MODE D'EMPLOI VP-D362 SAMSUNG
Caméscope vidéo numérique
Digital
Video Cassé
VP - D361(i)/D361W(i)/
D362(i)/D363(i)/
D364W(i)/D365W(i)
AF Mise au point automatique
CCD Mémoire à transfert de charges
LCD Affichage à cristaux liquides

Notre produit est conforme à la directive RoHS relative à la limitation de l'utilisation de
certains substances dangereuses dans les composants électriques et électroniques). Nous n'utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans la fabrication de nos appareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure (Hg), chrome hexavalent (Cr), polybromodiphenyles (PBBs) et polybromodiphenyl ethers (PBDEs).
Manuel d'instructions
Avant de faire fonctionner l'appareil, lisez ce manuel d'instructions avec attention et conservez-le en vue d'une utilisation ultérieure.

Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Mini
Digital Video Cassette
VP - D361(i)/D361W(i)/
D362(i)/D363(i)/
D364W(i)/D365W(i)

Familiarisez-vous avec votre caméscope
7 Accessoires livrés avec le caméscope 8 Vue avant gauche 9 Vue du côté gauche 10 Vue de droite et du dessus 11 Vue arrière et vue de dessous 12 Télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) 13
Préparatifs 14
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif 14 Insertion de la pile au lithium. 15 Utilisation de la batterie lithium-ion. 16 Branchement sur une source d'alimentation 19 A propos des modes de fonctionnement 19 Utilisation du bouton MENU QUICK 20 Affichage à l'écran en modes Camera/Player (Photo/Mode Player) 21 Affichage à l'écran en modes M. Cam/M. Play (Mode M. Cam /Mode M. Play) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365Wi) uniquely)..22 Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran 22
Réglage de l'horloge (Clock Set) (Param. Horloge) 23 Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Remote) (Télécommande) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).24 Réglage du signal sonore (Beep Sound) (Signal Sonore) 25 Réglage du son de l'obturateur (Shutter Sound) (Son Obturateur) (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)....................26 Choix de la langue d'affichage à l'écran (Language) 27 Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration) 28
Réglage de l'écran LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Luminosité LCD / Couleur LCD). 29 Affichage de la date et de l'heure (Date/Time) (Date/Heure) 30 Réglage de l'affichage TV (TV Display) (Affichage TV) 31
Enregistrement de base 32
Utilisation du viseur 32 Insertion / Ejection d'une cassette 32 Techniques d'enregistrement 33 Réalisation de votre premier enregistrement 34 Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY. Q) 35 Visualisation et recherche d'un enregistrement (REC SEARCH) (RECHERCHE ENR.) 36 Recherche rapide d'une scène (Setting the Zero Memory) (Mise à zéro du compteur) (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) unique). 37 Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Setting the Self Timer) (Réglage du retardateur automatique) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) 38 Zoom avant et arrière 39 Utilisation du mode Tele Macro (Télé Macro) 39 Ouverture et fermeture en fondu 40
Utilisation du mode Back Light Compensation (Compensation du contre-jour) (BLC) 41 Utilisation de la fonction COLOR NITE (COLOUR NITE) 42 Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERE) (modèles VP-D364W(i)/D365W(i) uniquement)...43
Enregistrement avancé 44
Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio (Audio) 44 Suppression du bruit du vent (WindCut Plus) (Coupe Vent) 45 Sélection de la fonction Real Stereo (Stereo) 46 Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l'obturateur et de l'exposition)...47 Mise au point automatique/manuelle 48 Modes d'exposition automatique programmable (Program AE) (Prog. AE) 49 Réglage du mode White Balance (Bal. Blancs) 51 Activation du mode Visual Effects (Effets visuels) 52 Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) 54 Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) 55 Zoom avant et arrière à l'aide du zoom numérique (Digital Zoom) (Zoom numérique)....56 Enregistrement d'une photo. 57
Recherche d'une photo 57
Lecture. 58
Visualisation d'un enregistrement sur cassette au moyen de l'écran LCD. 58 Fonctions disponibles en mode Player (Mode Player) 59 Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) (ZOOM EN COURS DE LECTURE). 61 Audio Dubbing (Post-sonorisation) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)....62 Dubbed Audio Playback (Lecture post-sonorisation) 63 Lecture d'une bande 64 Audio Effect (Effet audio) 66 Réglage AV In/Out (Ent/Sor AV) (modèles VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi uniquement)....67
Utilisation de la carte mémoire (Carte mémoire utilisable) 68
Fonctions de la carte mémoire 68
Insertion d'une carte mémoire 68
Ejection d'une carte mémoire 68
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire 69
Sélection du type de mémoire (modèles VP-D365W(i) uniquement) 70
Sélection de la qualité de photo 71
Réglage du nombre de fichiers 72
Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire. 73
Visualisation de photos (JPEG) 74
Pour visualiser une seule image 74
Pour visualiser un diaporama 74
Pour visualiser l'affichage multiple 74
Protection contre la suppression accidentelle 75 Suppression de photos et de films 76 Formatage de la carte mémoire 78 Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire 79 Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play Select) (Select. lecture M.) 80 Enregistrement d'images figées depuis une cassette 81 Copie de photos d'une cassette vers la carte mémoire (Photo Copy) (Copie photo) 82
Copie des fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne (Copy to) (Copier vers) (modèle VP-D365W(i) uniquement)....83
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (voyant d'impression) 84
Suppression du symbole Impression 84
Pictbridgetm (modèles vp-d363(i)/d364w(i)/d365w(i) unique)...85
Impression de vos images avec PictBridgeTM 85
Connexion à une imprimante 85
Sélection d'images 86
Paramétrage du nombre d'impressions 86
Réglage de l'option d'impression date/heure 86
Annulation de l'impression 86
Transfert de données IEEE 1394.87
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK)
(modules VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi unique) 87
Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, camescope, etc.) 87
Raccordement à un ordinateur 87
Configuration système 87
Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV. 88
Interface USB (modèle VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)uniquement)...89
Utilisation de l'interface USB (modèle VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)...89
Transfert d'une image numérique via une connexion USB 89
Débit de la connexion USB en fonction du système. 89
Configuration système 89
Sélection du périphérique USB (USB Connect) (Connexion USB) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).90
Installation du programme DV Media PRO. 91
Raccordement à un ordinateur 92
Débranchement du câble USB 92
Utilisation de la fonction Web cam. 93
Utilisation de la fonction USB Streaming (Flux USB) 94
Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)...94
Entretien 95
Cassettes prises en charge 95
Nettoyage et entretien du caméscope 96
Utilisation de votre caméscope à l'étranger 97
Dépannage 98
Dépannage 98
Auto-diagnostic 98
Affiche de l'auto-diagnostic en modes M. Cam/MPlayer (M. Cam/MPlayer) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquely)..99
Éléments des menus de réglage 101
Remarques concernant la rotation de l'écran LCD
Manipulez l'écran doucement lorsque vous le faites tourner (cf. Illustration).
Une rotation interprétative peut endommager l'intérieur de la charriage qui relie l'écran LCD au corps de l'appareil.
- Déployez l'écran LCD de 90 degrés par rapport au caméoscope.
- Faiblez-le pivoter de manière à développer le meilleur angle possible pour l'enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180 degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste alors dirigé vers l'extérieur.
- Cette caractéristique facilite vos opérations de lecture.
Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.
Remarques concernant l'écran LCD, le viseur et l'objet
- La lumière directe du soleil est susceptible d'endommager l'écran LCD, l'intérieur du viseur ou l'objet.
Ne prenez des images du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple.
- L'écran LCD est un composant de haute précision.
Il se peut toutefois que de petits points (rouges,
bleus ou verts) apparaissant sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n'affecte aucunement l'image enregistrée.
- Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur, l'écran LCD ou la batterie.
- En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l'endommager.
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes video. Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s'affiche, les têtes video sont probablement sales. Dans ce cas, nettoyez les têtes video à l'aide d'une cassette de nettoyage à sec. N'utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d'abîmer les têtes video.
90 degrees (max.)
Remarques sur le caméscope
N'exposez pas cette caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C ). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l'abri de la pluie, de l'eau de mer ou de toute autre source d'humidité.
Le contact avec l'eau peut endommager voire caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n'est pas toujours réparable.
- Une brusque hausse de la température de l'air peut entraîner la formation de condensation à l'intérieur du caméoscope.
- Lorsque vous déplacez le caméoscope d'un endroit froid vers un endroit
- Lorsque vous déplacez le caméscope d'un endroit frais vers un endroit chaud (ex.: d'un environnement extérieur vers un environnement supérieur en été).
Si la fonction < < > (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré, en ayant pris soin d'ouvrir le compartiment à cassette et d'ôter la batterie.
Remarques concernant les droits d'auteur
Les programmes de télévision, les cassettes et films vidéo, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d'auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l'encontre des lois en vigueur dans votre pays.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
N'essayez pas de réparer vous-même ce caméoscope. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autres de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Lorsque des pièces doivent être replacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L'utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrolée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recyclier de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

Familiarisez-vous avec votre caméscope
Fonction de transfert de données numériques avec IEEE 1394
Le port de transfert de données haute vitesse IEEE 1394 de type i. LINK™ (i. LINK est un protocole de transfert de données série et un système d'interconnexion) vous permet de transférer des films et des photos vers un ordinateur, où vous pourrez les modifier à loisir. Interface USB pour le transfert d'images numériques (modèles VP-
D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) unicité)
Vous pourrez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l'interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.
PHOTO
En mode (Appareil photo), la fonction PHOTO vous permet de photographier une scène et de l'enregistrer comme image figure. Zoom numérique 1200x
Permet de grossir une image jusqu'à 1200 fois sa taille d'origine. Amélioration Audio
Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Real Stereo (Stereo réelle) et Audio Effect (Effet audio). Écran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. L'écran LCD-TFT couleur haute résolution de 230 000 pixels prend en charge le format 16:9 (modèles VP-D361W(i)/D364W(i)/D365W(i)). Stabilisateur d'image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d'images instables, notamment dans le cas des gros plans.
Différents effets visuels intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d'originalité. Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction LBC (Compensation du contre-jour) atténue un arrêt-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.
Exposition automatique programmable La fonction Program AE (Exposition automatique calculable) vous permet d'adapter la vitesse et l'ouverture de l'obturateur au type de scène ou d'action à filmer. Zoom grande puissance
Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 33 fois le sujet.
- Fonction Digital Still Camera (Appareil photo numérique) (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Vous pourrez facilement enregistrer et prendre des photos au format standard à l'aide de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers tout ordinateur à l'aide de l'interface USB.
Enregistrement de films (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
L'enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire.
Fente multi-cartes mémoire (modèles VP-D364W(i)/D365W(i) uniquement) La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD. Mémoire interne (modèles VP-D365W(i) uniquement)
Vouvez utiliser les fonctions d'appelé photogramique sans carte mémoire externe grâce à la mémoire interne du camoscope (VP-D365W) : 32Mo
Accessoires livrés avec le caméscope
Vérifie que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméoscope numérique.
Accessoires principaux
- Batterie lithium-ion
- Adaptateur CA (TYPE AA-E8)
- Cordon secteur
- Cable multiple
- Manuel d'utilisation
- Pile au lithium pour la télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) ou l'horloge. (de type : CR2025)
- Télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Cable USB (modèle VPD362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)uniquement)
- CD d'installation des logiciels (modèles VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Cache-objectif
- Cordon du cache-objectif
- Lithium Ion Battery Pack

- Multi Cable

Vue avant gauche
- Objectif
- LIGHT page 43 (modèles VP-D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Capteur de la télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- TAPE EJECT
- Microphone interne
- Bouton EASY Q → page 35
- Touches de fonction
| Touch | <Player> (Mode Player) | <Camera> (Mode Cam) | <MPlayer>(Mode M Play) (modèlees VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) |
| ← | REW | REC SEARCH - | REV |
| → | FF | REC SEARCH + | FWD |
| →/I | PLAY/STILL | FADE | S.SHOW (DIAPorama) |
| ■ | STOP (ARRET) | MF/AF | MULTI DISP. (AFFICHAGE MULTIPLE) |
Vue de droite et du dessus
- Bouton de zoom (VOL/molette Prises de menu)
- Bouton PHOTO → page 57
- Bouton QUICK MENU
- Bouton MENU
- Bouton Marche/Arrêt
- Interrupteur Power (CAMERA ou PLAYER)
- Prise CC
- Cache-prises
- Prises
- Tiroir à cassette
- Boucle pour dragonne
| VP-D361(i)/D361W(i) | Micro extrema | IEEE 1394 | Cable multiple |
| VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) | Micro extrema | IEEE 1394 | USB Cable multiple |
- Levée du zoom (VOL/Menu Dial)
- Tasto PHOTO page 57
- Tasto QUICK MENU
- Tasto MENU
- Tasto Start/Stop
- Interruteur d'accensione (CAMERA o PLAYER)
- Jack CC
- Copri jack
- Jack
- Sportello vano cassette
- Aggancio maniglia
Jack
| VP-D361(i)/D361W(i) | Microfono IEEE1394 estemo | Cavo Multi |
| VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) | Microfono IEEE1394 USB estemo | Cavo Multi |
Vue arrêtée et vue de dessous

- Couvercle de la batterie au lithium
- Témoin de charge de la batterie
- Fente pour carte mémoire (modèle VD363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Pas de vis pour trépied
- Déblocage de la batterie
Fente pour carte mémoire (carte mémoire utilisable)
| VP-D363(i) | VP-D364W(i)/D365W(i) |
| SD/MMC | Memory Stick
Memory Stick PRO | SD/MMC |
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable.
- Appuyer sur les boutons [Zoom] et Start/Stop (Marche/Arrêt) sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
Réglage de la dragonne
- Introduisez la dragonne dans la boucle qui se trouve à l'avant du camscope puis tirez l'extrémité.
- Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.
- Fermez la dragonne.
Fixation du cache-objectif
- Accrochez le cache-objectif au cordon comme indiqué sur l'illustration.
- Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.
- Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif après utilisation
Appuyez sur les boutons situés des deux côtés du cache-objectif, puis insérez celui-ci sur l'objet du caméscope.



Insertion de la pile au lithium de l'horloge interne
- Retirez la batterie du compartiment situé à l'arrière du caméscope.
- Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l'arrière du caméscope.
- Placez la pile au lithium dans son compartiment, pole positif () orienté vers le haut. Faites attention a ne pas inverser les polarités.
- Refermez le compartiment de la pile au lithium.
- Tirez le compartiment de la pile au lithium dans la direction indiquée par la flèche.
- Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif () orienté vers le haut.
- Réinsérez le compartiment de la pile au lithium.
Précautions d'utilisation de la pile au lithium
- La pile au lithium assure le fonctionnement de l'horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l'adaptateur CA est retirée.
- Dans des conditions d'utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d'environ six mois à compter de son insertion.
- Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d'horodatage affiche <00:00 1. JAN.2006> quand vous réglez la fonction (Date/Heure) sur (Marche). Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025).
- Il existe un risque d'explosion si la pile est replaced de façon incorrecte. Assurez-vous de replacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement: conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.

Utilisation de la batterie lithium-ion
N'utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160. Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
- Placez l'interrupteur Power sur [Off].
- Insérez la batterie dans le caméoscope.
- Raccordez l'adaptateur CA au cordon CA puis branchez ce dernier sur une prise murale.
- Branchez le cordon CC sur la prise CC (DC) du caméoscope. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.
- Appuyez sur la touche DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de charge s'affiche sur l'écran LCD pendant 7 secondes.
- Une fois que la batterie est entièrement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du caméscope.
La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Off.

Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de l'appareil et le type de batterie.
Si vous rabattez l'écran LCD, celui-ci s'éteint et le viseur est automatiquement activé. Les durées d'enregistrement en continu présentent dans le tableau de droite sont approximatives.
La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation.
Les durées d'enregistrement en continu données dans le manuel d'utilisation ont été établies à partir d'une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 C. Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsqu'il interrupteur Power est sur Off.
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs :
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiantes.
- la fréquence d'utilisation du zoom.
- le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran LCD...).
Par conséquent, nous vous recommandons d'avoir à disposition plusieurs batteries.
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette batterie.
a. Batterie pleine b. 20 à 40% utilisés c. 40 à 80% utilisés d. 80 à 95% utilisés e. Batterie épuisée (le terme de charge clignote) (Le caméscope est sur le point de s'arrêter; changez la batterie aussitôt que possible)
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C et 40°C. La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée. - Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. - Veillez à ce que les bornes + et - de la batterie ne soient pas court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
Remarques concernant la batterie
- Veuillez vous reporter au tableau de la page 16 pour connaître les durées approximatives d'enregistrement en continu.
- Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d'utilisation.
- Elles sont sensiblement réduites lorsqu'il fait froid. La température et les conditions d'utilisation sont en effet variables.
- Les durées d'enregistrement en continu données dans le manuel d'utilisation ont été établies à l'aide d'une batterie complètement chargeée fonctionnant à 25 C. La durée d'enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Il est conseilé d'utiliser une batterie d'origine, disponible auprès d'un revendeur SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l'enregistrement. - Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d'en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. - Les piles internes risquent de s'abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée.
La batterie risque de s'abimer si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode (Mode Cam) et reste en mode (PAUSE) sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu'une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutillement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
Branchement sur une source d'alimentation
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à ce caméscope.
- l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA : pour l'enregistrement en intérieur.
- la batterie : pour l'enregistrement en extérieur.
Utilisation d'une source d'alimentation domestique
Pour utiliser le caméoscope, reliez-le à une prise murale sans vous soucier du niveau de charge de la batterie. Vous pourrez recharger la batterie branchée. L'énergie contenue dans la batterie ne sera pas consommée.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [OFF].
- Raccordez l'adaptateur CA (type AA-E8) au cordon CA.
- Branchez le cordon d'alimentation CA sur une prise murale.
Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résiduez.
- Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope.
- Réglez le caméoscope sur chaque mode en réglant l'interrupteur [Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].
- Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position de l'interrupteur [Power] et de l'interrupteur [Mode]. Configure le mode de fonctionnement en régissant l'interrupteur [Power] et l'interrupteur [Mode] avant d'utiliser les fonctions.
| Nom du mode | <Camera Mode> (Mode Cam) | <Player Mode> (Mode Player) | <M.Cam Mode> (Mode M.Cam) | <MPlayer Mode> (Mode M.Play) |
| Interrupteur [Power] | | | | |
| Interrupteur [Mode](modèles VP-D363(i)/D364(W)(i)/D365W(i)uniquelement) | → | → | ← | ← |
| → | → | → | → |
- Les modes (Mode M. Cam) et (Mode M. Play) ne sont disponibles qu'avec les modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).
- Le modalités - (Modo MCam) et (Modo Play) sont actives seulement sur VP-D363(I)/D364W(I)/D365W(I).
La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) permet d'accéder aux fonctions de votre camscope à l'aide du bouton [QUICK MENU]. La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) offre une plus grande facilité d'accès aux menus fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton [MENU]. Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) sont les suivantes :
Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) page 55 - Modes d'exposition automatique programmable (Program AE) (Prog. AE) → page 49 Réglage de la fonction 16:9 Wide (16:9) page 54 Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs) → page 51 Réglage de la vitesse de l'obturateur (Shutter) (Obturateur) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) ▶ page 47 Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) page 47 Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41
M. cam mode (mode m. cam)
- Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) (Type Mémoire)
- page 70 Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs) page 51 Réglage de la qualité photo (Photo Quality) (Qualité Photo) page 71 Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposure) - Ce programme ne peut être utilisé qu'avant la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41
Mplayer mode (mode M PLAYER)
Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) (Type Mémoire) page 70 Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play Select) (SémiteMoivre) page 80 Suppression de photos et de films (Delete) (Supprimer) → page 76 Protection contre la suppression accidentelle (Protect) (Protégé) page 75 Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant d'Imp.) page 84
Exemple : réglage de la balance des blancs
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. La liste des menus rapides apparait.
- Déplacez Bal. Blancs), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor (Intérieur), Outdoor (Exterieur) ou Custom WB (Bal. Blancs)), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].



Affiche à l'écran en modes camera/player (mode cam/mode player)
- Niveau de charge de la batterie → page 17
- Mode Visual Effects (Effets visuels) → page 52
- EASY Q → page 35
- DIS page 55
- Exposition automatique programmable
- Mode White Balance (Bal. Blancs) → page 51
- Vitesse de l'obturateur → page 47
- Exposition → page 47
- Mise au point manuelle → page 48
- Date/Heure → page 30
- Position du zoom page 39
- COLOR NITE → page 42
- USB page 92 (modules VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Téléphonique → page 24 (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Suppression du bruit du vent - page 45
- BLC (Compensation du contre-jour) → page 41
- LIGHT (LUMIRE) page 43 (modes VP-D364W(i)/D365W(i) unique)
- Stereoreelle page 46 19. Mode Audio (Audio) page 44
- Bande restante (en minutes)
- Compteur de bande
- Mise à zéro du compteur page 37 (modèle VP-D363(I)/D364W(I)/D365W(I) uniquement)
- Mode Record Speed (Vitesse d'enregistrement) page 44
- Mode de fonctionnement
- Retardateur automatique page 38 (modèle VP-D363(I)/D364W(I)/D365W(I) uniquement)
- Photo
- Télé Macro page 39
- Lecture post-sonorisation → page 63
- PROTECTION CONDENSATION → page 6
- Témoin d'alarme → page 98
- Ligne de message → page 98
- Réglement du volume sonore → page 58
- ENTREE DV (mode DV data transfer (Transfert de données DV)) page 87 (VP-D361/D361WI/D362I/D363I/D364WI/D365WI)
- AV IN (Entrée AV) page 67 (modles VP-3D611/D36W1/D3621/D3631/D364W1/D365W1 unique)
- Post-sonorisation → page 62 (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) unique)
OSD in Camera Mode
OSD in Player Mode
Affichage à l'écran en modes M. Cam/MPlayer (Mode M. Cam / Mode M. Play) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Qualité photo → page 71
- Témoin CARTE (carte mémoire)
- Image Counter (Compteur d'images) [nombre total de photos pouvant être enregistrées)
- Témoin d'enregistrement et de chargement d'image
- Témoin de protection contre les suppressions accidentelles → page 75
- Symbole Impression → page 84 7. Numéro de dossier / Numéro de fichier page 72
- Taille de l'image JPEG
- Diaporama page 74
OSD en Mode M. Cam
OSD (On Screen Display) nelle modalità M. Cam/MPlayer (Mode MCam/Modo M. Play) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(ii))
OSD en Mode MPlayer
Activation/désactivation de l'affichage à l'écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du tableau de commande.
- Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran. Désactivation de l'affichage à l'écran
En mode (Mode Cam) : les modes STBY (VEILLE) et REC (ENR) restent affichés, même lorsque l'affichage à l'écran est désactivé. - En mode (Mode Player) : lorsque vous appuyez sur un bouton de fonction, quel qu'il soit, la fonction s'affiche à l'écran pendant trois secondes avant de disparaître.
Activation/désactivation de la fonction date/heure (date/heure)
Pour activer ou désactiver l'affichage de la date et de l'heure, allez dans le menu correspondant et modifiez le mode (Date/Time) (Date/Heure). page 30
Réglage de l'horloge (clock set) (param. horloge)
Le réglage de l'horloge se fait en modes / / / (Mode cam/ Mode Player/ Mode M. Cam/ Mode M. Play). page 19 L'indication Date/Time (Date/Heure) est automatiquement enregistrée sur la cassette. Avant l'enregistrement, pensez à régler la date et l'heure. -page 30
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] et [MEMORY] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Clock Set> (Param. Horloge), puis appuyez sur le bouton [OK].
L'année s'affiche en surbrillance.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner Year (Année), puis appuyez sur le bouton [OK].
Le mois s'affiche en surbrillance.
- Vous pouvez régler le mois, le jour, l'heure et les minutes en suivant la même méthode après réglage de l'année.
- Appuyez sur le bouton [OK] après le réglage des minutes.
Le message (Terminé!) s'affiche. Pour régler l'horloge, sélectionnez l'année, le mois, le jour, l'heure ou les minutes en appuyant sur le bouton [OK], puis déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre choix.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Après suement de la pile au lithium (au bout de six mois environ), la date et l'heure s'affichent à l'écran sous la forme < 00:00 1. JAN.2006> Vous pouvez régler l'horloge jusqu'à l'an 2037. Si la pile au lithium n'est pas installée, aucune des données entrées ne sera sauvegardée.



Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Remote) (Télécommande) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
La fonction Remote (Télécommande) ne peut être utilisée que dans les modes / / / (Mode cam/ Mode Player/ Mode M. Cam/ Mode M Play). page 19 Elle vous permet d'activer ou de désactiver la télécommande en vue d'une utilisation avec le caméoscope.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Télécommande), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marche) ou Off- (Arrêt), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarque] Si, dans le menu, vous régalez l'option (Télécommande) sur la position (Arrêt) et essayez d'utiliser la télécommande, l'icone représentant celle-ci sur l'écran LCD () clignote pendant trois secondes avant de disparaître.

(4)
(6)
Réglage du signal sonore (beep sound) (signal sonore)
La fonction Beep Sound (Signal sonore) ne peut être utilisée que dans les modes / / / (Mode cam/ Mode Player/ Mode M. Cam/ Mode M. Play). page 19 Vous pouvez activer ou désactiver la fonction (Signal Sonore). Lorsqu'elle est réglée sur (Marche), un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modes VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Signal Sonore), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marché) ou (Arrêt), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Réglage du son de l'obturator (shutter sound) (son obturator) (modèles vp-d363(i)/d364w(i)/d365w(i) uniquement)
La fonction Shutter Sound (Son de l'obturator) peut être activée en modes (Mode Player) et (Mode M. Cam). page 19
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Shutter Sound (Son Obturateur). Lorsqu'elle est réglée sur < On> (Marché), l'obturateur émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton [PHOTO].
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Si l'interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA], placez l'interrupteur [Mode] sur [MEMORY]. Si l'interrupteur [Power] est réglé sur [PLAYER], placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Son Obturator), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (On) (Marche) ou (Off) (Arrêt), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Choix de la langue d'affichage à l'écran (language)
La fonction Language (Langue) ne peut être utilisée que dans les modes / / / (Mode cam/ Mode Player/ Mode M. Cam/ Mode M. Play).→page 19 Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l'affichage des menus et des messages à l'écran.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système) puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le bouton [OK].
La liste des langues disponibles s'affiche.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la langue d'affichage de votre choix, puis appuyez sur le bouton [OK]. L'affichage à l'écran est actualisé pour prendre en compte la langue sélectionnée.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Le terme est toujours indiqué en anglais dans le menu.

(4)
Visualisation de la démonstration (démonstration)
La fonction Demonstration (Démonstration) ne peut être utilisée qu'en mode (Mode cam) sans qu'aucune cassette ne soit insérée dans le caméscope. -page 19 Avant de commencer, assurez-vous qu'aucune cassette n'est insérée dans votre caméscope -page 32 La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméoscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement. La démonstration défile en boucle jusqu'à ce que le mode Demonstration (Démonstration) soit réglé sur Off (Désactivé).
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sous [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(ii)/D365W(i) inactifs).
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Démonstration), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marche), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La démonstration commence.
- Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
La fonction Demonstration (Démonstration) s'active automatiquement lorsque le camscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode (Mode cam) (si aucune cassette n'est insérée dans le camscope). Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY. Q) lorsque vous êtes en mode Demonstration (Démonstration), la démonstration s'arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n'a été activée entre-temps.




Réglage de l'écran LCD (LCD bright/ LCD colour) (luminosité LCD / couleur LCD)
Vous pourrez régler l'écran LCD dans les modes // / / (Mode cam/ Mode Player/ Mode M. Cam/ Mode M. Play). page 19 Votre camscope est équipé d'un écran à affichage à cristaux liquides de 2,5 pouces (modules VP-D361(I)/D362(I)/D363(I)) / 2,7 pouces (modules VP-D361W(I)/D364W(I)/D365W(I)), lequel vous permet de visualiser directement les images que vous enregistrez ou losez. Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre camscope (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler :
-LCD Bright (Luminosité LCD) >; -.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Affichage), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'élément que vous souhaitez régler (LCD Bright (Luminosité LCD) ou LCD Colour (Couleur LCD)), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler la valeur de l'élement sélectionné (Luminosite LCD) ou (Couleur LCD)), puis appuyez sur le bouton [OK].
La valeur des paramètres < LCD Bright> (Luminosité LCD) et < LCD Colour> (Couleur LCD) est comprise entre < 0> et < 35>
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. Le réglage de l'écran LCD n'affecte ni la luminosité ni la couleur de l'image qui sera enregistrée.

(4)
(6)
Affichage de la date et de l'heure (date/time) (date/heure)
La fonction Date/Time (Date/Heure) ne peut être utilisée que dans les modes / / /. (Mode cam/ Mode Player/ Mode M. Cam/ Mode M. Play) → page 19 La date et l'heure sont enregistrées automatiquement dans une zone de la cassette réservée à ce type de données.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Affiche), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner < Date/Time (Date/Heure), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le bas ou vers le haut pour sélectionner le type d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le bouton [OK].
Type d'affichage de la date et de l'heure : (Arrêt), (Heure), (Date & Heure).
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
- Les informations Date/Time (Date/Heure) s'affichent sous la forme <00:00 1. JAN.2006> dans les conditions suivantes :
- lorsqu'une partie vierge d'une cassette est due;
- lorsque la cassette a été enregistrée avant le réglage de la fonction (Date/Heure) du caméscope;
- lorsque la pile au lithium est pratiquement ou totalement déchargée.
- Vous devez régler l'horloge avant d'utiliser la fonction (Date/Heure). - page 23

(4)
(6)
Réglage de l'affichage TV (TV display) (affichage TV)
La fonction TV Display (Affichage TV) ne peut être utilisée que dans les modes / / / (Mode cam/ Mode Player/ Mode M. Cam/ Mode Play). → page 19 Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l'affichage à l'écran.
- (Arret): l'affichage à l'écran apparaît sur l'écran LCD et dans le viseur uniquement.
- (Marche): l'affichage à l'écran apparait sur l'écran LCD, dans le viseur et sur votre écran TV. (connexion à un téléviseur -page 64, 65) Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l'affichage à l'écran pour l'écran LCD, dans le viseur et sur leur écran TV.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Affiche), puis appuyez sur le bouton [OK].
- age TV), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour activer la fonction TV Display (Affichage TV), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marché) ou (Arrêt), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Utilisation du viseur
- En mode [PLAYER] (Mode Player), le viseur fonctionne lorsque l'écran LCD est replié. En mode [CAMERA] (Mode Cam), le viseur fonctionne lorsque l'écran LCD est rabattu ou subit une rotation de dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage de la mise au point
Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de netteté.
- Rabattez l'écran LCD et tirez le viseur.
- Utilise le bouton de réglage de la mise au point du viseur pour régler la netteté de l'image.
- Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière intense dans le viseur pendant une période prolongée : vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.

Insertion / ejection d'une cassette
N'appliquez pas de pression excessive lorsque vous insérez la cassette ou fermez le compartiment de la cassette. Vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil. Utilisez uniquement des cassettes MiniDV.
- Raccordez votre appareil à une source d'alimentation, puis faites glisser le commutateur [TAPE EJECT].
Le compartiment à cassette s'ouvre automatiquement.
- Insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l'extérieur et la languette de protection vers le haut. (Insertion d'une cassette)
La cassette est automatiquement ejectée dès que vous exercez une pression vers l'extérieur. (Ejection d'une cassette)
- Appuyez sur la zone du compartmenté à cassette marquee [PUSH] jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. La cassette est chargée automatiquement.
- Refermez le volet du.

Techniques d'enregistrement
Il est possible que la technique d'enregistrement doive être adaptée à la situation.
- Enregistrement classique
- Enregistrement près du sol Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran LCD orienté vers le haut.
- Enregistrement en hauteur Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran LCD orienté vers le bas.
- Enregistrement automatique Résiliez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran LCD orienté vers vous.
- Enregistrement à l'aide du viseur
Dans les cas où l'utilisation de l'écran LCD s'avère difficile, le viseur peut être une option pratique.
Faites pivoter l'écran LCD avec délicatesse car une rotation excessive peut endommager l'intérieur de la charnière qui relie l'écran LCD au caméoscope.



Réalisation de votre premier enregistrement
- Branchez Your camescope sur une source d'alimentation
page 19
(Batterie ou adaptateur CA.) Insérez une cassette. → page 32
- Retirez le cache-objectif.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
Déployez l'écran LCD. - Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE]
(modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement). Assurez-vous que le témoin (PAUSE) apparait à l'écran.
Si la languette de protection en écriture de la cassette est ouverte (position d'enregistrement), et s'affichent à l'écran. Refermez la langueette de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. Assurez-vous que la scene que vous souchaitez enregistrer apparait sur l'écran LCD ou dans le viseur. Assurez-vous que le voyant de la batterie indicate qu'il reste assez d'énergie pour la durée d'enregistrement prévue. Vouppouviezselectionnermode d'enregistrementdevoitrich. pages44,45,46
- Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton [Start/Stop] (Marche/Arrêt).
Le métonin d'enregistrement < REC > ENR) s'affiche sur l'écran LCD.

Pour arrêter l'enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop] (Marche/Arrêt).
Le témoin (PAUSE) s'affiche sur l'écran LCD.
Retirez la batterie à la fin de l'enregistrement afin d'éviter toute consommation inutile d'énergie par le caméscope.



