CUBIA GLOSS PLUS EV8 - Chauffe-eau FABER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CUBIA GLOSS PLUS EV8 FABER au format PDF.
| Type de produit | Hotte aspirante |
| Marque | FABER |
| Modèle | CUBIA GLOSS PLUS EV8 |
| Dimensions (L x H x P) | 448/598/898 x 890 x 420 mm |
| Poids estimé | 15 kg |
| Alimentation électrique | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Puissance d'aspiration | 3 vitesses + intensive (6 min) |
| Fonctions | Commande électronique, minuterie 30 min, fonction 24h, éclairage halogène 20 W |
| Filtre à graisse | Métallique, lavable en lave-vaisselle |
| Filtre à charbon | Actif, remplacement recommandé tous les 4 mois |
| Alarme saturation filtre | Intégrée, réinitialisable (FC et FG) |
| Distance minimale de sécurité | 650 mm au-dessus d'une plaque de cuisson |
| Mode d'évacuation | Évacuation vers l'extérieur ou recyclage |
| Diamètre de sortie d'air | 120 ou 150 mm |
| Classe d'isolation | Classe I (nécessite mise à la terre) |
| Télécommande | Optionnelle (pile LR03-AAA non incluse) |
| Éclairage | Halogène 20 W (G4) |
| Niveau sonore | Non spécifié, estimé 55-65 dB(A) |
FOIRE AUX QUESTIONS - CUBIA GLOSS PLUS EV8 FABER
Questions des utilisateurs sur CUBIA GLOSS PLUS EV8 FABER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffe-eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CUBIA GLOSS PLUS EV8 - FABER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CUBIA GLOSS PLUS EV8 de la marque FABER.
MODE D'EMPLOI CUBIA GLOSS PLUS EV8 FABER

natural_image
Line drawing of a rectangular box with a circular top and base, no text or symbols present.Instructions Manual
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
دليل التركيب
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
Käyttöohje
INDEX
EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS 4
CHARACTERISTICS 7
INSTALLATION....8
USE 11
MAINTENANCE 12
INHOUDSOPGAVE
NL
ADVIEZEN EN SUGGESTIES....15
EIGENSCHAPPEN 18
INSTALLATIE....19
GEBRUIK 22
ONDERHOUD 23
УКАЗАТЕЛЬ
RU
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ 26
ХАРАКТЕРИСТИКИ....29
УСТАНОВКА....30
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 33
УХОД.... 34
الفهرس
SA
ارشادات و اقتراحات 37
الخصائص 40
التركي ب....41
الاستخدام 44
الصيانة عملية 45
TURINYS
LT
PATARIMAI IR NUORODOS....48
PRIETAISO APRAŠYMAS 51
MONTAVIMAS 52
NAUDOJIMAS 55
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 56
INDEKSS
LV
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI....59
TEHNISKIE DATI 62
UZSTĀDĪŠANA 63
IZMANTOŠANA 66
APKOPE....67
INDEKS
EE
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD....70
OMADUSED....73
PAIGALDAMINE 74
KASUTAMINE 77
HOOLDUS....78
SISÄLTÖ
FI
OHJEET JA SUOSITUKSET 81
MITAT JA OSAT 84
ASENNUS 85
KÄYTTÖ 88
HUOLTO 89
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
- The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
- The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
- Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
- For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
- Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
- If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly

text_image
2°with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
- The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
- In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

natural_image
Illustration of a chemical experiment setup with a conical flask, thermometer, and smokestack (no text or symbols)- If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
- Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
- Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
- The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
- Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
- Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
- Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
- Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
- Do not flambè under the range hood; risk of fire.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of

natural_image
Illustration of a cooking setup with a pot and stove, featuring a crossed green pan and smoke (no text or symbols)experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
- Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
- Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
- The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
- The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
- "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
- Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol ☐ on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Dimensions

text_image
448 - 598 - 898 890 420
text_image
Min. 550mm Min. 550mmComponents
| Ref. | Q.ty | Product components |
| 1 | 1 | Hood Body complete with: Controls, Light, Suction Unit, Filters, Lower Duct |
| 7 | 1 | PVC Pipe (fitted) |
| 8 | 1 | Inclinable grid (fitted) |
| 9 | 1 | Reduction flange ø 150-120 mm |
| 10 | 1 | Metal cover |
| Ref. | Q.ty | Assembly components |
| 11a | 2 | SB 12/10 Plugs |
| Q.ty | Documents |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
10 8 7 9 11aBoring the wall
If you want to use the hood in suction version with the air outlet at the back of the hood, make sure to follow the indications given below in the drawing for a correct boring operation of the air outlet opening.
| Type Hood | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 Rear air outlet zone 540 550 mm minWhen installing the hood in recycling version it has to be taken into consideration that space remaining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm.
On the wall, trace:
- a vertical line up to the ceiling or top limit, at the centre of the area where you intend to fit the hood;
- a horizontal line at: 550 mm min. above the cooking hob;
- As shown, mark a reference point at 808 mm above the horizontal reference line, and at X mm (X= see table in figure) to the right of the vertical reference line.
- Repeat this operation on the opposite side, checking levelling.
- Drill the points marked using a 12 mm bit
- Insert plugs with screws and brackets 11a in the holes then tighten them.
Hood body assembly
- Adjust the two screws Vr of brackets 11a, by just placing them in position.
- Hook the hood body to the two brackets 11a.
- Pull the Comfort Panel to open it, remove the filters one by one, push them towards the rear part of the unit and pull downwards at the same time.
- From inside the hood body, tighten the screws Vr to level the body.

text_image
11a VrConnection
AIR OUTLET IN A DUCTING HOOD VERSION
When installing the hood in ducting version, basing on the installer's choice, a rigid or a flexible pipe with a 150 or 120 mm is used in order to connect the hood to the air outlet piping. The pipe connection can be made on the upper part or on the rear side of the hood.
Before connecting the hood to the air outlet ducting remove the lateral air outlet grid 8 and the plastic tube 7. The adapting flange 9 has to be removed only in case the connecting diameter is 150.
REAR AIR OUTLET
- When drilling the air outlet hole in the wall proceed in accordance with the scheme in the part concerning the wall drilling.
- Use a pair of tongs when breaking the rear air outlet hole in the wall.
- In case the connection is made by using a 120 mm pipe insert the reduction flange 9 on the hood body outlet.
- Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This material is not supplied together with the hood.
- Remove the charcoal filter if present.
- Fix the metal cover 10 to the upper air outlet hole of the hood by using the screws supplied.
UPPER AIR OUTLET
- In case the connection is made by using a 120 mm pipe insert the reduction flange 9 on the hood body outlet.
- Use a pair of tongs when removing the central part of the metal cover 10. Fix the cover to the air outlet hole of the hood by using the screws supplied.
- Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This material is not supplied together with the hood.
- Remove the charcoal filter if present.

text_image
ø 150 ø 120 10
text_image
Diagram showing two steps of a hairpin application: first to apply, second to apply with a numbered label '10'.AIR OUTLET IN A RECYCLING HOOD VERSION
- In case the components requested for the recycling functioning have been removed earlier these have to be positioned again.
- Put the plastic tube onto the flange 7.
- Place the air outlet grid 8 on the air outlet. Make sure that the position of the grid is correct.
- Make sure that charcoal filters have been placed inside the hood.

text_image
8 7ELECTRICAL CONNECTION
- Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
- Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
A

B

C

D


E

F

G

H
Control panel
| Button | Function | Display |
| A | Turns the suction motor on and off at speed one. | Displays the set speed |
| B | Decreases the working speed. | Displays the set speed |
| C | Increases the working speed. | Displays the set speed |
| D | Activate intensive speed from any other speed, including motor off. This speed is set to operate for 6 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes. | Displays HI and the time remaining once very second. |
| Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm On and Off. | FC+Punto (2 flashes)-Alarm On.FC+Punto (1 flash)-Alarm Off. | |
| E | 24H functionTurns the suction motor on at speed one and effects one 10 minute extraction every hour. | Displays 24 and the spot at the bottom right flashes once every second, while the motor is running.It is disabled by pressing the button. |
| When the filters alarm is triggered, the alarm can be reset by pressing and holding this button for approximately 3 seconds.These indications are only visible when the motor is turned off. | FF flashes three times.When the procedure terminates, the indication shown previously turns off.FG indicates the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours.FC indicates the need to change the activated charcoal filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours. | |
| F | Delay functionActivate automatic switch-off with a 30' delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off. | Displays the operating speed and the spot at the bottom right flashes once a second. |
| Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Remote Control On and Off. | IR+Punto (2 flashes)-Alarm On.IR+Punto (1 flash)-Alarm Off. | |
| G | Turns the lighting system on and off at maximum intensity. | |
| H | Turns the Courtesy Lighting on and off. |
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).
- Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
- Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.
- The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
- Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.
- Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
- When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.

natural_image
Illustration of a car with a circular vent and a green arrow pointing to the bottom (no text or symbols)
text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views of componentsMetal grease filters
They can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the FG sign appears on the display or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
- Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
- Press button E (see the paragraph on Use).
Cleaning the Filters
- Open the Comfort panels by pulling on the recess.
- Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
- Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the filter itself.)
- Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
- Close the Comfort panels.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a smartphone screen with a green arrow indicating the left side (no text or symbols present)It cannot be washed or regenerated, and must be changed when the FC symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
- In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
- Turn the Lights and the Suction Motor off.
- Press D and hold for approximately 5 Seconds:
- The message FC+Dot flashes twice, A.C. Filter saturation alarm ACTIVATED
- The message FC+Dot flashes once, A.C. Filter saturation alarm DEACTIVATED
CHANGING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Resetting the alarm signal
- Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
- Press button E (see the paragraph on Use).
Changing the Filter
- Open the Comfort panels by pulling on the recess.
- Remove the Metal grease filters.
- Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks.
- Fit the new filter and fasten it in its correct position.
- Replace the Metal grease filters.
- Close the Comfort panels.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic system with directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
- Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
- Extract the lamp from the Support.
- Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
- Refit the Support, fixing it in place with the two screws removed as above.

