VP-D905 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-D905 SAMSUNG au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique |
| Résolution vidéo | 720 x 480 pixels (D1) |
| Capteur | CCD 1/6" |
| Zoom optique | 34x |
| Zoom numérique | 1200x |
| Format d'enregistrement | MiniDV |
| Écran | Écran LCD de 2,5 pouces |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Durée de la batterie | Environ 60 minutes d'enregistrement |
| Dimensions approximatives | 80 x 100 x 200 mm |
| Poids | Environ 700 g |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes de montage DV |
| Fonctions principales | Enregistrement vidéo, lecture, transfert numérique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter un service agréé |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, éviter les températures extrêmes |
| Informations générales | Idéal pour les amateurs de vidéo, léger et facile à transporter |
FOIRE AUX QUESTIONS - VP-D905 SAMSUNG
Questions des utilisateurs sur VP-D905 SAMSUNG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-D905 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-D905 de la marque SAMSUNG.
MODE D'EMPLOI VP-D905 SAMSUNG
AF Mise au point automatique
CCD
Système à transfert de charge
LCD
Écran à cristaux liquides

Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure.

Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
SAMSUNG
ELECTRONICS
Gebruiksaanwijzing
Remarques et consignes de sécurité.... 6
Familiarisez-vous avec le caméscope 11
Fonctionnalités 11
Accessoires fournis avec votre caméscope 12
Vue avant et latérale (côté gauche) 13
Vue du côté gauche 14
Vue de droite et du dessus 15
Vue arrière et du dessous 16
Télécommande 17
Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope 18
Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC et M.PLAY
(Memory Stick) 19
Activation/désactivation de l'affichage (mode OSD) 19
Préparez votre caméscope 20
Utilisation de la télécommande 20
Installation de la batterie de la télécommande 20
Enregistrement automatique avec la télécommande 20
Installation de la batterie au lithium 21
Mise en place de la poignée de soutien 22
Poignée de soutien 22
Bandoulière 22
Fixation du couvre-objectif 22
Connexion d'une source d'alimentation 23
Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC 23
Sélection du mode caméscope 23
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion 24
Chargement du bloc batterie au lithium-ion 24
Durée d'enregistrement selon le mode et le type de batterie 25
Affichage du niveau de la batterie 26
Insertion et éjection d'une cassette 27
Effectuez un enregistrement simple.... 28
Effectuez votre premier enregistrement 28
Sélection de la LANGUE D'AFFICHAGE....29
Recherche de séquences (REC SEARCH) 30
Astuces pour la stabilité de l'image 31
Utilisation de l'écran LCD 31
Utilisation du viseur 31
Réglage de l'écran LCD 32
Utilisation du viseur 33
Réglage de la mise au point 33
Lecture d'une bande à l'écran 34
Réglage de l'écran LCD lors de la lecture 35
Réglage du volume du haut-parleur 35
Fonctions du mode menu 36
Perfectionnez vos enregistrements 36
Liste des réglages 36
Réglage du caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur
M.REC ou M.PLAY 36
Fonctions disponibles pour chaque mode 37
Réglage de l'horloge (CLOCK SET) 38
WL.REMOTE 39
Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) 40
Bruit de l'obturateur (SHUTTER SOUND) 41
Mode DEMONSTRATION 42
Exposition automatique (PROGRAM AE) 43
Réglage de l'exposition automatique 44
Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) 45
Utilisation du zoom numérique 46
Zoom avant et arrière 46
Zoom numérique 47
Stabilisateur électronique d'images (EIS) 48
Effets spéciaux numériques (DSE) 49
Sélection d'un effet 50
Fonction de combinaison des images (MEMORY MIX) 51
Enregistrement d'images superposées sur une bande 52
Utilisation du flash intégré 53
Fonction de sélection du flash (FLASH SELECT) 53
Mode d'enregistrement (REC MODE) 54
Mode AUDIO 55
Fonction coupe-vent (WIND CUT) 56
Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME) 57
Utilisation du menu rapide 59
Réglage du menu rapide 60
Vitesse d'obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ...... 61
Obturation lente (SLOW SHUTTER) 62
Mode EASY (débutants) 63
Automatique/Mise au point manuelle (AF/MF) 64
Mise au point automatique 64
Mise au point manuelle 64
Contre-jour intelligent (BLC) 65
Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) 66
Début de l'enregistrement 66
Fin de l'enregistrement (avec fondu) 66
Doublage sonore (AUDIO DUBBING) 67
Réalisation du doublage sonore 67
FRANÇAIS
Sommaire
Écoute du son doublé 68
Enregistrement d'une image fixe 69
Recherche d'images fixes 69
Techniques d'enregistrement 70
Visionnez une cassette 71
Lecture d'une bande 71
Lecture sur l'écran LCD 71
Lecture sur l'écran de votre téléviseur 71
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V 71
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V 72
Lecture de la cassette 72
Fonctions du mode magnétoscope 73
Arrêt sur image (mode pause) 73
Recherche d'image avant/arrière 73
Lecture au ralenti avant/arrière 73
Lecture image par image 74
Lecture X2 avant/arrière 74
Lecture arrière 74
Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) 75
Enregistrez en mode magnétoscope (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement) ....76
Transfert de données IEEE 1394 ....77
Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) 77
Connexion à un appareil vidéo numérique 77
Connexion à un PC 77
Configuration système requise 78
Enregistrement avec un câble de connexion DV (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement) · 78
Interface USB 79
Transfert d'images numériques avec l'interface USB 79
Configuration système requise 79
Installation du logiciel DVC Media 6.1 80
Connexion à un PC 81
Appareil photo numérique 82
Carte MEMORY STICK (Accessoires en option) 82
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick 82
Insertion/retrait de la carte Memory Stick 83
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick 84
Format des images 84
Sélection du mode caméscope 84
Sélection de la qualité d'image 85
Sommaire
Sélection de la qualité d'image 85
Nombre d'images pouvant être stockées sur la carte Memory Stick 85
Sélection de la taille d'enregistrement de l'image 86
Sélection de la taille d'une image mobile 87
Enregistrement continu d'images 88
Sélection de la fonction de prise continue (CONTINUOUS SHOT) 88
Définition des numéros de fichier 89
Enregistrement d'images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC ... 90
Enregistrement d'images sur une carte Memory Stick 90
Enregistrement d'une image fixe à partir d'une cassette 91
Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte Memory Stick 92
Enregistrement MJPEG 93
Enregistrer des images sur une MEMORY STICK 93
Affichage des images fixes/mobiles 95
Visualisation d'une seule image 95
Visualisation des images sous forme de diaporama 96
Visualisation des images sur le multi-écran 96
Marquage des images fixes pour l'impression 97
Protection contre l'effacement accidentel 98
Suppression des images fixes/mobiles 99
Formatage d'une carte Memory Stick 100
Attention 100
Entretien 101
Fin d'un enregistrement 101
Nettoyage et entretien du caméscope 102
Nettoyage des têtes vidéo 102
Utilisation du caméscope à l'étranger 103
Sources d'alimentation 103
Normes de couleurs 103
Dépannage 104
Dépannage 104
Auto-diagnostic 104
Condensation 104
Auto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY 105
Spécifications techniques 107
INDEX 108
Pour la France uniquement 110
Remarques et consignes de sécurité
Rotation de l'écran LCD
Manipulez l'écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager l'intérieur de la charnière qui relie l'écran LCD au corps de l'appareil.
- Écran LCD fermé.
- Enregistrement standard lors de l'utilisation de l'écran LCD.
■ Pour ouvrir l'écran LCD, posez votre doigt sur le bouton d'ouverture correspondant. - Enregistrement en regardant l'écran LCD d'en haut.
- Enregistrement en regardant l'écran LCD de face.
- Enregistrement avec l'écran LCD fermé.
1

2

Remarques et consignes de sécurité
Droits d'auteur (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement)
Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d'auteur.
Les copier sans autorisation peut aller à l'encontre des lois en vigueur dans votre pays.
Formation de condensation
- Un accroissement soudain de température peut entraîner la formation de condensation à l'intérieur de l'appareil.
Ce peut être le cas lorsque vous passez:
- d'un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
-
d'un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
-
Si la fonction de protection "DEW" se déclenche, laissez l'appareil pendant deux heures dans un endroit sec et à température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans le bloc batterie.
Caméscope
- N'exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
- Ne mouillez pas votre caméscope. Tenez-le à l'abri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.). Sinon, il risque d'être endommagé, entraînant parfois un dysfonctionnement irréparable de l'appareil.
Remarques et consignes de sécurité
- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur.
- Pour prolonger la durée de votre batterie, gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne l'utilisez pas.
- En mode CAMERA, si vous laissez votre appareil en veille pendant plus de cinq minutes sans vous en servir et avec une bande à
l'intérieur, il s'éteint automatiquement pour éviter tout déchargement inutile de la batterie.
- Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place. Ne faites pas tomber le bloc batterie; vous risqueriez de l'endommager.
- Un bloc batterie neuf n'est jamais chargé. Avant de l'utiliser, vous devez le charger complètement.
- Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé d'utiliser le viseur plutôt que l'écran LCD, car celui-ci consomme plus d'énergie.
* Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d'usage, contactez votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
Nettoyage des têtes vidéo
- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
L'apparition de parasites sur l'image ou l'affichage d'un écran vide peut signifier que les têtes vidéo sont sales.
Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à cet effet. - N'utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d'endommager les têtes vidéo.

Remarques et consignes de sécurité
Objectif
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l'objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge (Charge Coupled Device).
Viseur électronique
- N'orientez pas le viseur vers le soleil.
La lumière solaire directe peut endommager l'intérieur du viseur. Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou près d'une fenêtre. - Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur.
- Évitez de tirer de façon intempestive sur le viseur ; vous risquez de l'endommager.
Enregistrement ou lecture avec l'écran LCD
- L'écran a été conçu à l'aide d'une technologie de haute précision. Cependant, de minuscules points (rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître de façon constante sur l'écran LCD.
Ces points sont normaux et n'affectent aucunement l'image enregistrée.
- Lorsque vous utilisez l'écran LCD à la lumière directe du soleil, la visualisation à l'écran peut s'avérer difficile.
Dans ce cas, nous vous recommandons d'utiliser le viseur.
- La lumière directe peut endommager l'écran LCD.
Poignée de soutien
- Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est important de bien ajuster la poignée de soutien.
- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la poignée, car vous risqueriez de l'endommager.

Remarques et consignes de sécurité
Précautions d'emploi de la batterie au lithium
- La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l'heure, les titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur.
- La longévité de la batterie au lithium est d'environ six mois à compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales d'utilisation.
- Lorsque la batterie au lithium s'affaiblit ou est déchargée, l'affichage de la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez l'option DATE/TIME. Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.
- Il existe un risque d'explosion si la batterie n'est pas remplacée par un modèle approprié.
Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée des enfants. Si la batterie venait à être avalée, consultez un médecin immédiatement.
DÉPANNAGE
N'essayez pas de réparer ce CAMÉSCOPE vous même. L'ouverture ou le retrait des couvercles risque de vous exposer à des tensions dangereuses ou d'autres dangers. Confiez le dépannage à un personnel qualifié.
PIÈCES DE RECHANGE
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que le technicien a utilisé des pièces de rechange indiquées par le fabriquant et qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce d'origine.
Des modifications non autorisées peuvent provoquer un incendie, un choc électrique ou d'autres dangers.
Comment éliminer ce produit
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l'Union Européen et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur maire pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recyclé en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

Familiarisez-vous avec le caméscope
Fonctionnalités
• Langue de l'affichage écran
Vous pouvez sélectionner la langue d'affichage appropriée parmi les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Polonais et Néerlandais.
• Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un protocole de transfert de données série et système d'interconnexion) vous permet de transférer des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les modifier à loisir (VP-D903/D905/D903D ne peut pas recevoir de données numériques à partir d'un autre périphérique numérique).
• Transfert d'images numériques avec l'interface USB
L'interface USB vous permet de transférer des images fixes ou des films vers votre PC sans utiliser de carte vidéo supplémentaire.
- PHOTO
La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ 6 secondes sur la bande vidéo, et ce, en mode caméscope (CAMERA).
• Zoom numérique 900x
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à vous déplacer.
• Écran LCD TFT couleur
L'écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.
• Stabilisateur électronique d'images (EIS)
La fonction EIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.
• Effets numériques divers
L'ajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté spectaculaire à vos films.
- Contre-jour (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
• Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet d'adapter la vitesse d'obturation et le diaphragme selon la scène à filmer.
• Fonction appareil photo numérique
La carte Memory Stick vous permet d'enregistrer et de lire des images fixes standard.
■ Vous pouvez transférer des images fixes standard sur la carte Memory Stick de votre PC à l'aide de l'interface USB.
• Enregistrement MJPEG
L'enregistrement MJPEG permet de stocker des vidéos sur une carte Memory Stick.
• CCD mégapixel
Votre caméscope incorpore un CCD 1,0 mégapixel. Vous pouvez ainsi enregistrer des images fixes en haute résolution sur une carte Memory Stick.
- Flash intégré
Le flash intégré vous permet d'obtenir des images plus vraies que nature bénéficiant d'une luminosité adéquate.
Familiarisez-vous avec le caméscope
Accessoires fournis avec votre caméscope
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique.
- Bloc batterie au lithium-ion
- Adaptateur secteur (TYPE AA-E8)
- Cordon secteur
- Câble AUDIO/VIDEO
- Mode d'emploi
- Batteries au lithium pour la télécommande et le soutien mémoire (type: CR2025, 2 EA)
- Télécommande
- Bandoulière
- Câble USB
- Logiciel (CD)
- Câble audio pour USB
- Couvre-objectif
1. Lithium Ion Battery pack![]() | 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)![]() | 3. AC cord![]() |
4. AUDIO/VIDEO Cable![]() | 5. Instruction Book![]() | 6. Lithium batteries (CR2025, 2 EA)![]() |
7. Remote Control![]() | 8. Shoulder strap![]() | 9. USB cable![]() |
10. Software CD![]() | 11. USB Audio Cable![]() | 12. Lens Cover![]() |
Accessoires en option
- Câble S-VIDEO
- Adaptateur péritel
-
Carte Memory Stick
-
S-VIDEO Cable

- Scart adapter

- Memory Stick

Familiarisez-vous avec le caméscope
Vue avant et latérale (côté gauche)
Familiarisez-vous avec le caméscope
- Haut-parleur intégré
- Touche MEMORY MIX (CAMERA) (voir page 51)/S.SHOW (M.PLAY) (voir page 96)
- Touche DISPLAY (voir page 19)
-
Sélecteur de mode (MEMORY STICK/TAPE)
-
Sortie S-VIDÉO
- Touche MENU
- MENU SELECTOR (sélection du menu et réglage du volume)
- Entrée microphone externe
- Sortie Audio/Vidéo
-
Prise CC
-
Functietoetsen
| PLAYER | CAMERA | M.PLAY |
| - | EASY | MULTI DISP. |
| ◀◀ : (REW) | REC SEARCH – | REV |
| ▶▶ : (FF) | REC SEARCH + | FWD |
| ▶/■: (PLAY/STILL) | FADE | MJPEG PLAY/STILL |
| ■ : (STOP) | BLC | - |
Familiarisez-vous avec le caméscope
Vue de droite et du dessus
Familiarisez-vous avec le caméscope
Vue arrière et du dessous
Familiarisez-vous avec le caméscope
Familiarisez-vous avec le caméscope
Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope
- Niveau de la batterie (voir page 26)
- Mode EASY (voir page 63)
- Mode DSE (effets spéciaux numériques) (voir page 49)
- Program AE (activation/désactivation du mode d'exposition automatique) (voir page 43)
- Mode d'équilibrage du blanc (voir page 45)
- BLC (contre-jour intelligent) (voir page 65)
- Mise au point manuelle (voir page 64)
- Exposition et Vitesse d'obturation (voir page 61)
- Position du zoom (voir page 46)
- MEMORY MIX (voir page 51)
- Date et heure (voir page 57)
- USB (voir page 79)
- WL.REMOTE (voir page 39)
- WIND CUT (fonction coupe-vent) (voir page 56)
- Mode Audio (voir page 55)
- Mémoire compteur (voir page 75)
- Temps restant sur la bande (en minutes)
- Compteur de bande
- Mode de fonctionnement
- Vitesse d'enregistrement
- Mode PHOTO
- Autoportrait et minuterie (voir page 20)
- EIS (stabilisateur électronique d'images) (voir page 48)
- Contrôle du volume (voir page 35)
- Canal de lecture audio (voir page 68)
- DV IN (mode de réception des données DV) (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement) (voir page 78)
- Contrôle de la condensation (voir page 7)
- Ligne de message
- Mode FLASH (voir page 53)
- SLOW SHUTTER (obturation lente) (voir page 62)
OSD in CAMERA mode