Enregistrement facile pour les débutants (mode EASY. Q)
La fonction EASY.Q ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 La fonction EASY Q permet aux débutants de réaliser des enregistrements de qualité en toute simplicité.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) équivalent).
- En appuyant sur le bouton [EASY. Q], toutes les fonctions du caméoscope sont déactivées et les paramètres d'enregistrement basculent vers les réglages de base suivants :
Les termes s'affichent en même temps.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement.
L'enregistrement débute avec application des règles automatiques de base.
- Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY Q] en mode STBY (PAUSE), puis désactivez le mode EASY Q.
La fonction EASY Q ne peut être désactivée en cours d'enregistrement. Le caméoscope a à nouveau les réglages définis avant basculément en mode EASY Q.
Remarques
Certaines fonctions, comme Menu, BLC (Compensation de contre-jour) et Manual focus (M. Focus) ne sont pas disponibles en mode EASY Q. Pour utiliser ces fonctions, vous devez préalablement désactiver le mode EASY. Q. - Les réglages du mode EASY Q sont supprimés lorsqu'vous retirrez la batterie. C'est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsqu'vous remettez la batterie en place. La fonction DIS se désactive lorsque vous prenez une photo à l'aide du bouton [PHOTO] alors que le mode EASY. Q est activé. - Les fonctions Digital Zoom (Zoom Num.), COLOR NITE et Visual Effect (Effets visuels) ne sont pas disponibles en mode EASY Q. 16:9 Panoramique n'est pas disponible en mode EASY. Q (modèles VP-D361(i)/D362(i)/D363(i) équivalent)



Visualisation et recherche d'un enregistrement (REC SEARCH) (recherche ENR.)
La fonction REC SEARCH (RECHERCHE ENR) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). → page 19 ♣ A utiliser pour visualiser les images préalablement enregistrées ou rechercher un emplacement où enregistrer une nouvelle image en mode STBY (PAUSE).
Recherche d'enregistrement (REC SEARCH)
- Passez au mode STBY (PAUSE) en appuyant sur le bouton [Start/Stop] (Marche/Arrêt).
- [REC SEARCH -] vous permet de tirer l'enregistrement vers l'arrière et [REC SEARCH +] vous permet de le tirer vers l'avant, aussi longtemps que vous maintenez chaque bouton enfoncé.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC SEARCH -] en mode STBY (PAUSE), le caméscope lit l'enregistrement en marche arrêté pendant 3 secondes, puis revient automatiquement à l'emplacement initial.
Remarques
En mode Record Search (Recherche d'enregistrement), une déformation de l'image peut se produire, celle-ci apparaissant à l'écran sous forme de mosaïque. Lorsque vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] (Marche/Arrêt) après la recherche d'enregistrement, les images enregistrées après ce point sont écrasées.
Lorsqu'une cassette est chargée et que le caméscope est laissé en mode STBY (PAUSE) pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint automatiquement.
Pour l'utilisation à nouveau, appuyez sur le bouton [Start/Stop] ou mettez l'interrupteur [Power] sur [Off] puis à nouveau sur [CAMERA].
Cette fonction d'arrêt automatique est donc pour économiser l'énergie de la batterie.

Recherche rapide d'une scène (setting the zero memory) (mise à zéro du compteur) (modèles vp-d363(i)/d364w(i)/d365w(i) uniquement)
La fonction ZERO MEMORY (Mise à zéro du compteur) peut être activée en mode (Mode cam) comme en mode (Mode Player). page 19 Vous pouvez poser un répertoire sur une bande à l'endroit où vous souhaitez retourner après la lecture.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE]
- Appuyez sur le bouton [ZERO MEMORY] de la télécommande avant l'enregistrement ou pendant la lecture à l'endroit où vous souhaitez revenir.
Le code temps est remplacé par un compteur de bande qui prend la forme < 0:00:00> (témoin ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro)). Pour désactiver la fonction ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro), appuyez à nouveau sur le bouton [ZERO MEMORY].
- Retour à la position zéro.
- À propos d'arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobiner
- Une fois l'enregistrement terminé, réglez le bouton [Power] sur [PLAYER], puis appuyez sur le bouton [← (REW)]. Le défillement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte.
- Le compteur de bande et le témoin < > (ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro)) disparaissent de l'écran au profit du code temps.
Remarques
- Le mode ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro) peut être déactivé automatiquement dans les situations suivantes :
- à la fin d'une série déjà marquée d'un repère ZERO MEMORY;
- lorsque vous retirez la cassette;
- lorsque vous retirez la batterie ou débranchez l'appareil.
- La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements.
Enregistrement de base
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Setting the Self Timer) (Réglage du retardateur automatique) (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
La fonction SELF TIMER (RETARDATEUR AUTOMATIQUE) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 Lorsque vous utilisez la fonction SELF TIMER de la télécommande, l'enregistrement commence automatiquement dans les dix secondes qui suivent.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE]
- Appuyez sur le bouton [SELF TIMER] jusqu'à ce que le témoin correspondant s'affiche.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour mettre le retardateur en marche.
- ère et l'enregistrement débute automatiquement. Si you souhaitez désactiver le retardateur automatique avant l'enregistrement, appuyez sur le bouton [SELF TIMER].
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] une nouvelle fois lorsque vous souhaitez arrêté l'enregistrement.
Remarques
- Ne placez aucun objet pouvant constituer un obstacle entre le capteur de la télécommande et le camoscope. La portée de la télécommande est de 4 à 5 m. La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu'à 30 degrés de part et d'autre de la ligne médiane de l'appareil. L'utilisation d'un trépied est recommandée pour les enregistrements retardés.



Zoom avant et arrêté
La fonction Zoom (Zoom) peut être activée en mode < Camera> (Mode cam) comme en mode < M. Cam> (Mode M. Cam). page 19 - Le zoom est une technique d'enregistrement grâce à laquelle vous pouvez modifier la taille du sujet d'une scène. Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom. Néanmoins, il est conseillé d'utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée. Veuillez noter qu'une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d'utilisation de la batterie.
- Actionnez légèrement le bouton de [Zoom] pour obtenir un effet de zoom régulier. À l'inverse, actionnez-le complètement pour bénéficier d'un effet de zoom accéléré.
- Voulez pouvoir contrôler l'effet de zoom à l'écran.
- Position [T] (téléobjectif) : le sujet semble se rapprocher.
- Position [W] (grand angle): le sujet semble s'éloigner.
- Vous pourrez enregistrer un sujet se trouvant à environ 10mm de l'objet en position grand angle.

Utilisation de la fonction télé macro (télé macro)
La fonction Tele Macro (Télé Macro) peut être activée en mode (Mode cam) comme en mode (Mode M. Cam). La focale réelle en mode Télé/Macro est de 50 à 100 cm.
- Appuyez sur le bouton [MACRO/PB ZOOM]. L'icône Télé Macro ( ) apparait.
- Pour désactiver la fonction Télé Macro, appuyez à nouveau sur le bouton [MACRO/PB ZOOM].
Remarques
Lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro (Télé Macro), la mise au point peut être lente. Lorsque vous utilisez la fonction Zoom en mode Tele Macro (Télé Macro), le sujet de l'enregistrement peut paraître flou. En mode Tele Macro (Télé Macro), utilisez un trépied pour éviter que votre main ne tremble. - Evitez les zones ombragées lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro (Télé Macro). Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. Lorsque vous n'arrivez pas à obtenir une mise au point correcte, actionnez le bouton de [Zoom].


Ouverture et fermeture en fondu
La fonction Fade (Fondu) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 Vous pouvez donner à toute règlement un aspect professionnel en utilisant des effets spéciaux comme l'ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fin d'une sequence.
(3)


Pour débuter un enregistrement
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Avant d'enregistrer, maintenez le bouton [FADE] enfoncé.
L'image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu).
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le bouton [FADE] en même temps. L'enregistrement démarre et l'image et le son apparaisent progressivement (ouverture en fondu).
(4)


Pour arrêter un enregistrement (ouverture/fermeture en fondu)
- Lorsque vous souhaitez arrêter l'enregistrement, maintenez le bouton [FADE] enfoncé.
L'image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu).
- Lorsque l'image a totalement disparu, appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l'enregistrement. a. Fermeture en fondu (environ 4 secondes) b. Ouverture en fondu (environ 4 secondes)
(5)


Utilisation du mode back light compensation (compensation du contre-jour) (BLC)
Le mode BLC (Compensation du contre-jour) fonctionne en mode (Mode cam) comme en mode (Mode M. Cam). page 19
Un contre-jour se produit lorsque le sujet est plus nombre que l'arrière-plan. C'est le cas lorsque:
- le sujet se trouve devant une fenêtre;
- La personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et se trouve devant un arrêté-plan lumineux, son visage étant trop souvent pour en désigner les traits;
- le sujet est en extérieur et le temps est couvert; les sources lumineuses sont trop fortes;
- le sujet se trouve devant un arrêté-plan enneige.





- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) unquivalent).
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. La liste des menus rapides apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner BLC, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner On (Marche), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
L'icône BLC (Compensation du contre-jour) apparaît.
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) ne peut être activée en mode EASY Q.
Utilisation de la fonction COLOR NITE (COLOUR NITE)
La fonction COLOR NITE ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplacant lentement en contrôlant la vitesse de l'obturateur ou une image plus lumineuse dans un endroit souvent sans alterer les couleurs.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [COLOR NITE].
- Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [COLOR NITE], la vitesse de l'obturateur passe d'une fonction à une autre dans l'ordre suivant:
, et (Arrêt). (VP-D361(i)/D361W(i)/D362(i)/D363(i)) Color N.1/25>, Color N.1/13 > $ et (Arrêt). (VP-D364W(i)/D365W(i))
Remarques
La fonction COLOR NITE ne peut être activée ou désactivée en cours d'enregistrement. Lorsque vous utilisez la fonction COLOR NITE, la séquence est dotée d'un effet de ralenti. Lorsque vous utilisez la fonction COLOR NITE, la mise au point s'effectue lentement et des points blancs sont susceptibles d'apparaître sur l'écran. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. La fonction COLOR NITE n'est pas disponible lorsque les modes DIS, Prise de photo ou EASY Q sont actifs. Les fonctions Digital Zoom (Zoom Num.), Photo image recording (Enregistrement de photo), 16:9 Wide (16:9), Emboss2 (Relief2), Pastel2, Mirror (Miroir) ou Mosaic (Mosaic) ne sont pas disponibles en mode COLOR NITE. - En mode DIS (Stabilisateur d'image numérique) ou EASY Q, le mode COLOR NITE n'est pas actif.

Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERE) (modeles vp-d364w(i)/d365w(i) uniquement)
La fonction LIGHT (LUMIERE) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 La fonction LIGHT (LUMIERE) vous permet d'enregistrer un sujet dans le noir sans altérer les couleurs. La fonction LIGHT (LUMIERE) ne peut être utilisée qu'avec la fonction COLOR NITE (COLOR NITE).
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [LIGHT] jusqu'à ce que s'affiche.
Remarques
La fonction LIGHT (LUMIERE) ne peut être activée ou désactivée en cours d'enregistrement. La portée de la lumière est limitée (2 m maximum).
[Danger]
La diode lumineuse peut devenir très chaude. - Ne la touchez pas pendant l'enregistrement ou juste après extinction : des blessures graves pourraient en résulter. - Ne remettez pas le caméoscope dans son étui tout de suite après utilisation de la diode car celle-ci demeure extrêmement chaude pendant un certain temps. - Ne l'utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives.
![SAMSUNG VP-D362 - [Danger] - 1](/content/2020/05/24157/images/27d60bea461fdb624d4dfa71e624a7587a10059048688c69da7e995b23dc0d0a.jpg)
![SAMSUNG VP-D362 - [Danger] - 2](/content/2020/05/24157/images/50f78fb66044c3b8c1dd6a7c03302e3b88f05d5353687336ef62c9275a6621d1.jpg)
![SAMSUNG VP-D362 - [Danger] - 3](/content/2020/05/24157/images/9066e6b52def0a09da2e5b7b40e4ff7867d17fdaedd6226d0d6fe720fc108969.jpg)
Sélection des modes record (enregistrement) et audio (mode audio)
La fonction Record Mode (Mode d'enregistrement) peut être activée en mode (Mode Cam) comme en mode (Mode Player) (DV IN (Entrée DV) ou AV IN (Entrée AV) (modèles VP-D361i/D361w/D362i/D363i/D364w/D365Wi unique)) page 19 + Ce camescope enregistre et le fait en modes SP (Vitesse normale) et LP (Vitesse lente).
- (Vitesse normale): ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 60 minutes avec une casette de type DVMM60.
- (Vitelle sente): ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 90 minutes avec une cassette de type DVM60.
La fonction Audio Mode (Mode audio) peut être activée en mode Camera (Mode Cam) comme en mode Player (Mode Player). → page 19
- Ce caméscope enregistre le son sous deux formats (12Bit, 16Bit).
- <12Bit>: vous pourrez enregistrer deux pistes 12 bits en son stéréo.
- traînée pré peut également être insérée sur la piste supérieure (Sound1 (Son 1))).
Le son stéréo complémentaire peut être post-sonorisé sur la piste secondaire (Sound2 (Son 2))).
- <16Bt> : vous pouvez enregistrer un son stéréo haute définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits.
La post-sonorisation n'est pas possible lorsqu vous utilisez ce mode.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'INTERRUPTEUR [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W/(j)/ D365W(1) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
- Déprécié le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désigner (Enregistrement), puis appuyez sur le bouton [OK].
- ou (Mode Audio), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désigner un autre fin d'ouverture et l'originement ou le mode audio souhaité, puis appuyez sur le bouton [OK].
Vous pouvez régler le mode d'enregistrement sur ou
Vous pouvez régler le mode audio sur < 12Bit> ou < 16Bit>
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icone sélectionnée s'affiche.
Lorsque le mode <12Blt> est sélectionné, le témoin <12Blt> ne s'affiche pas.
Remarques
- Nous vous recommandons d'utiliser cette camcorder pour la lecture des cassettes que vous auriez enregistrées avec lui. La lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut entraîner une déformation de l'image, ce-ci apparaissant sous forme de mosaïque. Lorsque vous enregistrez une cassette à la fois en mode SP et LP ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas correctement s'il y a un intervalle entre les scènes.
- Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d'image et de son.
Attention
- Pour modifier les enregistrements audio sur toute caméscope, sélectionnez 12Bit pour le mode audio et SP pour le mode d'enregistrement.




Suppression du bruit du vent (WindCut Plus) (coupe vent)
La fonction WindCut Plus (Coupe Vent) peut être activée en mode (Mode cam) comme en mode (Mode Player). page 19 Utilisez la fonction Wind Cut Plus lorsque vous enregistrerez dans des endroits exposés au vent (plage, par exemple) ou près de bâtiments. La fonction Wind Cut Plus atténue le bruit du vent ou d'autres bruits pendant l'enregistrement.
Lorsque la fonction Wind Cut Plus (Coupe Vent) est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [APE] (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) inéquivalent).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Enregistrement), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Coupe Vent), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour activer la fonction WindCut Plus (Coupe Vent), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour Sélectionner (Marche), puis appuyez sur le bouton [OK].
(Marche) : permet d'éliminer les bruits faibles du vent. : Réduit le bruit du vent tout en présentant les voix.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône de la fonction WindCut Plus (Coupe Vent) (Marche) [FR] ou [FR] s'affiche.
Remarques
Assurez-vous que la fonction WindCut Plus (Coupe Vent) est désactivée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. - La fonction WindCut Plus (Coupe Vent) n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB) (modèle VS-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
Sélection de la fonction real stereo (stereo)
La fonction Real Stereo (Stereo réelle) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 La fonction Real Stereo (Stereo) met en valeur les signaux d'entrée droits et de gauches lorsque vous utilisez des micros internes ou externes.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Enregistrement), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Stereo), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour activer la fonction Real Stereo (Stereo réelle), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marché), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône de la fonction Real Stereo (Stereo) (c) s'affiche.

(4)
(6)
Réglage du mode shutter speed & exposure (vitesse de l'obturator et de l'exposition)
La fonction Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 La fonction Exposure (Exposition) peut être activée en mode (Mode Cam) comme en mode (Mode M. Cam). page 19 Les fonctions Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) et Exposure (Exposition) peuvent être régler dans le menu rapide QUICK MENU.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur pour [Mode] sous [TAPE] (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Obturateur) ou (Exposure) (Exposition), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Manuel), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désigner la vitesse d'obturation ou l'exposition souhaitée, puis appuyez sur le bouton [OK].
La vitesse de l'obturateur peut être régée sur < 1 / 50 >, < 1 / 120 >, < 1 / 250 >, < 1 / 500 >, < 1 / 1000 >, < 1 / 2000 >, < 1 / 4000 > ou < 1 / 10000 >. La valeur d'exposition peut être régée entre < 00 > et < 29 >.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
- Les réglages sélectionnés s'affichent.
Choix de la vitesse d'obturation en fonction du type d'enregistrement
Sports de plein air comme le golf ou le tennis : <1/2000> ou <1/4000> Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement (wagonnet de montagnes russes, par exemple) : <1/100>, <1/500> ou <1/250> Sports en salle comme le basketball : <1/120>
Remarques
Si vous modifiez manuellement les valeurs Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) et Exposure (Exposition) lorsque l'option Program AE (Prog. AE) est sélectionnée, les changements manuels sont prioritaires. - L'image peut paraître moins claire lorsque la vitesse de l'obturateur est élevée. Le caméoscope repasse en réglage automatique de la vitesse d'obturateur et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY Q. En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous que le soleil ne se reflète pas dans l'objet.



Mise au point automatique/manuelle
La fonction Auto Focus/Manual Focus (Mise au point automatique/manuelle) fonctionne en mode (Mode cam) comme en mode (Mode M. Cam). page 19 Il est préférible, dans la plupart des cas, d'utiliser la mise au point automatique car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enregistrement. La mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peuisible.
Mise au point automatique
Si vous n'êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d'utiliser la mise au point automatique.