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green leaf on top (no text or symbols)| Lamp | Power (W) | Socket | Voltage (V) | Dimension (mm) | ILCOS Code |
| 28 | E14 | 220 – 240 | 104 x 35 | HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 | |
| 28 | E14 | 230 | 85x25 | HDG-28-230-E14-25 | |
| 20 | G4 | 12 | 33 x 9 | HSG/C/UB-20-12-G4 | |
![]() | 35 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/40 |
| 50 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/20 | |
![]() | 20 | GU4 | 12 | 40 x 35 | HRGS-20-12-GU4-35/30 |
| 20 | GU5.3 | 12 | 46 x 51 | HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | |
| 16 | G13 | 95 | 720 x 26 | FD-16/40/1B-E-G13-26/720 | |
| 18 | G13 | 57 | 589,8 x 26 | FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | |
| 9 | G23 | 60 (lamp)220-240 (starter) | 167 x 28 | FSD-9/27/1B-I-G23 | |
| 11 | G23 | 91 (lamp)220-240 (starter) | 235,8 x 28 | FSD-11/40/1B-I-G23 |

De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan.
INSTALLATIE
- De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
- De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
- Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
- Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
- Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
- Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een
opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
- Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.

natural_image
Illustration of a chemical experiment setup with a conical flask, thermometer, and smokestack (no text or symbols)
text_image
2°- Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
- Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
- Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
GEBRUIK
- De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
- Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
- Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
- Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
- Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
- Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.
- Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.

natural_image
Illustration of a cooking setup with a pot and steam rising, crossed by a green ribbon (no text or symbols)- “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”.
ONDERHOUD
- Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
- De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen.
- Het actieve koolstofffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik.
- 'Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet volgens de voorschriften wordt uitgevoerd.'
- Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Buitenafmetingen

text_image
448 - 598 - 898 890 420
text_image
Min. 550mm Min. 550mmOnderdelen
| Ref. | Aantal | Productonderdelen |
| 1 | 1 | Volledige wasemkap: Bedieningspaneel, Verlichting, Afzuiggroep, Filters, Onderstuk Schouw |
| 7 | 1 | PVC buis (reeds gemonteerd) |
| 8 | 1 | Richtingrooster ø125 (reeds gemonteerd) |
| 9 | 1 | Reductieflens ø 150-120 mm (reeds gemonteerd) |
| 10 | 1 | Stop |
Ref. Aantal Onderdelen voor de Installatie
| 11a | 2 | Pluggen SB 12/10 |
| Aantal Documentatie | |
| 1 | Gebruiksaanwijzing |

text_image
10 8 7 9 11aBoren van gaten in de wand
Indien U de wasemkap wenst te installeren in afzuigversie en de luchtafvoerbuis aan de achterkant wil plaatsen, moet U het gat voor de luchtafvoer maken zoals wordt aangegeven in de volgende afbeelding.
| Type Wasemkap | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 Luchtafvoer achterkant 540 550 mm minAls U de wasemkap in filterversie wenst te installeren, moet U tussen de wasemkap en de boven-limiet (het plafond of de plank) een afstand vrijhouden van minstens 8-10 cm.
Trek de volgende lijnen op de wand:
- een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar U de wasemkap wenst te installeren;
- een horizontale lijn op minimum 550 mm boven de kookplaat;
- Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 808 mm boven deze horizontale lijn, en op X mm (X = zie tabel afbeelding) rechts van de verticale lijn.
- Herhaal deze handeling ook aan de tegenovergestelde kant en controleer of de twee punten op éénzelfde lijn liggen.
- Boor op de afgetekende punten gaten van ø 12 mm.
-
Plaats de pluggen samen met de schroeven en de bevestigingsbeugel 11a in de gaten en schroef alles goed aan.
-
Schroef de twee schroeven Vr van de bevestigingsbeugels 11a gedeeltelijk vast.
- Haak de wasemkap over de 2 bevestigingsbeugels 11a.
- Open het Confort Pannel door eraan te trekken, verwijder de filters één voor één door ze naar achteren te duwen en ze gelijktijdig naar beneden te trekken.
- Haal langs de binnenkant van de wasemkap de schroeven Vr aan om zo de wasemkap op een gelijke hoogte te brengen.

text_image
11a VrAansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Als U de wasemkap wenst te installeren in afzuigversie, dan dient U de kap te verbinden met de uitlaat naar buiten toe door middel van een starre of flexibele buis met een diameter van 150 of 120 mm, dit laatste naar keuze van de installateur. Deze buis kan zowel bovenaan als achteraan de wasemkap geplaatst worden.
Vooraleer U begint aan de aansluitingen voor de afzuigversie moet U, indien dat nog niet gebeurd is, het richtingrooster 8 en de PVC buis 7 verwijderen. De reductieflens 9 dient alleen verwijderd te worden als U een verbindingbuis gebruikt met een diameter van 150 mm.
UITLAAT BOVENAAN
- Vergeet niet dat voor het boren van het gat voor de uitlaat U het schema moet volgen dat opgegeven is in de paragraaf “Boren van gaten in de wand”.
- Maak het gat voor de luchtuitlaat aan de achterkant vrij met behulp van een tang.
- Als U de wasemkap wenst te verbinden met een buis met een diameter van 120 mm, dan moet U eerst de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap plaatsen.
- Zet de buis vast met de geschikte leidingklemmen. Het nodige materiaal is niet bijgeleverd.
- Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
- Bevestig de stop 10 op de uitlaat bovenaan de wasemkap met behulp van de bijgeleverde schroeven.
UITLAAT ACHTERAAN
- Als U de wasemkap wenst te verbinden met een buis met een diameter van 120 mm, dan moet U eerst de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap plaatsen.
- Verwijder het middelste gedeelte van de stop 10 met behulp van een tang en bevestig de stop op de uitlaat bovenaan de wa-semkap en dit met behulp van de bijgeleverde schroeven.
- Zet de buis vast met de geschikte leidingklemmen. Het nodige materiaal is niet bijgeleverd.
- Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.

text_image
ø 150 ø 120 10
text_image
Diagram showing two steps of a hairpin application: first to apply, second to apply with a numbered label '10'.LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
- Indien de gemonteerde onderdelen voor de filterversie verwijderd zijn, dient U deze eerst terug te plaatsen.
- Plaats de PVC buis 7 op de flens.
- Schroef het richtingrooster 8 opnieuw op de luchtuitlaat, en zorg ervoor dat het rooster correct op de buis staat.
- Controleer of de geurfilters met actieve koolstof aanwezig zijn.

text_image
8 7ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
- Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
text_image
A B C D i 8.8. 24 F E F G HBedieningspaneel
| Toets | Functie | Display |
| A | Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. | Toont de ingestelde snelheid |
| B | Verlaagt de bedrijfssnelheid. | Toont de ingestelde snelheid |
| C | Verhoogt de bedrijfssnelheid. | Toont de ingestelde snelheid |
| D | Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid wordt 6 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen. | Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd. |
| Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstofffilters in- of uitgeschakeld. | FC+Punt (2 maal knipperen)-Alarm aan.FC+Punt (1 maal knipperen)-Alarm uit. | |
| E | 24H-functieSchakelt de eerste snelheid van de motor in en stelt de afzuiging elk uur 10 minuten in werking. | Toont 24 en het stipje rechtsonder knippert eenmaal per seconde tijdens de werking van de motor.Deze functie wordt uitgeschakeld met een druk op de toets. |
| Als tijdens het filteralarm ongeveer 3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset.Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat. | FF knippert drie maal.Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering uit:FG signaleert dat de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.FC signaleert dat de actieve koolstofffilters moeten worden vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. | |
| F | Delay-functieActiveert de automatische uitschakeling met een vertraging van 30'. Geschikt om restgeurtjes te verwijderen. Kan vanuit elke stand worden geactiveerd, wordt uitgeschakeld door op de toets te drukken of door de motor uit te schakelen. | Toont de bedrijfssnelheid en het stipje rechtsonder knippert eenmaal per seconde. |
| Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt de afstandsbediening in- of uitgeschakeld. | IR+Punt (2 maal knipperen)-Alarm aan.IR+Punt (1 maal knipperen)-Alarm uit. | |
| G | Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte in en uit. | |
| H | Schakelt de verlichtingsinstallatie in de modus 'sfeerverlichting' in en uit. |
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).
- Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
- De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.

natural_image
Illustration of a car with a circular vent and a green arrow pointing to the side (no text or symbols)Reiniging van de Confort Panels
- Trek het Confort Panel open.
- Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven.
- Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine.
- Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
- Maak ook de binnenkant van het paneel schoon met behulp van een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel; gebruik geen natte doeken of sponzen, en evenmin waterstralen; gebruik geen schuurmiddelen.
- Bevestig het paneel na afloop van de reiniging aan de wasemkap en sluit het door de knop ten opzichte van de opening in tegengestelde richting te draaien.

text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views of componentsMetalen vetfilters
De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als FG op het display verschijnt of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik.
Reset van het alarmsignaal
- Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h-functie uit, als deze is ingeschakeld.
- Druk op de toets E (zie de paragraaf ‘Gebruik’).
Reinigen van de filters
- Open de Confort Panels door aan de groef te trekken.
- Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de unit te duwen en tegelijkertijd naar beneden te trekken.
- Was de filters zonder ze te buigen en laat ze drogen alvorens ze weer te monteren. (Een eventuele kleurverandering van het filteroppervlak die zich in de loop van de tijd kan voordoen heeft geen nadelige gevolgen voor de efficiëntie van het filter.)
- Monteer de filters weer en houd de handgreep daarbij naar het zichtbare deel aan de buitenkant.
- Sluit de Confort Panels weer.

natural_image
Illustration of a hand holding a smartphone with a green arrow pointing to the screen (no text or symbols)Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is.
Activering van het alarmsignaal
- Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
- Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
- Druk ongeveer 5 seconden op de toets D:
- de melding FC+Puntje -- knippert 2 maal. Alarm verzadiging filter met actieve koolstof AAN.
- de melding FC+Puntje -- knippert 1 maal. Alarm verzadiging filter met actieve koolstof UIT.
VERVANGEN VAN HET GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Reset van het alarmsignaal
- Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h-functie uit, als deze is ingeschakeld.
- Druk op de toets E (zie de paragraaf ‘Gebruik’).
Vervangen van het filter
- Open de Comfort Panels door aan de groef te trekken.
• Verwijder de metalen vetfilters. - Verwijder het verzadigde geurfilter met actieve koolstof met behulp van de haken.
- Monteer het nieuwe filter in zijn behuizing.
- Monteer de metalen vetfilters weer.
- Sluit de Comfort Panels weer.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating components and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic system with directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
- Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd en verwijder de houder uit de kap.
- Trek de lamp uit de houder.
- Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
- Monteer de houder door hem te bevestigen met de twee eerder verwijderde schroeven.

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green leaf on top (no text or symbols)| Lamp | Stroomopname (W) | Aansluiting | Voltage (V) | Afmeting (mm) | ILCOS-code |
| [504-2] | 28 | E14 | 220 – 240 | 104 x 35 | HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 |
| [504-7] | 28 | E14 | 230 | 85x25 | HDG-28-230-E14-25 |
| [629-6] | 20 | G4 | 12 | 33 x 9 | HSG/C/UB-20-12-G4 |
![]() | 35 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/40 |
| 50 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/20 | |
![]() | 20 | GU4 | 12 | 40 x 35 | HRGS-20-12-GU4-35/30 |
| 20 | GU5.3 | 12 | 46 x 51 | HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | |
| [19-7] | 16 | G13 | 95 | 720 x 26 | FD-16/40/1B-E-G13-26/720 |
| 18 | G13 | 57 | 589,8 x 26 | FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | |
| [19-8] | 9 | G23 | 60 (lamp)220-240 (starter) | 167 x 28 | FSD-9/27/1B-I-G23 |
| 11 | G23 | 91 (lamp)220-240 (starter) | 235,8 x 28 | FSD-11/40/1B-I-G23 |
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
- Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора. - Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
- Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
- Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
- Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится
дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
- Если вытяжной аппарат используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. Для притока в помещение

natural_image
Illustration of a kitchen induction setup with a funnel, smokestack, and control panel (no text or symbols)
text_image
2°свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
- Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического обслуживания.
- Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
- Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
- Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
- Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту для удаления из кухни запахов от готовки.
- Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
- Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
- Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
- При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
- Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
- Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под надзором взрослых.

