqu'à ce que l'indicateur T. INFO apparaisse sur l'affichage.
Appuyez sur les touches 口 DN et UP 口 pour selectionner une station qui diffuse des informations routieres si nécessaire.
- Quand les informations routières sont diffusées, l'appareil coupe automatiquement la CD lecteur/changeur ou de la radio FM ordinaire.
- Quand les informations routières sont terminées, la lecture de cassette ou la réception radio reprend selon la source écoutee avant la diffusion des informations routières.
En mode tuner:
Si le signal TP ne peut pas etre reçu pendant plus d'1 minute, l'indicateur "T.INFO" clignote.
En mode CD:
Quand le signal TP ne peut plus etre recu, une station d'informations routieres d'une autre frquence est automatiquement selectionnee.
Remarque: L'ampli-tuner est équipé de la fonction EON (Enhanced Other Networks) qui permet la mise à jour de la liste des fréquences alternatives (AF). L'indicateur EON apparait quand une station RDS EON est recue. Si la station en cours de réception ne diffuse pas d'informations routières, l'ampli-tuner accorde automatiquement une station correspondante qui diffuse des informations routières.
Appuyez sur la touche T.INFO pour annuler le mode de réception d'informations routières. L'indicateur T.INFO disparaît.
Espanol
Cette fonction vous permet de receivevoir en priorite les programmes d'informations.
Vou ne manquerez jamais les informa
tions, car elles seront automatiquement
selectionnées en priorite des de début de
leur diffusion, interrompant le programme
que you etes en train d'ecouter.
Cette fonction est opérationnelle quand
I'appareil est regle sur un mode autre que
les modes GO et PO.
Appuyez sur la touche "F" (fonction). Le voyant sur la touche s'eteint.
Appuyez sur la touche NEWS et maintenance la peu enforcée pour activer le mode PRIORITY NEWS.
"NEWS" s'allume sur l'affichage.
- Pour désactiver cette fonction, appuyez une nouvelle fois sur la touche NEWS.
Remarque: Avec la fonction PRIORITY NEWS, contrairement à la fonction T.INFO, le volume n'augmente pas automatique-ment quand les informations sont diffusées.
Appuyez sur la touche "F" (fonction) pour activer le mode normal. Levoyant sur la touche s'allume.
Insertion et éjection d'un disque
Insérez un disque à moitié dans la fente avec la face imprimée tournée vers le haut. Le lecteur l'attire automatiquement dans le logement de disque.
L'indicateur de disque apparait pour signaler qu'un disque est en place.
Remarque: Vous ne pouvez pas dire de CD de 8 cm (3 pouces).
Appuyez sur la touche d'éjection quand vous voulez ejecter le CD.
Remarques: Si le CD n'est pas retiré plusieurs secondes après son éjection, il est automatiquement attiré dans son logement par mesure de protection.
Seuls les disques compacts portant la marque indiquée sur l'illustration peuvent etre utilisés. COMPACT
Français
Espanol
Lecture normale et pause
Insérez un CD. La lecture commence à partir de la première plage du disque. L'affichage indique le nombre de plage et le temps écoulé de la plage en cours de lecture. Quand la dernière plage est reproductive, la lecture reprend à partir de la première plage.
Si un disque est déjà dans le lecteur CD, appuyez sur la touche SOURCE pour selectionner le mode CD.
Appuyez sur la touche /I pour commencer la lecture du CD.
Appuyez sur la touche pour arrêtemomentanément la lecture du CD. Pour reprene der la lecture, appuyez de nouveau sur la touche
Français
Detecteur de plage (Saut)
Appuyez un moment sur la touche DN pendant la lecture de CD pour revenir au début de la plage en cours.
Si vous voulez acceder à une plage précédente, appuyez de façon repétée sur la touche jusqu'à ce que vous attaignez la page souhaiée.
Appuyez une fois sur la touche UP▶ pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Si vous voulez acceder à une plage ultérieure, appuyez de façon repétée sur la touche jusqu'à ce que la plage souhaitation soit atteinte.
Remarque: La détction de plage fonctionne en mode de lecture ou de pause.