Mise au point manuelle
Dans les situations suivantes, il est possible que vous obtienniez des résultats en effectuant la mise au point manuelle :
a. image compte plusieurs objets, certains proches du caméscope, d'autres plus éloignés; b. sujet enveloppé par le brouillard ou se déchant sur un fond enneigé; c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture; d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) équipement).
- Appuyez sur le bouton [MF/AF].
L'icône [MF] et la barre d'état [MF/AF] s'affichent sur l'écran LCD.
- Effectuez votre mise au point à l'aide des boutons [REW(«) et [FWD(»)].
La mise au point manuelle n'est pas disponible en mode EASY. Q.

Modes d'exposition automatique programmable (program AE) (prog. AE)
La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) ne peut être activée qu'en mode (Mode cam). page 19 Le mode Program AE (Exposition automatique programmable) permet d'ajuster la vitesse et l'ouverture de l'obturateur en fonction des conditions d'enregistrement. Il vous permet de laisser libre cours à vos envies quant à la profondeur de champ.
Mode
Équilibrage automatique entre le sujet et l'arrière-plan. - A utiliser dans des conditions normales.
Mode $
Permet d'enregistrer des personnes ou des objets se déplacant rapidement.
Mode<Portrait(
- Sert à rendre l'arrière-plan du sujet net lorsqu'il est flou.
- Le mode Portrait (Portrait) est plus efficace en extérieur.
Mode $ (Spot) Sert à enregistrer correctement lorsque seul le sujet est éclairé, le reste de la scène étant dans l'ombre. Mode <Sand/Snow (Sabl/Neig) Sert à enregistrer des personnes ou des objets plus différents que l'arrête-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la neige. Mode (Haute Vit.) (Vitesse d'obturateur élevée) Sert à enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que des joueurs de golf ou de tennis.
Enregistrement avancé
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le bas ou vers le haut pour sélectionner (Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désigner (Prog. AE), puis appuyez sur le bouton [OK].
La liste des options disponibles s'affiche.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'option d'exposition automatique programmable souhaitée, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MEN].
L'icône du mode sélectionné s'affiche. Aucune icône ne s'affiche que le mode Aut > est sélectionné.
Remarques
- Vous pouvez accéder directement à la fonction Program AE (Prog. AE) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. page 20 La fonction Program AE (Prog. AE) ne peut être activée en mode EASY Q.



Réglage du mode white balance (bal. blancs)
La fonction White Balance (Bal. Blancs) peut être activée en mode (Mode cam) comme en mode (Mode M. Cam). (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) page 19 La fonction White Balance (Bal. Blancs) est une fonction d'enregistrement qui permet de préserver la couleur authentique de l'objet, quelles que soient les conditions d'enregistrement. Vous pouvez sélectionner le mode White Balance (Bal. Blancs) approprié pour obtenir une couleur d'image de bonne qualité.
- Ce mode est généralement utilisé pour contrôler automatiquement l'âge des blancs.
(Intérieur) : ce mode permet d'adapter la balance des blancs aux conditions d'enregistrement en intérieur :
- sous une lampe halogène ou un éclairage studio/vidéo;
- présence d'une couleur dominante sur le sujet;
- gross plan.
- <Outdoor (E) (Exterieur): ce mode permet d'adapter la balance des blancs aux conditions d'enregistrement en extérieur:
de jour, notamment pour les gros plans et lorsque le sujet est d'une valeur dominante.
Custom WB (Balance des Blancs) : Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction des conditions d'enregistrement.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placeze Fintuquier [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modèle VPD363(I)/D364W(I)/D365W(I) [uniquement]).
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Photo), puis apuyez sur le bouton [OK].
- Déplace le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désigner (Bal. Blancs), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désigner le mode souhaité
- Sélectionné Custom WB (Bal. Blancs) et appuyés sur le bouton OK (Ténoté Set White Balance (Régl. bal. blancs) s'affichée à l'écran et dignol).
- Place le jusit brac sous échéage approprié, puis appuyez sur le bout de l'air.
- Place le jusit brac sous échéage approprié, puis appuyez sur le disperse et disparait et l'icone Custom WB (Bal. Blancs) (25) s'affiche).
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Voulez accéder directement à la fonction White Balance (Bal. Blancs) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. Page 20 La fonction White Balance (Bal. Blancs) ne peut être activée en mode EASY Q. - Désactivé si nécessaire la fonction Digital Zoom (Zoom Num.) pour obtenir une meilleure balance des blancs. - Modifie le réglage de la balance des blancs si les conditions d'éclairage changent. Lors d'un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d'obtenir des... Seuls les boutons EASYQ, [MENU] et [OK] fonctionnent pendant le réglage de l'option Custom WB (Bal. Blancs). Si vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant le réglage de l'option Custom WB (Bal. Blancs), ce réglage s'annule et passe en mode Auto.

Enregistrement avancé
La fonction Visual Effect (Effets visuels) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 La fonction Visual Effects (Effets visuels) vous permet d'apporter une touche personnelle à vos enregistrements. + Sélectionnez l'effet visuel correspondant au type d'image que vous souhaitez enregistrer et à l'effet que vous souhaitez créer. Il existe 10 modes Visual Effect (Effets visuels).
1. Mode
Ce mode donne aux images un aspect d'ébauche.
- Mode (Mosaïque)
Ce mode découpe les images en mosaïque.
- Mode (Sépia)
Ce mode donne aux images une coloration brun-rougeâtre.
- Mode (Négatif)
Ce mode inverse les couleurs, crée une image en négatif.
5. Mode Miroir
Ce mode scinde l'image en deux par un effet miroir.
- Mode (Noir et Blanc)
Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc.
- Mode (Relief1)
Ce mode crée un effet 3D (relief).
- Mode (Relief2)
Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l'image.
9. Mode
Ce mode applique un effet de pastel à l'image.
10. Mode
Ce mode applique un effet de pastel au contour de l'image.





Choix des effets visuels
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Model] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez-vous sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Visual Effect) (Effets visuels), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'effet visuel souhaité, puis appuyez sur le bouton [OK]. L'affiche bascule vers le mode sélection
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
- Les modes Pastel2, Emboss2 (Relief 2), Mirror (Miroir) et Mosaic (Mosaïque) ne sont pas disponibles lorsque le mode DIS (Stabilisateur d'image numérique) ou le mode COLOR NITE est activé.
- Les modes Visual Effect (Effets visuels) ne sont pas disponibles lorsque le mode EASY. Q est activé. Lorsque DIS, EASY. Q, ou COLOR NITE est réglé, le mode Emboss2, Pastel2, Mirror (Miroir) ou Mosaic (Mosaïque) sera désactivé. Le mode Emboss2, Pastel2, Mirror (Miroir) ou Mosaic (Mosaïque) n'est pas disponible en mode 16:9 Panoramique (modèles VP-D361(i)/D362(i)/D363(i) uniquement) La fonction Digital Zoom (Zoom Num.) n'est pas disponible en modes Emboss2 (Relief 2), Pastel2, Mirror (Miroir) ou Mosaic (Mosaïque).
- Les modes Visual Effect (Effets visuels) autres que Emboss2 (Relief 2), Pastel2, Mirror (Miroir) et Mosaic (Mosaïque) sont disponibles lorsque le mode DIS (Stabilisateur d'image numérique) est activé.



Réglage du mode 16:9 wide (16:9)
La fonction 16:9 Wide (16:9) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). → page 19 Les enregistrements réalisés au format 16:9 Wide (16:9) ne seront lus que si la télévision prend en charge le format 16:9. L'option 16:9 Wide (16:9) est définie par défaut sur les modèles VP-D361W(i), D364W(i) et D365W(i).
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <16:9 Wide> (16:9), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour activer la fonction 16:9 Wide (16:9), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marche), puis appuyez sur le bouton [OK].
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9 Wide (16:9), regalez le menu <16:9 Wide> (16:9) sur (Arrêt).
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône sélectionnée s'affiche.
Remarques
- Vous pouvez accéder directement à la fonction 16:9 Wide (16:9) à l’aide du bouton [QUICK MENU].▶Page 20 Le mode 16:9 Panoramique n'est pas disponible en Visual Effect (Effet visuel), DIS ou EASY. Q est en cours d'utilisation. (modèles VP-D361(i)/D362(i)/D363(i) uniquement) Lorsque COLOR NITE est réglé, le mode 16:9 Panoramique sera désactivé. Le zoom numérique n'est pas disponible en mode 16:9 Wide (16:9). La fonction d'enregistrement de photos n'est pas disponible en mode 16:9 Wide (16:9).



Réglage du mode stabilisateur d'image numérique (DIS)
Le stabilisateur d'image numérique (DIS) ne fonctionne qu'en mode (Mode cam). page 19 La fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) permet de compenser, dans des limites raisonnables, les tremblements ou les mouvements de vos mains lorsque vous tenez le camiscope. Elle permet d'obtenir des images plus stables lors d'un :
- enregistrement à l'aide du zoom (la fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) n'est pas disponible en mode Digital Zoom (Zoom Num.));
- enregistrement d'un petit objet en gros plan;
- enregistrement tout en marchant;
- enregistrement par la fenêtre d'un véhicule.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363i/D364W(i)/D365W(i) équivalent).
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour activer la fonction DIS, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marche), puis appuyez sur le bouton [OK]. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction, sélectionnez (Arrêt) dans le menu correspondant.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône de la fonction DIS (g) s'affiche.
Remarques
- Vous pouvez accéder directement à la fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. → Page 20
- Digital Zoom (Zoom numérique), COLOR NITE, Emboss2, Pastel2, Mirror (Miroir) ou Mosaic (Mosaïque) ne sont pas disponibles en mode DIS. Le mode 16:9 Panoramique ne n'est pas disponible en mode DIS. (modules VP-D361/D362/D363 (uniquement)) Si vous appuyez sur le bouton [PHOTO] lorsque la fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) est activée, cette dernière se déactive brièvement avant d'être réactivée automatiquement une fois la photo enregistrée. Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si you utilisez la fonction DIS, la qualité de l'image peut s'en trouver altérée.
- En mode EASY. Q, la fonction DIS est automatiquement régée sur On (Marche).
Zoom avant et arrêté à l'aide du zoom numérique (Digital Zoom) (zoom numérique)
Le zoom numérique poussé au maximum ne fonctionne qu'en mode < Camera > (Mode cam). page 19 Le zoom numérique permet de grossir plus de 33 fois et jusqu'à 1200 fois lorsqu'il est associé au zoom optique. La qualité de l'image peut s'alterer selon le coefficient de zoom numérique appliqué au sujet.
Activation du zoom numérique
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur pour [Mode] sous [TAPE] (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) unique).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Zoom Num.), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner l'option de zoom souhaitée (Off (Arrêt), 100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour utiliser le zoom numérique. Le témoin du zoom numérique s'affiche.
Remarques
- Poussé au maximum, le zoom numérique peut donner une image de moins bonne qualité. Le mode Digital Zoom (Zoom Num.) n'est pas disponible lorsque le mode DIS, EASYQ, COLOR NITE, 16:9 Wide (16:9), Emboss2 (Relief 2), Pastel2 (Pastel 2), Mirror (Miroir) ou Mosaic (Mosaic) et l'enregistrement d'image figée sont actifs. Lorsque vous enregistrez une image figée, les modes COLOR NITE, 16:9 Wide (16:9), Emboss2 (Relief 2), Pastel2, Mirror (Miroir) et Mosaic (Mosaic) sont activés tandis que le mode Digital Zoom (Zoom Num.) est lui déactivé (les réglages du mode Digital Zoom (Zoom Num.) sont sauvegardés). Lorsque le mode DIS ou EASYQ est réglé, le mode Digital Zoom (Zoom Num.) n'est pas actif.

Enregistrement d'une photo
L'enregistrement de photos (image fixée) n'est possible qu'en mode (Mode cam). → page 19 + Insérez une cassette lorsqu'vous enregistrez des photos.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modules VP-D363(i)/D364W(ii)/D365W(i) équivalent).
- Appuyez sur le bouton [PHOTO].
L'enregistrement de photo dure 6 à 7 secondes. Une fois la photo enregistrée, le caméscope revient au mode précédent.
Recherche d'une photo
La recherche de photo fonctionne uniquement en mode (Mode Player). page 19 1. Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placedt the interrupter de [Mode] sur [TAPTE] (modules VP-D363i/ D364W/iv/D365W/iv) uniquement). 3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Cassette), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Rech. Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
clignote sur l'écran LCD.
- Appuyez sur les boutons [ ] pour sélectionner l'image figée.
La progression de la recherche s'affiche à l'écran. À la fin de la recherche, le caméscope affiche l'image figée. Lorsque aucune image figée n'est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu'au début ou jusqu'à la fin.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [ARRET] ou [MENU].
Remarques
- L'enregistrement des images figées (photos) n'est pas disponible pendant un enregistrement.
- Vous pouvez enregistrer des photos à l'aide du bouton [PHOTO] de la télécommande.
En appuyant sur le bouton [PHOTO] de votre télécommande, vous enregistrerez l'image figée, la mise au point se faisant automatique (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
L'enregistrement d'images figées (photos) n'est pas disponible lorsqu'on utilise la fonction COLOR NITE ou 16:9 Wide (16:9). - Les fonctions DIS (Stabilisateur d'image numérique), Digital Zoom (Zoom Num.), COLOR NITE et Visual Effect (Effets visuels) ne sont pas disponibles pendant l'enregistrement d'images figées. - L'enregistrement d'images figées pendant que le mode EASQ, DIS (Stabilisateur d'image numérique) ou Digital Zoom (Zoom Num.) fonctionne désactive celui-ci (les réglages du mode sont automatiquement rétablis une fois l'image figée enregistrée).

(4) (6)

Visualisation d'un enregistrement sur cassette au moyen de l'écran LCD
La fonction Playback (Lecture) et le haut-parleur ne fonctionnent qu'en mode (Mode Player). page 19 Vous pouvez contrôler des images enregistrées sur l'écran LCD.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèle VS DP-D363(i)/D364W(ii)/D365W(i) unquintet).
- Insérez la cassette que vous souhaitez visionner → page 32
- Déployez l'écran LCD.
Réglez l'angle de l'écran LCD ainsi que la luminosité ou la couleur si nécessaire.
- Appuyez sur le bouton [REW] pour rembobiner la cassette jusqu'au point de départ.
Pour interrompre le rembobinage, appuyez sur le bouton [STOP]. Le caméscope s'arrête automatiquement une fois le rembobinage terminé.
- Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)] pour lancer la lecture.
- Vous pouvez visualiser les images de l'enregistrement sur l'écran LCD. Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton [ (STOP)]
Réglage des paramètres LCD bright (luminosité lcd)/lcd colour (couleur LCD) en cours de lecture
Voupezé régler les paramètres LCD Bright (Luminosité LCD)/LCD Colour (Couleur LCD) en cours de visualisation des images. La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode (Mode cam). >page 29
Réglage du volume
Lorsque les images sont lues sur l'écran LCD, vous pouvez entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré.
- Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou déactiver le son lors de la lecture d'une cassette sur le camescope.
Lorsqu'un son est émis et qu'une cassette est en cours de lecture, utilisez le bouton de [Zoom] pour regarder le volume.
L'affichage du volume sonore apparait sur I'ecran LCD. Le volume varie entre < 00> et < 19>, et ce depuis n'importe quel niveau. Si vous rabatté l'écran LCN en cours de lecture, vous n'entendrez plus aussi en provenance du haut-parleur.
Lorsque le cable AV est raccordé au caméoscope, aucun son n'est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être régler. Le réglage du volume sonore est désactivé lorsque vous utilisez la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture).





0:46:00:11

60min








Fonctions disponibles en mode player (mode player)
- Cette fonction ne peut être activée qu'en mode (Mode Player).
- page 19 Les boutons [PLAY], [STILL], [STOP], [FF] et [REW] sont situés sur le caméoscope et sur la télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement). Les boutons [F. ADV] (Avance image par image), [X2] et [SLOW] ne se trouvent que sur la télécommande (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement). Afin d'éviter l'usage de la cassette et de la tête vidéo, votre caméscope s'arrête automatiquement s'il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de trois minutes.
Mise en pause de la lecture
Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)] pendant la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur le bouton [▶/II (PLAY/STILL)].
Recherche d'image (avant/arrière)
Appuyez sur les boutons [←(REW)] / [→ (FF)] en mode Playback (Lecture) ou Still (Pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton [→/II (PLAY/STILL)]. - Maintenez les boutons [« REW) / [FF] enfoncés en mode Playback (Lecture) ou Still (Pause). Pour reprendre la lecture normale, relâchez le bouton.
Ralenti (avance/retour) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) unquemment)
Avance au ralenti
Appuyez sur le bouton [SLOW] de toute télécommande pendant la lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)].
Retour au ralenti
- Appuyez sur le bouton [←] pendant l'avance au ralenti.
- Pour reprendre l'avance au ralenti, appuyez sur le bouton [11] [(+)] Pour reprise la texture normale, appuyez sur le bouton [▶/I (PLAY/STILL)].

