PULSE - Table à repasser avec centrale vapeur LAURASTAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PULSE LAURASTAR au format PDF.
| Type de produit | Fer à repasser vapeur avec station de repassage intégrée |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie de vapeur active, semelle en céramique, débit de vapeur continu |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | 32 x 14 x 15 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Compatibilités | Convient pour tous types de tissus |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 2400 W |
| Fonctions principales | Vapeur verticale, repassage à sec, fonction anti-calcaire |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du réservoir d'eau, détartrage recommandé |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service client Laurastar |
| Sécurité | Arrêt automatique après 10 minutes d'inactivité |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - PULSE LAURASTAR
Questions des utilisateurs sur PULSE LAURASTAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Table à repasser avec centrale vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PULSE - LAURASTAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PULSE de la marque LAURASTAR.
MODE D'EMPLOI PULSE LAURASTAR
Laisser l'appareil refroidir pendant au moins
2h30 avant d'ouvrir le bouchon de vidange.
Davantage d'informations en page 5.
Remarque
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Verbrandingsgevaar!
Nous vous remercions de votre confiance et vous felicitons de l'achat de ce produit LAURASTARTM. Nous vous prions de dire soignement ce mode d'emploi avant la première mise en service de l'appareil. Celui-ci est destiné au repassage de pieces textiles et uniquement à l'utilisation dans un menage隱私. Chaque apparéil faisant l'objet d'un test avant sa livraison, il est possible qu'il y reste un peu d'eau.
Votre produit LAURASTART émet de la chaleur et de la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
Remarque: Les éléments qui deviennent très chauds sont identifiés avec le symbole suivant dans le mode d'emploi.
Contenu de la livraison et vue d'ensemble de l'appareil Leveringsomvang en systeemoverzicht

1 Première mise en service Eerste ingebruikname

Remarque: Lire les consignes de sécurité en page 8.
Let op: Lees de veiligheidsvoorschriften op page 8.
1a
Installer la table Tafel opstellen
Vou pouvez nettoyer la housse à 30^ SANS essorage
U kunt de hoes wassen op 30^ ZONDER te centrifugeren


Installer la table et ajuster la housse Tafel opstellen en hoes overtrekken
1b
Insérer le guide-fil dans l'ouverture prévue à cet effet De draadgeleider in de Voorziene opening plaatsen
1c

Rincer la chaudiere Stoomtank spoelen
Voir «Rincer la chaudiere» (page 5)
Zie “Stoomtank spoelen” (page 5)
Frquence:À la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage) Frequentie:Bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
1d
Quelle eau utilise? Welk water gebruiken?
Votre appareil a ete concu pour fonctionner avec de I'eau du robinet. Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.

Ne jamais utiliser: Eau parfumée, eau de pluie, eau distilled, eau adoucie, eau de déshumidificateur/seche-linge. Gebruik nooit: Geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit ontvochtiger/droogtrommel.
Vous trouvez de plus amples informations concernant I'eau sur www.laurastar.com Meer informatatie vindt u op www.laurastar.com
1e
Déterminer la durée de l'eau du robinet Waterhardheid van het leidingwater bepalen
- Plonger la bande de mesure dans l'eau pendant une seconde Meetstrip 1 seconde in water dompelen
- Puis en faire la lecture à l'issue d'une minute Na 1 minuut aflezen






1f

AQUA FILTER
Remplir le filtré à eau AQUA avec les granulés de déminéralisation AQUA waterfilter met korrels vullen

Retirer le filtr Heal de filter eruit

Demonter le filtrer Demonteer de filter

Remplir de granulés
Vul met korrels

Remplir le réserve d'eau froide Koud waterreservoir vullen
Enclencher l'appareil et selectionner la température Toestel inschakelen en temperatuur instellen
2a





Brancher la fiche secteur Stekker insteken
La tension du réseau est-elle correcte? Is de netspanning juist?

2c

FAST HEATING TIME
2d
Metre en service Inschakelen
L'interrupteur s'allume De schakelaar gaat branden

Attendre environ 3 min jusqu'à ce que... Ca. 3 min. wachten tot...
Prét à fonctionner Klaar voor gebruik
des que la lampe témoin verte est allumée et la lampe témoin orange est éteinte zodra het oranje controelampje uitgaat en het groene controelampje gaat branden


Lors du fonctionnement, l'allumage/l'extinction de la lampe verte est NORMAL Bij werkung is het aan- enuitgaan van het groene lampje NORMAAL
Régler la température du fer à repasser Temperatuur strijkijzer instellen
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte. De gewenste temperatuur word pas een pau minuten bereikt

| ● ● ● | Normale Normaal | Coton, lin Katoen, linnen | |
| Matières synthétiques, laine, soie Synthesisch materiaial, wol, zijde | Repasser ces textiles ainsi que les tissus sombres avec la semelle SOFTPRESSING | ||
| ● ● | Basse Laag | Textiles très délicats Zeer delicate stoffen | Deze stoffen evenals donkere stoffen met de SOFTPRESSING zool strijken |
2e

DELICATE FABRICS
Metre en place la semelle SOFTPRESSING Plaats de SOFTPRESSING zoo!


