OSHAR LITTLE LIME - Purificateur d'air STADLER FORM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OSHAR LITTLE LIME STADLER FORM au format PDF.
| Type d'appareil | Purificateur d'air |
| Couleur | Blanc |
| Design | Compact et moderne |
| Matériau | Plastique et métal |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Consommation énergétique | Économique |
| Filtration | Multi-étapes (plausible) |
| Niveau sonore | Faible |
| Mode de fonctionnement | Automatique et manuel |
| Indicateur de remplacement de filtre | Oui (probable) |
| Utilisation recommandée | Intérieur, pièces de taille moyenne |
| Protection environnementale | Produit écoénergétique |
| Garantie | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - OSHAR LITTLE LIME STADLER FORM
Téléchargez la notice de votre Purificateur d'air au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OSHAR LITTLE LIME - STADLER FORM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OSHAR LITTLE LIME de la marque STADLER FORM.
MODE D'EMPLOI OSHAR LITTLE LIME STADLER FORM
Reinigung/Cleaning/Nettoyage/Pulizia/Limpieza/ Reiniging/Rensning/Puhdistaminen/Rengjøring/ Rengöring Teilen Sie Ihr Feedback von Oskar little auf: Share your feedback about Oskar little on: Partagez votre commentaire sur Oskar little : www.stadlerform.com/Oskar-little Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: For frequently asked questions go to: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Oskar-little/support Bedienungsanleitung hier herunterladen: Download instruction manual: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Oskar-little/manual Schauen Sie sich das Video zu Oskar little an: Watch the video of Oskar little: Regardez la vidéo du Oskar little : www.stadlerform.com/Oskar-little/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact Français Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur OSKAR little. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil. Description de l’appareil L’appareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Partie supérieure de l’humidificateur avec moteur
2. Partie inférieure de l’humidificateur (réservoir)
3. Cordon électrique pour l’alimentation
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Bouton pour le choix du degré de vitesse
7. Bouton pour le mode nuit
8. Lampe «Manque d‘eau»
9. Ouverture pour le remplissage pendant le fonctionnement
10. Réservoir pour parfum
11. Cartouche à filtre
12. Marque maximale / Niveau du réservoir d’eau
13. Ionic Silver Cube™
Conseils de sécurité importants Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
- • La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
- • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
- • Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
- • Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur l‘appareil.
- • Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
- • Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives.
- • Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
- • Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
- • Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire.
- • Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
- • Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
- • Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
- • Pour usage intérieur uniquement.
- • L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
- • Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer).
- • Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
- • Débranchez l’appareil avant le remplissage et le nettoyage. Mise en marche / Manipulation 1. Posez Oskar little à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez le cordon électrique (3) sur la prise appropriée. Remplissez maintenant la partie inférieure (2) d’eau jusqu’à la marque maximum (12) soit au robinet soit avec un arrosoir à l’aide de l’ouverture prévue à cet effet (9). Une fois le réservoir rempli, ajustez la partie supérieure (1) sur la partie inférieure (2). 2. Mettez ensuite l’appareil en route en appuyant sur l’interrupteur marche-arrêt (5). Après cela les DEL bleues devraient briller. Cependant si une lumière rouge (8 et 12) brille, cela indique soit qu’il n’y a pas d’eau dans l’appareil, soit que la partie supérieure n’est pas bien ajustée à la partie inférieure. 3. En appuyant sur le bouton pour le choix du degré de vitesse (6) vous pouvez changer le degré d’humidification (une lumière bleue pour une évaporation normale, deux lumières bleues pour une évaporation forte).
4. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant sur le bouton pour le mode nuit (7). Vous avez trois modes différents au choix:
- • Mode normal (allumage standard)
- • Mode tamisé (appuyez une fois)
- • Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
- • Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bouton. S’il n’y a plus d’eau dans l’appareil, les lumières rouges (8 et 12) s’allument quelque soit le mode (mode normal ou mode nuit). L’intensité de la lumière rouge ne peut pas être réduite.