Avance image par image (modèle vp-d363(i)/d364w(i)/d365w(i) unique)
- Appuyez sur le bouton [F. ADV] de votre télécommande en mode Still (Pause).
- La série vidéo avance image par image chaque fois que vous appuyez sur le bouton [F. ADV].
- La fonction F. ADV n'est accessible qu'en mode Still (Pause).
Pour rétablir la lecture normale, appuyez sur le bouton [I/1 (PLAY/STILL)].
Avance image par image
Appuyez sur le bouton [F. ADV] de toute télécommande en mode Still (Pause).
Appuyez sur le bouton [AII (-)] de votre télécommande pour chargeser de direction en mode FADV.
Appuyez sur le bouton [F. ADV] de votre télécommande.
Lecture accélérée X2 (avance/retour) (modèle vp-d363(i)/d364w(i)/d365w(i) uniquement)
Avance accélérée X2
- Appuyez sur le bouton [X2] de votre télécommande pendant la lecture.
- Pour rétablir la lecture normale, appuyez sur le bouton [▶/II (PLAY/STILL)].
Retour accéléré X2
- Appuyez sur le bouton [←] pendant l'avance accélérée (X2).
- Pour rétablir la lecture normale, appuyez sur le bouton [▶/I (PLAY/STILL)].
Lecture arrière (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
Pour une lecture arrivera a vitesse normale, appuyez sur le bouton [11 (·)] pendant la lecture normale vers la avant. - Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)] ou [III▶ (+)] pour revenir à la lecture normale vers l'avant.
Remarques
- Dans certains modes de lecture, une déformation de l'image peut se produire, celle-ci apparaisant à l'écran sous forme de mosaïque. Une déformation de l'image sous forme de mosaïque peut se produire lorsque vous lisiez des cassettes enregistrées en mode LP (LP) contenant diverses fonctions de lecture. Le son n'est perceptible que pendant la lecture normale en mode SP ou LP.
La fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture) fonctionne en mode (Mode Player). Page 19 Elle vous permet d'agrandir une image figée ou une séquence en cours de lecture.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [Player].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Appuyez sur le bouton [PB ZOOM] en mode Playback (Lecture) ou Still (Pause).
- L'image est agrandie à partir du centre.
- Vous pouvez zoomer de 1.2x à 8.0x en déplaçant le bouton de [Zoom].
Le coefficient de zoom ne s'affiche pas.
- Pour désactiver la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture) en cours de lecture, appuyez sur le bouton [PB ZOOM] ou [■ (STOP)].
Remarques
La fonction PB ZOOM (Zoom en cours de lecture) agrandit le centre de l'écran uniquement. - Vous ne pouvez pas l'appliquer à des images transmises par une source vidéo externe. L'image agrandie en cours de lecture ne peut être importée vers la yourself par l'intermédiaire de la prise DV du caméoscope. - Les images agrandies en cours de lecture ne peuvent pas être exportées vers un ordinateur. - Le réglage du volume sonore est déactivé lorsque vous utilisez la fonction PB ZOOM (Zoom en cours de lecture).



PB Zoom
1.2X
0:46:00:11

60min

La fonction Audio Dubbing (Post-sonisation) ne peut être activée qu'en mode (Mode Player). page 19 Vous ne pouvez pas ajouter de bande son sur une cassette pré-enregistrée en mode LP ou en mode 16 bit. Vous pouvez ajouter une bande son à la bande son originale d'une cassette pré-enregistrée en mode SP avec un son 12 bit. Utilisez le microphone interne, un microphone externe (non fourni) ou tout autre appareil audio. La bande son originale ne sera pas effacée.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
Si vous pouvez utiliser un microphone externe, reliez ce microphone à la prise d'entrée pour micro externe du caméscope.
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]
- Appuyez sur le bouton [b>NI (PLAY/STILL)] pour couvrir les codes temps de la scène que vous souhaitez post-sonoriser.
- Appuyez sur le bouton [b/ɪ (PLAY/STILL)] pour suspendre la lecture de la scène.
- Appuyez sur le bouton [A. DUB] de la télécommande.
L'icone de post-sonorisation (1) s'affiche. Le caméoscope est prêt pour la postsonisation.
- Appuyez sur le bouton [II(PLAY/STILL)] pour démarrer la post-sonorisation.
Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter l'opération.



- Vous ne pourrez pas utiliser la fonction Audio Dubbing (Post-sonorisation) lors de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. Pour travailler avec un microphone externe ou une source sonore, branchez celui-ci sur la prise MIC. Pour travailler avec une autre source sonore, utilisez le câble multi-AV. Pour ajouter une bande son provenant d'une source externe, régler la fonction (Ent/Sor AV) sur (Entrée AV) (modèles VP-D363i/D364Wi/D365Wi uniquement). page 67
La fonction AudioPlayback (Lecture audio) ne peut être activée qu'en mode Player (Mode Player). page 19
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Insérez la cassette post-sonorisée et appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Cassette), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Sélect. Audio), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le canal de lecture audio, puis appuyez sur le bouton [OK].
- : lecture de la bande son originale. Sound[2] (Son[2]) : lecture de la bande son ajoutée.
- : lecture des bandes son 1 et 2 mixées à égalité.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
- Appuyez sur le bouton [▶/II (PLAY/STILL)] pour lire la cassette post-sonorisée.
Lorsque vous lisez la bande son ajoutée (Sound [2])
(Son [2]) ou MIX [1 + 2] (Mixage [1 + 2] ), la qualité sonore risque d'en être diminuée.



La fonction Playback (Lecture) ne peut être activée qu'en mode (Mode Player). page 19
Lecture sur l'écran de votre téléviseur
Pour qu'une cassette puisse être lue, le téléviseur doit être conforme à la norme PAL. page 97 Nous vous recommandons d'utiliser l'adaptateur CA afin de pouvoir brancher votre caméscope sur le secteur.
Connexion à un téléviseur avec entrées a/v
- Reliez le caméscope au téléviseur à l'aide du câble multiple.
Prise jaune : vidéo Prise blanche : audio (G) mono; Prise rouge : audio (D) Si vous reliez le caméscope à un téléviseur monophonique, branchez la prise jaune (vidéo) sur l'entrée vidéo du téléviseur et la prise blanche (audio G) sur l'entrée audio de celui-ci.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquely).
- Allumez le téléviseur et régalez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur Video.
Reportez-vous au manuel d'utilisation du téléviseur. Lancez la lecture de la cassette. page 63
Remarques
- Vous obtenez des images défectueuses qualité en utilisant un cable équipée un connecteur S-Video si votre téléviseur est dépourvu d'une prise S-Video.
- Même si vous utilisez une prise S-Viséo, vous devez employer un cable audio en parallèle. Si vous connectez le cable à la prise AV/S, les haut-parleurs du caméoscope ne fonctionneront pas.
- Si seule l'entrée audio mono est disponible sur tout téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).

Connexion à un téléviseur sans entrée a/v
Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
- Reliez le caméoscope au magnétoscope à l'aide du câble multiple.
Prise jaune : vidéo ; Prise blanche : audio (G) - mono ; Prise rouge : audio (D)
- Raccordez un téléviseur au magnétoscope.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur Ligne. Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur.
- Lancez la lecture de la cassette.
Lecture
- Branchez l'appareil sur une source d'alimentation et placez l'interruption [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Insérez la cassette que vous souhaitez dire.
- Aide des boutons [« (REW) / [» (FF)], recherche la première séquence que vous souhaitez liée.
- Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)]).
- Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l'écran de votre téléviseu bobine automatiquement.
Remarques
Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement. Si le magnétoscope possède une prise d'entrée S-Video, vous obtenez une meilleure qualité en utilisant un connecteur S-Video. - Seules des données vidéo peuvent transiter par le connecteur S-Video. Connectez les câbles audio pour le son. Si seule l'entrée audio mono est disponible sur toute télévision, utilisez la prise blanche avec le câble audio (audio G).

- Riproduire la cassette.
La fonction Audio Effect (Effets sonores) ne peut être activée qu'en mode (Mode Player). page 19 La fonction Audio Effect (Effets sonores) permet d'obtenir différents effets de lecture grâce à des signaux audio enregistrés sur une cassette.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquely).
- Insérez la cassette post-sonorisée et appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Cassette), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Effets sonores), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le canal d'effet audio, puis appuyez sur le bouton [OK].
- (Voix): Permet de mettre en valeur la voix humaine. (Musique): Permet de mettre en valeur le son en renforçant les graves et les aigus.
- (Son spatial): permet d'augmenter l'effet stéreo en améliorant les sons émis par les haut-parleurs droit et gauche. : Donne un effet d'écho.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Pour obtenir des effets audio, il est recommandé d'utiliser des périphériques équipés de sorties stéréo (téléviseurs, haut-parleurs). La fonction Audio Effect (Effets sonores) peut être transmise. La fonction Audio Effect (Effects sonores) n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB) (modèles VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
La fonction AV In/Out (Ent/Sor AV) ne fonctionne qu'en mode (Mode Player). page 19 + Elle vous permet d'enregistrer un signal à partir d'une source externe et de l'afficher sur l'écran LCD.
De la même façon, vous pouvez envoyer une déte ou une image vers des périphéries externes à des fins d'enregistrement ou de lecture.
- Reliez le caméscope au magnétoscope ou au téléviseur à l'aide du câble Multi-AV. - pages 64 à 65
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE]. (modules VP-D363(I)/D364W(I)/D365W(I) uniquement)
- Allumez le magnétoscope ou le téléviseur.
- Insérez la cassette vierge, languette de protection rabattue, dans le caméscope.
Si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir d'un magnétoscope branché, insérez une cassette VHS enregistrée dans le magnétoscope.
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Enregistrement), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Ent/Sor AV), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Entree AV), (Entree S-Video), puis appuyez sur le bouton [OK].
Si vous souhaitez visionner sur tout téléviseur l'image affichée sur l'écran LCD du camescope, régalez le menu (Ent/Sor AV) sur (Sortie).
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
- Appuyez de nouveau sur le bouton [Start/Stop] pour faire basculer le caméscope en mode REC PAUSE (PAUSE ENR.). PAUSE apparait.
- Sélectionnez le programme TV ou lisez la cassette VHS.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement.
- Si vous souhaitez interrompre temporairement l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton [Start/Stop].
- Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton [■ (STOP)].

Lorsque vous enregistrez des images depuis un magnétoscope, la lecture doit se faire à vitesse normale, faute de quoi une image grise s'affiche sur le caméoscope. Si la fonction est réglée sur ou <S-Video In (Entrée S-Video)), la fonction WindCut Plus est désactivée.
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable)
La carte mémoire permet d'enregistrer et de classer les photos enregistrées par le caméoscope. Avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire, placez l'interrupteur [Power] sur [OFF].
Fonctions de la carte mémoire
Enregistrement / Visualisation des photos Protection des images contre la suppression accidentelle (à l'exception des cartes MMC). La carte mémoire Memory Stick Duo ne dispose pas de languette de protection. Lorsque vous utilisez une carte mémoire Memory Stick Duo, veillez à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur. Suppression de photos enregistrées sur la carte mémoire + Marquage de photos à l'aide de paramètres d'impression Formatage des cartes mémoire
Insertion d'une carte mémoire
- Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
- Insérez la carte mémoire.
- Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic.
- Fermez le compartiment à carte mémoire.
Ejection d'une carte mémoire
- Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
- Poussez légèrement la carte mémoire vers l'intérieur jusqu'à ce qu'elle s’éjecte.
- Sortez la carte mémoire de son compartiment puis fermez ce dernier.
Remarques
N'exercez pas de pression trop forte lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire. N'éteignez pas l'appareil lorsqu'vous êtes en train d'enregistrer, de charger, de supprimer des photos ou de formater la carte mémoire. Eteignez l'appareil avant d'insérer ou de retirer la carte mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des données. - Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d'un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Évitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. Conservez les cartes mémoire dans un étui de protection afin d'éviter les décharges statiques. - Une mauvaise utilisation, l'électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez vos photos importantes sur des supports distincts. Nous n'assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données survenant à la suite d'une utilisation non conforme. - Les cartes mémoire de type RS-MMC, Mini SD (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) ou Memory Stick Duo (modèles VP-D364W(i)/D365W(i) uniquement) doivent être insérées à l'aide d'un adaptateur (non fourni).
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire
Les photos que vous prenez sont enregistrées au format JPEG sur la carte mémoire. Les films que vous enregistrez sont stockés au format MPEG4 sur la carte mémoire. Chaque fichier possède un numéro de fichier et tous les fichiers se voient attribuer un dossier.
- Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque image enregistrée, la première portant le numéro DCAM0001.
- De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à partir du nombre 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire.
Photos
- Les images sont compressées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). L'ailage des images est de 800x600 (capture réalisée à partir d'une cassette 640 x 480).
Films
- Les images sont compressées au format MPEG (Moving Picture Experts Group). La taille de l'image est de 720 x 576.
Sélection du type de mémoire (modèles vp-d365w(i) uniquement)
Le réglage du type de mémoire ne peut être effectué que dans les modes (Mode Player) / (Mode M. Cam) / (Mode M. Play). → page 19 (VP-D365W(i) : 32 Mo) ♣ Les images peuvent être enregistrées et dues à l'aide de la mémoire interne (Int. Memory) (Mémoire Int.) ou d'une carte mémoire.
Par conséquent, réglez le type de mémoire avant d'enregistrer et de dire les images.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Type Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire Int.) ou (Carte Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
- Vous pouvez accéder directement à la fonction Memory Type (Type Mémoire) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. page 20
Sélection de la qualité de photo
La fonction Photo Quality (Qualité Photo) peut être activée en mode (Mode Player) comme en mode (Mode M_Cam). page 19 Vous pouvez désigner la qualité des photos à enregistrer.
Choisir la qualité de l'image
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Si l'interrupteur [Power] est réglé sur le mode [CAMERA], placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. Si l'interrupteur [Power] est réglé sur le mode [PLAYER], placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
- La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Qualité Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la qualité d'image souhaitée (Super Fine (Super Fin), Fine (Fin), Normal), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'icône sélectionnée s'affiche.
Nombre d'images sur la carte mémoire
| QUALITE | 8 Mo | 16 Mo |
| <Super Fine> (Super Fin) | Environ 34 | Environ 68 |
| <Fine> (Fin) | Environ 45 | Environ 90 |
| <NORMAL> | Environ 74 | Environ 148 |
Le nombre réel d'images que vous pouvez enregistrer dépend de la nature du sujet à enregistrer.
Remarques
Vou pouvée accederé directement à la fonction Photo Quality (Qualité Photo) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. page 20 L'approximation ci-dessus se base sur une carte mémoire de 8 Mo dans des conditions d'enregistrement normaux. Le nombre d'imagens qu'il est possible d'enregistrer sur une carte mémoire dépend de plusieurs conditions. Une cartememoirepeutcontainirjusqu'au20,000fichiersphotos(JPEG).

(4)
(5)
Réglage du nombre de fichier
Le choix du numéro de fichier n'est possible qu'en mode (Mode M. Cam). Les nombres de fichier sont attribués aux images dans l'ordre d'enregistrement lorsqu'elles sont stockées sur la carte mémoire. Les nombres de fichier peuvent être définis comme suit :
- (Série) : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le nombre qui suit le dernier fichier. (Réinit) : Lorsqu'il n'y a aucun fichier enregistré sur la carte mémoire, la numération des fichiers démarre à 0001 (0001).
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Nombre Fichier), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'option souhaitée (Series (Sériés) ou Reset (Réinit)), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].


Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez prendre des photos en mode (Mode M. Cam) et enregistrer ces images sur la carte mémoire. page 19 Vous pouvez prendre des photos à l'aide de la télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement). Il n'est pas possible d'enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Ajustez avec le cadre l'objet que vous souhaitez enregistrer, appuyez complètement sur le bouton [PHOTO] pour prendre l'image.
L'image est prise et enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. - Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. L'évolutif < 0 > s'affiche pendant le laps de temps nécessaire pour enregistrer l'image.
Remarques
- Les photos sont enregistrées sur la carte mémoire au format 800 × 600. Le nombre de photos qu'il est possible d'enregistrer dépend de la qualité de l'image.

Visualisation de photos (JPEG)
Cette fonction ne peut être activée qu'en mode <M, Player> (Mode M Play). → page 19. Vous pouvez dire et visualiser les photos enregistrées sur la carte mémoire. Assurez-vous que (SéI. Mémoire) est rédigé sur dans le Menu. page 80
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
L'image enregistrée apparait. S'il n'y a pas d'image enregistrée sur la carte mémoire, (Pas d'image) s'affiche.
Pour visualiser une seule image
Recherche la photo de vous choice à l'aide des boutons [REV/FWD].
Pour visualiser l'image suivante : appuyez sur le bouton [FWD]. Pour visualiser l'image précédente : appuyez sur le bouton [REV]. Pour rechercher une image rapidement, maintenez enfoncé le bouton [FWD] ou [REV].
Pour visualiser un diaporama
Appuyez sur le bouton [II (S. SHOW)].
Note: Le passage est déjà correct et ne nécessite aucune modification selon les règles énoncées.
Toutes les images définit consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. - (Diapo.) s'affiche. Le diaporama commence à partir de l'image actuelle affichée.
Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton
[▶ II (S. SHOW)]
Pour visualiser l'affichage multiple
Pour visualiser six images enregistrées sur le même écran, appuyez sur le bouton [MULTI DISP].
Une marque de sélection [«»] apparait sous l'image. - Appuyez sur le bouton [▶▶ (REV/FWD)] pour sélectionner une image.
Pour revenir au mode de lecture image par image, appuyez à nouveau sur le bouton [MULTI DISP].
L'image sélectionnée s'affiche en plein écran.
Remarques
Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette. Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur le bouton [< (REV)] pendant environ 3 secondes. Pour afficher les six images suivantes, appuyez sur le bouton [▶ (FWD)] pendant environ 3 secondes. - Les fonctions (Supprimer), (Tout Supprimer), (Protégé) et (Voyant D'imp.) sont disponibles en mode Multi Display (Affichage multiple) à l'aide du bouton [QUICK MENU].
Protection contre la suppression accidentelle
La fonction Protection ne peut être activée qu'en mode (Mode M. Play). page 19 Vous pouvez protéger les images importantes contre la suppression accidentelle. Si vous formatez le caméoscope, toutes les images seront effacées, y compris les images protégées.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
La dernière image enregistrée apparait. S'il n'y a pas d'images enregistrées sur la carte mémoire, (Pas d'image!) s'affiche.
- Recherche la photo que vous souhaitez protéger à l'aide des boutons [←→ (REV/FWD)].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Protégé), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Marché), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'icône de protection ( ) s'affiche.
Remarques
- Vous pouvez accéder directement à la fonction Protection à l'aide du bouton [QUICK MENU]. →page 20 Si la languette de protection en écriture de la carte mémoire est positionnée sur LOCK (VERROUILAGE), vous ne pouvez pas activer la protection de l'image.