3 Attendre 1 minute avant de repasser Wacht 1 minuut alvorens te strijkken

Retirer la semelle
SOFTPRESSING encore chaude
aupresutilisation
Après 15 minutes de non-utilisation, votre apparéil s'éteint automatiquement. Pour le remettre sous tension, presser l'interrupteur général.
La semelle active en 3D permet de réaliser 2 actions en un seul passage :
-
Le relief de la semelle tend instantanement le tissu et elimine ainsi les pris dus au lavage et au sechage.
-
La vapeur est injectee uniformement sur toute la surface de la semelle et passage au travers de la totalite des fibres. LAUBASTAR PULSE
L AURASTAR PULSE SILVER durant 3 secondes. Pour la reactiver, il suffit a nouveau de restarter le bouton du ventilateur durant 3 secondes.
Stoominjectie:
Le premier fer à repasser professionnel léger :
La semelle amincie et les matieres aux ultralégers augmentent le comport d'utilisation, pour un résultat inégalé.
Vapeur automatique :
Avec la nouvelle technologie brevetee CliCKTM, il n'est plus nécessaire d'appuyer sur un bouton pour commander la vapeur. Celle-ci sort automatique des que le fer avance, et stoppe des que le fer s'arrête ou recule. Ces opérations sont réalisées grâce au léger mouvement de la poignée.
Automatische stoom:
Plaque les tissus sur la table. Des pris parfaitis.
Soufflerie :
Mise en place des vêtements facilitée. Pas de faux-plis.
Pas de marquage des épaisseurs.
Aanzuiging:
Remplissez le réservoir d'eau froide quand vous entendez le «bip» sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d'eau froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
Vul het koud waterreservoir als u het «pieje» hoor en als het rode contrôlelampje knippert. Het koud waterreservoir kan zonder het systeme uit te schakelen worden weggenomen.

Régler la puissance du flux d'air Sterkte van de luchtstroom kiezen

PERMANENT

IRONING
WATER DETECTION

Danger: En aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!
Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher si nécessaire.
Attention: Si le système est range en position couche, le réserve d'eau froide doit d'abord ete vide. Opgelet: Indien het systeme horizontal wird
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur Uitschakelen en stekker uittrekken


SAFETY

BOX
EASY
FOLDING - PATENTED




Retirer la semelle SOFT- PRESSING encore chau et la nettover
Retirer et coucher le guide-fil
Régler la table dans la position la plus élevé, la replier et la ranger Plaats de tafel op de hoogste stand, vous samen en berg op

Rincer la chaudiere Stoomtank spoelen
Fréquence: A la première mise en service et tous les moins (ou toutes les 10 heures de repassage)
Frequenie: Bii de earest inaebrukname en elke maand (of na 10 uor striken)

Effectuer le rincage de la chaudière AVANT d'utiliser l'appareil, lorsque celui-ci est froid, etéint et lorsque la fiche secteur est débranchée.
Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. En cas de rincage de la chaudière APRES avoir utilisé l'appareil, il est imperatif d'éteindre l'appareil, de débrancher la fiche secteur et d'attendre au moins 2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière/de vidange. Conserver un écart de sécurité lors de l'ouverture des bouchons. Prudence: Projections d'eau - protégger les revêtements de sols délicats. Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d'autres produits chimiques.
Régler la table dans sa position la plus élevé et-retirer le réservoir d'eau froide Tafel in hoogste positie plaatsen en koud waterreservoir wegemen
Dévisser le bouchon de la chaudière
Stoomtanksluiting
openen
Disposer le bac de vidange en-dessous et dévisser le bouchon de vidange
Ledigingsbak eronder plaatsen en ledigingsdop openen
Retirer le petit couvercle blanc et
mettre le grand couvercle blanc
( entonnoir) sur l'ouverture de la
chaudiere
Klein wit deksel verwijderen en
groot wit deksel (=) trechter) op
stoomtankopening plaatsen




Retirer le filtré à eau et remplir le réservoir d'eau CHAUDE du robinet jusqu'au niveau MAX Waterfilter verwijderen en het waterreservoir met WARM leidingwater tot MAX vullen
Mettre en place le
réservoir et laisser
s'écouler l'eau
Reservoir plaatsen en
water laten doorlopen
Retirer le réservoir d'eau, le grand couvercle blanc et le bac de vidange et revisser les deux bouchons
Water reservoir, groot wit dekolen edigingsbak wegemen en beide sluitingen terug aanbrengen
Remplir le réservoir d'eau froide avec le filtré et le remettre en place Koud waterreservoir vullen met de filter en opniewe plaatsen
Entretien
Onderhoud