natural_image
Illustration of a cooking setup with a pot and steam rising, crossed by a green ribbon (no text or symbols)- “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов.
УХОД
- Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети.
- Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара).
- Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
- Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора.
- "Опасность возникновения пожара, если очистка прибора не выполняется в соответствии с инструкциями".
- Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
Символ — на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
Габариты

text_image
448 - 598 - 898 890 420
text_image
Min. 550mm Min. 550mmЧасти
| Об. | Кол. | Части изделия |
| 1 | 1 | Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами, нижней частью дымохода |
| 7 | 1 | Трубка из ПВХ (установлена) |
| 8 | 1 | Регулируемая решетка (установлена) |
| 9 | 1 | Переходный фланец ø 150-120 мм |
| 10 | 1 | Заглушка |
| Об. | Кол. | Установочные компоненты |
| 11a | 2 | Вкладыши SB 12/10 |
| Кол. | Документация |
| 1 | Руководство по эксплуатации |

text_image
10 8 7 9 11aОтверстия в стене
При желании подключить всасывающую вытяжку так, чтобы труба выходила сзади прибора, отверстие для отведения воздуха должно быть сделано в соответствии с приведенными на рисунке указаниями.
| Тип вытяжки | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 540 550 mm min X X Место выпуска воздуха сзадиВ случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и верхним пределом (потолок или подвесная полка) должно быть расстояние не менее 8-10 см.
Провести на стене:
- вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного для установки вытяжки;
• горизонтальную линию на расстоянии не менее 550 мм над плитой. - Отметить, как указано, установочную точку на расстоянии 808 мм над горизонтальной линией и на расстоянии X мм (X – смотри приведенную таблицу) справа от вертикальной линии.
- Повторить эту операцию с противоположенной стороны вертикальной линии и проверить, чтобы точки были на одном уровне.
- Посверлить отверстия ø 12 мм в обозначенных точках.
• Вставить вкладыши с винтом и скобой 11a в отверстия и завинтить их.
• Вставить два винта Vr скоб 11a в исходное положение.
- Повесить корпус вытяжки на 2 скобы 11a.
- Потянуть на себя и открыть переднюю панель, по очереди вынуть фильтры. Для этого прижать их к задней стороне вытяжки и одновременно надавить вниз.
- Изнутри корпуса вытяжки отрегулировать затяжку винтов Vr, чтобы выставить его по уровню.

text_image
11a VrСоединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или 120 мм по усмотрению монтажника. Трубка может выходить как сверху, так и сзади вытяжки.
Прежде чем приступить к соединению всасывающей трубы, удалить регулируемую решетку 8 и трубку 7 из пвх, если они еще сняты. Переходный фланец 9 следует вынуть только для соединения трубки ø 150.
ВЫПУСК ВОЗДУХА СЗАДИ
- Чтобы сделать отверстие для отведения воздуха, следует придерживаться схемы, приведенной в разделе "Отверстия в стене".
- Клещами открыть заднее выпускное отверстие воздуха.
- Для соединения с трубкой ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
- Закрепить трубку специальными трубными зажимами. Необходимый материал не входит в комплект поставки.
- Если есть, вынуть фильтры против запахов на активном угле.
- Установить заглушку 10 на верхнем выпускном отверстии вытяжки прилагаемыми винтами.
ВЫПУСК ВОЗДУХА СВЕРХУ
- Для соединения с трубкой ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
- Клещами вынуть центральную часть заглушки 10 и закрепить ее на верхнем выпускном отверстии вытяжки прилагаемыми винтами.
- Закрепить трубку специальными трубными зажимами. Необходимый материал не входит в комплект поставки.
- Если есть, вынуть фильтры против запахов на активном угле.

text_image
ø 150 ø 120 10
text_image
Diagram showing two steps of a hairpin application: first to apply, second to apply with a numbered label '10'.ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
- Если из фильтрующей вытяжки сняты ранее установленные ее части, поставить их на место.
• Вставить трубку из пвх 7 во фланец. - Привинтить регулируемую решетку 8 к выпускному отверстию воздуха и проверить ее положение на трубке.
- Проверить наличие фильтров против запахов на активном угле.

text_image
8 7ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
- Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
- Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
A

B

C

D


E

F

G

H
Панель управления
| Кнопка | Функция | Дисплей |
| A | Включает и выключает двигатель всасывания на первой скорости. | Отображает настроенную скорость работы. |
| B | Снижает скорость работы. | Отображает настроенную скорость работы. |
| C | Повышает скорость работы. | Отображает настроенную скорость работы. |
| D | Включаетинтенсивнуюскорость из любой скорости даже при выключенном двигателе; такая скорость задается на 6 минут. По истечении этого времени система возвращается на настроенную ранее скорость. Функция пригодна для обработки максимальных объемов дыма от готовки. | Раз в секунду визуализирует по очередиHIи ос-тавшееся время. |
| При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается / отключается аварийный сигнал фильтров на активированном угле. | FC+Точка(2 мигания) – аварийный сигнал включен.FC+Точка(1 мигание) – аварийный сигнал выключен. | |
| E | Функция24HВключает двигатель на первой скорости и обеспечивает всасывание в течение 10 минут каждый час. | Отображает24, и раз в секунду мигает точка внизу справа, пока двигатель находится в работе.Отключается нажатием кнопки. |
| При наличии аварийного сигнала о состоянии фильтров нажатием кнопки в течение примерно 3 секунд сигнал можно сбросить.Указанная сигнализация видна только при отключенном двигателе. | МигаетFFтри раза.По завершении операции гаснет показанная ранее сигнализация:FGу Kazывает на необходимость помыть металлические жировые фильтры. Сигнал включается после 100 часов фактической работы вытяжки.FCу Kazывает на необходимость заменить фильтры на активированном угле, а также помыть металлические жировые фильтры. Сигнал включается после 200 часов фактической работы вытяжки. | |
| F | ФункцияDelayВключает аукцию втоматического отключения с задержкой 30’. Функция пригодна для удаления ос-тавшихся от готовки запахов. Может быть включена из любого положения настройки; отключается нажатием кнопки или выключением двигателя. | Отображает скорость работы, и раз в секунду мигает точка внизу справа. |
| При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается / отключается пульт ДУ. | IR+Точка(2 мигания) – аварийный сигнал включен.IR+Точка(1 мигание) – аварийный сигнал выключен. | |
| G | Включает и выключает осветительную систему максимальной яркости. | |
| H | Включает и выключает осветительную систему в режиме дежурного освещения. |
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки).
- Не оставлять пульт вблизи от источников тепла.
- Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать их в специальные сборные емкости.
Очистка передней панели
- Потянуть на себя и открыть переднюю панель.
- Отсоединить панель от корпуса вытяжки, сдвинув специальный рычажок стопорного штифта.
- Ни в коем случае нельзя мыть переднюю панель в посудомоечной машине.
- Очистить панель снаружи влажной тряпкой с жидким нейтральным моющим составом.
- Очистить панель также внутри влажной тряпкой с нейтральным моющим составом; для уборки не пользоваться мокрыми тряпками, губками, струями воды, а также абразивными веществами.
- По завершении очистки установить панель на корпусе вытяжки и закрыть ее.

natural_image
Illustration of a car with a circular vent and a green arrow pointing to the side (no text or symbols)
text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views of componentsМеталлические жировые фильтры
Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда на дисплее появляется символ FG и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки.
Сброс аварийного сигнала
- Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите функцию 24 ч, если она включена.
- Нажмите кнопку E (См. раздел по Эксплуатации).
Очистка фильтров
- Откройте переднюю панель, потянув за специальный вырез.
- По очереди выньте фильтры. Для этого прижмите их к задней стенке вытяжки и одновременно надавите вниз.
- Осторожно помойте фильтры, чтобы они не согнулись, и перед установкой дайте им просохнуть. (Появляющееся со временем изменение цвета поверхности фильтров совершенно не влияет на качество их работы.)
- Поставьте фильтры на место так, чтобы ручка находилась с видной наружной стороны.
- Установите переднюю панель.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a smartphone screen (no text or symbols)Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания.
Включение аварийного сигнала
- В вытяжках с функцией фильтрации аварийный сигнал насыщения фильтров должен быть включен в момент установки прибора или позднее.
- Выключите освещение и двигатель всасывания.
- Нажмите кнопку D в течение примерно 5 секунд.
• 2 Мигания надписи FC+Точка -- Аварийный сигнал насыщения фильтра на активированном угле ВКЛЮЧЕН.
• 1 Мигание надписи FC+Точка -- Аварийный сигнал насыщения фильтра на активированном угле ВЫКЛЮЧЕН.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ПРОТИВ ЗАПАХОВ НА АКТИВИРОВАННОМ УГЛЕ
Сброс аварийного сигнала
- Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите функцию 24 ч, если она включена.
- Нажмите кнопку E (См. раздел по Эксплуатации).
Замена фильтра
- Откройте переднюю панель, потянув за специальный вырез.
- Выньте металлические жировые фильтры.
- Снимите исчерпавший свой ресурс угольный фильтр, предотвращающий запахи, освободив его из соответствующих держателей.
- Установите новый фильтр, закрепив его держателями в своем гнезде.
- Поставьте на место металлические жировые фильтры.
- Установите переднюю панель.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with green arrows indicating flow direction (no text or symbols)ЗАМЕНА ЛАМП
Галогенные лампы 20 Вт.
- Снять 2 винта крепления патрона и вынуть его из вытяжки.
- Вынуть из патрона лампу.
- Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона.
- Вновь установить ламповый патрон и закрепить его снятыми ранее винтами.

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green leaf on top (no text or symbols)| Лампа | Потребление (Вт) | Патрон | Напряжение (В) | Размер (ММ) | Код ILCOS |
| 05287 | 28 | E14 | 220 – 240 | 104 x 35 | HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 |
| 05880 | 28 | E14 | 230 | 85x25 | HDG-28-230-E14-25 |
| 07780 | 20 | G4 | 12 | 33 x 9 | HSG/C/UB-20-12-G4 |
![]() | 35 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/40 |
| 50 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/20 | |
![]() | 20 | GU4 | 12 | 40 x 35 | HRGS-20-12-GU4-35/30 |
| 20 | GU5.3 | 12 | 46 x 51 | HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | |
| 09740 | 16 | G13 | 95 | 720 x 26 | FD-16/40/1B-E-G13-26/720 |
| 18 | G13 | 57 | 589,8 x 26 | FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | |
| 09840 | 9 | G23 | 60 (лампа)220-240(пускатель) | 167 x 28 | FSD-9/27/1B-I-G23 |
| 11 | G23 | 91 (лампа)220-240(пускатель) | 235,8 x 28 | FSD-11/40/1B-I-G23 |
⚠ تعليمات الاستخدام هذه هي لماذج مختلفة من هذا الجهاز ذلك، قد تجد وصفا لخصائص فردية قد لا تنطبق على hijهاز الخاصة بك بالتحديد.
التركيب
• المصنع يخليHOUSE من المسؤولية تجاه الأضرار الناتجة عن التركيب الخطأ أو الاستعمال الخطأ.