Espanol
Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière
Appuyez sur la touche I DN ou UP et tenez-la enforcée pour avancer ou reculerrapidement sur le disque jusqu'à ce que vousatteigniez le passage souhaite de la plaque.
Appuyez sur la touche F (Fonction) dans le mode changeur CD. La voyant de la touche s'eteint.
Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement quand un changeur CD est raccordé.
Appuyez sur la touche SCAN pour activer le balayage. Les 10 premières secondes de chaque plage sont reproduites dans l'ordre.
Pour arrêté le balayage, appuyez sur la touche SCAN pour désactiver le mode de balayage.
Appuyez sur la touche "F" (fonction) pour activer le mode normal. Le voyant sur la touche s'allume.
Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement lorsqu'un changeur CD est raccordé.
Contrôle d'un changeur CD (optionnel)
Si un changeur CD Alpine 6 disques en option est raccordé au connecteur DIN 8 broches du CDM-7838R/CDM-7835R, vous pouvez contréler le changeur CD au moyen du CDM-7838R/CDM-7835R.
Remarque: Les commandes CD sur le CDM-7838R/CDM-7835R pour l'exploitation d'un changeur CD ne sont opérationnelles que si un changeur CD est raccordé à ces apparèils.
Espanol
Appuyez sur la touche SOURCE pourmettre le changeur CD en service. "Shuttle",le numero de disque et le numero de plage apparaisent.
Remarque: Pour commencer ou arreter la lecture, appuyez sur la touche /
Assurez-vous que levoyant sur la touche F est allumé,uis appuyez sur une des touches de préréglage pour sélectionner le disque souhaité du changeur CD.
Fonctionnement de la télécommande (CDM-7838R seulement)
① Touche de silencieux
Appuyezé sur cette touche pour réduire instantanément le volume de 20 dB.
Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablier le son.
② Interrupteur d'alimentation
Appuyez sur l'interrupteur pourmettre l'appareil sous ou hors tension.
③ Touche ▷II
Appuyez sur cette touche pourmettre en mode de lecture ou pause le lecteur de CD.
④ Touche de changeur CD
Appuyez sur cette touche pour utiliser le changeur CD.
⑤ Touche de gamme/programme
Mode radio: Selecteur de gamme
Appuyer sur la touche pour changer la gamme de la manière suivante.

⑥ Touches de réglage du volume
Pour augmenter le niveau du volume:
Appuyez sur la touche
Pour réduire le niveau du volume:
Appuyez sur la touche v

page suivante
Espanol
Mode radio: Appuyez sur cette touche pour的选择ner dans l'ordre ascendant les stationsradio preregliées, comme indiqué ci-dessous.

Mode Changeur CD: Touche de selection de disque (DISC) en ordre ascendant (UP)
Appuyer sur la touche pour selectionner un disque en ordre ascendant.
⑧ Touchel
Mode radio: Touche de recherche descendante (SEEK (DN)
Mode CD: Appuyez sur cette touche pour revenir au début de la plage actuelle.
⑨ Touche
Mode radio: Touche de recherche ascendante (SEEK (UP)
Mode CD: Appuyer sur la touche pour avancer vers le début de la plage suivante.
Espanol
⑦ Botón▲
Mode radio: Appuyez sur cette touche pour sélectionner dans l'ordre descendant les stations radio préregliées, comme indiqué ciddessous.

Mode Changeur CD: Touche de selection de disque (DISC) en ordre descendant (DN)
Appuyer sur la touche pour selectionner un disque en ordre descendant.
1 Selecteur audio
Appuyez sur cette touche pour selectionner la source audio.
Espanol
10 Botón▼
Remplacement des piles
Piles nécessaires: Utilisez deux piles sèches "AAA" ou équivalentes.
Espanol
Ouverture du couvercle du logement des piles.
Faites glisser le couvercle en appuyant fermement dessus et poussant vers l'extérieur.
Remplacement des piles
Mettez les piles dans le logement en respectant les polarités indiquées
Fermeture du couvercle
Poussez le couvercle comme illustré jusqu'au déclic.