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31/25 M: 0.0 / 0.0 : 0.0 M: 5.5 mm Tape I 1.6 bit SHUTTER EXPOSURE S1/25 15.00 10 : JAN : 2.00 €OSD in PLAYER mode

text_image
25 SOUND [2] 21 20 19 M: 0: 0: 0.0 5.5 min C 1.6 bit 27 28 26 15:00 10 JAN. 2.0 0.4 VOL [1] 24 11OSD (OSD-indicaties in standen CAMERA en PLAYER)
Familiarisez-vous avec le caméscope
Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC et M.PLAY (Memory Stick))
A. Numéro de dossier-numéro de fichier (voir page 84)
B. Compteur d'images
- Image affichée/nombre total d'images pouvant être enregistrées
C. Indicateur de carte mémoire (MEMORY STICK)
D. Indicateur d'enregistrement et de chargement d'images
E. Qualité photo (voir page 85)
F. Indicateur de protection contre l'effacement (voir page 98)
G. Marque d'impression (voir page 97)
H. Indicateur de diaporama (voir page 96)
I. Taille de l'écran MJPEG (voir page 87)
J. Taille de l'image (voir page 86)
K. Prise continue (voir page 88)
L. Mémoire disponible (MJPEG)
Activation/désactivation de l'affichage (mode OSD)
- Activation/désactivation de l'affichage (mode OSD)
Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de commandes.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous activez et désactivez le mode OSD.
- Lorsque vous désactivez l'affichage:
En mode CAMERA: les modes STBY (veille), REC (enregistrement) et EASY.Q s'affichent même si le mode OSD est désactivé.
L'affichage clignote pendant 3 secondes à l'écran, puis disparaît.
En mode PLAYER: lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, la fonction activée s'affiche 3 secondes à l'écran, puis disparaît.
• Affichage de la date et de l'heure
- La date et l'heure s'affichent indépendamment de l'état du mode OSD.
- Pour faire apparaître ou disparaître la date et l'heure, sélectionnez le menu DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 57.
- Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 59) (en mode CAMERA/M.REC uniquement).
OSD in M.REC mode

text_image
E D C 3 2 0 [2 / 2 0 0] 3 2 0 0 2 min 1152 K I MF 1 2 : 0 0 10 . J A N . 2 0 0 4 B L J KOSD in M.PLAY mode

text_image
H G F SLIDE 0 0 1 [2 2 / 2 4 0] 1152 X 864 J MEMORY STICK ! A 1 0 0 - 0 0 0 1 10 . J A N . 2 0 0 4OSD (On Screen Display – Schermweergave in de modi M.REC en M.PLAY (Memory Stick))
Préparez votre caméscope
Utilisation de la télécommande
Installation de la batterie de la télécommande
- Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium :
- lors de l'achat du caméscope,
- quand la télécommande ne fonctionne pas.
Insérez la batterie au lithium (CR2025) en respectant la polarité + et –.
✿ Veillez à ne pas inverser la polarité de la batterie.

Enregistrement automatique avec la télécommande
La fonction de minuterie automatique sur la télécommande vous permet de démarrer automatiquement l'enregistrement au bout de 10 secondes.

text_image
Self Timer- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
- Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu'à ce que l'indication souhaitée s'affiche dans le viseur.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.
- La minuterie automatique entame un décompte de 10 secondes en émettant un bip.
- À la dernière seconde du décompte, le bip s'accélère, puis l'enregistrement démarre automatiquement.
- Pour désactiver la fonction de minuterie automatique avant l'enregistrement, appuyez sur la touche SELF TIMER.
-
Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter l'enregistrement.
-
Zet de camcorder in de stand CAMERA.
- Druk op de SELF TIMER-knop tot de gewenste indicatie in de zoeker of op het LCD-scherm verschijnt.
- Druk op de START/STOP-knop om de timer te starten.
- De zelfontspanner telt af van 10. Bij elke seconde hoort u een piepje.
- Bij de laatste seconde klinkt het piepje sneller, waarna de opname automatisch begint.
-
Als u de zelfontspanner wilt uitschakelen, drukt u op de SELF TIMER-knop.
-
Druk nogmaals op de START/STOP-knop als u wilt stoppen met opnemen.
Préparez votre caméscope
Installation de la batterie au lithium
La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l'heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur.
La longévité de la batterie au lithium est d'environ six mois à compter de sa mise en place et dans des conditions normales d'utilisation.
Lorsque la batterie au lithium s'affaiblit ou est déchargée, l'affichage de la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez le mode DATE/TIME.
Dans ce cas, remplacez-la par une batterie de type CR2025.
- Ouvrir le couvercle de protection de la batterie lithium-ion
- Positionner la batterie lithium-ion dans le réceptacle, en mettant la face positive ( ⊕ ) vers l'extérieur.
- Refermez le couvercle.
Important
La batterie doit être correctement positionnée.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée des enfants.
Si la batterie venait à être avalée, consultez un médecin immédiatement.
Préparez votre caméscope
Mise en place de la poignée de soutien
Il est très important d'ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles.
La poignée de soutien vous permet :
- de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable,
- d'appuyer sur le bouton Zoom et sur le bouton START/STOP sans avoir à changer la position de votre main.
Poignée de soutien
a. Ouvrez le rabat de la poignée en le décollant.
b. Ajustez la longueur de la poignée, puis recollez-le.
c. Refermez le rabat.
a

La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité.
-
Insérez une extrémité de la bandoulière dans l'anneau de fixation sur le caméscope.
Insérez l'autre extrémité dans l'anneau situé à l'intérieur de la poignée de soutien. -
Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis resserrez la boucle.

Fixation du couvre-objectif
1

Préparez votre caméscope
Connexion d'une source d'alimentation
Deux possibilités d'alimentation s'offrent à vous :
- l'adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure,
- le bloc batterie : utilisation extérieure.
Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC
- Connectez l'adaptateur à un cordon secteur.
- Branchez le cordon secteur sur une prise murale.
Important
■ Vous devez utiliser l'adaptateur secteur de type AA-E8.
■ Le type de fiche et de prise murale peut différer selon les pays.
3. Connectez le câble CC de l'adaptateur à la prise CC du caméscope.
4. Sélectionnez le mode caméscope (CAMERA) ou le mode magnétoscope (PLAYER) en procédant comme suit: appuyez sur le commutateur et mettez ce dernier sur la position CAMERA ou PLAYER.

Sélection du mode caméscope
Pour utiliser votre appareil en mode caméscope, placez le sélecteur de mode sur la position TAPE.
Pour utiliser votre appareil en mode appareil photo numérique (DSC), placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.

text_image
TAPE MEMORY STICKPréparez votre caméscope
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion
- La durée d'enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie utilisé,
- de l'utilisation du zoom.
- Par conséquent, nous vous recommandons d'avoir à disposition plusieurs batteries.
Chargement du bloc batterie au lithium-ion
- Fixez le bloc batterie sur le caméscope.
- Connectez l'adaptateur secteur à un cordon secteur et branchez ce dernier sur une prise murale.
- Connectez le câble CC à la prise CC du caméscope.
- Éteignez le caméscope (position OFF); le témoin de charge se met alors à clignoter et le chargement commence.
| Clignotement du témoin | Niveau de charge |
| Une fois par seconde | Moins de 50 % |
| Toutes les demi-secondes | entre 50 % et 75 % |
| Trois fois par seconde | entre 75 % et 90 % |
| Le témoin reste allumé sans clignoter | entre 90 % et 100 % |
| Le témoin clignote lentement | Erreur - Remettez le bloc batterie et le câble CC bien en place |
- À la fin du chargement, séparez les trois éléments, bloc batterie, adaptateur et cordon électrique.
■ Même si l'alimentation est coupée, la batterie se décharge.
Important
Il se peut que le bloc batterie ne soit pas entièrement chargé au moment de l'achat.
Pour éviter d'endommager la batterie et de réduire sa durée d'utilisation, retirez-la toujours de l'appareil lorsqu'elle est complètement chargée, et ce, si vous n'utilisez pas votre caméscope.
④

Préparez votre caméscope
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion
Durée d'enregistrement selon le mode et le type de batterie
Si vous éteignez l'écran LCD, le viseur s'active automatiquement.
Les durées d'enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives.
La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation.
| Batterie\Durée | Temps de charge | Durée d'enregistrement continu | |
| Écran LCD allumé | Viseur allumé | ||
| SB-LS110 | Environ 1h 40 | Environ 1h 20 | Environ 2h |
| SB-LS220 | Environ 3 h 30 | Environ 3h | Environ 4 h 10 |
Important
■ Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise entre 0°C et 40°C.
■ N'effectuez jamais de chargement à des températures inférieures à 0°C.
Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement réduites, même si vous le rechargez.
■ Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par exemple).
- Évitez de démonter, de manipuler, d'écraser ou de chauffer le bloc batterie.
- Évitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d'incendie.
Préparez votre caméscope
Affichage du niveau de la batterie
- L'affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie.
a. Entièrement chargée
b. Utilisée de 20 à 40 %
c. Utilisée de 40 à 80 %
d. Utilisée de 80 à 95 %
e. Entièrement déchargée (le symbole clignote) (Le caméscope va bientôt s'éteindre, changez la batterie dès que possible.)
✿ Veuillez vous reporter au tableau de la page 25 pour obtenir les durées approximatives d'enregistrement.
La durée d'enregistrement peut varier selon la température ambiante. En particulier, au froid, elle est extrêmement réduite. Dans ce mode d'emploi, la durée théorique d'enregistrement est calculée avec un bloc batterie complètement chargé et à une température de 25°C. En fonction des conditions d'utilisation de votre caméscope, la durée d'enregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le tableau indicatif.
La barre grise représentée ici indique le niveau de la pile, elle est de couleur blanche sur l'écran (ou le viseur). Par exemple, sur l'écran LCD (ou le viseur), "a" (plein) s'affiche sous forme de barre blanche pleine et "e" (vide) s'affiche sous forme de contour de pile avec l'image en fond.
Comment savoir si vous avez chargé la batterie?
Un indicateur de charge bicolore (rouge et noir) présent sur la batterie vous aide à vous rappeler si vous avez chargé la batterie ou non.
Utilisez la couleur de votre choix pour indiquer que la batterie est chargée ou non.
Important
Le paramétrage de la marque de charge n'a pas d'influence sur l'état de la charge de la pile.

text_image
a b c d ePréparez votre caméscope
Insertion et éjection d'une cassette
✿ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à cassette.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement.
N'utilisez pas d'autres types de bandes que les Mini DV.
- Faites glisser la touche TAPE EJECT vers l'avant et soulevez légèrement le couvercle du compartiment à cassette.
- Le compartiment s'ouvre automatiquement.
-
Insérez une cassette dans le compartiment, face transparente tournée vers l'extérieur et languette de protection vers le haut.
-
Appliquez une légère pression à l'endroit marqué PUSH jusqu'à ce qu'un déclic se produise.
- La cassette est automatiquement chargée dans le compartiment.
- Refermez le couvercle du compartiment jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".

Lorsque vous avez enregistré une cassette que vous souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un effacement accidentel.
a. Enregistrement impossible (protection):
Faites glisser la languette de protection vers la position SAVE de façon à découvrir l'ouverture.
b. Enregistrement possible:
Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette de protection de façon à recouvrir l'ouverture (position REC).
• Rangement des bandes
a. Ne placez pas les bandes à proximité d'aimants ou d'interférences magnétiques.
b. Évitez les endroits humides et poussiéreux.
c. Rangez-les en position verticale, à l'abri du soleil.
d. Ne faites pas tomber les bandes et ne les cognez pas.
a. SAVE

b. REC

Opmerking
Effectuez un enregistrement simple
Effectuez votre premier enregistrement
- Connectez une source d'alimentation au caméscope (voir page 23).
(bloc batterie ou adaptateur secteur).
■ Insérez une cassette (voir page 27). - Ôtez le cache de protection de l'objectif.
- Placez le commutateur sur la position CAMERA (mode caméscope).
■ Ouvrez l'écran LCD.
■ Placez le sélecteur de mode sur la position TAPE. Assurez-vous que l'indication STBY est affichée.
■ Si la languette de protection de la cassette est ouverte, les indications STOP et PROTECTION! apparaissent.
■ Assurez-vous que l'image que vous voulez filmer apparaît à l'écran LCD ou dans le viseur.
■ Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge suffisante.
- Pour démarrer l'enregistrement, appuyez sur le bouton START/STOP.
■ L'enregistrement démarre et l'indication "REC" s'affiche à l'écran. Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP.
■ L'enregistrement s'arrête et l'indication "STBY" s'affiche à l'écran.

text_image
1 2 3 4 SAMSUNGUw eerste opname
Effectuez un enregistrement simple
Sélection de la LANGUE D'AFFICHAGE
Vous pouvez sélectionner la langue d'affichage appropriée parmi les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Polonais et Néerlandais.
La fonction LANGUAGE SELECT fonctionne uniquement en modes CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste du menu s'affiche.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez LANGUAGE dans le sous-menu, et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez LANGUAGE, et appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ Appuyez sur le MENU SELECTOR pour confirmer la langue de l'affichage écran.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
■ L'affichage écran se modifie selon la langue sélectionnée.
Important
■ "LANGUAGE" sont toujours indiqués en ANGLAIS.

text_image
CAM MODE □ INITIAL ○ CLOCK SET □ CAMERA ○ WL REMOTE ...... □ A/V ○ BEEP SOUND ...... ■ MEMORY ○ SHUT. SOUND ...... □ VIEWER ○ LANGUAGE ▼ ○ DEMO ......
text_image
CAM MODE ■ INITIAL SET □ CLOCK SET ○ WL_REMOTE ...... □ BEEP SOUND ...... □ SHUTTER SOUND ...... □ LANGUAGE....ENGLISH ■ DEMONSTRATION ......
text_image
CAM MODE INITIAL SET LANGUAGE ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO POLSKI NEDERLANDSEffectuez un enregistrement simple
Lorsqu'une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint automatiquement. Pour l'utiliser de nouveau, appuyez sur le bouton START/STOP ou placez le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA.
Cette fonction a été conçue pour prolonger la durée de la batterie.
Recherche de séquences (REC SEARCH)
✿ Vous pouvez visionner une scène précise à l'aide de la touche REC SEARCH + ou – (en mode veille).
REC SEARCH - vous permet de revenir en arrière et REC SEARCH + d'avancer, aussi longtemps que vous appuyez sur ces touches.
Si vous appuyez rapidement sur REC SEARCH - en mode veille, votre caméscope revient en arrière pendant trois secondes, puis retourne automatiquement en lecture à sa position d'origine.

L'image peut apparaître brouillée lorsque vous recherchez des séquences.
Opmerking
Effectuez un enregistrement simple
Astuces pour la stabilité de l'image
■ Lors d'un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope correctement.
■ Fixez le cache de protection de l'objectif à la poignée de soutien (voir page 22)
Utilisation de l'écran LCD
- Maintenez le caméscope fermement par la poignée.
- Gardez le coude droit le long du corps.
- Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne touchez pas le microphone intégré.
- Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de respirer doucement.
- Utilisez le cadre de l'écran LCD pour vous aider à déterminer le plan horizontal.
- Si possible, utilisez un trépied.
Utilisation du viseur
- Maintenez le caméscope fermement par la poignée.
- Gardez le coude droit le long du corps.
- Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne touchez pas le microphone intégré.
-
Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité.
N'oubliez pas de respirer doucement. -
Pour visionner un objet dans le viseur, tirez doucement sur celui-ci jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Ne tirez pas trop fort car vous risqueriez de l'endommager.
-
Placez votre œil contre l'oculaire du viseur.
-
Utilisez le cadre à l'intérieur du viseur pour vous aider à déterminer le plan horizontal.
-
Si possible, utilisez un trépied.

Effectuez un enregistrement simple
Réglage de l'écran LCD
- Votre caméscope est équipé d'un écran couleur à cristaux liquides de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez.
-
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope (à l'intérieur ou à l'extérieur, par exemple), vous pouvez:
■ sélectionner la luminosité (BRIGHT SELECT),
■ ajuster la luminosité (BRIGHT ADJUST),
■ ajuster la couleur (COLOUR ADJUST). -
Placez le commutateur sur CAMERA (mode caméscope).
En mode PLAYER (magnétoscope), le réglage de l'écran à cristaux liquides ne peut se faire que durant la lecture d'une bande.