Suppression de photos et de films
La fonction Delete (Supprimer) ne peut être activée qu'en mode (Mode M. Play). page 19 - Vous pouvez effacer les photos et les films enregistrés sur la carte mémoire. Si vous désirez supprimer des images protégées, vous nevez tout d'abord désactiver la protection de l'image. Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
La dernière image enregistrée apparait. S'il n'y a pas d'image enregistrée sur la carte mémoire, (Pas d'image!) s'affiche.
- Recherchez la photo que vous souhaitez supprimer à l'aide des boutons
[<REV/FWD)].
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Supprimer), puis appuyez sur le bouton [OK].
Le message (Voulez-vous effacer?) s'affiche.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

Suppression de toutes les images en une seule fois
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Tout Supprimer), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Le message (Tout supprimer?) s'affiche.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner ou, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].


- Vous pouvez accéder directement à la fonction Delete (Supprimer) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. -page 20 Si aucune image n'est enregistrée sur la carte mémoire, le message (Pas d'image!) s'affiche. En cas d'erreur de fichier image sur la carte mémoire, le message (Erreur carte mémoire!) s'affiche.
Ce genre de problème peut survenir lorsque des images ont été copiées à partir d'appareils numériques tiers.
En formatant la carte mémoire, vous supprimez toutes les images enregistrées. page 78 Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection de l'image. page 75 Supprimer tous les fichiers à l'aide du menu (Tout Supprimer) peut prendre un certain temps.
Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage.
La fonction Format ne peut être activée qu'en mode (Mode M Play). page 19 Vous pourrez utiliser les fonctions de formatage pour supprimer entièrement toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées. La fonction Format ramène la carte mémoire à son état initial.
Attention
Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront effacées et ne pourront plus être récupérées. 1. Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. 3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'option souhaitée (Int. Memory (Mémoire Int.) ou Memory Card (Carte Mémoire)), puis appuyez sur le bouton [OK] (modèles VP-D365W(i) uniquement).
Si vous sélectionnez (Mémoire Int.) ou (Carte Mémoire), le message (Ts Fichiers Sont Suppr! Vollez vous formater?) s'affiche.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désigner, puis appuyez sur le bouton [OK]. (Terminate!) s'affiche une fois le formatage terminé.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes les photos et tous les films définitivement. Il est ensuite impossible de les récupérer. - Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des problèmes de lecture. N'éteignez pas l'appareil pendant le formatage. Il n'est pas possible de formater une carte mémoire si la languette de protection est en position de Sauvegarder. page 68 - Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message (Non Formaté!) peut s'afficher si une carte mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un ordinateur.



Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire
Voupezourenergesimelsmode (ModeM. Cam)etenrregister cesignures lacartememoivre. page19 Voupezene renegister des films avec une bande son sur la carte memoire. Le format d'écran pour l'enregistrement d'un film est de 720 × 576.
Enregistrement de films sur une carte mémoire
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer le film sur la carte mémoire au format MPEG4.
- Vous pouvez enregistrer une photo sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop].
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l'enregistrement.
Remarques
- Ce caméoscope prend en charge les cartes mémoire d'une capacité maximale de 4 Go, vous permettant ainsi d'enregistrer des films jusqu'à 2 Go. La carte mémoire peut contenir jusqu'à 1000 fichiers MPEG.
- Les boutons [MENU] et [OK] ne sont pas disponibles pendant l'enregistrement de films. Pour utiliser les boutons [MENU] et [OK], arrêtez l'enregistrement.
L'enregistrement d'un film n'est pas possible lorsque MENU ou QUICK MENU s'affiche à l'écran. Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton [MENU] pour faire disparaître le menu.
Avant d'utiliser la fonction d'enregistrement de film, vérifie si la carte mémoire est insérée dans le caméscope. - Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi (avi 1.0) sur la carte mémoire. - Les fichiers enregistrés sont sauvegardés de la manière indiquée dans le dossier de droite. (référez-vous à l'illustration de droite). Les images stockées sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à celles des images stockées sur cassette. Le son est enregistré au format mono. - Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode (Mode M. Cam). DIS (Stabilisateur d'images numériques), Digital Zoom (Zoom Num.), Fade (Fondu), Program AE (Prog. AE), Visual Effect (Effets visuels), Slow Shutter (Ralentissement de l'obturateur). Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'insérez ni ne jetez la cassette car le bruit émis risque d'être enregistré. Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'éjectez pas celle-ci car cela risque d'endommager les données sur la carte ou la carte elle-même. - Couper l'alimentation alors que vous êtes en train d'enregistrer sur la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.




Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (m play select) (select. lecture m.)
La fonction Moving Images Playback (Lecture des films) ne peut être activée qu'en mode ▶page 19 Vous voulez lire les films en gris sera sur la carte mémoire. Le son sera diffusé simultanément. + Vous obtiendrez une meilleure qualité d'image sur un ordinateur que sur un téléviseur. 1. Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. 3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Memory) (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Sél. Memoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Film), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
- Recherchez le film que vous souhaitez voir à l'aide des boutons [REV/FWD].
- Appuyez sur le bouton [▶ (PLAY/STILL)].
La lecture des films enregistrés sur la carte mémoire commence. - Voupuvantdirageléchastatueaie àlaide desboutons [I/1(PLAY/STILL)],[<TREV/FWD)]et[STOP]).
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction M. Play à l'aide du bouton [QUICK MENU]. → page 20 - Les boutons [MENU] et [OK] ne sont pas disponibles pendant la lecture du film. Pour utiliser les boutons [MENU] et [OK], arrêtez la lecture.
La lecture du film n'est pas disponible lorsqu'un menu ou l'option Quick menu (Menu rapide) est affichée à l'écran. Pour commencer la lecture, appuyez sur le bouton [MENU] pour la faire disparaître.
- Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent apparaître pendant la lecture des films; il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
- Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscope être lus par celui-ci. Pour transférer un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo (PRÉSENT sur le CD fourni avec le caméscope).
- er les films de la carte mémoire sur tout ordinateur.
- Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre besoin sur le site Internet de Microsoft,
http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp
Launched Moving Images Console (Riproduzione di filmati) è disponibile solo in modalità « mPlayer», « MPlayer», « MPlay », « MPlay2019», « MPlay3019», « MPlay4019», « MPlay5019», « MPlay6019», « MPlay7019», « MPlay8019», « MPlay1019», « MPlay12019», « MPlay14019», « MPlay16019», « MPlay18019», « MPlay2019», « MPlay22019», « MPlay24019», « MPlay26019», « MPlay28019», « MPlay30019», « MPlay32019», « MPlay34019», « MPlay36019», « MPlay38019», « MPlay40019», « MPlay42019», « MPlay44019», « MPlay46019», « MPlay48019», « MPlay50019», « MPlay52019», « MPlay54019», « MPlay56019», « MPlay58019», « MPlay60019», « MPlay62019», « MPlay64019», « MPlay66019», « MPlay68019», « MPlay70019», « MPlay72019», « MPlay74019», « MPlay76019», « MPlay78019», « MPlay80019», « MPlay82019», « MPlay84019», « MPlay86019», « MPlay88019», « MPlay90019», « MPlay92019», « MPlay94019», « MPlay96019», « MPlay98019», « MPlay10019», « MPlay12019», « MPlay14019», « MPlay16019», « MPlay18019», « MPlay20019», « MPlay22019», « MPlay24019», « MPlay26019», « MPlay28019», « MPlay30019», « MPlay32019», « MPlay34019», « MPlay36019», « MPlay38019», « MPlay40019», « MPlay4219», « MPlay44019», « MPlay46019», « MPlay48019», « MPlay50019», « MPlay52019», « MPlay54019», « MPlay56019», « MPlay58019», « MPlay60019», « MPlay62019», « MPlay64020» + E possible reproduce il filmato sulla scheda di memoria. Viene riprodotta simultaneamente, anche la traccia audio stereofonica.
Enregistrement d'images figées depuis une cassette
Cette fonction ne peut être activée qu'en mode (Mode Player). page 19 Vous pouvez enregistrer un plan sur une cassette et l'enregistrer comme photo sur une carte mémoire. Si vous souhaitez déplacer plusieurs images figées d'une cassette vers une carte mémoire, utilisez la fonction COPY (Copier).
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]
- Démarrez la lecture de la cassette.
- Appuyez sur le bouton [PHOTO].
La photo est enregistrée sur la carte mémoire. - Pendant la durée d'enregistrement de l'image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparait (reportez-vous à l'illustration de droite).
Remarques
- Les images figées copiées de la cassette vers la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480. Le nombre d'images que vous pouvez sauvegarder varie en fonction de la résolution de l'image.

Copie de photos d'une cassette vers la carte mémoire (photo copy) (copie photo)
La fonction Photo Copy (Copie Photo) ne peut être activée qu'en mode (Mode Player). page 19 Vous pouvez copier toutes les images figées enregistrées avec la fonction Photo sur une cassette (Photo) vers une carte mémoire. Rembobinez la cassette jusqu'à l'endroit de votre choix.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Cassette), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Copie Photo), puis appuyez sur le bouton [OK].
Toutes les photos enregistrées sur la cassette seront copiées sur la carte mémoire. 6. Le caméoscope effectue automatiquement la recherche des photos, puis la copie démarre. 7. Appuyez sur le bouton [■ (STOP)] pour arrêter la copie. La copie s'arrête lorsque la cassette est arrivée en fin de bande ou lorsque la carte mémoire est pleine.
[Remarque] Les images figées copiées de la cassette vers la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480.




Copie des fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne (copy to) (copier vers) (modele vp-d365w(i) uniquement)
La fonction Copy to (Copier vers) n'est activée qu'en mode (Mode M. Play). page 19 Vous pouvez copier les images sélectionnées ou toutes les images enregistrées sur la carte mémoire vers la mémoire interne.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Memory> (Mémoire)), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Copier vers), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner les options (Back (Retour), This File (Ce Fichier) ou All Files (Ts Fichiers)), puis appuyez sur le bouton [OK].
Pour revenir au mode précédent, sélectionnez Back (Retour). Si vous sélectionnez ou, le message (Copie En Cours...) s'affiche et la copie démarre.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].



Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (voyant d'imp.)
La fonction Print Mark (Voyant D'Imp.) ne peut être activée qu'en mode (Mode. M. Play). → page 19 + Ce caméscope prend en charge le format d'impression DPOF (Digital Print Order Format (protocole de commande d'impression numérique)). + Vous pouv é imprimer automatiquement des images enregistrées sur une carte mémoire avec une imprimante compatible avec la fonction DPOF. Il existence deux manieres de poser un symbole Impression sur une image.
(Ce Fichier) : vous pouvez poser un symbole d'impression sur une photo affichée sur l'écran LCD. Il peut être réglé jusqu'à 999. - (Ts Fichiers) : pour imprimer une copie de toutes les images enregistrées.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
La dernière image enregistrée apparait.
- Recherche la photo que vous souhaitez marquer à l'aide des boutons [REV/FWD].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Mémoire), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'option souhaitée (All Off (Tout éteindre), This File (Ce Fichier) ou All Files (Ts Fichiers)), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Si vous sélectionnez (Ce Fichier), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la quantité, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Suppression du symbole impression
Pour supprimer tous les symboles d'impression, sélectionnez (Tout éteint). Pour supprimer les symboles d'impression d'un fichier, sélectionnez le chiffre voulu puis réglez (Ce Fichier) sur <00>:
Remarques
Voulez-vous accéder directement à la fonction Print Mark (Symbole Impression) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. page 20 Si la fonction Print Mark (Voyant D'Imp.) est réglée sur (Ce Fichier), vous pouvez paramétrer le nombre de copies de <000> à <999>. Si la fonction Print Mark (Voyant D'Imp.) est réglée sur < All Files> (Ts Fichiers), vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur < 1> - L'option (Ts Fichiers) peut prendre un certain temps en fonction du nombre d'images énergisées. Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope.
Impression de vos images avec pictbridge™
La fonction PictBridge™ ne peut être activée qu'en mode (Mode M. Play). page 19 + En connectant le caméoscope à une imprimante compatible PictBridge (vendu séparément), vous pouvez envoyer des images à partir de la carte mémoire directement vers l'imprimante en faisant quelques opérations simples. + Grâce à PictBridge, vous pouvez commander l'imprimante directement à partir de votre caméoscope afin d'imprimer les images enregistrées. Pour imprimer directement vos images enregistrées en utilisant la fonction PictBridge, connectez votre caméoscope à une imprimante PictBridge par l'intermédiaire d'un câble USB.
Connexion à une imprimante
- Mettez votre imprimante hors tension.
- Allumez votre camescope en plaçant l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système) puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Connexion USB) puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Imprimante) puis appuyez sur le bouton [OK].
- (Ordinateur): reliez à un ordinateur. (Imprimante): reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante).
- Connectez votre caméscope à l'imprimante en utilisant le câble USB fourni.
- Mettez votre imprimante sous tension.
L'écran du menu PictBridge apparait automatiquement après un bref instant. Le curseur met en surbrillance (Impression).

Pictbridge™
- Dans le menu des réglages, appuyez sur les boutons [<REV/FWD)] pour sélectionner une image à imprimer.
Paramétrage du nombre d'impressions
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour déterminer le nombre d'impressions puis appuyez sur le bouton [OK].
Réglage de l'option d'impression date/heure
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Date/Heure) puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le type d'affichage de la date et de l'heure puis appuyez sur le bouton [OK].
Type d'affichage de la date et de l'heure : (Arrêt), (Heure), (Date & Heure).
Impression d'images
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Impression) puis appuyez sur le bouton [OK]. Les fichiers image sélectionnés sont alors imprimés.
Annulation de l'impression
Pour annuler l'impression des images, appuyez à nouveau sur le bouton [OK]. Le message "Cancel...(Annuler...) apparaît et l'impression des images est annulée.
Remarques
- L'option d'impression de la date et de l'heure peut ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglage dans le menu (Date/Heure) est impossible si l'imprimante ne prend pas en charge cette option.
- PictBridge™, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d'images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le cable USB foumi avec le camoscope.
- Utilisez l'adaptateur CA de votre caméscope pendant l'impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope au cours de l'impression, vous risquez d'endommager les données de votre carte mémoire. L'impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés.
- Vous pouvez paramétrer différentes options d'impression en fonction de l'imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de l'imprimante pour plus de détails.