natural_image
Illustration of a chemical experiment setup with a conical flask, smoke rising, and a control panel (no text or symbols)• المسافة في الحد الأدنى للسلامة بين سطح الطích والم득نة يجب أن تكون 65 مم، (بعض الموديلات يمكن تركيبها على ارتفاع أقل، يرجى الرجوع الى فقرات الأ Hamburg والتركيب).
• تأكد من أن التيار الكهربائي مطابق لما هو مشار إلىه في اللوحة mysعودة داخل المدخلة. • للأجهزة من الفئة الأولى، يجب التأكد من شبكة التغذية الكهربائية بأنها مؤرضة.
قم بتوصيل جهاز الشفط وأنبوب مخرج الدخان بواسط أنبوب قطره 120 meg يجب أن يكون مسار الدخان أ
• لا تقم بتوAMIL المدخنة الشافطة بأنابيب متصلة بمصادر حرارية منjtجة الدخان (كمential

text_image
2°على ذلك السخانات، المدافئى الخ). • إذا تم استخدام الشafط مع أجهزة غير كهربائية (كمتال على ذلك أجهزة تعمل بالغاز) ، يجب ضمان те Motorola جيدة وكافية في المكان من أجل منع ارتداد دفق الغاز عند الخروج. يجب أن يم Persistك المطبخ فتحة مباشرة إلى الخارجية من أجل ضمان دخول الهواء LinkedIn للمكان. عند استخدام مدخلة المطبخ مع المعدات التي لا تتغذى من التيار الكهربائي، يجب أن لا يتجاور الضغط السلبي في المكان 0,04 م بار لم곤 الأborneة من الارتداد إلى داخل المطبخ عن طر • في حالة تلف سلك الطاقة الكهربائية، يجب تبديله من قطّا الصينية التي تمثها لتجNB أي خطر.
• إذا كانت تعليمات تركيب سطح ال Twitch بالغاز تحدد مسافة أكثر من التي
واردة أعلاه، فيجب الأخذ بهذه التعليمات. يجب تطبيق جميع اللوائح
الخلاصة بشف وخروج الهواء.
• إستخدم فقط البراغي والأجزاء الصغيرة المطابقة للمدخنة
تحذير : قد يؤدي عدم تثبیت البراغی أو معدات التثبیت والترکیب المطابقة
للمتعليمات إلى حدوث صدمات كهربائية.
• قم بتوصيل المدخنة بشكلة التيار من خلال مفتاح مزدوج الأقطاب بفاتح توصيل لا يقل عن
.3
الاستعمال
• إن المدخلة مصemme للاستخدام المنزلي فقط، وبهدف ش菀ر Orlando الناتجة عن الطلب.
• لا تستخدم أبدأ المدخنة لغير الأغراض المصemme لها.
• لا تترك أنسنة اللهب بكتافة قوية أثناء تشغيل المدخلة.
• يجب ضبط شدة اللهب بحيث تصوّب فقط تجاه قاع أواني الطoux، وتأكد
من أن اللهب لا يخرج خارج محيط الأواني.
• انتبه دوماً على المقالة أثناء عملية القلي lending الزيت
السachen قد يشتعل.
• لا تط breaches أنواع الطعام المسماة "فلامييه" تحت
المدخنة : fleet建築 تسبح وحويق.
• هذا小微企业 لا يجب أن استخدامه tactical الذي
يقل عمره عن 8 سنوات ولا الأشخاص
المعاقين ن BFSA أ و جسدياً ولا الأشخاص الذين يفتقرون للخبرة الكافية، إلا
إذا كانوا تحت الاش春风 أو تم تدريبهم على الاستخدام الأمن ووعين
لخطورة الاستخدام الخطاً إحرص على عدم ترك الأولى د يلعبون أو
يعبعئون بالجهاز التنظيف والصيانة لا يجب أن يقوم بها الأطفال، إلا إذا
كانوا تحت الإشراف.
• "تحذير: الأجزاء التي يمكن لمسها والوصولibiها يمكن أن تсхخن بشدة مع معدات الطبح.
الصيانة
• أطفى الجهاز أو افصل عنه theories الكهربائي قبل Capacity Asians أي عملية تنظيف أو صيانة. • نظّف و/أو ب (/الفlatر بعد المدة المحددة وال Cordushing (خطر حدوش expressive). • الفلاتر المضادة للSchوم يجب أن تنظف كل 2 شهرين من التشغيل أو أجل من ذلك في حال الاستعمال المكّت Avgيمغ施ها الأyszاً بغسالة الإطباق. • الفلاتر من الكربون النشط لا يمكن عسلاً ولا إعداد تدويرها وجب تبديلهل كل 4 أشهر من التشغيل أو أجل من ذلك في حال الاستعمال المكّت Avgيمغ施ها " • خطر حدوش expressive إذا لم يتم اتباع التعليمات عند التنظيف " • تنظيف الم Harmonyة يتم вопросы قطعة قماش رطبة ومنظف سائل معت Delhi.
الرمز ■—from فوق المنتج أو على صندوق التغليف يشير إلى أمkanية التخلص من الجهاز كأي جهاز منزلي. عند التخلص من الجهاز يجب تسليمه إلى أحمد المراكرز المتخصصة Waveادة التدوير لمكونات الجهاز الكهربائية والاليكترونية. عند قيامك بال Clubs من هذا المنتج بشكل صحيم، سوف تساعد على منع الأثار السلبية المحتملة على البيئة وصحة الإنسان، والとに يمكن أن تتجم عن التخلص غير السليم للمنتاج. للحصول على معلومات أكثر تقصيلا حول إعادة تدوير هذا المنتج، قم بالاتصال بمكتب المدينة الخاصة بالตลาด من الفيايات أو بالmxحل الذي اشتريت منه المنتج.

text_image
448 - 598 - 898 890 420المكونات
| مكونات المنتج | الكمية | مرجع | |
| هikel المدخنة كامل : إضاءة، مجموعة thy Kosovo، فلاتر، أنوب م Odخنة تحاني | 1 | 1 | |
| أنوب من الي في سي (مسبق التركيب) | 1 | 7 | |
| شبكة موجهة (مسبق التركيب) | 1 | 8 | |
| شفر تخفيف 120-م | 1 | 9 | |
| غطاء | 1 | 10 |
| مكونات المنتج | الكمية | مرجع | |
| SB 12/10 | براغى مانعة 10 | 2 |
| الكمية | وثائق |
| كتيب تعليمات | 1 |

text_image
Min. 550mm Min. 550mm
text_image
10 8 7 9 11aعندما تRGB بتوصل المدخنة نسخة الشافف، ي Pri Carolina الأربوب من fuelsة الخلفية، تذكر بأن ت Nepal الخروج للهواء يجب أن يتم حسب ألاشادات الواردة في الرسم.
| نوع المدخلة | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 الهواء خروج منطقة الحلية 540 550 mm minفي حال تركيب المدخلة نسخة الفلات، يجب أن borders بالع nobارkon، فوق المدخلة، يجب très مسافة عن closest Angola (السف أو الرف) لا قلエン 8Aug 10.
خط على الجدار:
• خط عمودي حتى السقف أو للحد الأعلى، في وسط المنظقة المر gloوب تركيب المدخلة فيها;
• خط Afقي على مسافة: 550 سم على الأقل عن سطح ال blossخ;
• ارسم كما هو موضح، نقطة مرجعية على بعد 808 meg فوق الخط الأفقي المرجعي، و على X meg ()= انظر جدول
الشرق) فوق يمين الخط العمودي للمرجع.
• أعد نفس العملية في الجهة المعاكسة، مع التأكد من مستوى.
• اثنقب بقطر 12 ∅ مم النقط المعلمة.
• أدخل البراغي مع مثبتاتها والعلاقة 11a في التقوب، ثم أحكمهها.
• اضبط البراغي 11a، بمجرد وضعهما في المكان الصحي.
• اشبك جسم الغطاء للدعامتين 11a
• اسب لوحة الراحة لفتحها، ثم انزع المرشحات واحدا تلو الأخر، واجذبها
نحو الجزء الخلفي للوحدة مع سحبهما لأسفل في نفس الوقت.
• ومن داخل جسم الغطاء،اربط وضيق على البراغي Vr حتى مستوى
الجسم.

text_image
11a Vrتوصيلات
مخرج الهواء طراز ذو الفلاتر
لتركيب المدخنة نسخة الشفط قم بربط المدخنة لأنبوب المخرج Wayaspة أنبوب صلب
أو مطاع بقطر 150 أو 120 مم ويترك anymore ل bakingير من يقوم بالتركيب يمكن
خروج الأنبوب سواء من الصرف العلوي أو من الصرف الخلفي للمدخنة.
قبل القيام بتوصيل الشafط قم إزالة شبكة التوجيه إذا لم تكن قد أزلتها من قبل 8
وأyszًا قم بازالة الأنبوب البي في سي 7 شفر التخفيف 9 يزال فقط عند القيم
.Ø 150 بالتوصيلات من قطر
المخرج الخلفي
• لا تنسي عمل تقب تقريع باتباع المخط المذكور في الفقرة ثقب الجدار.
• إحداث ثقب الخروج الخلفى بمساعدة الملكط.
• لتوصيل الأنبوب بقطر ٥١٥ مم، أدخل شفر التخفيف ٩ عند مخرج جسم المدخلة
• قم بنتبيت الأنبوب بواسطة مشذات التثبيت. modal الازمة لیست مزودة مع الجهاز.
• أزل الفلاتر الكربونية النشطة المضادة للروائح في حال وجودها.
• ثبت الغطاء 10 فوق المخرج العلوي للمدخنة بواسطة البراغي المزودة.
المخرج العلوي
• لتوصل الأنبوب بقطر 120 ∅120 مم، أدخل شفر التخفيف 9 عند مخرج جسم
المدخلة
• أزل الجزء المركزي للغطاء 10 بمساعدة الملكق ثم ثبتته فوق المخرج العلوي
للمدخنة بواسطة البراغى المزودة.
• قم بتثبيت الأنبوب بواسطة مشدّات التثبيت. modal الازمة لیست مزودة مع الجهاز.
• أزل الفلاتر الكربونية النشطة المضادة للروائح في حال وجودها.





text_image
10مخرج الهواء في تحويلة إعادة تدور illegalغاء
• في حالة إبعاد المكونات المطلوبة في عملية إعادة التدوير، يجب و petitionها في
مkanها الصحيح مرة أخرى.
• ضع الأنبوبة البلاستيكية على الفلانشة 7.
• ضع شبكة مخرج الهواء 8 على مخرج الهواء. تأكد أن الشبكة في و petitionها
الصحيح.
• تأكد أن مرشحات الفحم قد تم وضعها داخل الغطاء.

text_image
8 7التوصيل الكهربائي
- قم بتوصل الشفاط ي XCPSDR الكهرباء من خالل (مشترك ثاني القطبين) لتعويض الفارق في الفتحات بين الشفاط و المصدر الرئيسي. - انزع فلاتر الدهون (انزطر فقرة الصيانة) وتاکد من توصيل سلك الكهرباء بالوضع الصحي داخل القيشة المowejAGE علي جانب المروحة.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
A