-
Ouvrez l'écran LCD. Celui-ci s'allume.
-
Appuyez sur la touche MENU.
-
Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez VIEWER, puis appuyez sur le MENU SELECTOR.
-
Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez LCD ADJUST.
-
Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
-
Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option souhaitée (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).

Effectuez un enregistrement simple
- Appuyez une nouvelle fois sur la touche MENU SELECTOR.
■ La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur NORMAL, SUPER. Pour valider le paramètre sélectionné, appuyez sur la MENU SELECTOR.
- À l'aide de la molette MENU, réglez l'intensité de la luminosité (BRIGHT ADJUST) et de la couleur (COLOUR ADJUST).
■ Vous avez le choix entre des valeurs allant de 00 à 35 pour la luminosité et de 00 à 35 pour la couleur.
- Une fois le réglage de l'écran terminé, appuyez sur la touche MENU.
Utilisation du viseur
En mode magnétoscope (PLAYER), le VISEUR fonctionne si l'écran LCD est fermé.
En mode magnétoscope (CAMERA), le VISEUR fonctionne si l'écran LCD est fermé ou s'il a subi une rotation de 180° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage de la mise au point
Ajustez la mise au point de l'oculaire pour obtenir une image nette (voir figure ci-contre).

Effectuez un enregistrement simple
Lecture d'une bande à l'écran
-
Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l'écran LCD.
✿ Assurez-vous que le bloc batterie est en place. -
Placez le sélecteur de mode sur TAPE.
- Tout en maintenant appuyé le commutateur, sélectionnez la position PLAYER.
■ Le bip de confirmation retentit. - Insérez la bande que vous souhaitez visualiser (voir page 27).
-
Ouvrez l'écran LCD. Ajustez l'angle de l'écran, sa luminosité et sa couleur, si nécessaire.
-
Appuyez sur la touche ◀◀ (REW) pour rembobiner la cassette jusqu'à son point de départ.
■ Pour arrêter le rembobinage, appuyez sur la touche ■ (STOP).
■ Le caméscope s'arrête automatiquement lorsque la bande a atteint le début de la cassette.
- Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL) pour démarrer la lecture.
■ Vous pouvez visionner à l'écran les images que vous venez d'enregistrer.
■ Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche ■ (STOP).
Important
■ Vous pouvez également visionner ces images sur l'écran d'un téléviseur, après avoir connecté le caméscope au téléviseur ou à un magnétoscope (voir page 71).
■ Plusieurs fonctions sont disponibles en mode lecture (voir page 73).

text_image
1 TAPE MEMORY STICK
Effectuez un enregistrement simple
Réglage de l'écran LCD lors de la lecture
- Vous pouvez régler l'écran LCD tout en visionnant des images.
- Le réglage se fait de la même manière qu'en mode caméscope (CAMERA) (voir page 32).
Réglage du volume du haut-parleur
Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode magnétoscope (position PLAYER).
■ Lorsque vous visionnez des images sur l'écran LCD, le son est diffusé à partir du haut-parleur intégré.
- Suivez les instructions ci-dessous pour diminuer ou supprimer le son du haut-parleur en mode PLAYER.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL) pour lire la bande.
- Dès que la lecture commence, réglez le son du haut-parleur désplacez le MENU SELECTOR.
■ Le volume s'affiche alors à l'écran. Vous pouvez sélectionner le volume sur une échelle allant de 00 à 19.
■ Si vous fermez l'écran LCD durant la lecture, le haut-parleur est coupé.
Important
■ Lorsque le câble est connecté à la sortie AUDIO/VIDEO, aucun son ne sort du haut-parleur et vous ne pouvez pas régler le volume.
■ Toutefois, même si le câble est connecté à la sortie AUDIO/VIDEO, le haut-parleur fonctionne lorsque le mode AV IN/OUT est réglé sur AV IN dans le MENU (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement).
■ Lorsque vous débranchez le câble de la sortie AUDIO/VIDEO (ou S-VIDEO), le haut-parleur est activé.

text_image
2 I/II
text_image
3-1<3-2>

text_image
SP 0 : 2 3 : 4 7 5 5 min VOL. [1 1] 10 . J A N . 2 0 0 4Perfectionnez vos enregistrements
Fonctions du mode menu
- Liste des réglages
| MENU | SOUS-MENU | Mode disponible | |||
| CAMERA | PLAYER | M.REC | M.PLAY | ||
| INITIAL | CLOCK SETWL.REMOTEBEEP SOUNDSHUTTER SOUNDLANGUAGEDEMONSTRATION | √√√√√√√√√ | √√√√√√√√ | √√√√√√√ | √√√√√√√ |
| CAMERA | PROGRAM AEWHT. BALANCED. ZOOMEISDSE SELECTMEMORY MIXFLASH SELECT | √√√√√√√ | √ | ||
| A/V | REC MODEPHOTO SEARCHPHOTO COPYAUDIO MODEAUDIO SELECTWIND CUTAV IN/OUT (VP-D903i/D903Di uniquement) | √ | √√√√√√√ | ||
| MEMORY | PHOTO QUALITYIMAGE SIZEMJPEG SIZECONTINUOUS SHOTPRINT MARKPROTECTFILE NO.DELETEFORMAT | √√√√√√ | √√√√√√ | ||
| VIEWER | LCD ADJUSTDATE/TIMETV DISPLAY | √√√√ | √√√√ | √√√√ | |
- Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER ou bien sur M.REC ou M.PLAY
- Appuyez sur la touche MENU. Le menu s'affiche.
Le curseur ( SURBRILLANCE ) indique la fonction que vous réglez. - Appuyez sur la touche MENU SELECTOR sur le panneau de gauche pour sélectionner une option et l'activer.
- Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
Perfectionnez vos enregistrements
- Fonctions disponibles pour chaque mode
| Mode demandé Mode activé | Fonctions numériques | Effets spéciaux numériques | |||
| EIS | D.ZOOM | PHOTO (TAPE) | SLOW SHUTTER | ||
| EIS | O | O | O | ||
| D.ZOOM | O | O | * | O | |
| PHOTO | × | × | × | × | |
| SLOW SHUTTER | × | × | O | × | |
| DSE | O | O | O | × | |
O : le mode demandé fonctionne avec le mode activé.
× : le mode demandé ne peut pas être changé.
△ : le mode de fonctionnement va s'arrêter et le mode demandé va être utilisé.
* : le mode de fonctionnement va s'arrêter et le mode demandé va être utilisé.
(les données enregistrées pendant le mode activé seront activées).
Important
■ Si une marque ☒ apparaît en regard d'une option, celle-ci n'est pas modifiable.
Si vous sélectionnez une option qui n'est pas modifiable, un message d'erreur s'affiche alors à l'écran.
Perfectionnez vos enregistrements
- Réglage de l'horloge (CLOCK SET)
-
Le réglage de l'horloge est possible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
La date et l'heure sont automatiquement pré-enregistrées sur une bande.
Avant d'enregistrer, il convient de régler la date et l'heure. -
Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît. - Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CLOCK SET dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour procéder au réglage.
■ Lorsqu'une entrée clignote, vous pouvez la modifier. L'année est la première entrée à clignoter.
- Désplacez le MENU SELECTOR, modifiez l'année.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ Ensuite, c'est le mois qui clignote.
- Désplacez le MENU SELECTOR, modifiez le mois.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ La date clignote.
- Vous pouvez modifier le jour, les heures et les minutes comme vous l'avez fait pour l'année et le mois.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR après avoir réglé les minutes.
■ Lorsque vous avez terminé, l'inscription COMPLETE! clignote et le menu disparaît automatiquement.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Perfectionnez vos enregistrements
● Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE)
L'option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
- Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la télécommande du caméscope.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît. - Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez WL.REMOTE dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour activer ou désactiver la télécommande. Le réglage alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
■ Si vous désactivez la télécommande (option réglée sur OFF), l'icône de la télécommande clignote à l'écran puis disparaît au bout de 3 secondes.
Perfectionnez vos enregistrements
● Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND)
L'option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND. Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la sonorité émise chaque fois que vous modifiez un réglage.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez BEEP SOUND dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour activer ou désactiver la sonorité.
Le réglage alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ Une sonorité est émise lorsque vous activez l'option BEEP SOUND (position ON).
■ Si vous appuyez sur la touche START/STOP au démarrage,
la fonction BEEP SOUND est automatiquement désactivée et aucune sonorité n'est émise.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.

text_image
CAM MODE □ INITIAL ○ CLOCK SET □ CAMERA ○ WL_REMOTE ······ 0.0 □ A/V ○ BEEP SOUND ······ 0.0 □ MEMORY ○ SHUT SOUND ······ 0.0 □ VIEWER ○ LANGUAGE □ 2 ○ DEMO ······ 0.0
text_image
CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET WL_REMOTE ...... BEEP SOUND ...... SHUTTER SOUND...... LANGUAGE ...... DEMONSTRATION ...... ENGLISHPerfectionnez vos enregistrements
- Bruit de l'obturateur (SHUTTER SOUND)
✿ Vous n'entendrez que le SHUTTER SOUND (SON DE L'OBTURATEUR) lorsque le caméscope est en mode de prise de vue Image fixe.
Paramètre le SON DE L'OBTURATEUR On/Off lors de l'utilisation de la fonction DSC.
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option SHUTTER SOUND dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour activer ou désactiver le bruit de l'obturateur.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.

text_image
M.REC MODE INITIAL ○ CLOCK SET CAMERA ○ WL_REMOTE ...... A/V ○ BEEP SOUND ...... MEMORY ○ SHUT.SOUND ...... VIEWER ○ LANGUAGE ...... ? ○ DEMO ......
Perfectionnez vos enregistrements
● Mode DEMONSTRATION
- La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméscope.
- Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est réglé sur CAMERA et qu'il ne contient pas de bande.
-
La démonstration se répète automatiquement jusqu'à ce que vous sélectionniez l'option OFF.
-
Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL.
- Sélectionnez DEMONSTRATION dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour activer la fonction DEMONSTRATION, réglez-la sur ON.
■ Appuyez sur la touche MENU pour quitter le menu.
■ La démonstration commence.
- Pour arrêter la démonstration, réglez l'option sur OFF.
Important
■ Le mode DEMONSTRATION ne fonctionne pas si le caméscope contient une bande.
■ Le mode DEMONSTRATION est automatiquement activé si le caméscope est laissé en mode veille plus de 10 minutes après le réglage en mode caméscope (il ne doit pas y avoir de bande dans le caméscope).
Si vous appuyez sur d'autres touches (FADE, BLC, PHOTO, EASY Q) lors de la démonstration, celle-ci s'arrête, puis reprend dix minutes plus tard si vous n'appuyez sur aucune autre touche.
Perfectionnez vos enregistrements
● Exposition automatique (PROGRAM AE)
L'exposition automatique est disponible uniquement en mode caméscope.
- Elle vous permet d'ajuster la vitesse d'obturation et le diaphragme en fonction des différentes scènes à filmer.
✿ Vous pouvez ainsi contrôler la profondeur de champ.
■ Mode AUTO
- Équilibrage automatique entre le sujet et l'arrière-plan.
- À utiliser dans des conditions normales.
- La vitesse d'obturation varie entre 1/50 et 1/250 de seconde, selon la scène filmée.
■ Mode SPORTS ( ✉ )
- Enregistrement d'une personne ou d'un objet se déplaçant rapidement.
■ Mode PORTRAIT (💡)
- Mise en valeur d'un sujet en avant-plan, l'arrière-plan étant flou.
- Le mode PORTRAIT est à utiliser de préférence à l'extérieur.
- La vitesse d'obturation varie entre 1/50 et 1/1000 de seconde.
- Enregistrement d'un sujet lorsque que la lumière est dirigée uniquement sur le sujet à filmer.
■ Mode SAND/SNOW (垄)
- Enregistrement d'une personne ou d'un objet plus sombre que l'arrière-plan en raison du reflet provoqué par la neige ou le sable.
■ Mode High S. Mode HSS (Haute vitesse) (3)
- Enregistrement de sujets effectuant des mouvements très rapides, par exemple, des joueurs de tennis ou de golf.
Perfectionnez vos enregistrements
Réglage de l'exposition automatique
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît. - Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez PROGRAM AE dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez le mode PROGRAM AE.
■ Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
■ La fonction PROGRAM AE n'est pas disponible en mode EASY (enregistrement simplifié).
■ Lorsque vous enregistrez à l'aide d'un mode PROGRAM AE, le flash ne fonctionne pas.
CAM MODE

text_image
INITIAL CAMERA ○PROGRAM AE A/V ○WHT. BALANCE MEMORY ○D.ZOOM....E1 VIEWER ○EIS....E2 ○DSE SELECT ○MEMORY MIX ○FLASH SELECTPROGRAM AE instellen
Perfectionnez vos enregistrements
- Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE)
- Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo.
- Elle permet de préserver la couleur particulière d'un objet dans toutes les conditions de prise de vue.
✿ Sélectionnez le mode WHITE BALANCE approprié pour obtenir une bonne qualité des couleurs de l'image.
■ AUTO (A) : permet un contrôle automatique de l'équilibrage du blanc.
■ HOLD (↓) : conserve la valeur active de la fonction.
■ INDOOR (★) : ajuste les couleurs en fonction de l'éclairage intérieur.
- Sous éclairage halogène ou studio/vidéo
- Quand le sujet présente une couleur dominante
- Pour les gros plans
■ OUTDOOR ( * ) : ajuste les couleurs en fonction de la lumière naturelle extérieure.
- À la lumière du jour, notamment pour les gros plans et les sujets présentant une couleur dominante
- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope) ou M.REC (enregistrement photo).
- Appuyez sur la touche MENU.
■ Le menu des fonctions apparaît.
-
Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
-
Sélectionnez WHT.BALANCE dans le sous-menu.
-
Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
-
Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez le mode approprié.
■ Appuyez le MENU SELECTOR pour valider votre sélection.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
■ La fonction WHT.BALANCE n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY).
■ Si nécessaire, désactivez le zoom numérique pour obtenir un équilibrage des couleurs plus précis.
Si vous avez sélectionné WHT.BALÂNCÈ et que les conditions d'éclairage ont changé, procédez à un nouveau réglage de cette fonction.
A l'extérieur et dans des conditions normales, vous obtiendrez de meilleurs résultats en mode AUTO.