5. Avec l’humidificateur Oskar little vous avez la possibilité de diffuser du
parfum dans la pièce. Nous vous demandons d‘utiliser le parfum très modérément car un trop gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement et un endommagement de l‘appareil. Pour diffuser un parfum, sortez le réservoir pour parfum (10) de l‘ouverture pour le remplissage (9). Déposez maintenant 2–3 gouttes maximum dans le réservoir et remettez celuici à l’emplacement prévu, dans l’ouverture pour le remplissage. Si vous souhaitez changer de parfum, rincez le réservoir pour parfum et le textile non-tissé à l‘eau courante.
6. Si vous souhaitez remplir le réservoir d‘eau pendant le fonctionnement de
l‘appareil, vous pouvez ouvrir l‘ouverture pour remplissage (9) en appuyant sur celle-ci (Push to open). Vous pouvez ensuite remplir le réservoir avec un arrosoir ou une bouteille d’eau sans éteindre l’appareil. ATTENTION : Si vous avez mis du parfum dans l’appareil, enlevez le réservoir à parfum avant le remplissage avec de l’eau, afin d‘éviter que de l‘eau ne rentre dans le réservoir à parfum. Si cela devait arriver, videz et rincez immédiatement le réservoir d‘eau (2). Aucun parfum ne doit être mis en contact avec le réservoir d’eau, car cela peut endommager le plastique. Informations importantes L‘humidification avec un évaporateur prend du temps, c.-à-d. il faut attendre 2 à 3 heures pour obtenir des résultats d’humidification mesurables. Si vous utilisez l’humidificateur dans un environnement très sec, nous vous conseillons de régler l’appareil pendant les premiers jours au niveau 2 (vitesse) pour permettre une augmentation efficace de l’humidité de l’air. Nettoyage et remplacement des cartouches L’appareil doit être débranché avant chaque entretien et après chaque utilisation et le câble d’alimentation doit être retiré de la prise. L’appareil ne doit jamais être mouillé (risque de court-circuit).
- • Pour le nettoyage extérieur il suffit de frotter avec un chiffon humide et de bien sécher ensuite.
- • Toutes les 2 semaines : Pour le nettoyage intérieur, ôtez la cartouche à filtre et détartrez le réservoir (2) si nécessaire. Après le détartrage, rincez soigneusement le réservoir et séchez-le, avant de remettre l‘humidificateur en marche.
- • Pour une utilisation hygiénique et optimale de l’humidificateur, la cartouche à filtre doit être changée au moins tous les deux mois. En cas d’utilisation prolongée de la cartouche à filtre, la capacité d’utilisation peut baisser fortement et d’autre part le traitement antibactérien de la cartouche n’est plus garanti. Vous pouvez acheter des cartouches auprès du distributeur chez qui vous avez acheté votre Oskar little. Cube d‘argent – Ionic Silver Cube™ Le cube d‘argent (13) empêche la croissance des bactéries et des germes dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L‘utilisation du cube d‘argent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube d‘argent est efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de changer le cube d‘argent à chaque nouvelle saison humide. Le cube d‘argent ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau dans l‘appareil et même lorsque l‘appareil est éteint. Réparations
- • Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsabilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
- • Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/cassé).
- • Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
- • Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet. Elimination Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs composants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut de leurs vieux appareils. Caractéristiques techniques Puissance d’humidité jusqu’à 200 g/h Consommation 6 W (Vitesse I) 15 W (Vitesse II) Dimensions 246 x 290 x 175 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids 2,5 kg Contenance du réservoir 2,5 Litres Conforme à la réglementation UE CE / DEEE / RoHS Sous réserve de modifications techniques Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas correcte ou mauvaise entretien. 2 anni di garanzia Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappropriata. 2 años de garantía Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de materiales. Todas las piezas de desgaste están excluídas. 2 jaar garantie Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten vallen de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het toestel. 2 års garanti Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og fejlbrug er ikke indbefattet. 2 vuoden takuu Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulkopuolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huolimaton käyttö tai hoito. 2 års garanti Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og vedlikehold. 2 års garanti Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage och olämpligt användande eller underhåll är uteslutna. 15-1 Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his engagement and for building cultural bridges, Lin Shouming for the engineering and Qin Huiyi for his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the small design, space saving ideas and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel www.stadlerform.com
Notice Facile