AQUA FILTER
Danger: Mettre l'appareil hors service! Debrancher la fiche secteur! Le système doit etre froid.
Avertissement: Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d'autres produits chimiques.
Afin de prolonger la durée de vie de votre apparéel, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA.
Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com
Gebruik de AQUA korrens om de levensduur van uw toestel te verlangen.
Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com
Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA AQUA korrels verrangen


Voir l'emballage des granulés de déminéralisation AQUA
Zie verpakking AQUA korrels
Les granulés doivent être changés depuis qu'ils sont ENTIREMENT bruns. Het granulaat moet worden verrangen als het HELEMAAL bruin is geworden.
Nettoyer le réservoir d'eau froide Koud waterreservoir reinigen

Nettoyer à la main ou au lave-vaiselle. Met de hand of in de vaatwasmachine reinigen.
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur Stoomopeningen schoonmaken

Nettoyer des qu'elles sont bouchées ou entartrées avec l'outil de nettoyage joint.
Nettoyer avec le tapis abrasif POLYFER (disponible dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com) selon le mode d'emploi. Lors de l'utilisation d'amidon de blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquement.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil Buitenkant van het toestel reinigen
Nettoyer avec un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser d'huile ou d'essence! Légère décoration ou déformation de la plasturgie possible due à l'usure normale du fer.
Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d'une éponge abrasive pour caseroles.
Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2-3 fois la touche vapeur pour evacuer l'eau condensée.
Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.
Défloissage vertical
Verticaal strijken
Accrocher le vêtement et passer légarement sur le tissu en appliquant de la vapeur par saccades.

Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu, prendre le vêtement et l'agiter pour lui rendre son volume.
Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommendons la semelle SOFTPRESSING.
(Par ex. vêtements de sport stretch • Alcantara® • velours synthétique)
bv. Stretch sportkledij · Alcantara ⑧ · synthetisch fluweel)
Réduire la température etmettre la semelle SOFTPRESSING.
Quelle eau utiliser?
Voutrouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com
Votre apparéil a été concu pour fonctionner avec de l'eau du robinet.
Ne jamais utiliser: Eau parfumée, eau de pluie, eau distilée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/seyche-linge.
Soulever la pointe de la table pour la déplacer.
Résolution des problèmes Storingen verhelpen
| beep beep | Si un «bip» sonore retentit et la lampe tímoin est rouge Als u een "piep" signaal hoot en het rode contrôlelampje brandt | Page Pag. |
| Y a-t-il de l'eau dans le réservoir d'eau froide? Is er water in het koud waterreservoir? | 2 | |
| Le réservoir d'eau froide est-il bien en place? Is het koude waterreservoir zojuist opgezet? | 2 | |
| La semelle goutte Zool drupt | ||
| La chaudière a-t-elle été rincée? Is de stoomtank gespoeld? | 5 | |
| Condensation après une longue pause de repassage? Is er condenswater na een lange strijkpauze? | 6 | |
| La lampe tímoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée? Is het oranje contrôlelampje van het ijzeruit en brandt het groene? | 3 | |
| Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING? Is de SOFTPRESSING zool juist aangebracht? | 3 | |
| Vous utilisez l'eau recommandée? Wordt het aanbevolen water gebruikt? | 2, 6 | |
| Pas de vapeur Geen stoom | ||
| Y a-t-il de l'eau dans le réservoir d'eau froide? Is er water in het koud waterreservoir? | 2 | |
| Le système est-il en service? Is het system ingeschakeld? | 3 | |
| La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticalie De punt van de strijkplank worden in verticalie positie nat | ||
| Possible après utilisation. Vérifier la présence eventuelle de condensation sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher. Mogelijk na gelebruik. Condensvorming onder de strijkhoes controleren voor het opbergen en lien drogen. | 3, 4 | |
| Craquements lors de la mise en service Krakend geluid bij het inschakelen | ||
| Normal! Normaal! | 3 | |
| La lampe tímoin verte s'allume et s'éteint pendant le fonctionnement Groen contrôlelampje gaat bij werking aan enuit | ||
| Normal! Normaal! | 3 |

Si le problème ne peut pas etre résolu, s'adresser au serviceclients LAURASTAR.
Envoi au service-clients LAURASTAR
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur. Toestel uitschakelen en stekker uittrekken.
2
Remarque: Le non-respect de ce mode d'emploi/des consignes de sécurité peut entrainer une mise en danger par l'appareil. Le fabricant désignée toute responsabilité pour des dommages