B

C

D


E

F

G

H
لوحة التحكم
| شاشته | وظيفه | زر |
| إظهر السرعة التي تم ضبطها | إ "#عال و اطفاء موتور الشفط على السرعة Lebanonي | A |
| إ "#هار السرعة التي تم ضبطها | إ "#اص سرعة التشغيل. | B |
| إ "#هار السرعة التي تم ضبطها | زيادة سرعة التشغيل | C |
| إ "#هار HI بالتناب وأيضاï WakFT المتبقي بالثاني. | ي "#شط المسرعة المكتفة انطلاقا من أبة سرعة حتى lo كان الموتور منطفي، هده السرعة المكتفة تدوم 6 دقائق، في نهاية المدة يعودocyامي السرعة الس的社会. مناسبة لمواجها الانبعات القصوي بLCAR APIБIC | D |
| نقطة (2 ومشتين) - إشرة التنييه نشطة +FCنقطة (1 ومشة) - إشرة التنييه غير نشطة +FC | بلاضغط المستمرلمدة 5 توان، عندما تكون كل Organization منطفته (الموتور+الإنارة،) تنشط / لا تنشط إشرة التنييه فلاتير الكربون النشط | |
| ي "#هر 2 و النقطة أسفلييمين ويومض مرة بالثاني، ببنا يكون الموتور شغاليمكن اطفرانه بالضغط على الزر. | وظيفه 24 ساعة ي "#عل الموتور على السرعة الأولى ويوcum بالشفط لمدة 10 دقائق كل ساعة | E |
| يومض FF تلات مرات | أ "#ناء عمل إشرة التنييه يمكن إجادة ضبط التنييه بالضغط على الزرلمدة 3 ثوان هده الإشرات تكون مرنية قflagعだما يكون الموتور مطفى. | |
| ت "#شر إلى ضروRate غسل الفلاتير المعدنية FG المضاده للشحوم. التنييه يعمل engineering 100 ساعة ت "#غير في علية للmmcخنة. ي "#شر إلى ضروRate تبديل فلاتير الكربون النشط FC ك DALK يجب غسل الفلاتير المعدنية المضاده للشحوم. التنييه يعمل engineering 200 ساعة ت "#غير في للمدرخنة. | ||
| ت "#هر سرعة التشغيل وال Nicplate أسفلييمين تومض مرة كل ثاني. | وظيفه التأخير ي "#شط تأخير الإفLFاء التلقانيلمدة 30 مناسب من أجل إكمال إزالة الرواتح المتبقية. يMcن ت "#شغيل وظيفية في أي وضع، ويمكن إنهاء التسغيل بالضغط على الزرأو باطفاء الموتور. | F |
| نقطة (2 ومشritten) - إشرة التنييه غير نشطة +IRنقطة (1 ومشة) - إشرة التنييه غير نشطة +IR | بلاضغط المستمرلمدة 5 توان، عندما تكون كل Organization منطفته (الموتور+الإنارة،) تنشط / لا ت "#شط جهاز التككم عن بعد. | |
| ي "#عل و ي "#في ظّنام الإئنارة للقوة المكتفة القصوي | G | |
| ي "#عل و ي "#في ظّنام الإئنارة بوضع المساعد. | H |
الريموت كنترول (-acتياري)
يمكن التحكم في الجهاز عن بعد Wayaspة Rahmyot kontrول و الذي يعمل Wayaspة بطارية ( )
. (غير مزود) (LR-AAA) (竞争力 1.5
- يرجي عدم وضع ريموت كنترول بالقرب من أي مصر للحرارة.
- يجب التخلص من البطاريات المستهلكة بالطريقة الصحيحة.

natural_image
Illustration of a handheld device with a circular dial and green arrow pointing to it (no text or symbols)تنظيف لوحة التحكم
اسحب اللوحة لفتحها
• افصل اللوحة عن جسم الشفاط بسبح كليس التركيب
• لا يمكن غسل لوحة التحكم نهانيا داخل غسالة الإطباق
• قم بتنظيفها من الخارجية باستخدم قطعة قمش مربطة مع سائل التنظيف
العادي
• قم بتنظيفها من الداخل باستخدم قطعة قماش مرطبة مع سائل التنظيف
العادي : لا تستخدم قطعة مبيلة او صابون او ضخ مياه و لا *" Capacity أي
مواد مزيلة
• بعد الانتهاء من العملية السابقة قم بتوصيل اللوحة بجهاز الشفاط واغلقها
بREVIL المقبض في الاتجاه المعاكس

text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views of componentsفلاتر م Oxygenية مضادة للشحوم
يمكن غسلها كما يمكن أن تغسل بغسالة الأطباق، ومن الضروري غسلها عندما يظهر
على الشاشة FG أو على الأقل كل 2 شهر تقريبً من الاستعمال أو بين كل فترة
وأخرى، أو عند عند الاستعمال المكäft.
إعادة ضبط اشارة التنبيه
• يطفى الاضاعة و موتور الشفط، وبالتالي فيه اذا تم تapproيل عدم تنشيط وظيفة 24
ساعة.
• بال ldغ ط على الزر (انظر فقرة الاستعمال).
تنظيف الفلاتر
• افتح غطاء اللوحة بسببه للعامة المخصصة.
• اسب الفلاتر واحد تلو الأخر، تجاه الجزء الخلفي للمجموعه وبسبها في الوقت
نفسه للأسفل.
• (اغسل الفلاتر مع الحります على عدم طيها، واتركها تجب قبل تركيبها. في حال
اختلاف لون سطح الفلتر، والذي يمكن أن يحدث بمرور الزمن، لا يعيني ذلك أن
يُؤثر على فعالية الفلتر.
• أعد التركيب مع الحります على جعل المقبض تجاه الجزء الخارجية.
• أعد تركيب الغطاء.

natural_image
Illustration of a hand pressing a finger on a smartphone screen with a green arrow indicating the scroll (no text or symbols present)ليست قابلة للغسل و لا يمكن تجديدها، يجب أن يتم استداله عندما ظظهر على الشاشة الرمز أو على الأقل كل 4 أشهر. إشارة التنيبيه، اذا كان تم تحفيها مسبقاً، يمكن التحقق من ذلك seating عندما ي JT تشغير موتور الشفط.
ت fingers إشرة التنيه
• في المداخلن من طرازات التر revisح، فانه يمكن تف civil إشارة تنبيه تشبع الف SPR المرشح عند تركيب المدخلة أو في وقت
laحق.
• إطفاء الضواء وموتور الشفط.
• إ功效ل الزر 5 ثوان.
•专项设计与工程设计的施工图,采用“工程设计与工程设计”和“工程设计与工程设计”的施工图。
• ومضة 1 وعبارة + NAFTA - تنبيه تشبّع فلتر الكويت النشط. غير شُعَال.
ت Bridيل الفلتر المرشح للروانج بالكربون النشط
ereادة ضبط إشارة التنبيه
• اطفي مотор الشفط وال enseابح، وياضاً وظيفة 24 ساعة ainda كانت نشطة.
• اضغط الزر (انظر فقرة الاستعمال).
تبديل الفلتر المرشح
• افتح غطاء اللوحة بسببه فوق العلامة المخصصة.
• أزل الفلاتر المعدنية المضادة للشحوم.
• أزل فلتر الكريم النشط المضاد للروائح والمشبع، من خلال الأذرع الخاصة.
• قم بتركيب الفلتر الجديد في مكانه المخصص.
• أعد تركيب الفلاتر المعدنية المضادة للشعوم.
• أغلق غطاء اللوحة.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green directional arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or biological structure with green arrows indicating direction, no text or symbols present.تغير الاضاعة
- انزع المسمارين各方面ين بربط غطاء الاضاعةة استحبه إلى
الخارج عن الشفاط
- اnzع lambe من مكانها
- استب ddالها با خري جديدة من نفس النوع و تاکد من و ضعها
وربطها بشكل صحیح.
- اعد تركيب الغطاء من خلال ربط المسمارين الذين تم نزعها
سابقا

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green circular top (no text or symbols)| ILCOS رمز الـم | (الابعاد) | الفولتاج (واط) | التوصيلة | الإستهلاك (واط) | الم MSNBC |
| HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 | 104 x 35 | 220 – 240 | E14 | 28 | [2019] |
| HDG-28-230-E14-25 | 85x25 | 230 | E14 | 28 | [2019] |
| HSG/C/UB-20-12-G4 | 33 x 9 | 12 | G4 | 20 | [2019] |
| HAGS-35-230-GU10-51/40 | 51 x 50,7 | 230 | GU10 | 35 | ![]() |
| HAGS-35-230-GU10-51/20 | 51 x 50,7 | 230 | GU10 | 50 | |
| HRGS-20-12-GU4-35/30 | 40 x 35 | 12 | GU4 | 20 | [ЗСВХ] |
| HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | 46 x 51 | 12 | GU5.3 | 20 | |
| FD-16/40/1B-E-G13-26/720 | 720 x 26 | 95 | G13 | 16 | [2019] |
| FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | 589,8 x 26 | 57 | G13 | 18 | |
| FSD-9/27/1B-I-G23 | 167 x 28 | 60 (مصباح)220-240 (محفز) | G23 | 9 | [2019] |
| FSD-11/40/1B-I-G23 | 235,8 x 28 | 91 (مصباح)220-240 (محفز) | G23 | 11 |

Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
MONTAVIMAS
- Gamintojas nebus atsakingas už jokią żala, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą.
- Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą).
- Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampa, nurodyta ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
- Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai jžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis.
- Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
- Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros jrenginiais (pvz., duju degikliais), kambaryje turi būti jrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su jrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų i patalpą.
- Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jī turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.

natural_image
Illustration of a chemical experiment setup with a conical flask, thermometer, and smoke rising (no text or symbols)
text_image
2°- Jei pagal duju degiklio jrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, i tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymu, kurie reguliuoja oro išmetimą.
- Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų. - Prijunkite gaubta i elektros tinkla, naudodami dvipoli jungikli, tarpas tarp kontaktu turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
- Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
- Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
- Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
- Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
- Naudodami gilią keptuve, turite būti atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
- Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.

natural_image
Illustration of a cooking setup with a pot and steam rising, crossed by a green ribbon (no text or symbols)- ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.
PRIEŽIŪRA
- Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
- Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavjoaus).
- Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
- Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
- Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
- Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklj.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
Kliūtis

text_image
448 - 598 - 898 890 420
text_image
Min. 550mm Min. 550mmSudedamosios dalys
| Nuor. | Kiekis | Gaminio sudedamosios dalys |
| 1 | 1 | Gaubto korpusas su: valdymo komponentais, lempute, traukos skyriumi, filtrais, apatiniu vamzdžiu |
| 7 | 1 | PVC vamzdis (sumontuotas) |
| 8 | 1 | Nuožulnios grotelės (sumontuotos) |
| 9 | 1 | 150–120 mm ø redukcinė jungė |
| 10 | 1 | Metalinis dangtis |
Nuor. Kiekis Surinkimo komponentai
| 11a | 2 | Kamščiai SB 12/10 |
Kiekis Dokumentai
| 1 | Instrukcijos vadovas |

text_image
10 8 7 9 11aSienos grężimas
Jei gartraukj norite naudoti ištraukimo režimu, o oro anga turi būti gaubto galinėje dalyje, pasistenkite laikytis nurodymų, pateiktų oro angos taisyklingo gręžimo brėžinyje.
| Gaubto tipas | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 540 550 mm min Galinė oro išleidimo zonaMontuojant gartraukj recirkuliaciniu režimu, reikia atsižvelgti, kad tarpas tarp gartraukio ir viršutinės ribos (perdengimo ar lentynos) turi būti bent 8–10 cm.
Ant sienos nubraižykite:
- vertikalią liniją iki perdengimo ar viršutinės ribos, kurios centre bus montuojamas gaubtas;
• horizontalia linija: minimaliai 550 mm virš degiklio; - kaip nurodyta viršuje, pažymėkite atskaitos tašką 808 mm virš horizontalios orientacinės linijos ir X mm (X = žr. lentelę brėžinyje) i dešinę nuo vertikalios orientacinės linijos;
- pakartokite ši veiksmą kitoje pusėje, įsitikinę, kad sudedamosios dalys nustatytos lygiai;
- grężkite pažymėtus taškus, naudodami 12 mm ø gražta;
- įdėkite kamščius su sraigtais ir laikiklius 11a i skyles ir tada juos priveržkite.
Gartraukio korpuso surinkimas
- Priderinkite du laikiklių 11a sraigtus Vr, įdėdami juos i savo padėti.
- Užkabinkite gaubto korpusą už dviejų laikiklių 11a.
- Patraukite „Comfort“ skydeli, kad jī atidarytumēte, po vieną išimkite filtrus; pastumkite juos įrenginio galinės dalies link, tuo pačiu metu patraukdami žemyn.
- Iš gaubto korpuso vidaus priveržkite sraigtus Vr, kad išlygintumėte korpusą.