text_image
CAM MODE INITIAL CAMERA ○PROGRAM AE A/V ○WHT. BALANCE MEMORY ○D.ZOOM..... VIEWER ○EIS..... ● DSE SELECT ○ MEMORY MIX ○ FLASH SELECT
text_image
CAM MODE CAMERA SET PROGRAM AE ...... WHT.BALANCE...... ZOOM ...... EIS ...... DSE SELECT ...... MEMORY MIX ...... FLASH SELECT ......
text_image
CAM MODE CAMERA SET WHT. BALANCE AUTO ...... HOLD ...... INDOOR ...... OUTDOOR......Perfectionnez vos enregistrements
Utilisation du zoom numérique
- Cette option n'est disponible qu'en mode caméscope.
Zoom avant et arrière
L'utilisation du zoom est une technique d'enregistrement qui vous permet de changer la taille d'un sujet.
Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnelle, mais doit être utilisé avec parcimonie.
✿ Vous pouvez sélectionner la vitesse de zoom.
✿ Utilisez ces fonctions pour varier vos plans.
Notez cependant qu'une utilisation trop fréquente risque de donner un aspect d'amateurisme à vos films et réduit la durée de vie de la batterie.
-
Déplacez doucement le bouton du zoom pour un zoom très progressif, et plus vite pour un zoom rapide. Vous pouvez contrôler l'effet à l'écran.
-
Vers le "T" (téléobjectif): le sujet se rapproche.
-
Vers le "W" (grand angle) : le sujet s'éloigne.
Important
Vous pouvez filmer un sujet qui se trouve à une distance minimale d'un mètre de l'objectif en position TELEOBJECTIF (T), ou à environ 10 mm en position GRAND ANGLE (W).
Perfectionnez vos enregistrements
Zoom numérique
L'appareil photo dispose d'un zoom numérique 12x.
- Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur supérieure à 12.
- La qualité d'image peut se détériorer à mesure que l'échelle d'agrandissement augmente.
Pour assurer la stabilité de l'image, nous vous recommandons d'utiliser la fonction EIS lorsque vous faites appel au zoom numérique (voir page 48).
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour sélectionner l'échelle de grandeur voulue (100x, 200x, 400x, 900x) ou désactiver le zoom numérique.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
CAM MODE

text_image
INITIAL CAMERA ○PROGRAM AE A/V ○WHT. BALANCE MEMORY ○D.ZOOM..... VIEWER ○EIS..... ● DSE SELECT ○ MEMORY MIX ○ FLASH SELECTCAM MODE

text_image
CAMERA SET PROGRAM AE ...... WHT. BALANCE ...... D.ZOOM ...... EIS ...... DSE SELECT ...... MEMORY MIX ...... FLASH SELECT ......CAM MODE

text_image
CAMERA SET D . ZOOM 100x 200x 400x 900xPerfectionnez vos enregistrements
● Stabilisateur électronique d'images (EIS)
L'option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope.
- Elle compense, jusqu'à un certain point, le léger tremblement qui peut survenir en filmant.
- Cette fonction permet d'obtenir des images plus stables dans les situations suivantes :
■ lorsque vous filmez avec le zoom,
■ lorsque vous filmez un petit objet en plan serré,
■ lorsque vous filmez et marchez en même temps,
■ lorsque vous filmez à travers la vitre d'un véhicule.
- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
■ Le menu des fonctions apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ La liste des options du sous-menu s'affiche.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez EIS et appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ L'option EIS est activée lorsqu'elle est réglée sur la position ON.
■ Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction EIS, réglez-la sur OFF.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
- Nous vous recommandons de désactiver le stabilisateur d'images lorsque vous filmez avec un trépied.
■ Si vous utilisez l'option EIS, la qualité de l'image peut se détériorer.
■ Lorsque vous paramétrez EIS sur ON, les modes WIDE [16:9], STROBE (fonction DSE) ne fonctionnent pas.
Perfectionnez vos enregistrements
● DSE
- Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA.
Les effets numériques donnent un caractère original à vos films. - Choisissez l'effet numérique que vous souhaitez donner à vos images.
- Il existe huit effets spéciaux au choix.
a. Mode ART
Ce mode donne à l'image un effet artistique, appelé solarisation.
b. Mode MOSAIC
L'image est traitée comme une mosaïque.
c. Mode SEPIA
Ce mode donne à l'image un effet monochrome de couleur sépia.
d. Mode NEGA
Ce mode permet de filmer en donnant un effet négatif à l'image.
e. Mode MIRROR
L'image apparaît symétriquement par rapport à un axe médian vertical.
f. Mode B/W
Les images sont reproduites en noir et blanc.
g. Mode WIDE [16:9]
Ce mode permet d'obtenir des images au format GRAND ANGLE [16:9], idéales pour une lecture sur une TV grand écran.
h. Mode STROBE
Ce mode convertit une image mobile à l'écran en une série d'images fixes, pour un effet de type ralenti.

Perfectionnez vos enregistrements
Sélection d'un effet
- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît. - Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez DSE SELECT dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez DSE.
■ Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider votre sélection. - Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
■ La fonction DSE n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY).
■ Lorsque vous paramétrez WIDE [16:9] ou STROBE sur ON, la fonction EIS ne fonctionne pas.
Een effect kiezen

Perfectionnez vos enregistrements
● MEMORY MIX
- La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAMERA uniquement.
- Vous pouvez superposer une image fixe enregistrée sur la carte Memory Stick par-dessus l'image mobile que vous êtes en train d'enregistrer.
- Vous pouvez également enregistrer des images superposées sur une bande.
- Vous avez le choix entre 4 types d'effets Memory Mix:
■ M. CHROMA (touche de chrominance mémoire)
- Vous pouvez remplacer la zone bleue d'une image fixe (par exemple, son cadre) par une image mobile.
■ M. LUMI (touche de luminance mémoire)
- Vous pouvez remplacer la zone la plus lumineuse d'une image fixe (par exemple, une illustration ou un titre tracé à la main) par une image mobile.
Écrivez votre titre ou dessinez une illustration sur un papier blanc.
Réglez le niveau du fondu dans la zone claire de l'image fixe.
■ C. LUMI (touche de luminance caméra)
- Superposez l'image en cours d'enregistrement par-dessus une image fixe pour en faire son arrière-plan.
Prenez le sujet en photo sur un arrière-plan plus lumineux.
La zone la plus lumineuse de l'image mobile sera remplacée par une image fixe.
■ M. OVERLAP (superposition mémoire)
- Vous pouvez créer un fondu d'image sur une image fixe enregistrée sur la Memory Stick.

Perfectionnez vos enregistrements
Enregistrement d'images superposées sur une bande
Insérez une bande d'enregistrement dans le caméscope.
Insérez une Memory Stick contenant des images fixes enregistrées sur votre caméscope.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ Le menu des fonctions apparaît.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Sélectionnez MEMORY MIX dans le sous-menu et appuyez sur MENU SELECTOR.
- Sélectionnez ensuite le mode MEMORY MIX désiré et appuyez sur MENU SELECTOR.
■ L'image en cours d'enregistrement est combinée avec la dernière image enregistrée.
- Appuyez sur les touches ▶▶ (FWD) / ◀◀ (REV) pour sélectionner l'image fixe que vous voulez superposer.
- Déplacez la touche MENU SELECTOR de manière à régler le niveau du fondu.
■ Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour confirmer le mode MEMORY MIX.
- Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.
■ Le mode MEMORY MIX que vous avez sélectionné clignote dans l'affichage.
- Appuyez sur la touche MEMORY MIX.
■ L'image fixe est superposée à l'image mobile.
- À chaque pression sur la touche MEMORY MIX, votre sélection est activée (l'affichage est allumé de façon continue) ou désactivée (l'affichage clignote).
- Appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt) pour démarrer l'enregistrement.
■ Les images superposées sont enregistrées sur la bande.
Important
■ Si vous changez la position de l'interrupteur d'alimentation, vous devez à nouveau sélectionner une image fixe pour MEMORY MIX.
CAM MODE

Perfectionnez vos enregistrements
Utilisation du flash intégré
Vous pouvez prendre des photos naturelles à l'aide du flash avec une bonne lumière avec le flash intégré, qu'il s'agisse de photos de nuit, en intérieur ou dans des endroits sombres.
■ OFF : le flash ne se déclenche pas.
- (automatique): le flash se déclenche en fonction de la luminosité du sujet.
- (flash activé): le flash se déclenche indépendamment de la luminosité du sujet.
(réduction automatique de l'effet yeux rouges): le flash se déclenche automatiquement une première fois avant le déclenchement principal pour réduire l'effet yeux rouges.
- FLASH SELECT
La fonction de sélection du flash (FLASH SELECT) est disponible en mode CAMERA et M.REC.
- Réglez'le caméscope sur CAMERA ou M.REC.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît. - À l'aide de la touche MENÙ SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Sélectionnez FLASH SELECT dans le sous-menu et appuyez sur MENU SELECTOR.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez le mode FLASH SELECT.
■ Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour confirmer le mode FLASH SELECT. - Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.
Avertissement!
■ Faites attention à ne pas couvrir l'ampoule du flash avec votre main au moment de son déclenchement.
■ Ne déclenchez pas le flash à proximité des yeux des personnes.
Important
■ Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FLASH en même temps que les fonctions suivantes :
- PROGRAM AE, SHUTTER SPEED, EXPOSURE, STROBE (fonction DSE), SLOW SHUTTER, CONTINUOUS SHOT, MEMORY MIX
- lorsque vous enregistrez des films sur une bande.
Si vous forcez le fonctionnement du flash, (Flash activé) dans un endroit clair, il se peut que l'effet du flash ne se voit pas sur l'image enregistrée.
■ Lorsque ♂ (réduction automatique des yeux rouges) est paramétré, le flash se déclenche deux fois-une fois pour
effectuer l'anti yeux rouges et la seconde fois pour prendre la photo. Il y a environ 1,5 seconde entre les deux flashes.
CAM MODE
INITIAL
CAMERA ◦ PROGRAM AE
A/V Ⓞ WHT. BALANCE
■ MEMORY ◎ D.ZOOM……
Perfectionnez vos enregistrements
● Mode d'enregistrement (REC MODE)
- Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement).
- Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode SP (standard) et LP (longue durée).
■ SP (standard) : permet 60 minutes d'enregistrement sur une bande DVM60.
■ LP (longue durée) : permet 90 minutes d'enregistrement sur une bande DVM60.
■ Voir sélection AV IN/OUT page 76.
- Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez REC MODE dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ La mention SP ou LP s'affiche tour à tour.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
Nous vous recommandons d'utiliser ce caméscope pour lire les bandes que vous avez enregistrées avec ce dernier.
Si vous lisez des bandes enregistrées avec un autre appareil, la qualité de l'image risque d'être altérée.
Lorsque vous utilisez à la fois les modes SP et LP sur une même bande, ou le mode LP uniquement, l'image visionnée risque d'être déformée ou l'horodatage peut être incorrect.
■ Pour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est conseillé d'utiliser le mode d'enregistrement standard SP.
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
图
○ REC MODE …… BP
© PHOTO SEARCH
© COPY [→]
© AUDIO MODE 12 bit
AUDIO SELECT
© WIND CUT [M] …… JFF
Perfectionnez vos enregistrements
● Mode AUDIO
- Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement).
- Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières différentes (en 12 et 16 bits).
■ 12 bits: vous pouvez enregistrer deux pistes sonores stéréo 12 bits.
Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (SOUND1) et des sons supplémentaires sur la piste secondaire (SOUND2).
■ 16 bits: ce mode offre un enregistrement haute qualité. Cependant, dans ce mode, vous ne pourrez pas réaliser de doublage.
- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope) ou PLAYER (mode magnétoscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez AUDIO MODE dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ La mention 12BIT ou 16BIT s'affiche tour à tour.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.

text_image
CAM MODE □ INITIAL □ CAMERA □ A/V ○ REC MODE ······ SP ○ MEMORY ○ PHOTO SEARCH ○ VIEWER ○ COPY [1]→[2] ● ○ AUDIO MODE 12 bit ○ AUDIO SELECT ○ WIND CUT [3] ······ [4] ○ AV IN/OUT ······ OUT
text_image
CAM MODE A / V SET REC MODE .... 2 PHOTO SEARCH .... 1 PHOTO COPY .... 1 AUDIO MODE .... 12 % AUDIO SELECT .... SOUND1 WIND CUT .... 1 AV IN/OUT .... OUTPerfectionnez vos enregistrements
● Coupe-vent (WIND CUT)
- Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope.
La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant pendant le tournage, et notamment le souffle du vent. -
Lorsque cette fonction est activée, certains bruits faibles sont supprimés et ne seront plus audibles dans l'enregistrement.
-
Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope) ou PLAYER (mode magnétoscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
■ Le menu des fonctions apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez WINDCUT dans le sous-menu qui s'affiche.
- Alternez entre ON et OFF pour activer ou désactiver la fonction en appuyant sur le MENU SELECTOR.
■ [M] apparaît à l'écran lorsque vous activez la fonction WIND CUT (coupe-vent).
- Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
■ Assurez-vous que la fonction WIND CUT est désactivée lorsque vous voulez maximiser la sensibilité du micro.
- Utilisez la fonction WIND CUT pour des enregistrements dans des lieux venteux comme la plage ou à proximité de bâtiments.
Perfectionnez vos enregistrements
- Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME)
La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
La date et l'heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît. - Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez VIEWER et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez DATE/TIME.
- Déplacez le MENU SELECTOR pour sélectionner la DATE/TIME.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez DATE & TIME.
■ Vous pouvez choisir l'un des modes d'affichage suivants : OFF, DATE, TIME, DATE/TIME
- OFF
- Date uniquement (DATE)
- Heure uniquement (TIME)
- Date et heure (DATE/TIME)
■ Pour retourner au menu précédent, placez le curseur sur DATE/TIME, au centre du menu et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
■ Le mode DATE/TIME n'est pas modifié par la touche OSD ON/OFF DISPLAY.
■ Le mode DATE/TIME affiche "----" dans les cas suivants:
- Lors de la lecture d'une partie vierge de la bande.
- Si la cassette a été enregistrée avant le réglage de la fonction DATE/TIME.
- Si la batterie au lithium est faible ou complètement déchargée.
■ Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez avoir réglé. l'horloge (CLOCK SET) (voir page 38).
Perfectionnez vos enregistrements
La fonction d'affichage est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
- Vous pouvez prérégler l'affichage des messages comme suit:
■ OFF : l'affichage apparaît sur l'écran LCD uniquement.
■ ON : l'affichage apparaît sur l'écran LCD, dans le viseur et sur la TV.
- Utilisez la touche DISPLAY, située sur le côté gauche du caméscope pour activer ou désactiver l'option d'affichage sur l'écran LCD, dans le viseur et sur la TV.
- Réglez le caméscope sur CAMERA, PLAYER, M.REC ou M.PLAY.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez VIEWER et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour sélectionner la fonction TV DISPLAY, appuyez sur le MENU SELECTOR.
■ La fonction DISPLAY alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.

text_image
CAM MODE ■ INITIAL ■ CAMERA ■ A/V ■ MEMORY ■ VIEWER ○ LCD ADJUST ● DATE / TIME ...... ● TV DISPLAY ...... ■
text_image
CAM MODE VIEWER SET LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAYPerfectionnez vos enregistrements
Menu rapide (menu de navigation)
- Cette fonction n'est disponible qu'en mode caméscope/enregistrement photo.
- Elle permet d'effectuer des réglages simples à l'aide de la touche MENU SELECTOR sans devoir accéder à l'ensemble des menus et sous-menus.
■ DATE/TIME (voir page 57)
- Sélectionnez la fonction DATE/TIME (Date et heure). Ensuite, chaque fois que vous appuyez sur le MENU SELECTOR, les mentions DATE - TIME - DATE/TIME - OFF s'affichent.
■ WL. REMOTE (☐) (voir page 39)
- Sélectionnez la fonction WL. REMOTE et appuyez sur le MENU SELECTOR, pour l'activer (☐) ou la désactiver (OFF).
■ EIS (《》) (voir page 48)
- Sélectionnez la fonction EIS. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, l'icône EIS ou la mention OFF apparaît à l'écran.
■ DSE (Effets spéciaux numériques) (voir page 49)
- Sélectionnez la fonction DSE. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou la mention OFF apparaît à l'écran. La valeur préréglée peut uniquement être modifiée dans le menu DSE principal.
■ PROGRAM AE (voir page 43)
- Sélectionnez la fonction PROGRAM AE. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, vous pouvez sélectionner les valeurs préréglées de PROGRAM AE ou l'indication AUTO. La valeur préréglée peut uniquement être modifiée dans le menu PROGRAM AE principal.

flowchart
graph TD
A["MIRROR"] --> B["Clock"]
B --> C["Timer"]
C --> D["10.JAN.2004"]
D --> E["1:0:0"]
(CAMERA mode)
Perfectionnez vos enregistrements
■ WHT. BALANCE (voir page 45)
- Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou l'indication AUTO apparaît à l'écran. La valeur préréglée peut uniquement être modifiée dans le menu WHT. BALANCE.
■ FOCUS (Automatique/mise au point manuelle) (voir page 64)
- Sélectionnez la fonction FOCUS et appuyez sur le MENU SELECTOR pour sélectionner la mise au point manuelle (MF) ou automatique (A).
■ SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Vitesse d'obturation et exposition)
- Pour régler les valeurs SHUTTER SPEED et EXPOSURE, sélectionnez l'icône (☐) et appuyez sur le MENU SELECTOR.
Pour plus d'informations sur cette fonction, reportez-vous au chapitre suivant.
Utilisation du menu rapide
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur le MENU SELECTOR pour modifier le réglage.
Important
■ Le menu rapide (Quick) n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY).
■ Le menu rapide n'est pas disponible en mode mise au point manuelle (M.FOCUS). Pour l'utiliser, vous devez d'abord revenir en automatique.