Transfert de données IEEE 1394
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK) (modèles VP-D361j/D361Wi/D362j/D363j/D364Wi/D365Wi uniquement)
Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.)
Raccordement à d'autres produits DV standard.
- Une connexion DV standard est assez simple.
- Si un produit possède une prise DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant à cette prise au moyen d'un câble approprié. (non fournie)
Veuillez noter qu'il existe deux types de prises DV (quatre et six broches). Ce camescope possède une prise à quatre broches.
Avec une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité.
Raccordement à un ordinateur
Si vous souhaitez transmettre des données à un ordinateur, vous nevez installer une carte IEEE 1394 sur cet ordinateur (non fournie). Le débit du film dépend de la capacité de l'ordinateur.
Configuration système
- Processeur : Intel® Pentium III™ à 450 MHz minimum ou processeur similaire.
- Système d'exploitation: Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.4) Mémoire principale : plus de 64 Mo de RAM.
- Carte additionnelle IEEE 1394 ou carte intégrée IEEE 1394.
Le fonctionnement n'est pas garanti pour l'ensemble des configurations système recommandées ci-dessus.
Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).
- Branchez le câble DV (non fourni) de la prise DV du caméscope sur la prise DV de l'autre appareil DV.
Assurez-vous que le symbole DN s'affiche.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour passer en mode REC PAUSE (PAUSE ENR.).
- s'affiche.
- Lance la lecture sur l'autre appareil DV pendant que l'image est affichée.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement.
Si vous souhaitez interrompre momentanément l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton [Start/Stop].
- Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP].
Remarques
Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lors du produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope. Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, le bouton de fonction PC n'est pas disponible en mode <M; Player> (Mode M; Play). N'utilisez pas d'autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394. - Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. Le logiciel de lecture des films est disponible sur le marché. La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d'une prise à six broches. Dans ce cas, un câble 6 broches/4 broches est indispensable pour se connecter. - La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d'une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion. - Les fonctions DIS (Stabilisateur d'image numérique) et COLOR NITE ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS (Stabilisateur d'image numérique) et COLOR NITE se désactivent. Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu'enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale même si les images enregistrées ne sont pas endommagées.
Transfert d'une image numérique via une connexion USB
- Le caméscope prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction des spécifications de l'ordinateur). Vouspez transférer un fichier enregistré sur une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB (modèle VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement). Si vous transfrezé des données vers un ordinateur, vous devez installer les logiciés (pilote DV, codec vidéo, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope.
Débit de la connexion USB en fonction du système
La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement.
Windows 98SE/ME - Connexion USB
Windows 2000 - Connexion USB 2.0 sur un ordinateur de Service Pack 4 ou d'une version plus récente.
Windows XP - Connexion USB sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d'une version plus récente.
Configuration système
| Système Windows |
| Configuration minimale | Configuration recommendée |
| Processeur | Intel® Pentium III™ à 600 MHz | Intel® Pentium 4TM à 2 GHz |
| Système d'exploitation | Windows® 98SE/ME | Windows® 2000/XP |
| Mémoire | 128 Mo | 512 Mo |
| Lecteur de disque dur | capacite de 1 Go ou plus | 2 Go ou plus |
| Résolution | 1024 x 768 points Couleur 24 bits | 1024 x 768 points Couleur 24 bits |
| USB | USB 1.1 | USB 2.0 haut débit |
L'USB n'est pas disponible sur les ordinateurs Macintosh.
Remarques
USB 2.0 fonctionne avec les disques amovibles et les fonctions de lecture en continu USB. - Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de ne pas être fluide ou l'édition de vidéo de prendre beaucoup de temps. - Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévisible. Intel Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus. Ne branchez pas Your camscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquera de ne pas fonctionner correctement. En mode m-Cam (Mode M_Cam) ou m-Player (Mode M_Play), veillez à insérer la carte mémoire dans le camoscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n'est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, l'ordinateur ne reconnaîtra pas votre camoscope comme disque amovible (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement). La lecture en continu USB nécessite un codec vidéo, un pilote DV et le logiciel DirectX 9.0. - Si vous déconnectez le câble USB de l'ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrompt et les données risquent d'être étendrement endommagées. - Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d'autres périphériques en même temps, cela risque de provoquer un conflit et de ne pas fonctionner correctement. - Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et reessayez de vous connecter.
Sélection du périphérique USB (USB connect) (connexion USB) (modèles vp-d363(i)/d364w(i)/d365w(i) uniquement)
La fonction USB Connect (Connexion USB) ne peut être activée qu'en mode (Mode M. Play). page 19 A l'aide du câble USB, vous pouvez relier votre caméscope à un ordinateur pour copier vos films et vos photos depuis la carte mémoire (ou depuis la mémoire interne; modèles VP-D365W(i)), ou à une imprimante pour imprimer vos images.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Système) puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Connexion USB) puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Ordinateur) ou (Imprimante), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Vous pouvez sélectionner (Ordinateur) pour utiliser votre caméscope comme Web cam, fonction de lecture en continu USB ou disque amovible.
- Vous pouvez sélectionner (Imprimante) pour utiliser la fonction Pictbridge.
→page 84
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

(4)
(6)
Pour lire des films enregistrés sur le camoscope ou diffuser en continu des données transférées par connexion USB vers un ordinateur, le programme Video Codec (Codec video) doit être installé. Ne branchez pas votre camescope sur un ordinateur avant d'avoir installé ce programme. Si un autre camoscope ou un scanner est branché, débranchez-le avant chaque utilisation. Ces explications se basent sur le système d'exploitation Windows® 98SE. Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est inclus sur le CD joint (D./help/) au format de document Adobe PDF. Il peut être visionné avec l'aide du logiciel Acrobat Reader inclus également sur ce CD (D./Support/AcrobatReader/AcroReader51_ENU_full.exe)
(Acrobat Reader est un logiciel gratuit distribué par AdobeSystems. Inc.).
Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est en anglais.
Installation du programme
- Insérez le CD d'installation des logiciels dans le lecteur de CD-ROM de chaque ordinateur. L'écran de sélection d'installation apparait.
- Si l'écran de sélection d'installation ne s'affiche pas après avoir inséré le CD, clique sur Exécuter dans le menu Démarrer de Windows puis ouvre le fichier Autorun.exe pour démarrer l'installation. Si votre lecteur CD-ROM est reconnu comme lecteur "D:", tapez "D:/autorun.exe" et appuyez sur Entrée.
- Cliquez sur les icônes figurant dans la liste ci-dessous pour installer les logiciels souhaités.
DV Driver (Pilote DV)
- Pilote du disque amovible USB (Windows 98SE uniquement) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Pilote LECTURE EN CONTINU & WEB CAM USB (PILOTET PRISE D'IMAGE)
- Connectez un caméscope à votre ordinateur pour terminer l'installation du pilote DV.
1) Cette fonction n'est accessible qu'en mode Camera (Appareil photo). 2) Raccordez le caméscope à l'ordinateur à l'aide du câble USB. 3) L'installation du pilote prise d'image SAMSUNG A/V démarre sur tout ordinateur.
Cliquez sur DirectX 9.0 - Cliquez sur Video Codec (Codec vidéo) Le codec vidéo doit être installé pour pouvoir lire les films (stockés dans la carte mémoire) sur un ordinateur ou pour utiliser les fonctions lecture en continu USB/Web cam.

Raccordement à un ordinateur
- Branchez le câble USB à la prise USB de votre ordinateur.
- Si un câble USB est connecté à la prise USB du camscope, le câble multiple est déactivé.
- Branchez l'autre extrémité du câble USB sur la prise USB du caméoscope (prise USB). Si votre ordinateur est relié au caméo ent.

Débranchement du câble USB
Avec avoir terminé le transfert de données, vous devez débrancher le cable de la façon suivante :
- Sélectionnez l'icône de disque amovible et cliquez sur le bouton droit de la souris pour sélectionner;
- Sélectionnez (Confirmer) et déconnectez le cable USB lorsqu'elbumen Windows apparait.
Remarques
- Si vous déconnectez le cable USB de l'ordinateur ou du caméoscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrompt et les données risquent d'être endommagées. Si vous branchez le cable USB sur un ordinateur par l'intermédiaire d'un hub USB ou si vous branchez simultanément le cable USB avec d'autres appareils USB, le caméoscope pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela se produit, retirez tous les appareils USB de l'ordinateur et reconnectez le caméoscope.
Utilisation de la fonction web cam
Cette fonction ne peut être activée qu'en mode (Mode Cam). → page 19 Vous devez installer les programmes DV Driver (Pilote DV), Video Codec (Codec video) et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction PC Camera (Web Cam). Lorsque vous vous connectez à un site Internet proposant une rubrique de conversation en ligne (chat), vous pouvez utiliser votre caméoscope pour y participer. Lorsque vous vous connectez à un site Web qui propose des chats video, vous pouvez utiliser votre caméoscope à cette fin. Lorsque vous utilisez le caméscope à des fins de visioconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur tout ordinateur, vous pouvez participer à une visioconférence. La taille de l'écran en cas d'utilisation comme Web cam (le débit de transfert video à partir de la Web cam est de 12.5 images par seconde)
- 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0.
Si l'ordinateur est relié au caméscope via l'USB, seuls l'interrupteur [Power], l'interrupteur de [Mode] et le bouton de [Zoom] fonctionnent.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interruptione der [Mode] sur [TAPE] (modules VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquely).
- Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.


Utilisation de la fonction USB streaming (flux USB)
Cette fonction peut être activée en mode (Mode Cam) comme en mode (Mode Player). page 19 Vous devez installer les programmes DV Driver (Pilote DV), Video Codec (Codec video) et DirectX 9,0 sur votre ordinateur pour pouvoir utiliser la fonction USB streaming (Lecture en continu USB). Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB. Vous pouvez également l'enregistrer sur votre ordinateur comme un film au format de fichier "avi" ou comme une photo au format de fichier "jpg". 1. Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER] et l'interrupteur de [MODE] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquely). 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméoscope et l'autre extrémité sur la prise USB de chaque ordinateur. 3. Installez et lancez l'historique de création de films Windows Movie Maker ou l'historique de montage vidéo Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD.
Pour plus de détails concernant l'utilisation du logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio, veuillez consulter la rubrique Aide du programme. - Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les versions WINDOWS ME et WINDOWS XP. (C:/program files/Movie maker/moviemk.exe)
Utilisation de la fonction removable disk (disque amovible) (modèles vp-d363(i)/d364w(i)/d365w(i) uniquement)
Vous pouvez transférer aisément des données d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle. 1. Si l'interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA] ou [PLAYER], placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméoscope et l'autre extrémité sur la prise USB de l'ordinateur. 3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l'Explorateur Windows afin de le localiser.
- Une fois un enregistrement terminé, vous devez retirer la source d'alimentation.
- En cas d'enregistrement avec une batterie, si vous laissez celle-ci reliée au caméoscope, cela peut réduire la durée de vie de la batterie.
La batterie doit être retirée une fois l'enregistrement terminé.
- Ouvrez le volet du compartiment à cassette tout en faisant coulisser le commutateur [TAPE EJECT] dans la direction indiquée par la flèche.
Permet de tirer automatiquement le compartiment à cassette vers l'extérieur. - Veuillez patienter quelques instants jusqu'à l'éjection complète de la cassette.
- Une fois la cassette retirée, fermez le volet et stockez le caméscope à l'abri de la poussière.
La poussière ou d'autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [Off].
- Débranche la source d'alimentation ou retirez la batterie. Appuyez sur le bouton [BATTERY RELEASE] situé sur la face inférieure du caméoscope et faites glisser la batterie dans la direction de la flèche.
Cassettes prises en charge
Lorsque vous avez enregistré une série que vous souhaitez conserver, vous pouvez la protéger d'une éventuelle suppression accidentelle.
a. Protection d'une cassette : placez la languette de protection en écriture de la cassette afin de dégager l'ouverture sous-jacente. b. Retrait de la protection en écriture de la cassette : lorsque vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez la languette de protection en écriture de la cassette afin d'obturer l'ouverture.
Conditions de conservation des cassettes
a. Évitez la proximité d'aimants ou les interférences magnétiques. b. Évitez les endroits humides ou poussiéreux. c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. c. Évitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes.


Nettoyage des têtes vidéo
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez les têtes video en cas de déformation de l'image ou de parasites aux formes carrées ou d'apparition d'un écran bleu en cours de lecture.
- Cette fonction ne peut être activée qu'en mode (Mode Player). page 19
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uni
- Insérez la cassette de nettoyage.
- Appuyez sur le bouton [▶ (PLAY/STILL)].
- Appuyez sur le bouton [■ (STOP)] pendant 10 secondes.


(blue screen)
- Vérifie la qualité des images à l'aide d'une cassette vidéo.
- Si la qualité des images ne s'est pas améliorée, répésez l'opération. Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec.
- e après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung le plus proche ou un centre de service technique agréé. (écran bleu)
- Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)].
- Dès 10 secondes, appuyez sur le bouton [■ (STOP)].
Utilisation de votre caméoscope à l'étranger
- Chaque pays ou région possède son propre système électrique et son codage couleur. Avant d'utiliser votre caméscope à l'étranger, vérifie les points suivants.
Sources d'alimentation
- Vous pouvez utiliser votre caméoscope avec l'adaptateur CA fourni dans n'importe quel pays ou n'importe quelle zone du globe où l'alimentation est comprise entre 100 V et 240 V, 50/60 Hz. Utilisez si nécessaire un adaptateur CA acheté dans le commerce en fonction de la forme des prises murales sur place.
Système de couleurs
Vous pouvez visualiser toute enregistrement dans le viseur. Cependant, pour le visualiser sur un téléviseur ou le copier sur un magnétoscope, le téléviseur ou le magnétoscope doivent être conformes au système PAL et être équipés des ports audio / video appropriés.
Dans le cas contraire, vous devez utiliser un programme de transcodage.
Pays et régions compatibles PAL :
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Égypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye, Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour, République slovaque, République tchèque, Suède, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisie, etc.
Pays et régions compatibles NTSC :
Amérique centrale, Bahamas, Canada, Corée, États-Unis d'Amérique, Japon, Mexique, Philippines, Taiwan, etc.
Vous pouvez enregistrer avec votre caméoscope et visualiser des images sur l'écran LCD n'importe où dans le monde.
Avant de contacter le centre de service technique agrée Samsung, effectuez les vérifications élémentaires suivantes : Vous pourriez ainsi vous épargner un appel initial.
Auto-diagnostic
| Display (Affiche) | Clignota nt | donne les informations suivantes... | Action |
| □ | lent | Le bloc-batterie est presque déchérgé. | Remplacez-le par un bloc charge. |
| Tape end! <Fin Cassette> | lent | Lorsque le temps restant sur la cassette est d'environ 2 minutes. | Prévoyez une nouvelle cassette. |
| Tape end! <Fin cassette> | aucun | la cassette est en fin de bande. | Remplacez-la par une nouvelle. |
| No Tape! <Pas de Cassette> | lent | il n'y a pas de cassette dans le caméscope. | Insérez une cassette. |
| Protection! | lent | la cassette est protégée contre l'enregistrement. | Si vous voulez enregistrer, retirrez la protection. |
| ▲...... D L C R | lent | Le caméscope présente un défaut mécanique. | 1. Ejectez la cassette. 2. Eteignez le caméscope. 3. Retirrez la batterie. 4. Reconnectez la batterie. • Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG si le problème persististe. |
| ◆ | lent | De la condensation due à l'humidité s'est formée à l'intérieur du caméscope. | voir ci-dessous. |
Condensation due à l'humidité
Si le caméscope passe sans transition d'un endroit froid à un endroit chaud, de l'humidité peut se condenser à l'intérieur du caméscope, sur la surface de la bande ou sur l'objectif. Dans ces conditions, la bande risque d'adhérer à la tête vidéo et d'être endommagée ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Pour éviter d'éventuels dommages dans ces conditions, le caméscope est équipé d'un détecteur d'humidité. - En cas d'humidité à l'intérieur du caméoscope, (DEW (CONDENSATION)) s'affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction excepte l'éjection de la cassette n'est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméoscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.
| Display (Affiche) | Clignotant | donn les informations suivantes... | Action |
| No Memory Card ! (Pas de Carte Mem) | lent | Il n'y a pas de carte mémoire dans le caméoscope. | Insérez une carte mémoire. |
| Memory full ! (Mémoire Pleine!) | lent | Il n'y a pas suffisamment d'espace mémoire pour enregistrer. | Remplacez-la par une nouvelle carte mémoire. Effacez l'image enregistrée. |
| No image ! (Pas d'image!) | lent | Il n'y a pas d'images enregistrées sur la carte mémoire. | Enregistrez de nouvelles images. |
| Write protect ! (Protégé En Écriture!) | lent | La carte mémoire est protégée en écriture. | Relâchéz la languette de protection en écriture sur la carte mémoire. |
| Protect ! (Protégér!) | lent | Lorsque vous essayez de supprimer une image protégée. | Annuliez la protection de l'image. |
| Read error ! (Erreur De Lecture!) | lent | Le caméoscope ne peut pas dire. | Formatez la carte mémoire ou insérez une carte mémoire enregistrée sur ce caméoscope. |
| Write error ! (Erreur D'Écriture!) | lent | Le caméoscope ne peut pas enregistrer. | Formatez la carte mémoire ou changez de carte mémoire. |
| Not formatted ! <Non Formaté!) | lent | La carte mémoire doit être formatée. | Formatez la carte mémoire (reportez-vous page 78) |
| Now deleting... (Suppression En Cours...) | lent | Lorsque la suppression de fichiers est en cours. | Attendez la fin de la suppression. |
| Memory Card Error ! (Erreur carte mémoire!) | lent | Si la carte mémoire insérée n'est pas reconnaue par le caméoscope : | éjectez-la avant de la reinséorer ; essayez une autre carte mémoire. |
Si ces instructions n'apportent aucune solution à votre problème, contactez le centre de service technique agréé Samsung le plus proche.
| Problème | Explication/Solution |
| Vous ne pouvez pas allumer le camoscope. | Vérifiez la batterie ou l'adaptateur CA. |
| Le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne pas pendant l'enregistrement. | Vérifiez que l'interrupteur d'alimentation est placé sur CAMERA. Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. |
| Le camoscope s'éteint automatiquement. | Vous avez laissé le camoscope régèle sur STBY pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. La batterie est totallement usée. |
| La batterie se décharge rapidement. | La température de l'air est trop BASse. La batterie n'a pas été rechargée complètement. La batterie est totallement épuisée et ne peut être rechargée. Utilisez une autre batterie. |
| Un écran bleu apparait en cours de lecture. | Les têtes video sont peut-être sales. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. |
| Une bande verticale apparait à l'écran lors de l'enregistrement d'un arrêt-plan souvent. | Le contraste entre le sujeet et l'arrière-plan est trop important pour que le camoscope puissance fonctionner normalement. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC (Compensation du contre-jour) tout en enregistrant avec un environnement plus clair. |
| L'image dans le viseur est floue. | L'objectif du viseur n'a pas été régèle. Réglez la molette de commande du viseur jusqu'à ce que les voyants affichés sur le viseur parviennent à une mise au point nette. |
| La mise au point automatique ne fonctionne pas. | Vérifiez le menu de mise au point manuelle. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode Manual Focus (M.Focus). |
| Les boutons Lecture, Av.Rapide ou Ret.Rapide ne fonctionnent pas. | Vérifiez l'interrupteur Power. Placez l'interrupteur d'alimentation sur PLAYER. Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. |
| Une image en mosaïque apparait en cours de lecture. | Cela correspond aux fonctionnement normal et il ne s'agit pas d'une panne ou d'un défaut. La bande peut être endommagée ; remplacez-la. Nettoyez les têtes video (voir p. 96). |
Éléments des menus de réglage
| Menu principal | Sous-menu | Fonctions | Mode disponible | Page |
| Camera (Mode Cam) | Player (Mode Player) | M.Cam ① (Mode MCam) | M.Payer ① (Mode B/Play) |
| Camera (Photo) | Program AE (Prog. AE) | Sélection de la fonctionProgram AE (Exposition automatique programmable) | ✓ | | | | 49, 50 |
| White Balance (Bal. Blancs) | Réglage de la balance des blancs | ✓ | | ✓ | | 51 |
| Visual Effect (Effects visuels) | Choix des effets spéciaux numériques | ✓ | | | | 52, 53 |
| 16:9 Wide (16:9) | Réglage de la fonction 16:9 Wide (16:9) | ✓ | | | | 54 |
| DIS | Sélection du stabilisateur d'image numérique | ✓ | | | | 55 |
| Digital Zoom (Zoom Num.) | Sélection du zoom numérique | ✓ | | | | 56 |
| Tape (Cassette) | Photo Search (Rech. Photo) | Recherche d'images enregistrées sur une cassette | | ✓ | | | 57 |
| Photo Copy (Copy Photo) | Copie d'images fiqués d'une cassette vers la carte méroaire | | ✓ | | | 82 |
| Audio Select (Sélect. Audio) | Sélection du canal de lecture audio | | ✓ | | | 63 |
| Audio Effect (Effects sonores) | Fonction Audio Effect (Effet audio) | | ✓ | | | 66 |
| Record (Enregis trement) | Rec Mode (Mode REC) | Sélection de la vitesse d'enregistrement | ✓ | ✓ | | | 44 |
| Audio Mode (Mode Audio) | Sélection de la qualité du son de l'enregistrement | ✓ | ✓ | | | 44 |
| WindCut Plus (Coupe Vent) | Réduction du bruit du vent | ✓ | ✓ | | | 45 |
| Real Stereo (Stereo) | Sélection du mode Real Stereo (Stérisée réelle) | ✓ | | | | 46 |
| AV In/Out (Ent/Sor AV) | Choix de l'entrée/sorting AV | | ✓ | | | 67 |
| Memory (Mémoire) ① | Memory Type (Type Mémoire) ③ | Sélection du type de mémoire | | ✓ | ✓ | ✓ | 70 |
| Photo Quality (Qualité Photo) | Sélection de la qualité d'image | | ✓ | ✓ | | 71 |
| M Play Select (Séil Mémoire) | Sélection du support (photo, film) de lecture | | | | ✓ | 80 |
| Delete (Supprimer) | Suppression de fischiers | | | | ✓ | 76 |
| Delete All (Tout Supprimer) | Suppression de tous les fischiers | | | | ✓ | 77 |
| Protect (Protégier) | Prévention des suppressions accidentelles | | | | ✓ | 75 |
| Print Mark (Voyant D'Imp.) | Impression d'images enregistrées sur une carte méroaire | | | | ✓ | 84 |
| Copy To (Copier vers) ③ | Copie d'une image de la carte méroaire vers la méroaire int. | | | | ✓ | 83 |
| Format | Formatage de la carte méroire | | | | ✓ | 78 |
| File No. (Numéro Fichier) | Options de désignation des fischiers | | | ✓ | | 72 |
1: modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement 2: modèles VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi unique 3: modèles VP-D365W(i) uniquement
| Menu principal | Sous-m Menu | Fonctions | Mode disponible | Page |
| Camera (Mode Cam) | Player (Mode Player) | M.Cam ① (Mode M.Cam) | M Player ① (Mode M.Play) |
| Display (Affiche) | LCD Bright (Luminosité LCD) | Réglage de la luminosité de l'écran LCD | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 29 |
| LCD Color (Couleur LCD) | Réglage des couleurs de l'écran LCD | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 29 |
| Date/Time (Date/Heure) | Réglage de la date et de l'heure | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 30 |
| TV Display (Affichage TV) | Activation/Désacralisation de l'affichage des menus sur écran de télévision | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 31 |
| System (Système) | Clock Set (Parram. Horloge) | Réglage de l'heure | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 23 |
| Remote ③ (Télécommande) | Utilisation de la télécommande | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 24 |
| Beep Sound (Signal Sonore) | Réglage du signal sonore | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 25 |
| Shutter Sound ① (Son Obturator) | Réglage du son de l'obtraturer | | ✓ | ✓ | | 26 |
| USB Connect ④ (Connexion USB) | Activation du transfert USB | | | | ✓ | 90 |
| Language | Choix de la langue d'affichage à l'écran | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 27 |
| Demonstration (Démonstration) | Demonstration | ✓ | | | | 28 |
① : modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement
③ : modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement
④ : modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement
"Memory Stick" et "Memory Stick" sont des marques déposées de Sony Corporation. Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont susceptibles d'être des appellations commerciales et marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs. En outre, les symboles «M» et «® » n'apparaissent pas systématiquement dans le manuel.