text_image
11a VrJungimas
VAMZDINIO GARTRAUKIO ORO ANGA
Jei montuojate gartraukį, šalinanti orą i lauką, pagal montuotojo pasirinkimą naudojamas lankstus ar standus 150 ar 120 mm ø vamzdis, reikalingas prijungti gartraukį prie oro išleidimo angos vamzdyno. Vamzdis gali būti sujungiamas ant gartraukio viršutinės dalies ar užpakalinės pusės.
Prieš prijungdami gartraukį prie oro išleidimo vamzdyno, nuimkite šonines oro išleidimo groteles 8 ir plastikinį vamzdį 7. Priderinimo jungė 9 turi būti nuimta tik tuo atveju, jei jungimo ø yra 150 mm.
UŽPAKALINĖ ORO IŠLEIDIMO ANGA
- Grężdami oro išleidimo skylę sienoje, atlikite darbus pagal schema, pateiktą sienu grężimą aprašančioje dalyje.
- Ruošdami sienoje užpakalinę oro išleidimo skylę, naudokite žnyples.
- Tuo atveju, jei jungtis yra ruošiama naudojant 120 mm ø vamzdi, i gartraukio korpuso anga idėkite redukcine junge 9.
- Vamzdį pritvirtinkite, naudodami reikiamą kiekį vamzdžio apkabų. Ši priemonė kartu su gartraukiu nepateikiama.
- Jei yra, išimkite anglies filtra.
- Metalo dangti 10 pritvirtinkite prie gartraukio viršutinės oro išleidimo skylės, naudodami pateiktus sraigtus.
VIRŠUTINĖ ORO IŠLEIDIMO ANGA
- Tuo atveju, jei jungtis yra ruošiama naudojant 120 mm ø vamzdi, i gartraukio korpuso anga idėkite redukcine junge 9.
- Nuimdami metalinio dangčio 10 centrinę dalį, naudokite žnyples. Naudodami pateiktus sraigtus, pritvirtinkite dangtį prie oro išleidimo skylės.
- Vamzdį pritvirtinkite, naudodami reikiamą kiekį vamzdžio apkabų. Ši priemonė kartu su gartraukiu nepateikiama.
- Jei yra, išimkite anglies filtra.

text_image
ø 150 ø 120 9 10
text_image
Diagram showing two steps of a hairpin application: first to draw a circular object, second to draw a bowl with a handle labeled '10'.RECIRKULIACINIU REŽIMU DIRBANČIO GARTRAUKIO ORO IŠLEIDIMO ANGA
- Tuo atveju, jei reikiamos recirkuliaciniu režimu dirbančio gartraukio dalys buvo nuimtos anksčiau, jas reikėtų vėl uždėti.
- Uždėkite plastikinį vamzdį ant jungės 7.
- Ant oro išleidimo angos uždėkite oro angos groteles 8. Įsitikinkite, ar grotelės įdėtos tinkamai.
- Išitikinkite, ar anglies filtrai buvo ideti i gartrauki.

text_image
8 7PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS
- Pajungti gartraukį i tinklą panaudojant bipolini jungikli su mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu.
- Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija)

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
A

B

C

D


E

F

G

H
Valdymo skydelis
| Mygtukas | Funkcija | Ekranas |
| A | Traukos variklį ijungia / išjungia pirmu greičiu. | Ekrane rodomas nustatytas greitis. |
| B | Sumažina darbini āgreitį. | Ekrane rodomas nustatytas greitis. |
| C | Padidina darbini āgreitį. | Ekrane rodomas nustatytas greitis. |
| D | Ijungia intensyvų greitį esant bet kuriam kitam greičiui, taip pat varikliui esant išjungtam. Greitis nustatomas dirbti 6 minutes, po to sistema grįžta prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Tinka ištraukti maksimalius maisto ruošimo metu susidariusią garų kiekius. | Ekrane rodoma HI ir likęs laikas kas sekundę. |
| Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaude apytksliai 5 sekundes, visos apkrovos turi būti išjungtos (variklis ir lemputės), kad ijungtumėte ir išjungtumėte aktyvintos anglies filtro išpėjamajį signalą. | FC+Taškas (2 blyksniai)–ispėjamasis signalas ijungtas.FC+Taškas (1 blyksnis)–ispėjamasis signalas išjungtas. | |
| E | 24 val. funkcijaIjungia traukos variklį pirmu greičiu, kiekvieną valandą ištraukimas trunka 10 minučių. | Ekrane rodoma 24, o taškas apatinėje dešinėje pusėje blyksteli vieną kartą kiekvieną sekundę, tuo metu variklis veikia.Jis išjungiamas paspaudus mygtuką. |
| Kai sužadinamas filtrų išpėjamasis signalas, išpėjamajį signalą pakartotinai galima nustatyti paspaudus mygtuką ir laikant jį nuspaustą apytksliai 3 sekundes.Šie rodmenys matomi tik tuomet, kai variklis yra sustabdytas. | FF blyksteli tris kartus.Kai procedūra baigiama, anksčiau parodytas rodmuo išjungiamas:FG parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas yra sužadinamas po 100 gartraukio darbo valandų.FC Parodo poreikį pakeisti aktyvintos anglies filtrus, taip pat išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas yra sužadinamas po 200 gartraukio darbo valandų. | |
| F | Uždelsto išjungimo funkcijaAktyvuoja automatinį išjungimą po 30 min. atidejimo. Tinka prireikus pašalinti visus likusius kvapus. Gali būti ijungtas iš bet kurios padėties, išjungiamas paspaudus mygtuką arba sustabdžius variklį. | Ekrane parodomas darbinis greitis, taškas apatinėje dešinėje dalyje blyksteli vieną kartą per sekundę. |
| Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaude apytksliai 5 sekundes, visos apkrovos turi būti išjungtos (variklis ir lemputės), kad ijungtumėte ir išjungtumėte nuotolinį valdymą. | IR+Taškas (2 blyksniai)–ispėjamasis signalas ijungtas.IR+Taškas (1 blyksnis)–ispėjamasis signalas išjungtas. | |
| G | Ijungia arba išjungia apšvietimo sistemą esant maksimaliam intensyvumui. | |
| H | Ijungia ir išjungia pirminio apšvietimo sistemą. |
VALDYMAS NUOTOLINIU PULTU (JEI YRA)
Prietaisą galima valdyti nuotoliniu pultu, kuriam reikia standartinių AAA tipo 1,5 V anglies cinko šarminių elementų (nejskaičiuotos).
- Nelaikykite valdymo pulto netoli šilumos šaltinių.
- Panaudotus elementus reikia išmesti i jiems skirtą vietą.

natural_image
Illustration of a car with a circular vent and a green arrow pointing to the side (no text or symbols)„Comfort“ skydelio valymas
- Patraukite „Comfort“ skydeli, kad ji atidarytumete.
- Atjunkite skydeli nuo gaubto kupolo, nuleisdami fiksuojamaja kaištinę svirti.
- „Comfort“ skydelio negalima plauti indaplovėje.
- Išorę valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą plovikli.
- Vidų taip pat valykite drėgnu skudurėliu ir neutraliu plovikliu; nevalykite šlapiais skudurėliais arba kempinėmis, vandens čiurkšle, nenaudokite abrazyvinių medžiagų.
- Atlikę pirmiau aprašytą darbą, užkabinkite skydelį ant gaubto kupolo ir jį uždarykite sukdami priešinga kryptimi.

text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views of componentsMetaliniai riebalų filtrai
Jie gali būti plaunami indaplove ir turi būti valomi, kai tik ekrane pasirodo FG ženklas, arba bent kartą kas 2 naudojimo mėnesius ar dažniau, jei jie yra naudojami ypač intensyviai.
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
- Išjunkite apšvietimą ir traukos varikli, tada išjunkite 24 valandų funkcija, jei ijungta.
- Tada paspauskite E mygtuką (žiūrėkite paragrafą „Naudojimas“).
Filtrų valymas
- Atidarykite „Comfort“ skydeli, patraukdami išpjovą.
- Išimkite filtrus, po vieną stumdami juos filtrų galo link ir tuo pačiu metu traukdami žemyn.
- Išplaukite filtrus jų nelankstydami, tada prieš įdėdami palikite juos visiškai išdžiūti. (Jei laikui bėgant filtrų spalva pasikeičia, tai visiškai neturės jokios įtakos jų efektyvumui.)
- Vël ùdėkite, atkreipdami dėmesi, ar rankenėlė nukreipta i prieki.
- Uždarykite „Comfort“ skydelius.

natural_image
Illustration of a hand holding a smartphone with a green arrow pointing to the screen (no text or symbols)Jo negalima nei plauti, nei atnaujinti, jì reikia pakeisti, kai ekrane atsiranda FC simbolis arba bent vieną kartą per 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas, jei jis aktyvuotas, pasirodo tik tuomet, jei yra ijungtas ištraukimo variklis.
Įspėjamojo signalo ijungimas
- Jei naudojamas recirkuliacinis gartraukis, apie filtro prisotinimą įspėjantis signalas turi būti ijungtas jį irengus arba praėjus šiek tiek laiko.
- Išjunkite apšvietimą ir ištraukimo varikli.
- Paspauskite D mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5 sekundes:
- du kartus blyksteli žinutė FC+Taškas, aktyvintos anglies filtro prisotinimo įspėjamasis signalas IJUNGTAS;
- vieną kartą blyksteli žinutė FC+Taškas, aktyvintos anglies filtro prisotinimo įspėjamasis signalas IŠJUNGTAS.
AKTYVINTOS ANGLIES FILTRO KEITIMAS
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
- Išjunkite apšvietimą ir traukos varikli, tada išjunkite 24 valandų funkcija, jei ijungta.
- Tada paspauskite E mygtuką (žiūrėkite paragrafą „Naudojimas“).
Filtro keitimas
- Atidarykite „Comfort“ skydeli, patraukdami išpjovą.
- Išimkite metalinius riebalų filtrus.
- Išimkite panaudotą anglies pluošto filtrą, atleisdami fiksuojamuosius kabliukus.
- Idėkite naują filtrą ir pritvirtinkite jį i reikiamą padėti.
- Idėkite metalinius riebalų filtrus.
- Uždarykite „Comfort“ skydelius.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating blades and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)LEMPUČIŲ KEITIMAS
20 W halogeninė lemputė.
- Išsukite 2 sraigtus, fiksuojančius lemputės atramą, ir ištraukite ją iš gaubtuvo.
- Išsukite lemputę iš atramos.
- Keiskite kita to paties tipo lempute, įsitikinę, ar du kaištukai yra tinkamai įdėti i lemputės laikiklio skyles.
- Vėl įdėkite atramą, užfiksuodami ją anksčiau išsuktais sraigtais.