Perfectionnez vos enregistrements
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
✿ Ces fonctions sont disponibles en mode CAMERA/M.REC.
Elles ne peuvent être définies qu'à partir du menu rapide.
Ces fonctions sont automatiquement activées et/ou désactivées.
- Réglez le commutateur sur CAMERA ou M.REC.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez l'icône et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Les options SHUTTER SPEED et EXPOSURE s'affichent à l'écran.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Les vitesses disponibles sont les suivantes: 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1 000, 1/2 000, 1/4 000 ou 1/10 000.
■ La vitesse de l'obturateur est possible seulement jusqu'à 1/250 avec le mode M-REC.
■ Les valeurs d'exposition sont comprises entre 00 et 29.
- Pour quitter le menu, sélectionnez l'icône et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
Vitesses d'obturation recommandées lors de l'enregistrement
✿ Sports d'extérieur comme le golf ou le tennis: 1/2 000 ou 1/4 000.
Trains, voitures ou autres véhicules en mouvement (montagnes russes, par exemple): 1/1 000, 1/500 ou 1/250.
✿ Sports d'intérieur comme le basket-ball: 1/120.
Important
Si vous souhaitez utiliser le réglage de vitesse d'obturation et d'exposition sélectionné, vous devez commencer votre enregistrement avec les réglages qui s'affichent à l'écran.
Si vous changez manuellement les valeurs de vitesse d'obturation et d'exposition lorsque l'option Auto-exposure est sélectionnée, le réglage manuel prévaut.
L'image risque de ne pas être lisse si vous utilisez une vitesse d'obturation élevée.
■ Le caméscope rétablit le paramètre d'obturation et d'exposition automatique si vous passez en mode EASY ou SLOW SHUTTER.
■ Lors d'un enregistrement avec une vitesse d'obturation de 1/1 000 ou supérieure, assurez-vous que le soleil ne brille pas dans l'objectif.
■ Lors d'un enregistrement avec la fonction SHUTTER SPEED ou EXPOSURE, le flash ne fonctionne pas.
Perfectionnez vos enregistrements
SLOW SHUTTER
- La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAMERA uniquement.
-
La vitesse d'obturation est réglable, ce qui permet d'enregistrer des objets se déplaçant lentement.
-
Réglez le commutateur sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.
-
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLOW SHUTTER, la valeur de la vitesse d'obturation passe à S1/25, S1/13, S1/6, désactivée.
-
Pour quitter le menu, appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.
Important
■ Lorsque vous sélectionnez SLOW SHUTTER, l'image s'affiche avec un effet de ralenti.
■ La fonction SLOW SHUTTER n'est pas disponible en mode EASY.
■ Lors de l'utilisation de la fonction SLOW SHUTTER, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes :
- Programme AE, EIS, Zoom numérique, Vitesse de l'obturateur, Exposition, DSE, Memory Mix, Flash.
Lors de l'utilisation de la fonction SLOW SHUTTER, l'ajustement de focale est lent et des points blancs peuvent survenir à l'écran, mais ceci n'est pas un dysfonctionnement.
Perfectionnez vos enregistrements
Mode EASY (débutants)
-
Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple.
■ Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope. -
Réglez le caméscope sur CAMERA.
-
En mode EASY Q, toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et les options d'enregistrement retrouvent leurs réglages de base, à savoir :
■ Le niveau de charge de la batterie, le mode d'enregistrement, le compteur, la date, l'heure et l'icône EIS ( ) s'affichent au démarrage de l'enregistrement.
L'indication EASY. Q est également affichée sur l'écran LCD. La date et l'heure apparaissent uniquement si leur affichage a été activé par avance (voir page 57). -
Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement.
■ L'enregistrement s'effectue en fonction des réglages automatiques de base.
■ Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.
- Appuyez une nouvelle fois sur la touche EASY Q en mode veille pour désactiver le mode d'enregistrement simplifié.
■ Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.
Important
■ En mode EASY, certaines fonctions telles que MENU, BLC ou AF/MF ne sont pas disponibles.
- Vous devez tout d'abord désactiver le mode EASY pour pouvoir utiliser ces fonctions.
■ Le caméscope ne garde pas en mémoire les réglages du mode EASY si le bloc batterie est remplacé. Vous devrez alors effectuer de nouveaux réglages.

text_image
EASY Q EASY STBY 0:00:00 5.5 min 1:00:00 10.JAN.2004Perfectionnez vos enregistrements
AF/MF
La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode CAMERA et M.REC.
Dans la plupart des cas, il est recommandé d'utiliser la mise au point automatique, qui vous permet de vous concentrer sur la composition de vos enregistrements.
L'utilisation de la mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans les cas où la mise au point automatique est inadéquate.
Mise au point automatique
Il est préférable d'utiliser ce mode si vous n'avez pas l'habitude de filmer.
Mise au point manuelle
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats en effectuant une mise au point manuelle dans les cas suivants.
a. Image contenant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d'autres éloignés.
b. Sujet dans la neige ou la brume, sujet derrière une vitre.
c. Surfaces très brillantes (une voiture, par exemple).
d. Sujets ou objets en déplacement rapide ou continu (un sportif ou une foule, par exemple).
-
Réglez le commutateur sur CAMERA ou M.REC.
-
À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez FOCUS, puis appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ M. FOCUS s'affiche.
- Déplacez le MENU SELECTOR vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que la scène soit nette.
■ Vous pouvez conserver une image nette en effectuant un léger zoom arrière. - Pour retourner en mode automatique, (A), appuyez à nouveau sur le MENU SELECTOR.

text_image
a
Perfectionnez vos enregistrements
Contre-jour intelligent (BLC)
La fonction BLC n'est disponible qu'en mode caméscope et enregistrement photo.
✿ Un contre-jour apparaît lorsque le sujet est plus sombre que son environnement:
■ Le sujet est à contre-jour.
■ La personne filmée porte des vêtements clairs ou brillants alors que l'arrière-plan est lumineux: son visage devient trop sombre.
■ Le sujet est à l'extérieur et l'arrière-plan est un ciel couvert.
■ Les sources lumineuses sont trop vives.
■ L'arrière-plan est enneigé.
- Réglez le caméscope sur CAMERA ou M.REC.
- Appuyez sur la touche BLC.
■ Normal - BLC - Normal
■ BLC met en évidence le sujet.
Important
■ Cette fonction n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY).
* BLC off

Perfectionnez vos enregistrements
Fondu en ouverture et en fermeture (FADE)
- La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope.
Lors de l'enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de donner un aspect professionnel à vos séquences.
Début de l'enregistrement
- Avant de démarrer l'enregistrement, appuyez sur la touche FADE et maintenez-la enfoncée. L'image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture).
- Appuyez sur la touche START/STOP tout en relâchant la touche FADE. L'enregistrement commence: l'image et le son apparaissent progressivement (fondu en ouverture).
Fin de l'enregistrement (avec fondu)
- À la fin de l'enregistrement, appuyez sur la touche FADE et maintenez-la enfoncée. L'image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture).
- Lorsque l'image a disparu, appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter l'enregistrement. Hold de

text_image
FADE→

text_image
STBY 0:00:00
Perfectionnez vos enregistrements
AUTO DUBBING
- Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER.
- Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l'ajouter au son d'origine sur une bande enregistrée en mode SP.
Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un micro externe ou un équipement audio. - Le son d'origine ne sera pas effacé.
Réalisation du doublage sonore
- Réglez le caméscope sur PLAYER (mode magnétoscope).
■ Si vous souhaitez utiliser un micro externe, branchez-le sur la prise du caméscope prévue à cet effet.
Lorsque vous souhaitez doubler l'utilisation de l'entrée A/V externe, branchez le câble AUDIO/VIDEO sur la prise AUDIO/VIDEO située sur la côté gauche du caméscope. (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement) - Appuyez sur la touche MENU. A l'aide de MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
-
A l'aide de MENU SELECTOR, accédez à l'option AV IN/OUT et appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour sélectionner cette option.
-
Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL) et localisez la première position de la scène à doubler.
-
Appuyez de nouveau sur la touche ▶/II (PLAY/STILL) pour interrompre l'enregistrement de la scène.
-
Appuyez sur la touche A.DUB de la télécommande.
■ L'indication A.DUB s'affiche sur l'écran LCD.
■ Le caméscope est prêt pour le doublage.
- Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL) et commencez l'enregistrement du son.
■ Appuyez sur la touche ■ (STOP) pour arrêter le doublage.
Remarque
Il n'est pas possible d'effectuer un doublage sonore durant la lecture d'une bande protégée en écriture.
Pour effectuer un doublage en utilisant l'entrée Audio/Video externe, vous devez connecter le câble Audio/Video à l'appareil à partir duquel vous souhaitez enregistrer. (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement).
Lorsque vous ajoutez du son à l'aide du microphone intégré, veillez à ne connecter aucun câble au caméscope.
Il n'est pas possible d'appliquer un doublage sonore à une bande enregistrée en mode LP ou 16 bits.

Perfectionnez vos enregistrements
Écoute du son doublé
- Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU en mode magnétoscope.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez AUDIO SELECT dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez le canal de lecture AUDIO.
■ Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider votre sélection.
- SOUND1: lecture d'un enregistrement avec le son original.
- SOUND2: lecture d'un enregistrement avec le son doublé.
-
MIX(1+2): lecture d'un enregistrement composé pour moitié du son original et pour moitié du son doublé.
-
Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
-
Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL) pour visionner la bande doublée.
Important
■ Lorsque vous visionnez une cassette doublée (SOUND2 ou en mode MIX), la qualité sonore peut ne pas être complètement rendue.
Perfectionnez vos enregistrements
Enregistrement d'une image fixe
- Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi.
■ L'image fixe apparaît sur l'écran LCD.
■ Pour quitter le mode PHOTO sans enregistrer, relâchez la touche PHOTO.
- Appuyez à fond sur le bouton PHOTO.
■ L'image fixe est enregistrée pendant environ 6 à 7 secondes. - Après cet enregistrement, le caméscope revient en mode veille.
Recherche d'images fixes
- La fonction PHOTO SEARCH est disponible uniquement en mode magnétoscope.
- Appuyez sur la touche MENU ou appuyez sur la touche PHOTO SEARCH de la télécommande.
■ La liste des options apparaît. - Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Sélectionnez PHOTO SEARCH dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Recherchez l'image en utilisant les touches ▶▶ (FF) et ◀◀ (REW).
■ La recherche s'affiche à l'écran.
- À la fin de la recherche, le caméscope affiche l'image fixe.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche ■ (STOP).

text_image
PHOTOPerfectionnez vos enregistrements
Techniques d'enregistrement
Dans certains cas, certaines techniques d'enregistrement peuvent être nécessaires pour de meilleurs résultats.
Important
Manipulez l'écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager la charnière qui relie l'écran LCD à l'appareil.
- De niveau (technique la plus courante).
- Vers le bas.
Vous suivez l'enregistrement en visionnant l'écran LCD par le dessus.
- Vers le haut.
Vous suivez l'enregistrement en visionnant l'écran LCD par le dessous.
- Autoportrait.
Vous suivez l'enregistrement en visionnant l'écran LCD par l'avant.
- Avec le viseur.
■ Dans les cas où il est difficile d'utiliser l'écran LCD, le viseur se révèle une solution de rechange pratique.

- La lecture d'une cassette n'est possible qu'en mode magnétoscope.
Lecture sur l'écran LCD
L'écran LCD s'avère très pratique à l'extérieur ou dans une voiture.
Lecture sur l'écran de votre téléviseur
Pour lire une cassette sur le téléviseur, ce dernier doit disposer d'un système couleur compatible avec celui du caméscope.
Nous recommandons de brancher l'adaptateur secteur du caméscope.
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V
- Reliez le caméscope au téléviseur à l'aide du câble Audio/Vidéo en respectant le codage des connecteurs :
■ Jaune : vidéo
■ Blanc : audio (gauche)
■ Rouge : audio (droite)
- Pour connecter le caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope monophonique, branchez respectivement la fiche jaune (vidéo) et la fiche blanche (audio gauche) aux entrées vidéo et audio de votre appareil.
✿ Vous pouvez utiliser l'adaptateur PÉRITEL. (en option)
-
Placez le commutateur sur la position PLAYER.
-
Allumez le téléviseur et sélectionnez le canal vidéo approprié.
■ Reportez-vous au mode d'emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
- Démarrez la lecture d'une cassette.
Important
Utilisez un câble S-VIDEO (en option) pour obtenir des images de meilleure qualité si vous avez un connecteur S-VIDEO sur votre téléviseur.
■ Si vous utilisez un câble S-VIDEO (en option), il est nécessaire de brancher un câble audio.
■ Lorsque vous connectez le câble à la prise AV, aucun son n'est émis par les haut-parleurs.
Opnamen afspelen
Cassette afspelen
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V
- Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
- Reliez le caméscope au magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo fourni :
■ Jaune: vidéo
■ Blanc: audio (gauche)
■ Rouge: audio (droite) - STEREO uniquement
- Reliez le magnétoscope au téléviseur.
- Placez le commutateur sur la position PLAYER.
- Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
■ Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.
■ Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur.
- Démarrez la lecture d'une cassette.
Lecture de la cassette
- Vous pouvez lire une cassette enregistrée en mode magnétoscope.
- Branchez le caméscope sur une source d'alimentation, puis réglez le commutateur sur PLAYER.
- Insérez la cassette à visionner.
- À l'aide des touches ▶▶ (FF) et ◀◀ (REW) cherchez la position à partir de laquelle vous voulez visionner la cassette.
- Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL).
■ L'image que vous avez enregistrée apparaît à l'écran du téléviseur au bout de quelques secondes.
■ Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine automatiquement.
Important
■ Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement.

text_image
VCR S-VIDEO VIDEO AUDIO(L) AUDIO(R) A_V S-VIDEO ANTENNA TV CAMCORDEROpnamen afspelen
Fonctions du mode magnétoscope
Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le caméscope et sur la télécommande.
Les touches F.ADV (avance image par image), X2 et SLOW sont disponibles uniquement sur la télécommande.
Si vous laissez plus de trois minutes votre caméscope en mode STILL ou SLOW sans vous en servir, il s'éteint automatiquement pour éviter une détérioration de la bande et des têtes.
Arrêt sur image (mode pause)
- Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL) pendant la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche ▶/III (PLAY/STILL).

text_image
EASY Q MULTI DISP. REC SEARCH ○ FADE BLC REV FWD /IIRecherche d'image avant/arrière
- Appuyez sur la touche ▶▶ (FF) ou ◀◀ (REW) pendant la lecture ou en mode pause.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez de nouveau sur la touche ▶/III (PLAY/STILL). - Maintenez la touche ▶ (FF) ou ◀ (REW) enfoncée pendant la lecture ou en mode pause. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.
Lecture au ralenti avant/arrière
◆ Lecture au ralenti avant
■ Appuyez sur la touche SLOW de la télécommande pendant la lecture.
■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche ▶/II (PLAY/STILL).
♦ Lecture au ralenti arrière
■ Appuyez sur la touche ◀III (−) pendant la lecture au ralenti.
■ Pour reprendre la lecture au ralenti avant, appuyez sur la touche ▶ (+).
■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche ▶/□ (PLAY/STILL).