Caractéristiques techniques
| Nom du modele : VP-D361(i)/D361W(i)/D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) |
| System (Système) |
| Signal matériel | PAL |
| Système d'enregistrement matériel | 2 têtes tourmandes, système de balayage hélicoidal |
| Système d'enregistrement audio | Tétés tourmandes, système PCM 12/16 b |
| Cassette utilisable | Cassette matériel numérique (d'une largeur de 6,35 mm): Cassette mini DV |
| Vitesse de lecture | SP: environ 18,83mm/s LP: environ 12,567 mm/s |
| Durée d'enregistrement de la cassette | SP: 60 minutes (en utilisant une cassette DVM 60), |
| Durée d'AVANCE | LP: 90 minutes (en utilisant une cassette DVM 60) |
| RAPIDE/RETOUR | Environ 150 sec (en utilisant une cassette DVM60) |
| Dispositif d'image | CCD (Mémoire à transfert de charges) |
| Objectif | (800 000 pixels) |
| Diamètre du filtre | F1.6 33 fois, 1200 fois (numérique) Objectif à zoom électronique |
| Ecran LCD/Viseur | |
| Taille/Nombre de points | 2,5 pôules 112 K (modèle VP-D361(i)/(D362(i)/D363(i) uniquely) / 2,7 |
| Méthode de l'écran LCD | pôules (largeur) 230 K(modèle VP-D361W(i)/(D364W(i)/(D365W(i) uniquely) |
| Viseur | TFT LCD |
| Connecteurs | Couleur écran LCD |
| Sortie matériel | 1 Vp-p (75Ω terminé) |
| Sortie S-Video | Y: 1 Vp-p, 75Ω, C: 0.286 Vp-p, 75Ω |
| Sortie audio | - 7,5 décibels (600Ω terminé) |
| Entrée / sortie DV | Connecteur entrée/sortinge spécial à 4 broches |
| Sortie USB | Connecteur type mini B |
| Microphone exterme | Ø3,5 stéreo |
| Divers |
| Source d'alimentationType de source d'alimentationConsommation d'énergie(enregistrement)Température de fonctionnementTempérature de stockageDimensions externesPoidsMicrophone interneTélécommande (modèleVP-D363(i)/D364Wi/(D365Wi) uniquement) | 8,4 V CC, batterie lithium-ion 7,4 VBatterie lithium-ion, alimentation secteur (100 V~240 V) 50/60 Hz3,9 W (écran LCD), 3,7 W (viseur)0°C à 40°C-20°C à 60°CHauteur 93 mm, longueur 105mm, largeur 53mm350 g (hors batterie lithium-ion et cassette)Microphone stéreo à condensateur multidirectionnelEn intéérieur : supérieur à 15 mètres (en ligne droite), enextérieur : environ 5 mètres (en ligne droite) |
- Cette conception et ses caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Spécifique
Nom modèle: VP-D361(i)/D361W(i)/D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)
Avance image par image (Frame advance)...60
Balance des blancs (White Balance)....51
Batterie (Batterie Pack) 16
Compensation de contre-jour (BLC) 41
Enregistrement de film
Exposition automatique programmable
(Programme AE) 49
Fondu (Fade) 40
Formatage. 78
Haut-parleur (Speaker) 58
IEEE 1394 (IEEE1394).87~88
LCD (LCD) 29
Mise à zéro du compteur (ZERO MEMORY) 37
MISE AU POINT AUTOMATIQUE/MISE
Mode Enregistrement (Mode Rec) 44
Qualité de la photo (Photo Quality)......71
Recherche Enregistrement (Rec Search)..36
Recherche photo (Photo Search) 57
Réglage de l'horloge (Clock Set) 23
Son (Sound) 25~26
Stabilisateur d'image numérique (DIS).....55
Suppression du bruit du vent - Plus
(WindCut Plus) 45
Télé Macro (Télé Macro) 39
Télécommande (Remote control) 13
Télécommande (Remote) 24
Touches de fonction (Function buttons)...9
USB (USB) 89~94
Viseur (Viewfinder) 32
Vitesse de l'obturateur (Shutter Speed)...47
Zoom (Zoom) 39
Pour toute information ou tout renseignement complémentaire sur nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition au :
service consommateurs :

N°Indigo 08 25 08 65 65
0,15€ TTC/MN
Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.com/fr
Cet appareil est garanti un an pièces et main d'œuvre pour la France (métropolitaine)
La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit SAMSUNG.
Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, nous vous invitons à retourner ce produit au revendeur qui en a effectué la vente.
Si vous avez un problème, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Samsung Service Consommateurs
66 rue des Vanesses
BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex
France
Tel: 08 25 08 65 65 (0,15 €/min),
Fax: 01 48 63 06 38 (0,15 €/min)
www.samsung.com/fr
Garantie
Sans préjudice de la garantie légale du fabricant ou du vendeur conformément à l'article 1641 du Code Civil, la société SAMSUNG applique les garanties suivantes:
Par la présente carte, SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE garantit que ce produit est exempt de défaut de matière et de fabrication existant lors de l'acquisition par le client chez un distributeur pour un délai d'un an (pièces et main d'œuvre), pour les appareils audio, vidéo, télévision et micro-ondes.
La période de garantie commence le jour de l'achat de
l'appareil.
Elle n'est en aucun cas prolongée par l'échange de l'appareil. Si ce produit s'avère défectueux pendant la période de garantie en raison de matière ou de fabrication incorrecte, le distributeur prendra en charge le produit ou à défaut SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE dans les conditions exposées ci-après.
Les filiales de SAMSUNG ELECTRONICS CORP. ainsi que ses distributeurs et les stations techniques agrégées des autres états membres de la CEE honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays où est demandé la réparation.
- La garantie sera seulement assurée si la facture d'achat et la carte de garantie remises au consommateur par le distributeur sont présentées et si elles mentionnent :
a) Le nom de l'acheteur, b) Le nom, l'adresse et le cachet du distributeur, c) Le nom du modèle et le numéro de série du produit acquis, d) La date d'acquisition de ce produit.
En cas, la carte de garantie seule ne fera preuve de garantie.
- SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été enlevé ou modifié après l'acquisition du produit par le client.
chez le distributeur.
- Ce produit ne sera jamais considéré comme défectueux en matière ou en fabrication s’il doit être adapté, changé ou réglé afin d’être conforme aux standards techniques ou de sécurité nationaux ou locaux en vigueur dans tout autre pays que celui pour lequel il a été fabriqué à l’origine.
Cette garantie ne s'applique pas:
a) À ces adaptations, changements ou réglages qu'ils soient exécutés de façon correcte ou pas, b) Aux dommages qui en résultaient.
- Cette garantie ne couvre pas les cas suivants :
A. Les contrôles périodiques, l'entretien, la réparation et le remplacement de pièces par suite d'usure normale; B. Les frais et les risques de transport directs ou indirects à la mise en œuvre de la garantie de ce produit; C. Le dommage du produit résultant:
1) D'abus et de mauvais usage, en particulier mais non de façon exclusive :
a. La négligence ou faute d'utilisateur (utilisation contraire aux instructions ou non prévue, manoeuvre, chute, cassure, férule accidentelle), etc. b. L'installation ou l'utilisation de ce produit en contradiction avec les standards techniques ou de sécurité en vigueur dans le pays où le produit est utilisé;
2) De réparations faites par les réparateurs non agrés;
3) D'accidents, de cas de force majeure ou de toute autre cause hors du contrôle de SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE, en particulier mais non de façon exclusive : la foudre, l'inondation, l'incendie, les troubles publics, des piles qui ont coulé, une mauvaise ventilation, etc....
- Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du client sous les lois nationales en vigueur. Faute de lois nationales en vigueur, cette garantie ou son application dans la C. E. E. sera l'unique et exclusif recours légal du client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages directs ou indirects résultat d'une infraction aux conditions de garantie ci-dessus.
Si vous avez des suggestions ou des questions concernant les produits Samsung, veillez contacter le Service Consommateurs Samsung.
| Region Country | Customer | Care Centre | Web Site |
| North America | CANADA | 1-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/ca |
| MEXICO | 01-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/mx |
| U.S.A | 1-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com |
| Latin America | ARGENTINE | 0800-333-3733 | www.samsung.com/ar |
| BRAZIL | 0800-124-421 | www.samsung.com/br |
| CHILE | 800-726-7864(SAMSUNG) | www.samsung.com/cj |
| COSTA RICA | 0-800-507-7267 | www.samsung.com/latin |
| ECUADOR | 1-800-10-7267 | www.samsung.com/latin |
| EL SALVADOR | 800-6225 | www.samsung.com/latin |
| GUATEMALA | 1-800-299-0013 | www.samsung.com/latin |
| JAMAICA | 1-800-234-7267 | www.samsung.com/latin |
| PANAMA | 800-7267 | www.samsung.com/latin |
| PUERTO RICO | 1-800-682-3180 | www.samsung.com/latin |
| REP. DOMINICA | 1-800-751-2676 | www.samsung.com/latin |
| TRINIDAD & TOBAGO | 1-800-7267-864 | www.samsung.com/latin |
| VENEZUELA | 1-800-100-5303 | www.samsung.com/latin |
| Europe | BELGIUM | 02 201 2418 | www.samsung.com/be |
| CZECH REPUBLIC | 844 000 844 | www.samsung.com/cz |
| DENMARK | 38 322 887 | www.samsung.com/dk |
| FINLAND | 09 693 79 554 | www.samsung.com/fi |
| FRANCE | 08 25 08 65 65 (0,15 /Min) | www.samsung.com/fr |
| GERMANY | 01805 - 121213 (0,12 /Min) | www.samsung.de |
| HUNGARY | 06 40 985 985 | www.samsung.com/hu |
| ITALIA | 199 153 153 | www.samsung.com/it |
| LUXEMBURG | 02 261 03 710 | www.samsung.lu |
| NETHERLANDS | 0900 20 200 88 (0,10 /Min) | www.samsung.com/nl |
| NORWAY | 231 627 22 | www.samsung.com/no |
| POLAND | 0 801 801 881 | www.samsung.com/pl |
| PORTUGAL | 80 8 200 128 | www.samsung.com/pt |
| SLOVAKIA | 0850 123 989 | www.samsung.com/sk |
| SPAIN | 902 10 11 30 | www.samsung.com/es |
| SWEDEN | 08 585 367 87 | www.samsung.com/se |
| U.K | 0870 242 0303 | www.samsung.com/uk |
| CIS | RUSSIA | 8-800-200-0400 | www.samsung.ru |
| UKRAINE | 8-800-502-0000 | www.samsung.com/ur |
| Asia Pacific | AUSTRALIA | 1300 362 603 | www.samsung.com/au |
| CHINA | 800-810-5858, 010- 6475 1880 | www.samsung.com.cn |
| HONG KONG | 2862 6001 | www.samsung.com/hk |
| INDIA | 3030 8282 | www.samsung.com/in |
| INDONESIA | 0800-112-8888 | www.samsung.com/id |
| JAPAN | 0120-327-527 | www.samsung.com/jp |
| MALAYSIA | 1800-88-9999 | www.samsung.com/my |
| PHILIPPINES | 1800-10-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/ph |
| SINGAPORE | 1800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com.sg |
| THAILAND | 1800-29-3232 | www.samsung.com/th |
| 02-689-3232 |
| THAILAND | 0800-329-9999 | www.samsung.com/tw |
| Middle East & Africa | TAWIANT | 800 388 889 | www.samsung.com/vn |
| VIETNAM1 | 800 588 889 | www.samsung.com/vz |
| SOUTH AFRICA | 0860 7267864 (SAMSUNG) | www.samsung.com/za |
| U.A.E | 8005AMSUNG (7267864) | www.samsung.com/MEA |