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green leaf on top (no text or symbols)| Lemputé | Galingumas (W) | Lizdas | [tampa (V) | Matmenys (mm) | ILCOS kodas |
| [3720] | 28 | E14 | 220–240 | 104 x 35 | HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 |
| [1280] | 28 | E14 | 230 | 85x25 | HDG-28-230-E14-25 |
| [1400] | 20 | G4 | 12 | 33 x 9 | HSG/C/UB-20-12-G4 |
![]() | 35 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/40 |
| 50 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/20 | |
![]() | 20 | GU4 | 12 | 40 x 35 | HRGS-20-12-GU4-35/30 |
| 20 | GU5.3 | 12 | 46 x 51 | HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | |
| [1944] | 16 | G13 | 95 | 720 x 26 | FD-16/40/1B-E-G13-26/720 |
| 18 | G13 | 57 | 589,8 x 26 | FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | |
| [1951] | 9 | G23 | 60 (lemputé)220–240(starteris) | 167 x 28 | FSD-9/27/1B-I-G23 |
| 11 | G23 | 91 (lemputé)220–240(starteris) | 235,8 x 28 | FSD-11/40/1B-I-G23 |

Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atseviškas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
- Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā.
- Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modelus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
- Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
-
- klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
- Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
- Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakal. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garainu ieplūšanu atpakal telpā.
- Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.

natural_image
Illustration of a chemical experiment setup with a conical flask, thermometer, and smoke rising (no text or symbols)
text_image
2°- Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
- Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
- Pievienojiet elektrotiklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
- Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu virtuves smakas.
- Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
- Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
- Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī ārpus pannas malām.
- Dzilās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta ellā var liesmās sadegt.
- Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās risks.
- Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.

natural_image
Illustration of a cooking setup with a pot and steam rising, crossed by green lines (no text or symbols)- “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var klūt karstas.”
APKOPE
- Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
- Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas).
- Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
- Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
- Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
- Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols — uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
lzmēri

text_image
448 - 598 - 898 890 420
text_image
Min. 550mm Min. 550mmSastāvdalas
| Ats. | Daudz | Izstrādājuma sastāvdalas |
| 1 | 1 | Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: Vadības elementiem, apgaismojumu, sūknēšanas iekārtu, filtriem, dūmvada apakšdaļu |
| 7 | 1 | Polivinilhlorīda caurule (uzstādīta) |
| 8 | 1 | Atliecams režģis (uzstādīts) |
| 9 | 1 | Sašaurināšanas uzmava 150-120 mm |
| 10 | 1 | Metāla vāks |
Ats. Daudz. Montāžas sastāvdaljas
| 11a | 2 | Dībeli SB 12/10 |
| Daudz. Dokumentācija | ||
Daudz. Dokumentācija
| 1 | Lietošanas pamācība |

text_image
10 8 7 9 11aSienas urbšana
Ja nepieciešams izmantot tvaika nosūcēju atbilstoši sūknēšanas versijai, kur gaisa izplūde atrodas tvaika nosūcēja aizmugurē, jāņem vērā rasējumā zemāk sniegtie norādījumi, kas attiecas uz pareizas gaisa izplūdes atveres urbšanas operāciju.
| Tvaika nosūcējs | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 Gaisa izplüdes zona aizmugurë 540 550 mm minUzstādot tvaika nosūcēju atbilstoši recirkulācijas versijai, jāņem vērā, ka atlikusī atstarpe starp tvaika nosūcēju un augšējo robežu (griestiem vai plauktu) ir vismaz 8-10 cm.
Uz sienas uzzīmēt:
- vertikāla līnija līdz griestiem vai augšējai robežai, tvaiku nosūcēja uzstādīšanas laukuma vidū;
- horizontālu līniju: min. 550 mm virs karsēšanas virsmas;
- Atzīmēt, kā parādīts, atskaites punktu 808 mm attālumā virs horizontālās atskaites līnijas un X mm (X = skatīt tabulu attēlā) attālumā pa labi no vertikālās atskaites līnijas.
- Atkārtot šo darbību otrā pusē, pārbaudot līmeni.
- Izurbt atveres atzīmētajos punktos, izmantojot ø 12 mm urbi.
-
Ievietot dībelus kopā ar kronšteiniem 11a un skrūvēm, pēc tam tās pieskrūvēt.
-
Noregulēt divas konsoļu 11a skrūves Vr, pareizi novietojot tās savā vietā.
- Piekabināt tvaika nosūcēja korpusu divām konsolēm 11a.
- Pavilkt komforta paneli, lai to atvērtu, izņemt pēc kārtas filtrus, pabīdīt tos uz iekārtas aizmugurējo daļu un vienlaicīgi pavilkt lejup.
- No tvaika nosūcēja iekšpuses pievilkt skrūves Vr, lai nolīmeņotu korpusu.

text_image
11a VrSavienojums
GAISA IZPLÜDE ATBILSTOŠI KANÄLU SISTEMAS TVAIKA NOSÜCËJA VERSIJAI
Uzstādot tvaika nosūcēja tvaiku nosūknēšanas versiju, pamatojoties uz uzstādītāja izvēli, tiek izmantota stinga vai elastīga caurule ar ø 150 vai 120 mm, lai pievienotu tvaika nosūcēju gaisa izplūdes caurulvadam. Caurules pieslēgums var būt izveidots uz tvaika nosūcēja augšējās daļas vai aizmugurē.
Pirms tvaika nosūcēja pievienošanas gaisa izplūdes kanālu sistēmai noņemt gaisa izplūdes sānu režīgī 8 un plastmasas cauruli 7. Pārejas atloks 9 ir jānoņem tikai tad, ja savienošanas diametrs ir 150.
GAISA IZPLÜDE AIZMUGURË
- Urbjot sienā gaisa izplūdes atveri, ṣemt vērā shēmu, kas attiecas sienas urbšanu.
- Izmantot knaibles, izlaužot sienas aizmugurē gaisa izplūdes atveri.
- Ja savienojums tiek veikts, izmantojot ø 120 mm cauruli, tad ievietot tvaika nosūcēja korpusa izplūdes izejā sašaurinājuma atloku 9.
- Nostiprināt cauruli, izmantojot pietiekamu cauruļu skavu daudzumu. Šis materiāls netiek piegādāts kopā ar tvaika nosūcēju.
- Nonemt ogles filtru, ja tas iekļauts piegādes komplektā.
- Nostiprināt metāla vāku 10 tvaika nosūcēja augšējās gaisa izplūdes atverē, izmantojot komplektācijā iekļautās skrūves.
AUGŠEJĀ GAISA IZPLŪDE
- Ja savienojums tiek veikts, izmantojot ø 120 mm cauruli, tad ievietot tvaika nosūcēja korpusa izplūdes izejā sašaurinājuma atloku 9.
- Izmantot knaibles, noņemot metāla vāka 10 centrālo daļu. Nostiprināt vāku tvaika nosūcēja gaisa izplūdes atverē, izmantojot komplektācijā iekļautās skrūves.
- Nostiprināt cauruli, izmantojot pietiekamu cauruļu skavu daudzumu. Šis materiāls netiek piegādāts kopā ar tvaika nosūcēju.
- Izņemt ogles filtru, ja tas iekļauts piegādes komplektā.

text_image
ø 150 ø 120 10
text_image
Diagram showing two steps of a hairpin application: first to apply, second to apply with a numbered label '10'.GAISA IZPLÜDES IERİCE ATBILSTOŠI RECIRKULÄCIJAS VERSIJAI
- Ja recirkulācijai nepieciešamie komponenti ir noņemti agrāk, tad tie ir jāpozicionē vēlreiz.
- Novietot plastmasas cauruli uz atloka 7.
- Novietot gaisa izplūdes režgi 8 uz gaisa izplūdes ierīces. Pārliecināties, ka režgis ir novietots pareizi.
- Pārliecināties, ka ogles filtri ir ievietoti tvaika nosūcēja iekšpusē.

text_image
8 7ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS
- Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
- Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atrodas ventilatora sānos.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
A

B

C

D


E

F

G

H
Vadības panelis
| Poga | Funkcija | Ekrāns |
| A | Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru pirmajā ātrumā. | Rāda iestafīto ātrumu |
| B | Samazina darba ātrumu. | Rāda iestafīto ātrumu |
| C | Palielina darba ātrumu. | Rāda iestafīto ātrumu |
| D | Aktivizē intensīvo ātrumu, ja iestafīts cits ātrums, tostarp, ja motors izslēgts. Šīs ātrums tiek uzturēts 6 minūtes, pēc tarn sistēma atjauno iepriekš iestafīto ātrumu. Piemērots, lai tiktu galā ar ēdiena gatavošanas maksimāla līmera tvaikiem. | Rāda HI un atlikušo laiku ik pēc sekundes. |
| Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, lai ieslēgtu un izslēgtu aktivētas ogles filtra signalizāciju, kad noslogojums ir izslēgts (motors un apgaismojums). | FC+Punkts (mirgo 2 reizes)-signalizācija ieslēgta.FC+Punkts (mirgo 1 reizi)-signalizācija izslēgta. | |
| E | 24H funkcijaIeslēdzas sūknēšanas motors pirmajā ātrumā, un tas katu stundu veic 10 minūšu ekstrakciju. | Kamēr darbojas motors, displejā tiek attēlots 24 un reizi sekundē apakšā pa labi mirgo punkts.Tas tiek atspējots, nospiežot pogu. |
| Ja ir aktivizēta filtru signalizācija, tad signalizācija var tikt atiestafīta, nospiežot un turot nospiestu pogu apmēram 3 sekundes.Šie norādījumi ir redzami tikai tad, ja ir izslēgts motors. | FF mirgo trīs reizes.Ja procedūra tiek pārtraukta, tad izdziest iepriekšējais norādījums:FG norāda, ka jāizmazgā metāla tauku filtri. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs tics ekspluatēts 100 darbības stundas.FC norāda, ka jānomaina aktivētas ogles filtrus un jāizmazgā aīr metāla tauku filtri. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs tics ekspluatēts 200 darbības stundas. | |
| F | Aiztures funkcijaAktivizē automatisko izslēgšanos ar 30 minūšu aizturi. Piemērota, lai pabeigtu atlikušo smaku likvidēšanu. Var aktivizēt no jebkuras pozīcijas, savukārt atspējot to var, piespiežot pogu vai izslēdzot motoru. | Displejā tiek attēlots darbības ātrums un apakšā pa labi reizi sekundē mirgo punkts. |
| Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, lai ieslēgtu un izslēgtu tālvadību, kad noslogojums ir izslēgts (motors un apgaismojums). | IR+Punkts (mirgo 2 reizes)-signalizācija ieslēgta.IR+Punkts (mirgo 1 reizi)-signalizācija izslēgta. | |
| G | Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu ar maksimālu intensitāti. | |
| H | Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu. |
TĀLVADĪBA (PAPILDAPRĪKOJUMS)
Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V ogleklacinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas komplektācijā).
- Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā.
- Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā.

natural_image
Illustration of a car with a circular vent and a green arrow pointing to the side (no text or symbols)Komforta paneju tīrīšana
- Velciet Komforta paneli, lai to atvērtu.
- Atvienojiet paneli no atsūcēja, bīdot fiksācijas tapas sviru.
- Komforta paneli nedrīkst mazgāt trauku mašinā.
- Ārpusi tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu škīdru mazgāšanas līdzekli.
- Ari iekšpusi iztīriet ar mitru drāniņu un neitrālu tīrīšanas līdzekli; neizmantojiet slapjas lupatas vai sūklus vai ūdens strūklas; neizmantojiet abrazīvas vielas.
- Kad šī darbība veikta, pieākējiet paneli atpakal pie atsūcēja un aizveriet, pagriežot slēdzi pretējā virzienā.