Lecture image par image
- Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause. La fonction F.ADV est disponible uniquement en mode pause.
- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL).
◆ Lecture image par image avant
■ Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause.
✿ Lecture image par image arrière
■ Appuyez sur la touche ◀II (−) de la télécommande pour choisir la lecture arrière.
■ Appuyez ensuite sur la touche F. ADV de la télécommande.
Lecture X2 avant/arrière
◆ Lecture X2 avant
■ Appuyez sur la touche X2 de la télécommande pendant la lecture.
■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL).
Lecture X2 arrière
■ Appuyez sur la touche ◀ (−) pendant la lecture X2 avant.
■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/STILL).
Lecture arrière
Pour effectuer une lecture arrière à vitesse normale, appuyez sur la touche ◀ (−) lors d'une lecture avant normale.
Pour reprendre la lecture avant normale, appuyez sur la touche ▶/■ (PLAY/STILL) ou ■▶ (+).
Important
La distorsion en forme de mosaïque peut apparaître à l'écran dans certains modes de lecture si vous utilisez une cassette enregistrée en LP.
■ Le son n'est émis qu'en mode de lecture SP ou LP normale.

text_image
START STOP PHOTO DISPLAY W SELF TIME ZERO MEMORY DATE TIME T PHOTO SCHN A DUB SLOW X2 + - F ADV + - IF.ADV
Opnamen afspelen
Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY)
- Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope.
- Vous pouvez marquer sur la bande l'endroit où vous voulez vous repositionner après la lecture.
- Pendant la lecture ou l'enregistrement, appuyez sur la touche ZERO MEMORY de la télécommande à l'endroit que vous voulez retrouver plus tard.
■ L'affichage de la date ou de l'heure disparaît et fait place à un compteur mis à zéro précédé de l'indication M 0:00:00
■ Pour désactiver le mode mémoire compteur, appuyez de nouveau sur la touche ZERO MEMORY.
-
Remise à zéro.
-
À la fin de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande.
- La bande s'arrête automatiquement lorsque le compteur atteint la position zéro.
■ Lorsque l'enregistrement est fini, placez le commutateur sur PLAYER et appuyez sur la touche ◀◀ (REW). -
La bande s'arrête automatiquement lorsque le compteur atteint la position zéro.
-
Le compteur associé à l'indicateur M (mémoire compteur à zéro) disparaît de l'écran et la date/heure s'affiche à nouveau.
Important
■ Le mode mémoire compteur peut être désactivé automatiquement dans les cas suivants :
- Après le retour à la position zéro.
- Lors de l'éjection de la bande.
- Lors du retrait du bloc batterie ou lorsque vous débranchez l'adaptateur secteur.
■ Le mode mémoire compteur peut ne pas fonctionner correctement s'il existe des blancs entre les enregistrements de la bande.
Enregistrement en mode magnétoscope
Opnemen in de stand PLAYER
Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement)
- Ce caméscope permet d'enregistrer des cassettes à partir d'un magnétoscope ou d'un téléviseur.
- Reliez le caméscope au magnétoscope ou à la télévision à l'aide du câble AUDIO/VIDEO.
- Réglez le caméscope sur la position PLAYER (magnétoscope).
- Allumez le magnétoscope ou le téléviseur.
- Insérez la bande vierge dans le caméscope, languette de protection fermée.
■ Si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir d'un magnétoscope, insérez la cassette VHS enregistrée dans celui-ci.
- Appuyez sur la touche MENU. Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Désplacez le MENU SELECTOR, accédez à l'option AV IN/OUT et appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour sélectionner cette option.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour régler le caméscope sur REC PAUSE.
■ « PAUSE » apparaît sur l'écran LCD.
- Sélectionnez le programme télé ou lancez la lecture de la cassette VHS.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement.
■ Si vous souhaitez faire une pause au cours de l'enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP.
- Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur la touche ■ (STOP).
Important
■ Lorsque vous enregistrez des images en cours de lecture accélérée ou ralentie sur un magnétoscope analogique, le caméscope affiche uniquement des images grises.
■ Pour visualiser les enregistrements du caméscope sur un téléviseur, sélectionnez OUT dans le menu AV IN/OUT.

text_image
VCR S-VIDEO VIDEO AUDIO(L) AUDIO(R) A/V S-VIDEO ANTENNA CAMCORDER
Transfert de données IEEE 1394
Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK)
Connexion à un autre appareil vidéo numérique
- Connexion à d'autres appareils vidéo numériques standard.
■ Cette connexion est très simple.
Si l'appareil comporte un port DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant au port à l'aide d'un câble adapté.
!!! Attention: il existe deux types de ports DV, à savoir 4 et 6 broches (a et b).
Celui de ce caméscope est à 4 broches.
Sur une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique et offrent une excellente qualité d'image.
Connexion à un PC
Si vous voulez transférer des données à un PC, vous devez installer une carte IEEE 1394 sur votre PC (non fournie).
- Le débit d'images enregistrées lors de la capture vidéo dépend des capacités du PC.
Important
■ Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre périphérique DV, certaines fonctions sont désactivées.
Dans ce cas, reconnectez le câble DV ou éteignez le caméscope et rallumez-le.
■ Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un PC, la touche de fonction PC n'est pas disponible en mode M.PLAY.
■ Ne pas utiliser la fonction PC Camera et la connectique IEEE1394 en même temps.
Cela couperait le circuit IEEE1394.
Transfert de données IEEE 1394
- Configuration système requise
■ Unité centrale: Intel® Pentium III™ 450 MHz ou compatible.
■ Système d'exploitation: Windows® 98 SE, ME, XP, Mac OS (9.1\~10.2)
■ Mémoire vive : plus de 64 Mo de RAM
■ Carte IEEE 1394 additionnelle ou intégrée
Enregistrement avec un câble de connexion DV (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement)
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Connectez le câble DV (non fourni) au port DV IN/OUT du caméscope et au port DV IN/OUT d'un autre appareil vidéo numérique.
■ Assurez-vous que DV (DV IN) apparaît bien à l'écran.
- Appuyez sur START/STOP pour commencer l'enregistrement en mode REC PAUSE.
■ L'indication PAUSE est affichée.
-
Commencez la lecture sur l'autre appareil DV pendant que l'image apparaît.
-
Appuyez sur la touche START/STOP pour commencer l'enregistrement.
■ Si vous souhaitez arrêter l'enregistrement temporairement, appuyez sur START/STOP.
- Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur la touche ■ (STOP).
Important
■ Lorsque vous utilisez ce caméscope pour enregistrer des images transférées, leur affichage sur un moniteur peut être affecté. Cependant, la qualité des images elles-mêmes n'est pas remise en cause.
■ Le fonctionnement n'est pas garanti avec tous les environnements informatiques conseillés ci-dessus.
IEEE 1394
● Systeemeisen
- Transfert d'images numériques avec l'interface USB
✿ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans carte additionnelle.
- Vous pouvez transférer une image vers un PC via la connexion USB.
Lorsque vous transférez des données vers un PC, vous devez installer les logiciels (pilote, programme de retouche) fournis avec le caméscope.
Configuration système requise
■ Unité centrale: Intel® Pentium III™ 450 minimum ou compatible
■ Système d'exploitation: Windows® 98 SE, ME, 2000, XP
■ RAM: 128 Mo ou supérieure
■ CD-ROM: lecteur 4x
■ Affichage: carte vidéo 65 000 couleurs ou supérieure
■ Port USB disponible (V1.1)
■ Disque dur: 4 Go (8 Go recommandé)
Important
Intel® Pentium III™ est une marque commerciale d'Intel Corporation.
■ Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation.
■ Tous les autres noms et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
■ Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les configurations recommandées mentionnées ci-dessus.

text_image
USBUSB-interface
Installation du logiciel DVC Media 6.1
✿ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d'installer le logiciel.
Si d'autres périphériques sont connectés à votre PC (appareil photo numérique, scanner), déconnectez-les avant d'installer le programme.
Installation du logiciel
- Insérez le CD dans le lecteur de CD-ROM.
- L'écran d'installation s'affiche à l'écran.
- Si l'écran d'installation n'apparaît pas, cliquez sur «Exécuter» dans le menu «Démarrer» de Windows et exécutez le fichier SETUP.EXE pour commencer l'installation.
-
Si votre lecteur est désigné par la lettre «D:»: tapez «D:\setup.exe», puis appuyez sur la touche Entrée.
-
Cliquez sur l'une des icônes ci-dessous pour installer le logiciel sélectionné.
(Ce programme contrôle et installe automatiquement le pilote correspondant à la configuration de votre ordinateur.)
■ DVC Driver: pilote USB pour caméra d'ordinateur (pilote de capture d'images, pilote Twain)
■ DVC Media 6.1: Logiciel d'application PC
■ Photo Editor: logiciel de retouche d'image
■ MS Formatter: à utiliser lorsque vous formatez la carte Memory Stick sur votre PC
Utilisation de la fonction «Caméra d'ordinateur»
✿ Vous pouvez utiliser ce caméscope comme caméra d'ordinateur.
- Votre caméscope est compatible aux fonctions de discussion vidéo offertes par certains sites Web.
En utilisant le caméscope avec le logiciel Net-meeting installé sur le PC, vous pouvez réaliser une vidéo conférence.
L'écran de la caméra d'ordinateur est de 160×120 pixels (320×240).
-
Placez le sélecteur de mode sur bande (Tape) ou Memory Stick, réglez le commutateur sur CAMERA (caméscope).
-
Connectez l'une des extrémités du câble USB au port USB du caméscope et l'autre au port de votre ordinateur.
Important
Le guide de l'utilisateur de DVC Media 6.1 est inclus au format PDF dans le CD d'accompagnement. Il est consultable à l'aide du logiciel Acrobat Reader également compris dans le CD (Acrobat Reader est un freeware produit par Adobe Systems, Inc.).
1.

- Branchez une extrémité du câble USB sur le port USB situé à l'arrière de votre PC.
- Branchez l'autre extrémité du câble USB dans la prise du caméscope prévue à cet effet (prise USB).
- Branchez le câble audio dans la prise Line du PC.
Si le PC ne dispose pas de cette prise, branchez le câble audio dans la prise MIC.
Cette solution peut entraîner la production de sons parasites.

text_image
USB Cable USB AUDIO Cable■ Veillez à ne pas débrancher le câble pendant le transfert des données. L'interruption du transfert pourrait endommager les données.
L'utilisation d'un concentrateur USB ou la connexion simultanée de plusieurs périphériques USB peuvent entraîner un dysfonctionnement du caméscope.
- Si cela se produit, débranchez tous les périphériques USB du PC, puis rebranchez le caméscope.
■ La connexion DV (IEEE1394) est conseillée pour une meilleure transmission d'image.
Opmerkingen
Mode appareil photo numérique
La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes ou mobiles enregistrées par le caméscope.
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick
Enregistrement d'images fixes et de films au format de fichier MJPEG
✿ Visualisation d'images fixes et de films au format de fichier MJPEG
■ Image individuelle
■ Diaporama (toutes les images)
■ Multi-écran
◆ Protection des images contre les effacements accidentels
✿ Suppression d'images enregistrées sur une carte Memory Stick
❖ Marquage d'impression des images fixes
✿ Formatage d'une carte Memory Stick
Important
■ La plupart des fonctions du caméscope sont disponibles lorsque vous enregistrez sur une carte Memory Stick.
■ “▶▶▶ □” s'affiche à l'écran lorsque vous enregistrez des séquences sur une carte Memory Stick.
■ Veillez à ne pas éjecter ou insérer la carte Memory Stick pendant l'enregistrement ou le chargement d'une image.
- L'insertion ou l'éjection de la carte Memory Stick pendant l'enregistrement ou le chargement d'une image pourrait endommager les données.
Pour éviter que les images enregistrées sur la carte Memory Stick ne soient effacées, placez l'onglet de protection situé sur la carte en position LOCK.

MEMORY STICK™
- «Memory Stick» et Corporation.
- Tous les autres noms et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Les mentions «TM» et «®» ne sont pas toujours indiquées dans le présent manuel.

- Vous ne pouvez pas utiliser la carte «Memory Stick PRO» avec cet appareil.

text_image
Terminal Protection tabMEMORY STICK (Optie)
Mode appareil photo numérique
Insertion/retrait de la carte Memory Stick
- Insertion de la carte Memory Stick
- Réglez le caméscope sur OFF.
- Insérez la carte Memory Stick dans la fente située sous le caméscope, en suivant le sens de la flèche.
- Retrait de la carte Memory Stick
- Réglez le caméscope sur OFF.
- Appuyez sur la carte. Celle-ci est alors automatiquement éjectée de son compartiment.
- Retirez la carte.
N'essayez pas de retirer la carte Memory Stick sans l'avoir au préalable poussée.
Important
■ Vous pouvez afficher la dernière image enregistrée en positionnant le commutateur sur M.PLAY.
- Si la carte Memory Stick ne contient aucune image, les indications «NO STORED PHOTO!» s'affichent.
N'éteignez pas le caméscope pendant l'enregistrement, le chargement, l'effacement ou le formatage de données.
■ Veuillez éteindre l'appareil avant d'insérer ou de retirer la Memory Stick pour éviter la perte de données.
■ Les connecteurs de la carte ne doivent en aucun cas entrer en contact avec un objet métallique.
■ Ne pliez pas la carte Memory Stick et ne lui faites subir aucun choc violent (en la faisant tomber, par exemple).
■ Une fois la carte Memory Stick extraite du caméscope, rangez-la dans son étui pour éviter toute décharge d'électricité statique.
Le contenu mémorisé peut être endommagé ou perdu dans les cas suivants: utilisation non conforme, décharge d'électricité statique, parasites électriques, anomalie de fonctionnement ou réparation. Sauvegardez les images importantes sur un autre support.
Samsung n'assume aucune responsabilité pour la perte de donnée due à une utilisation non conforme.
■ Si le câble USB est branché sur le caméscope, les touches ▶▶ (FWD), ◀◀(REV), ■ (STOP), S.SHOW et MULTI DISP. ne sont pas disponibles en mode M.PLAY.

Mode appareil photo numérique
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick
Les images fixes sont sauvegardées sur la carte au format de fichier JPEG.
Les images mobiles sont sauvegardées sur la carte au format de fichier MJPEG.
Chaque fichier est identifié par un numéro et tous les fichiers sont affectés à un dossier.
■ Les numéros de fichiers compris entre DCAM0001 et DCAM9999 sont attribués dans l'ordre d'enregistrement des images.
■ Chaque dossier est numéroté entre 100SSDVC et 999SSDVC et enregistré sur la carte.
Format des images
◆ Image fixe
■ Les images sont compressées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group).
■ Les images fixes ont une résolution de 1152 × 864 pixels et 576 × 432 pixels dans chaque mode.
◆ Image mobile
■ Les images sont compressées au format MJPEG (Motion Joint Photographic Experts Group).
■ Les images mobiles ont une résolution de 320 × 240 pixels ou 160 × 120 pixels dans chaque mode.
Sélection du mode caméscope
✿ Vous pouvez utiliser ce caméscope comme appareil photo numérique.
Pour ce faire, vous devez placer le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
■ Mode enregistrement photo (M.REC)
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
■ Mode lecture photo (M.PLAY)
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez-le sur PLAYER.

+

+

flowchart
graph TD
A["DCIM"] --> B["100 SSDVC"]
A --> C["DCAM 0001"]
A --> D["DCAM 0002"]
A --> E["..."]
A --> F["101SSDVC"]
*M. PLAY

text_image
000-0000 File number Folder numberMode appareil photo numérique
Sélection de la qualité d'image
- Vous pouvez sélectionner la qualité d'une image fixe que vous souhaitez enregistrer.
Sélection de la qualité de photo
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU. ■ La liste des options apparaît.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY.
- Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez l'option PHOTO QUALITY dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez la qualité d'image.
■ Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour confirmer la qualité d'image.
■ Si vous quittez le sous-menu sans appuyer sur la touche MENU SELECTOR, la qualité d'image n'est pas modifiée.
- Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.
- Nombre d'images pouvant être stockées sur la carte
| QUALITÉ | Taille des images fixes | 8 Mo | 16 Mo |
| SUPER FINE | 1152 × 864 576 × 432 | Environ 12Environ 49 | Environ 24Environ 99 |
| FINE | 1152 × 864 576 × 432 | Environ 24Environ 99 | Environ 49Environ 198 |
| NORMAL | 1152 × 864 576 × 432 | Environ 49Environ 165 | Environ 99Environ 331 |

text_image
TAPE MEMORY STICK
text_image
M.REC MODE MEMORY SET PHOTO QUALITY IMAGE SIZE 1152X864 MJPEG SIZE 320X240 CONTINUOUS SHOT PRINT MARK 000 PROTECT FILE NO. SERIES DELETE FORMAT- Le nombre exact d'images pouvant tenir sur la carte dépend de leur taille.
Mode appareil photo numérique
Sélection de la taille d'enregistrement de l'image
✿ Sélectionnez la taille de l'image fixe à enregistrer.
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
■ La liste des options apparaît.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Sélectionnez IMAGE SIZE dans le sous-menu et appuyez sur MENU SELECTOR.
- À chaque pression sur la touche, les valeurs 1152 × 864 et 576 × 432 s'affichent tour à tour.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
Il se peut que les images fixes enregistrées en 1152 X 864 sur votre caméscope ne soient pas lues correctement sur d'autres périphériques numériques qui ne supportent pas cette taille d'image.
Mode appareil photo numérique
Sélection de la taille d'une image mobile
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK.
- Réglez le commutateur sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY.
- Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
-
À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MJPEG SIZE.
-
Appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- À chaque pression sur la touche, les valeurs 320 × 240 et 160 × 120 s'affichent tour à tour.
- Temps d'enregistrement maximum des images mobiles
| Valeur de l’option MJPEG SIZE | Temps d’enregistrement maximum |
| 320 × 240 | 15 secondes |
| 160 × 120 | 60 secondes |

Mode appareil photo numérique
Enregistrement continu d'images
✿ Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue.
◆ Avant l'enregistrement, sélectionnez l'un des trois modes décrits ci-dessous.
■ NORMAL (☐): le caméscope enregistre jusqu'à 2 images fixes au format
1152 × 864 ou 6 images fixes au format 576 × 432 à des intervalles d'environ 0,7 seconde.
■ HIGH SPEED (☐☐ H ): le caméscope enregistre jusqu'à 9 images fixes au format 576 × 432 à des intervalles d'environ 0,07 seconde.
- Vous ne pouvez pas sélectionner une autre résolution.
■ MULTI SCENE (6, 9): le caméscope enregistre 6 ou 9 images
fixes à des intervalles d'environ 0,4 seconde et les affiche sur une seule page comportant six ou neuf cases. Les images fixes sont enregistrées au format 576 × 432.