Cierre de la tapa
Veiller à ne pas faire tomber le disque. Tenir le disque de manière à ne pas laisser d'emp冀ntes sur la surface. Ne pas coller de ruban adhési, papier ou étiquette sur le disque. Ne rien écrire sur le disque.
Nettoyage des disques
Des traces de doigts, de poussière ou de saleté sur la surface du disque peuvent provoquer des sautes de son. Essuyer le disque du centre vers la périhérie avec un chiffon doux et propre. Si la surface du disque est juste sale, humidifier le chiffon d'une solution détergente neutrée avant d'essuyer le disque.
Au sujet des accessoires pour disque
Beaucoup d'accessoires sont disponibles sur le marché pour protégger la surface du disque et améliorer la qualité sonore. Cependant, certains de ces accessoires peuvent affecter l'épaissur et/ou le diamètre du disque. L'utilisation de tels accessoires peut modifier les spécifications du disque et provoquer des erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons l'utilisation de tels accessoires avec des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
Manejo correcto
En cas de problème, consultez la liste de vérifications suivantes. Ceguide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil. Sinon, vérifie les connexions du reste du système ou consultez un revendeur Alpine autorisé.
Fonctions inopérantes ou pas d'affichage.
- La clé de contact du vehicule est sur la position d'arrêt.
-
Si l'appareil est raccordé selon les instructions, il ne fonctionne pas quand la clé de contact est sur la position d'arrêt.
-
Improper power lead connections.
-
Check power lead connections.
-
Connexions incorrectly du cordon d'alimentation.
-
Vérifiez les connexions du cordon d'alimentation.
-
Blown fuse.
- Check the fuse on the battery lead of the unit; replace with the proper value if necessary.
Le fusible a sauté.
- Vérifiez le fusible sur le cable de l'appareil conduisant à la batterie, et remplacez-le par un fusible de même puissance, si nécessaire.
-
Internal micro-computer malfunctioned due to interference noise etc.
-
Press the Reset button with a ballpoint pen or other pointed article.
-
Dysfonctionnement du microprocesseur interne d' à des interférences,etc.
- Appuyez sur la touche de réinitialisation avec un stylobille ou un objet pointu.
Lainstitution nofuncionanihay visualizacion.
Impossible d'accorder les stations en mode de recherche automatique.
- Les signaux dans la région sont faibles.
- Vérifiez que le tuner est en mode DX
-
Si vous étés dans une région à signal fort, l'antenne n'est peut (peut-être) être pas mise à la terre ou raccordée correctement.
-
Vérifiez les connexions de l'antenne; vérifie qu'elle est correctement reliée à un point de masse à l'emplacement du montage.
La longueur de I'antenne ne convient pas. -Verifiez si I'antenne est complètement déployée. Si I'antenne est cassée, remplaceez-la par une neue.
Réception parasitée.
La longueur de I'antenne ne convient pas.
- Déployez complètement l'antenne, remplacez-la si elle est cassée.
L'antenne n'est pas correctement reliée à la masse.
Vérifiez que l'antenna est correctement reliée à un point de masse à l'emplacement du montage.
Le lecteur/changeur CD ne fonctionne pas.
La température dépasse +50^ (+120^)
Laissez la température de l'habitacle (ou du coffre) baisser.
- Condensation d'humidité dans le module CD.
- Attendez que l'humidité s'évapore (environ 1 heures).
Insertion de CD impossible.
- Un CD est déjà dans le lecteur.
Ejectez le CD et enlevez-le.
Le CD est mal inséré.
Assurez-vous que le CD est inséré comme indiqué dans le mode d'emploi.
Avance rapide ou inversion impossibles.
Le CD est endommagé.
Ejectez le CD et jetez-la. L'emploi d'un CD endommagé peut abirmer le mecanisme de l'appareil.
Pertes de son dues à des vibrations.
Pertes de son non dues à des vibrations.
Disque sale ou rayé.
- Nettoyez le disque; remplacez tout disque endommagé.
Indications pour le changeur CD
Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevé.
L'indication disparait quand la température revient dans la plage de fonctionnement.
- Malfunction in the CD Shuttle.
- Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject button and pull out the magazine. Check the indication. Insert the magazine again. If the magazine cannot be pulled out, consult your Alpine dealer.
- Magazine ejection not possible.
-
Press the magazine eject button. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer.
-
Mauvais fonctionnement du changeur de CD.
- Consultez votre revendeur Alpine. Appuyez sur la touche d'éjection du chargeur et sortez-le. Vérifiez l'indication. Insérez de nouveau le chargeur. Si vous ne pouvez pas sortir le chargeur, consultez votre revendeur Alpine.
- Impossible d'éjecter le chargeur.
-
Appuyez sur la touche d'éjection du chargeur. Si le chargeur n'est pas éjecté, consultez un revendeur Alpine.
-
Mal funciona del cambio de discos compactos.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el boton de expulsion del cargador y extraiga este. Compruebe la indicacion. Vuelva a insertar el cargador. Si no可以选择 extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
No es possible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no pueda extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.

Indications pour le changeur CD
ERROR - 0 2
Le changeur CD ne contient pas de chargeur.
- Insérez un chargeur.
Le disque sélectionné n'est pas en place.
- Choisissez un autre disque.
Sensibilité mono utilisable monoaural 0,7 μV
Sélectivité de canal alternatif 80 dB
Rapport signal sur bruit 65 dB
Séparation stéréo 35 dB
SECTION TUNER PD
Plage d'accord 531-1.602 kHz
Sensibilité (norme IEC) 25,1 μV/28 dB
SECTION TUNER GO
Plage d'accord 153-281 kHz
Sensibilité (norme IEC) 31,6 μV/30dB
SECTION CD
Réponse en fréquence 5-20.000 Hz (±1 dB)
Pleurage et scintillagement (% efficace) .... En dessous de la limite mesureable
Distorsion harmonique totale 0,008% (à 1 kHz)
Plage dynamique 95 dB (a 1 kHz)
Rapport signal sur bruit 95 dB
Séparation de canaux 85 dB (à 1kHz)
TELECOMMANDANDE (CDM-7838R单单)
Type de pile .... Piles sèches "AAA"
Nombre de pile 2
Dimensions (L× H× P) 56 mm x 14 mm x 105 mm
Poids (sans pile) 50 gm
GENERALITES
Alimentation 14,4 V CC (11 - 16V permissible)
Sortie max. d'alimentation
CDM-7838R 40 W×4
CDM-7835R 35 W×4
Tension de sortie 500 mV/10k ohms
Graves ±15 dB/30 Hz
Aigus ±10 dB/10 kHz
Poids 1,5 kg
Remarque: La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis dans le but d'améliorer les produits.
Espanol
Especillasiones
SECCION DEL SINTONIZADOR DE FM
Accord d'une station preréglée 27
Accord manuel 22
Accord par recherche automatique 23
Accord PTY (Type de programme) 36
Activation/annulation de la correction physiologique 18
Balayage des plages 46
Changement de la couleur de l'éclairage (CDM-7838R seulement) 21
Commutation mono/stéro ... 24
Contrôle d'un changeur CD (optionnel) 47
D-H
Detecteur de plaque (Saut) 43
En cas de probleme 53
Fonctionnement de la télécommande (CDM-7838R seulement) 48
L
Insertion et éjection d'un disque 41
Lecture normale et pause 42
Lecture repétée 44
M-P
M.I.X. (Lecture aléatoire) 45
Mise en et hors service de la sortie préampli sans fader (N.F.P.) (CDM-7838R seulement) 17
Mise en service de l'appareil 15
Mise sous et hors tension 16
Mémorisation automatique des stations 26
Mémorisation manuelle des stations 25
Pose du panneau avant 14
Prioriteauxinformations 40
Précautions 9
Q-R
Rappel des stations RDS preréglées 31
Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière 43
Retrait du panneau avant 13
Réception d'informations routières 34
Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio 38
Réception des stations RDS régionales (locales) 33
Réglage du mode de réception RDS et réception des stations RDS 28
Réglage du niveau du signal de source 19
Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/ balance avant-arrête 20
S-Z
Spécifications 60
Espanol
Índice alfabético
A-C