Danger:
- En cas d'urgence, retrier immédiement la fiche secteur de la prise.
- La semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou des personnes/des animaux. Ne pas repasser/applicant de vapeur sur des vétements que des personnes portent sur elles: risque de brûlures.
- Les enfants açés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience, ne peuvent faire fonctionner l'appareil que sous la surveillance d'une personne chargeée de leur sécurité ou après avoir effectué une formation avec celle-ci. Surveiller les enfants pour empêcher qu'ils ne jouent avec l'apparil.
- Ne rincer l'appareil qu'en étant froid, au moyen avant son utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise et laisser l'apparil refroidir pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec précaution: la vapeur sous pression existante commence à s'échapper après quelques tours, risque de brûlures. Réfermer le(s) bouchon(s) de la chaudière.
- L'apparil ne doit être connecté qu'à une prise avec mise à terre ou à une rallonge munie d'une prise avec mise à terre. Nous recommend les commutateurs Fl. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas d'urgence.
- Ne pas mouiller le cordon d'alimentation/lafiche secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le cable. Risque de decharge électrique.
- IMPORTANT: branchez les fiches secteur uniquement sur une prise murale, it est ABSOLUMENT INTERDIT d'utiliser une prise de courant mobile, un adaptateur multipires ou tout autre prolongateur.
- Ne pas utiliser l'appareil avec un tube vapeur/un cordon d'alimentation défectueux. Le tube vapeur/le cordon ne doit être remplacés que par le service-clients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque.
- Ne pas utiliser l'appleau si celui-ci a été endommage lors d'une chute et/ou s'il présente des signes visibles de dégats.
- Ne pas ouvir et réparer soi-même l'apparéel. Risque de décharge électrique.
- Tenir le fer et son fil électrique hors de portée des enfants de moins de 8 ans, lorsque il est en marche ou en train de refroidir.
- Contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.
- Avant l'tretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refrodir l'apparail.
Remarque:
- Les granulés de déminéralisation du filtre à eau sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Le mettes hors de portée des enfants.
Avertissement:
- Positionner le cordon d'alimentation et le tube vapeur de telleorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.
- Attention lorsque vous retirez la semelle SOFTPRESSING: elle est chaude. La mesure sur le repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.
matériels ou des blessures résultat d'un non-respect de ces consignes de sécurité. Conserver ce mode d'emploi pour toute personne utilisant l'appareil.

Danger:
- Ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance.
Remarque:
- Ne pas réparer l'appareil soi-même.
- Utiliser l'appareil uniquement à l'intérieur et pour le repassage dans le respect de ce mode d'emploi.
Avertissement:
- Ne pas endommager le cordon d'alimentation/le tube vapeur, par exemple en posant le fer dessus.
- Ne pasmettre I'appareil en service sans eau.
- Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil, ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d'eau ou plonger dans l'eau. En cas d'infiltration d'eau/de corps étranger dans l'appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur. Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise en état de l'appareil.
Attention:
- Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d'huile ou d'essence!

Danger:
Avant la mise en route, s'assurer que le fer se trouve sur le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge et. Risque d'incendie.



EAU NON-POTABLE.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Les granulés peuvent être jetés avec les ordures menagères.

Remarques concernant l'environnement et mesures d'élimination
Garder précieusement le carton d'emballage de votre apparéil pour une utilisation ultérieure (transport, révision, etc.). Ne pas jeter l' apparéil usage dans les déchets menagers courants! Se renseigner auprès des services municipaux ou locaux des possibités d'élimination correcte dans le respect de l'environnement.
| Poids totalTotaalgewicht | LAURASTAR S63LAURASTAR S73 | LAURASTAR PULSELAURASTAR PULSE SILVER | env. onc. | 19 kg |
| Système pié (H x I x P) | ||||
| Système ingéklapt (H x B x D) | 137 x 42 x 20 cm | |||
| Alimentation électrique | 220-240 V, AC, 50/60 Hz | |||
| Stroomvoorziening | ||||
| Puisance totale | ||||
| Totaal vermogen | 2200 W | |||
| Capacité du réservoir d'eau froide | ||||
| Capacitéit koud waterreservoir | 1,2 I | |||
| Hauteur de la table (6 niveaux) | ||||
| Tafelhoogte (6 niveaus) | 82-102 cm | |||
| Pression de la vapeurStoomdruk | 3,5 bars | |||
Déclaration de conformité UE et fabricant EU conformiteitsverklaring en fabrikant
Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Chatel-St-Denis, Suisse, declare par la presente que le fer a repasser designé ci-contre respecte les normes et directives suivantes:
-
Directive UE sur la compatibilité electromagnétique 2004/108/CE
-
Directive UE sur laasse tension 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- Directive UE sur l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et Electroniques 2011/65/EU
Vous trouvezez d'autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels sur www.laurastar.com.
Meer adressen van officiele importeurs en servicepartners vindt u op www.laurastar.com.