Sélection de la fonction de prise continue (CONTINUOUS SHOT)
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU. A l'aide de MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez l'option CONTINUOUS SHOT dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez la prise continue.
■ Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour confirmer la prise continue.
■ Si vous quittez le sous-menu sans appuyer sur la touche MENU SELECTOR, le mode de prise continue n'est pas modifié.
- Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
■ Si vous sélectionnez NORMAL
- Lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO de façon prolongée, l'enregistrement continue jusqu'à ce que le nombre maximum d'images fixes soit atteint. Relâchez la touche PHOTO pour arrêter l'enregistrement.
■ Lorsque vous sélectionnez Vitesse élevée
- L'enregistrement se poursuit jusqu'à 9 images fixes avec un intervalle de 0,07 sec lorsque la touche PHOTO est entièrement enfoncée.
■ Lorsque vous enregistrez des images de façon continue, le flash n'est pas disponible.
Le nombre d'images qu'il est possible d'enregistrer de façon continue varie selon la taille des images et la capacité de la carte Memory Stick.
MEMORY SET
M.REC MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER

© PHOTO QUALITY
○ IMAGE SIZE
© MJPEG SIZE
◎ CONTIN. SHOT
© PRINT MARK
● PROTEC
- FILE NO
DELETE
FORMAT

M.REC MODE
MEMORY SET

text_image
PHOTO QUALITY IMAGE SIZE 1152X864 MJPEG SIZE 320X240 CONTINUOUS SHOT PRINT MARK 000 PROTECT FILE NO. SERIES DELETE FORMATM.REC MODE


Selecteer de stand CONTINUOUS SHOT
Mode appareil photo numérique
Définition des numéros de fichier
Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est automatiquement attribué aux images que vous prenez.
Définissez les numéros de fichier des images: remise à zéro à chaque formatage de la carte Memory Stick ou augmentation continue.
SERIES
- La numérotation se poursuit d'une carte Memory Stick à l'autre; ainsi, le premier numéro de fichier d'une nouvelle carte est le nombre qui vient juste après le dernier numéro attribué sur la carte précédente.
- Lorsque la numérotation des fichiers est définie sur SERIES, un numéro différent est attribué à chaque image enregistrée, ce qui évite d'obtenir des numéros en double. Cette option est particulièrement pratique si vous voulez gérer vos images sur un PC.
- Il est recommandé de définir la numérotation des fichiers avec cette option.
■ RESET
Lorsque la carte Memory Stick est formatée, le numéro de fichier par défaut (100-0001) est rétabli.
Si la carte contient déjà des fichiers, le numéro disponible suivant est attribué.
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK.
- Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER.
- Appuyez sur la touche MENU. À l'aide de MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY.
- Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Sélectionnez FILE NO. dans le sous-menu et appuyez sur MENU SELECTOR.
- À chaque pression sur la touche, les valeurs SERIES et RESET s'affichent tour à tour.
- Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.

text_image
M.PLAY MODE □ INITIAL □ CAMERA A/V ○ PHOTO QUALITY ○ IMAGE SIZE ○ MPEG SIZE ○ CONTIN. SHOT ○ PRINT MARK ○ PROTECT ○ FILE NO. ○ DELETE ○ FORMAT M.PLAY MODE □ MEMORY SET □ PHOTO QUALITY ...... ○ IMAGE SIZE .... 1152X864 ○ MJPEG SIZE .... 320X240 ○ CONTINUOUS SHOT ...... ○ PRINT MARK .... 000 ○ PROTECT ○ FILE NO.... SERIES ○ DELETE ○ FORMATMode appareil photo numérique
Enregistrement d'images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC
- Il est impossible d'enregistrer du son sur la carte Memory Stick.
Enregistrement d'images sur une carte Memory Stick
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez légèrement sur la touche PHOTO (environ à moitié) et maintenez-la enfoncée.
■ Pendant la mise au point automatique, le symbole de l'appareil photo ( 📄) clignote à l'écran, ce qui indique que le caméscope règle la mise au point; son affichage devient continu une fois que le caméscope est prêt à prendre une image fixe.
■ Si vous ne souhaitez pas enregistrer l'image, relâchez la touche.
- Appuyez complètement sur la touche PHOTO.
■ L'image fixe est alors enregistrée sur la carte Memory Stick.
■ Lors de l'enregistrement de l'image fixe, le symbole «▶▶▶» apparaît à l'écran.
Important
Il est impossible d'appuyer à moitié sur la touche PHOTO de la télécommande.
Appuyez complètement sur la touche: le caméscope enregistre l'image immédiatement.
N'éteignez pas le caméscope, n'éjectez pas une carte Memory Stick ou ne retirez pas le bloc batterie pendant l'enregistrement.
Dans le cas contraire, la carte Memory Stick ou ses données seront peut-être endommagées.
Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise au point en mode automatique lors de l'utilisation de la fonction PHOTO, effectuez une mise au point manuelle.

text_image
TAPE MEMORY STICK
Mode appareil photo numérique
Enregistrement d'une image fixe à partir d'une cassette
-
Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d'une cassette sur la carte Memory Stick.
Si vous souhaitez enregistrer plusieurs images fixes à partir d'une cassette, utilisez la fonction COPY (voir page 92).
L'image fixe comporte la date et l'heure des copies.
La taille d'une image fixe enregistrée à partir d'une cassette sur la carte Memory Stick sera de 640 × 480. -
Placez le sélecteur de mode sur TAPE.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Lancez la lecture de la cassette.
- Appuyez légèrement sur la touche PHOTO (environ à moitié) lorsque l'image que vous voulez enregistrer s'affiche.
■ Le caméscope passe alors en mode pause (STILL).
■ Si vous ne souhaitez pas enregistrer l'image, relâchez la touche PHOTO et sélectionnez l'image une nouvelle fois.
- Appuyez complètement sur la touche PHOTO.
■ L'image fixe est alors enregistrée sur la carte Memory Stick.
■ Lors de l'enregistrement de l'image fixe, le symbole «▶▶▶» apparaît à l'écran.

text_image
1 TAPE MEMORY STICK
Mode appareil photo numérique
Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte Memory Stick
- Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction PHOTO d'une cassette sur la carte Memory Stick.
■ L'image fixe comporte la date et l'heure des copies.
■ La taille d'une image fixe copiée à partir d'une bande sur la carte Memory Stick sera de 640 × 480.
■ Avant d'effectuer cette opération:
- Insérez une bande enregistrée dans le caméscope et rembobinez-la.
- Insérez une carte Memory Stick dans le caméscope.
- Placez le sélecteur de mode sur TAPE.
- Réglez le caméscope sur PLAYER.
- Appuyez sur la touche MENU.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Le sous-menu s'affiche.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez PHOTO COPY et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Toutes les images fixes enregistrées sur la cassette sont copiées sur la carte Memory Stick. - Le caméscope recherche automatiquement les images fixes et commence à les copier.
- Appuyez sur la touche ■ (STOP) pour interrompre la copie.
■ La copie s'interrompt lorsque la cassette est terminée ou lorsque la carte est pleine.
PLAYER MODE
□ INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER

○ REC MODE …… 8P
© PHOTO SEARCH
© COPY [→]
© AUDIO MODE 12 bit
© AUDIO SELECT
Mode appareil photo numérique
Enregistrement MJPEG
- Il est impossible d'enregistrer du son sur la carte Memory Stick.
Enregistrer des images en mouvement sur une MEMORY STICK.
- Insérez la MEMORY STICK dans le logement de votre caméscope.
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK.
- Réglez le commutateur sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche START/STOP.
■ Lorsque la valeur de l'option MJPEG SIZE indique 320 × 240, cela signifie que le temps d'enregistrement maximum est de 15 secondes. Lorsque le menu indique une valeur de 160 × 120, le temps d'enregistrement maximum est de 60 secondes.
■ Vous pouvez enregistrer une image fixe sur la carte Memory Stick en appuyant sur la touche Photo au lieu de la touche START/STOP.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour interrompre l'enregistrement.
■ Une fois terminé, le caméscope commence à enregistrer l'image mobile sur la carte Memory Stick.
■ Lors de l'écriture de l'image mobile, le symbole «▶▶▶» apparaît à l'écran.
Important
■ Les images mobiles sont sauvegardées sur la carte au format de fichier *.avi.
■ Vous pouvez enregistrer l'image mobile à une résolution de 320 × 240 pixels ou de 160 × 120 pixels.
■ Le fichier est enregistré dans le dossier suivant.

text_image
TAPE MEMORY STICK
Mode appareil photo numérique
■ Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont une taille et une définition inférieures à celles des fichiers enregistrés sur une bande.
■ Des images parasites ou brouillées peuvent apparaître lors de la lecture d'images mobiles MJPEG, mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
■ Vous pouvez transférer un fichier MJPEG vers votre PC à l'aide de DVC Media 6.1 et d'un port USB.
Lisez ensuite le fichier avec un programme de lecture d'images mobiles, par exemple Microsoft Windows Media Player (DVC Media 6.1 est inclus dans le CD fourni).
■ Les fonctions suivantes ne sont pas compatibles avec le mode M.REC.
- EIS, zoom numérique, Fade, Program AE, DSE, Slow Shutter
■ Pendant l'enregistrement sur une carte Memory Stick, n'éteignez pas le caméscope, n'éjectez pas la carte ou ne retirez pas le bloc batterie.
Dans le cas contraire, la carte Memory Stick ou ses données seront peut-être endommagées.
Il n'est pas à exclure que les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ne soient pas lisibles sur des caméscopes tiers.
■ La plupart des fichiers MJPEG enregistrés avec un autre caméscope risquent de ne pas être lus par le vôtre.
Mode appareil photo numérique
Affichage des images fixes/mobiles
- Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles enregistrées sur la carte Memory Stick.
✿ Trois possibilités vous sont offertes :
■ Image fixe/mobile individuelle
■ Diaporama: permet de visualiser toutes les images automatiquement dans l'ordre de leur enregistrement.
■ Multi-écran: pour afficher 6 images à la fois
Les sons ne sont pas audibles.
Visualisation d'une seule image
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
■ La dernière image fixe/mobile enregistrée s'affiche.
- Si la carte Memory Stick ne contient aucune image fixe/mobile, les indications NO STORED PHOTO! et apparaissent sur l'écran.
- À l'aide des touches ▶▶ (FWD) et ◀◀ (REV), recherchez les images fixes/mobiles que vous souhaitez visualiser.
■ Pour afficher l'image fixe/mobile suivante: appuyez sur la touche ▶▶ (FWD).
■ Pour afficher l'image fixe/mobile précédente: appuyez sur la touche ◀◀ (REV).
Si vous appuyez sur ▶ (FWD) alors que vous visualisez la dernière image fixe/mobile, vous accéderez à la première image fixe; si vous appuyez sur ◀ (REV) alors que vous visualisez la première image fixe/mobile, vous accéderez à la dernière.
■ Appuyez en continu sur ▶▶ (FWD) ou sur ◀◀ (REV) pour rechercher rapidement une image fixe/mobile.
■ Image mobile: si vous appuyez sur ▶/III (PLAY/STILL), la lecture de l'image mobile démarre; à la fin de la lecture, la première scène s'affiche sous forme d'image fixe.
- Si vous appuyez sur ▶/■ (PLAY/STILL) pendant la lecture, l'image mobile s'arrête et la scène devient fixe. Si vous appuyez à nouveau sur ▶/■ (PLAY/STILL), la lecture reprend.
Important
■ Des images parasites ou brouillées peuvent apparaître lors de la lecture d'images mobiles MJPEG, mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Il est possible que les images mobiles enregistrées sur la carte Memory Stick ne soient pas compatibles avec les caméscopes d'autres marques.
■ Les fichiers MJPEG enregistrés avec un autre caméscope risquent de ne pas être lus par le vôtre.
■ La lecture de la Memory Stick prend plus de temps si celle-ci contient des fichiers lourds.
■ Vous pouvez transférer un fichier MJPEG vers votre PC à l'aide de DVC Media 6.1 et d'un port USB. Lisez ensuite le fichier avec un programme de lecture d'images mobiles, par exemple Microsoft Windows Media Player (DVC Media 6.1 est inclus dans le CD fourni).
Mode appareil photo numérique
Visualisation des images sous forme de diaporama
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
■ La dernière image fixe/mobile enregistrée s'affiche.
- Appuyez sur la touche S.SHOW.
■ Toutes les images défilent les unes à la suite des autres, à raison de 3 à 4 secondes par image.
- Pour interrompre le diaporama, appuyez une nouvelle fois sur la touche S. SHOW.
Visualisation des images sur le multi-écran
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
■ La dernière image fixe/mobile enregistrée s'affiche.
- Pour afficher six images fixes/mobiles en même temps sur un seul écran, appuyez sur la touche MULTI DISP.
■ Une marque de sélection (▶) apparaît sous l'image fixe/mobile.
■ La première scène des images mobiles s'affiche en tant qu'image fixe et est indiquée par le symbole ( □ ).
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez une image fixe/mobile.
■ Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur la touche ◀◀ (REV).
■ Pour afficher les six images suivantes, appuyez sur la touche ▶▶ (FWD).
- Pour revenir en mode d'affichage individuel, appuyez une nouvelle fois sur la touche MULTI DISP.
■ L'image fixe/mobile que vous avez marquée s'affiche sur la totalité de l'écran.

text_image
MEMORY MIX S.SHOW
text_image
19 20 21 22 23 24 100-0025 [22/24]
text_image
EASY Q MULTI DISP. ● REC SEARCH ○ REV PWD FADE ■ BLCMode appareil photo numérique
Marquage des images fixes pour l'impression
✿ Ce caméscope prend en charge le format d'impression DPOF (Digital Print Order Format).
- Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images fixes contenues sur une carte Memory Stick sur une imprimante prenant en charge ce format.
◆ Deux options s'offrent à vous :
■ THIS FILE : permet d'insérer une marque d'impression sur l'image affichée à l'écran.
■ ALL FILES : permet de faire une copie de toutes les images fixes stockées.
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez-le sur PLAYER.
■ La dernière image enregistrée s'affiche. - À l'aide des touches ▶▶ (FWD) et ◀◀ (REV), recherchez l'image que vous souhaitez marquer.
- Appuyez sur la touche MENU.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Le sous-menu MEMORY SET apparaît. - Sélectionnez PRINT MARK et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Sélectionnez ensuite l'option THIS FILE ou ALL FILES et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Enfin, sélectionnez la quantité et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
Important
■ Si vous sélectionnez l'option ALL FILES, les 999 images du fichier sont définies sur 0 ou 1.
■ La durée du traitement requise avec l'option ALL FILES varie en fonction du nombre d'images fixes enregistrées.
■ Il est impossible de marquer pour l'impression des images mobiles.

flowchart
graph TD
A["M.PLAY MODE"] --> B["INITIAL"]
A --> C["CAMERA"]
A --> D["A/V"]
A --> E["MEMORY"]
A --> F["VIEWER"]
A --> G["PHOTO QUALITY"]
A --> H["IMAGE SIZE"]
A --> I["JPEG SIZE"]
A --> J["CONTIN. SHOT"]
A --> K["PRINT MARK"]
A --> L["PROTECT"]
A --> M["FILE NO."]
A --> N["DELETE"]
A --> O["FORMAT"]
P["M.PLAY MODE"] --> Q["MEMORY SET"]
P --> R["PHOTO QUALITY"]
P --> S["IMAGE SIZE"]
P --> T["MJPEG SIZE"]
P --> U["CONTINUOUS SHOT"]
P --> V["PRINT MARK"]
P --> W["PROTECT"]
P --> X["FILE NO."]
P --> Y["DELETE"]
P --> Z["FORMAT"]
AA["M.PLAY MODE"] --> AB["MEMORY SET"]
AA --> AC["PRINT MARK"]
AA --> AD["THIS FILE...... NUM:000"]
AA --> AE["ALL FILES...... NUM:000"]
Mode appareil photo numérique
Protection contre un effacement accidentel
- Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements accidentels.
La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la suppression de toutes les images fixes/mobiles, y compris les images protégées.
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez-le sur PLAYER.
■ La dernière image fixe/mobile enregistrée s'affiche.
■ Si la carte Memory Stick ne contient aucune image fixe/mobile, les indications NO STORED PHOTO! et [■] apparaissent sur l'écran.
-
À l'aide des touches ▶▶ (FWD) et ◀◀ (REV), recherchez l'image fixe/mobile que vous souhaitez protéger.
-
Appuyez sur la touche MENU.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Le sous-menu de MEMORY SET apparaît.
- Sélectionnez PROTECT et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour régler PROTECT sur ON ou sur OFF.
■ THIS FILE: protège le fichier sélectionné contre tout effacement.
- À l'aide des touches ▶▶ (FWD) et ◀◀ (REV), recherchez l'image fixe/mobile que vous souhaitez protéger.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
Si l'onglet de protection situé sur la carte Memory Stick est en position LOCK, vous ne pouvez pas protéger les images.
Mode appareil photo numérique
Suppression des images fixes/mobiles
✿ Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la carte Memory Stick.
Pour supprimer les images fixes/mobiles protégées, vous devez préalablement désactiver la protection de ces images.
- Il est impossible de récupérer une image supprimée.
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez-le sur PLAYER.
- À l'aide des touches ▶▶ (FWD) et ◀◀ (REV), recherchez l'image fixe/mobile que vous souhaitez supprimer.
- Appuyez sur la touche MENU.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Le sous-menu MEMORY SET apparaît.
-
Sélectionnez DELETE et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
-
À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez l'option THIS FILE ou ALL FILES et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ THIS FILE: supprime uniquement le fichier sélectionné.
■ ALL FILES: supprime tous les fichiers contenus sur la carte Memory Stick. -
Un message de confirmation s'affiche.
-
À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez l'option souhaitée.
■ EXECUTE: supprime les images fixes/mobiles sélectionnées.
■ CANCEL: permet de ne pas supprimer les images fixes/mobiles sélectionnées et de revenir au menu précédent.
Important
■ Si vous essayez de supprimer une image protégée, l'indication «PROTECT!» s'affiche.
Mode appareil photo numérique
Formatage d'une carte Memory Stick
✿ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de la mémoire) pour effacer l'intégralité des images fixes/mobiles et des options mémorisées sur une carte Memory Stick, images protégées comprises.
- Le formatage de la carte Memory Stick permet de restaurer son état d'origine.
- La carte Memory Stick fournie avec le caméscope est déjà formatée.
Avertissement
La fonction MEMORY FORMAT entraîne la suppression de toutes les images fixes/mobiles sans possibilité de récupération.
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Appuyez sur la touche MENU.
- À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
■ Le sous-menu s'affiche.
-
Sélectionnez FORMAT dans la liste et appuyez sur MENU SELECTOR.
-
Le message «ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?» s'affiche.
-
À l'aide de la touche MENU SELECTOR, sélectionnez l'option souhaitée.
■ NO (non): permet de retourner au menu précédent.
■ YES (oui): permet de démarrer le formatage.
-
Appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
-
Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
Si vous souhaitez formater la carte Memory Stick sur le PC, utilisez le «Memory Stick formatter» (Formateur Memory Stick) fourni avec le CD du logiciel.
Conseils d'utilisation
Fin d'un enregistrement
À la fin d'un enregistrement, vous devez débrancher votre caméscope de la source d'alimentation.
- Le fait de laisser le pack pile Lithium Ion dans le caméscope risque de réduire la durée de vie de la batterie.
- Faites glisser la touche TAPE EJECT dans le sens de la flèche.
■ Le compartiment à cassette s'ouvre et celle-ci est automatiquement éjectée.
■ Attendez que l'éjection soit totalement terminée.
- Après avoir retiré la bande, refermez le compartiment et rangez le caméscope à l'abri de la poussière.
■ La poussière ou tout autre corps étranger peut détériorer la qualité des images.
-
Réglez le commutateur sur OFF.
-
Débranchez le cordon secteur ou retirez le bloc batterie au lithium-ion.
■ Batterie: faites glisser le bouton BATT. RELEASE vers le bas et, tout en le maintenant dans cette position, sortez le bloc batterie en suivant le sens de la flèche indiqué sur le schéma.

Conseils d'utilisation
Nettoyage et entretien du caméscope
Nettoyage des têtes vidéo
Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
Onderhoud
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Insérez une bande de nettoyage.
- Appuyez sur la touche ▶/III (PLAY/ STILL).
- Appuyez sur la touche ■ (STOP) au bout de 10 secondes.
Important
■ Vérifiez la qualité de l'image à l'aide d'une cassette.
Si l'image demeure de mauvaise qualité, répétez l'opération.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur le plus proche.
■ Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de type sec.
Conseils d'utilisation
Utilisation du caméscope à l'étranger
- Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre norme de couleurs.
- Avant d'utiliser votre caméscope à l'étranger, vérifiez les points ci-après.
Sources d'alimentation
■ Vous pouvez connecter l'adaptateur secteur de votre caméscope à toute prise dont la tension est comprise entre 100 et 240V, 50 et 60Hz.
■ Si nécessaire, utilisez un adaptateur de prise CC.
Norme de couleurs
■ Vous pouvez voir l'image dans le viseur.
Cependant, pour visionner ou dupliquer vos enregistrements, le téléviseur ou le magnétoscope utilisé doit être aux normes PAL et posséder les sorties Audio/Vidéo appropriées.
Sinon, utilisez un transcodeur.
● Pays utilisant la norme PAL
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, CEI, Chine, Danemark, Égypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hollande, Hong Kong, Hongrie, Ile Maurice, Inde, Irak, Iran, Koweït, Libye, Malaisie, Roumanie, Singapour, République Slovaque, Suède, Suisse, Syrie, République Tchèque, Thaïlande, Tunisie, etc.
● Pays utilisant la norme NTSC
Amérique Centrale, Bahamas, Canada, États-Unis, Japon, Mexique, Philippines, Corée, Taiwan, etc.
Important
Vous pouvez filmer partout dans le monde et visionner vos enregistrements sur votre écran LCD.
Dépannage
- Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes.
Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
Auto-diagnostic
| Affichage | Clignotement | Indique que... | Action |
| Lent | Le bloc batterie est presque déchargé. | Changez de batterie. | |
| TAPE END! | Lent | Le temps restant sur la bande est d'environ 2 minutes. | Préparez une nouvelle cassette. |
| TAPE END! | Non | La fin de la bande a été atteinte. | Changez de cassette. |
| TAPE! | Lent | Il n'y a pas de bande dans le caméscope. | Insérez une cassette. |
| PROTECTION! | Lent | La bande est protégée contre l'enregistrement. | Pour enregistrer, retirez la protection. |
| ▲...DLCR | Lent | De la condensation s'est formée dans le caméscope. | 1. Éjectez la cassette.2. Éteignez le caméscope.3. Retirez la batterie.4. Remettez-la en place.* Contactez un revendeur si le problème persiste. |
| Lent | Le caméscope a un problème mécanique. | Voir ci-dessous. |
Condensation
Si le caméscope est déplacé directement d'un endroit frais à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l'intérieur ou sur la surface de la bande ou de l'objectif. Dans ce cas, la bande peut coller aux têtes vidéo et s'abîmer ou l'appareil peut fonctionner incorrectement. Pour éviter tout dommage, le caméscope est équipé d'un détecteur de condensation.
Lorsque de la condensation se forme à l'intérieur du caméscope, (DEW) s'affiche. Dans ce cas, aucune fonction ne peut être utilisée, à l'exception de l'option d'éjection de la cassette. Ouvrez le compartiment à cassette, enlevez le bloc batterie et laissez le caméscope pendant deux heures minimum dans un endroit sec et à température ambiante.
Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo
| Affichage | Clignotement | Indique que... | Action |
| MEMORY STICK! | Lent | Aucune carte Memory stick n'est insérée dans le caméscope. | Insérez une carte Memory Stick. |
| MEMORY FULL! | Lent | La mémoire est insuffisante pour enregistrer. | Insérez une nouvelle carte Memory Stick ou effacez des images. |
| NO STORED PHOTO! | Lent | La carte Memory Stick ne contient aucune image. | Enregistrez de nouvelles images. |
| WRITE PROTECT! | Lent | La carte Memory Stick est protégée contre tout enregistrement. | Désactivez la protection de la carte Memory Stick. |
| PROTECT! | Lent | Vous tentez de supprimer une image protégée. | Désactivez la protection de l'image. |
| READ ERROR! | Lent | Le caméscope ne peut lire aucune image. | - Sortez la carte mémoire et réinsérez-la.- Formatez une carte Memory Stick ou insérez-en une déjà enregistrée sur ce caméscope. |
| WRITE ERROR! | Lent | Le caméscope ne peut pas effectuer d'enregistrement. | Formatez une carte Memory Stick ou insérez-en une nouvelle. |
| NOT FORMATTED! | Lent | La carte Memory Stick doit être formatée. | Formatez une carte Memory Stick. |
| NOW DELETE... | Lent | La fonction FILE DELETE est en cours d'exécution. | Attendez la fin de la suppression des fichiers. |
| NOW FORMAT... | Lent | La fonction MEMORY FORMAT est en cours d'exécution. | Attendez la fin du formatage. |
| NOW COPY... | Lent | La copie de fichiers est en cours. | Attendez la fin de la copie. |
Dépannage
Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung.
| Symptôme | Explication/Solution |
| Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope. | Vérifiez le bloc batterie ou l'adaptateur secteur. |
| La touche START/STOP ne fonctionne pas lors de l'enregistrement. | Vérifiez si le commutateur est en position CAMERA. Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection sur la cassette. |
| Le caméscope s'éteint automatiquement. | Vous avez laissé le caméscope sur STBY pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. Le bloc batterie est complètement déchargé. |
| Le bloc batterie se décharge rapidement. | La température ambiante est trop basse. Le bloc batterie n'a pas été complètement rechargé. Le bloc batterie n'est plus utilisable et ne peut plus être rechargé. Remplacez-le. |
| Un écran bleu apparaît en cours de lecture. | Les têtes vidéo sont peut-être sales. Nettoyez-les avec une cassette destinée à cet effet. |
| Une bande verticale apparaît lors de l'enregistrement sur un arrière-plan sombre. | Le contraste entre le sujet et l'arrière-plan est trop fort. Le caméscope ne peut pas filmer normalement. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC pendant que vous filmez. |
| La mise au point automatique ne fonctionne pas. | La mise au point de l'objectif du viseur n'a pas été effectuée. Ajustez la touche de mise au point jusqu'à ce que les indications apparaissant dans le viseur soient bien nettes. |
| La touche PLAY, FF ou REW ne fonctionne pas. | Vérifiez le menu M.FOCUS. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode manuel. |
| L'image du viseur est floue. | Vérifiez la position du commutateur. Réglez le caméscope sur PLAYER. Vous êtes en début ou en fin de cassette. |
| Des parasites s'affichent lors de la recherche de séquences. | C'est une caractéristique de ce caméscope et non un défaut. |
Spécifications techniques
Modèle: VP-D903(i)/D905(i)/D903D(i)
| Système | |
| Signal vidéo | PAL |
| Système d'enregistrement vidéo | têtes rotatives à balayage hélicoïdal |
| Système d'enregistrement audio | Têtes rotatives, système PCM |
| Cassette | Bande vidéo numérique (6,35 mm) : Mini DV |
| Vitesse de la bande | SP: environ 18,83 mm/s LP: environ 12,57 mm/s |
| Durée d'enregistrement | SP: 60 minutes (DVM 60), LP: 90 minutes (DVM 60) |
| Durée d'avancerapide/rembobinage | Environ 150 secondes (DVM 60) |
| Technique d'image | CCD (système à transfert de charge) |
| Objectif | Objectif à zoom électronique F1.8 12x (optique), 900x (numérique) |
| Diamètre du filtre | ∅30 |
| Écran LCD /Viseur | |
| Taille/résolution | 2,5 pouces 123 k |
| Type | Écran à cristaux liquides LCD TFT |
| Viseur | Écran couleur 0.24" |
| Connecteurs | |
| Sortie vidéo | 1 Vp-p (impédance 75 Ω) |
| Sortie S-Vidéo | Y: 1 Vp-p, 75 Ω, C : 0.286 Vp-p, 75 Ω |
| Sortie audio | -7,5 dBs (impédance 600 Ω) |
| Entrée/sortie DV | VP-D903i/D905i/D903Di: entrée/sortie DV 4 broches, VP-D903/D905/D903D: sortie DV uniquement |
| Sortie USB | Connecteur de type Mini-B |
| Microphone externe | ∅ 3,5 mm stéréo |
| Divers | |
| Source d'alimentationType d'alimentation | 8,4 VCC, bloc batterie au lithium-ion 7,4 VBloc batterie au lithium-ion ou secteur (100 V-240 V)50/60 Hz |
| Consommation(Enregistrement) | 5,6 W (écran LCD), 4,4 W (viseur) |
| Température defonctionnement | 0°- 40°C |
| Température de stockage | -20°C - 60°C |
| Dimensions | Longueur 118mm, Hauteur 98mm, Largeur 55mm |
| Poids | 445 g (sans bloc batterie au lithium-ion et bande) |
| Microphone interne | Stéréo omnidirectionnel à condensateur |
| Télécommande | En intérieur: supérieur à 15 m (en ligne droite) - En extérieur: environ 5 m (en ligne droite) |
- L'apparence extérieure de ce produit et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis dans un souci d'amélioration de la qualité.
-A-
Accessoires 12
Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) ....40
Affichage (TV DISPLAY) ..... 58
Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME) 57
Affichage des images fixes/mobiles 95
Affichage écran 18, 19
AUDIO SELECT 68
AV IN/OUT 76
-B-
Bloc batterie 24
Bruit de l'obturateur (SHUTTER SOUND) ...... 41
-C-
Câble CC 23
Carte MEMORY STICK ... 82, 90
Contre-jour intelligent (BLC) .. 65
Cassette 27
Chargement du bloc batterie au lithium-ion 24
Combinaison des images (MEMORY MIX) .... 51
Condensation 104
Connexion à un téléviseur ou à un magnétoscope .... 71
Connexion au PC 78
Connexion pour la lecture ..... 71
Copie de photos (PHOTO COPY) ...... 92
Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte Memory Stick 92
- D -
Diaporama (SLIDE SHOW) ... 96
Doublage sonore (AUDIO DUBBING) ...... 68
DV 77,78
-E-
Effets spéciaux numériques (DSE) 49
Enregistrement d'images sur une carte Memory Stick ..... 90
Enregistrement MJPEG ..... 93
Entretien 101
Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) ...... 45
Exposition (EXPOSURE) ..... 61
Exposition automatique (PROGRAM AE) 43
-F-
Flash 53
Fonction coupe-vent (WIND CUT) 56
Fondu (FADE) 66
Formatage d'une carte Memory Stick .... 100
-H-
Haut-parleur 35
-1-
IEEE 1394 77
Images fixes 95
Installation de la batterie au lithium 21
-L-
LCD 31,32
Lecture image par image ..... 74
Lecture 73
- M -
Marquage des impressions (PRINT MARK) 97
Mémoire compteur (ZERO MEMORY) ...... 75
Menu rapide 59
Minuterie automatique ...... 20
Mise au point 64
Mise au point automatique/ manuelle 64
Mode AUDIO 55
Mode d'enregistrement (REC MODE) 54
Mode DEMONSTRATION ..... 42
Mode EASY 63
Multi-écran 96
-N-
Nettoyage 102
Numéro de fichier 89
-0-
Obturation lente (SLOW SHUTTER) ...... 62
- P -
Poignée de soutien 22
Prise continue (CONTINUOUS SHOT) ..... 88
Protection 98
Protection des bandes ..... 27
- Q -
Qualité des photos (PHOTO QUALITY) ...... 85
-R-
Recherche d'images fixes (PHOTO SEARCH) ...... 69
Recherche de séquences (REC SEARCH) ...... 30
Réglage de la date et de l'heure (CLOCK SET) 38
- S -
Son 35
Stabilisateur électronique d'images (EIS) 48
Suppression des images fixes/mobiles 99
-T-
Taille d'image 86
Taille MJPEG (MJPEG SIZE) 87
Télécommande ..... 17, 20, 39
Touches de fonction ..... 14
- U -
USB 79
- V -
Viseur 31, 33
Vitesse d'obturation (SHUTTER SPEED) ...... 60
- Z -
Zoom 46,47
Zoom numérique ...... 46, 47