text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views of componentsMetāla tauku filtri
To var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, un to nepieciešams tīrīt, ja displejā parādās apzīmējums FG, vai vismaz pēc katriem 2 lietošanas mēnešiem, vai biežāk, ja lietošana ir īpaši intensīva.
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
- Izslēgt apgaismojumu un sūknēšanas motoru, pēc tam atspējot 24h funkciju, ja tā ir aktivizēta.
- Nospiest E pogu (sk. nodalu par lietošanu).
Filtru tīrīšana
- Atvērt komforta paneli, pavelkot aiz ierobojuma.
- Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aizmuguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
- Filtrus mazgāt, tos nesaliecot, un laut tiem pilnībā izžūt pirms nomainīšanas. (Ja laika gaitā filtram izmainās krāsa, tad tam nav nekādas ietekmes uz paša filtra efektivitāti.)
- Nomainīt, nodrošinot, ka rokturis tiek vērsts uz priekšu.
- Aizveriet komforta paneli.

natural_image
Illustration of a hand holding a smartphone with a green arrow pointing to the screen (no text or symbols)To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols FC, vai vismaz reizi 4 mēnešos. Ja ir aktivizēts signalizācijas signāls, tas funkcionē tikai tad, ja ir ieslēgts sūknēšanas motors.
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
- Recirkulācijas versijas tvaiku nosūcējos filtra piesātināšanas brīdinājumu jāaktivizē uzstādīšanas vai vēlākā datumā.
- Izslēgt apgaismojumu un sūkšanas motoru.
- Nospiest D un turēt nospiestu apmēram 5 sekundes:
- Divreiz mirgo paziņojums FC+Punkts, AKTIVĒTA maiņstrāvas filtra piesātināšanas signalizācija
- Vienreiz mirgo paziņojums FC+Punkts, DEZAKTIVĒTA maiņstrāvas filtra piesāti-nāšanas signalizācija
AKTIVETAS OGLES FILTRA NOMAINA
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
- Izslēgt apgaismojumu un sūknēšanas motoru, pēc tam atspējot 24h funkciju, ja tā ir aktivizēta.
- Nospiest E pogu (sk. nodalu par lietošanu).
Filtra nomaina
- Atvērt komforta paneli, pavelkot aiz ierobojuma.
- Noņemt metāla tauku filtrus.
- Izņemt piesārņotos aktīvās ogles filtrus, atlaižot fiksācijas ākus.
- Uzstādiet jaunu filtru un fiksējiet pareizajā stāvoklī.
- Uzstādiet atpakal metāla tauku filtrus.
- Aizveriet komforta paneli.

natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with green arrows indicating rotational flow, no text or symbols present.
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)20 W halogēna spuldze
- Izņemiet 2 skrūves, kas fiksē atbalstu un izvelciet to ārā no tvaiku atsūcēja.
- Iznemiet spuldzi no balsta.
- Nomainiet ar jaunu tāda paša tipa spuldzi, pārliecinieties, ka divas tapiņas ir pareizi ievietota spuldzes turētāja atverēs.
- Uzlieciet atpakal balstu, fiksējiet to savā vietā ar divām pirms tam izņemtajām skrūvēm.

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green leaf on top (no text or symbols)| Lampa | Jauda (W) | Ligzda | Spriegums (V) | Gabariti (mm) | ILCOS kods |
| [07-08] | 28 | E14 | 220 – 240 | 104 x 35 | HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 |
| [09-09] | 28 | E14 | 230 | 85x25 | HDG-28-230-E14-25 |
| [27-28] | 20 | G4 | 12 | 33 x 9 | HSG/C/UB-20-12-G4 |
![]() | 35 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/40 |
| 50 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/20 | |
![]() | 20 | GU4 | 12 | 40 x 35 | HRGS-20-12-GU4-35/30 |
| 20 | GU5.3 | 12 | 46 x 51 | HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | |
| [09-10] | 16 | G13 | 95 | 720 x 26 | FD-16/40/1B-E-G13-26/720 |
| 18 | G13 | 57 | 589,8 x 26 | FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | |
| [04-05] | 9 | G23 | 60 (lampa)220-240 (starteris) | 167 x 28 | FSD-9/27/1B-I-G23 |
| 11 | G23 | 91 (lampa)220-240 (starteris) | 235,8 x 28 | FSD-11/40/1B-I-G23 |

Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
- Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
- Minimaalne ohutu vahemaa pliid pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (möned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
- Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
- I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tömbelööriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee lõörini peab olema võimalikult lühike.
- Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tömbelõõridega.
- Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav ōhuvahetus. Köögil peab olema puhta ōhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba ōhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tömbamist ruumi pliidikummi
- Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.

natural_image
Illustration of a chemical experiment setup with a conical flask, thermometer, and smoke rising (no text or symbols)
text_image
2°- Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema öhu väljutamisega seotud määrused.
- Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
- Ühendage pliidikumm vörgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
- Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilöhnade eemaldamiseks.
- Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see möeldud pole.
- Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
- Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
- Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud öli vöib põlema süttida.
- Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
- 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja

natural_image
Illustration of a cooking setup with a pot and steam rising, crossed by a green diagonal line (no text or symbols)teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
- “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”
HOOLDUS
- Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see vörgutoitest lahti.
- Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
- Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
- Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
- "Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
- Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.

sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.

text_image
448 - 598 - 898 890 420
text_image
Min. 550mm Min. 550mmKomponendid
| Viide | Kogus | Toote komponendid |
| 1 | 1 | Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgustid, imiseade, filtrid, alumine toru |
| 7 | 1 | PVC toru (paigaldatud) |
| 8 | 1 | Kallutatav võre (paigaldatud) |
| 9 | 1 | Siirdmikäärik ø 150-120 mm |
| 10 | 1 | Metallkate |
Viide Kogus Kooste komponendid
| 11a | 2 | SB 12/10 tüüblid |
Kogus Dokumentatsioon
| 1 | Kasutusjuhised |

text_image
10 8 7 9 11aSeina puurimine
Kui te soovite kasutada pliidikummi imemisversioonis öhu väljundiga pliidikummi tagaküljel, järgige alljärgneva joonise juhiseid öhu väljundi ava öigeks puurimiseks.
| Pliidikummi tüüp | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 Tagumise õhu väljundi ala 540 550 mm minPliidikummi retsikuleeriva versiooni paigaldamisel tuleb arvestada, et pliidikummi ja ülemise piiraja (lagi või riiul) vahel peab olema vähemalt 8-10 cm vaba ruumi.
Joonistage seinale:
- Vertikaalne joon lae või ülemise piirajani, pliidikummi tulevase asukoha keskele;
- Horisontaalne joon: 550 mm üle pliidiplaadi;
- Märkige, nagu näidatud, viitepunkt 808 mm horisontaalsest viitejoonest kõrgemale ja X mm (X= vaadake tabelist) vertikaalsest viitejoonest paremale.
- Korrake seda teisel küljel, kontrollides taset.
- Puurige märgitud punkte ø 12 mm puuriga.
-
Paigaldage tüüblid, kruvid ja toed 11a aukudesse ning pingutage need.
-
Reguleerige klambrite 11a kaks kruvi Vr need lihtsalt kohale asetades.
- Riputage pliidikummi korpus kahele klambrile 11a.
- Tõmmake paneeli selle avamiseks, eemaldage filtrid ükshaaval, vajutage neid seadme tagaosa suunas ning tõmmake neid samal ajal alla.
- Korpuse loodi viimiseks pinguldage pliidikummi korpuse seest kruvisid Vr.

text_image
11a VrÜhendus
ÕHUVÄLJUND TORUSTIKUGA PLIIDUKUMMI VERSIOONIS
Torustikuga pliidikummi paigaldamisel, paigaldaja valikul, kasutatakse jäika või painduvat ø 150 või 120 mm toru, et ühendada pliidikumm õhuväljundi torustikuga. Toruühenduse saab teha pliidikummi ülaosale või tagaküljele.
Enne pliidikummi õhuväljundi torustikuga ühendamist eemaldage külgmine õhuväljundi vöre 8 ja plastmastoru 7. Kohandav äärik 9 tuleb eemaldada ainult juhul, kui ühendusdiameeter on 150.
TAGUMINE ÖHUVÄLJUND
- Õhuväljundi puurimisel seina sisse, tuleb järgida seina puurimise osas toodud joonist.
- Kasutage tagumise õhuväljundi ava seina murdmiseks tange.
- Kui ühendus tehakse ø 120 mm toru abil, paigaldage siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
- Kinnitage toru piisava koguse toruklambritega. Neid ei ole lisatud pliidikummi komplektile.
- Eemaldage aktiivsöefilter, kui see on olemas.
- Kinnitage metallkate 10 kaasasolevate kruvide abil pliidikummi ülemise õhuväljundi avale.
ÜLEMINE ÖHUVÄLJUND
- Kui ühendus tehakse ø 120 mm toru abil, paigaldage siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
- Kasutage metallkatte 10 keskmise osa eemaldamised tange. Kinnitage kate kaasasolevate kruvide abil pliidikummi õhuväljundi avale.
- Kinnitage toru piisava koguse toruklambritega. Neid ei ole lisatud pliidikummi komplektile.
- Eemaldage aktiivsöefilter, kui see on olemas.

text_image
ø 150 ø 120 9 10
text_image
Diagram showing two steps of a hairpin application: first to draw a circular object, second to draw a bowl with a handle labeled '10'.ÕHUVÄLJUND RETSIRKULEERIVAS PLIIDUKUMMI VERSIOONIS
- Juhul, kui retsirkulatsiooni funktsiooni jaoks vajalikud komponendid on eelnevalt eemaldatud, tuleb need uuesti paigale asetada.
- Ühendage plastmasstoru äärikuga 7.
- Asetage õhuväljundi võre 8 õhuväljundile. Veenduge, et võre oleks asetatud õigesti.
- Veenduge, et söefiltrid oleks pliidikummi asetatud.

text_image
8 7ELEKTRIÜHENDUS
- Ühendage pliidikumm vörgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
- Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toitekaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti si-sestatud.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
A

B

C

D


E

F

G

H
Juhtpaneel
| Nupp | Funktsioon | Displei |
| A | Lülitab imemismootori sisse ja välja esimesel kiirusel. | Kuvab määratud kiiruse |
| B | Vähendab töökiirust. | Kuvab määratud kiiruse |
| C | Suurendab töökiirust. | Kuvab määratud kiiruse |
| D | Aktiveerib intensiivse kiiruse köigilt teistelt kiirustelt, sealhulgas väljalülitatud mootorilt. See kiirus on seatud töötama 6 minutit, mille järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib maksimaalsete löhntasemete käsitsemiseks. | Kuvab HI ja järelejäänud aja kord sekundis. |
| Aktiivsöefiltri häire sisse või välja lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui köik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. | FC+punkt (2 vilgutust) – Häire sees.FC+punkt (1 vilgutus) – Häire väljas. | |
| E | 24 h funktsioonLülitab imemismootori sisse esimesel kiirusel ning teostab ühe 10-minutilise imemise iga tunni järel. | Kuvab 24 ning punkt all paremal vilgub mootori töö ajal korra sekundis.See keelatakse nupule vajutamise teel. |
| Filtrite häire rakendumisel saab häire lähtestada, vajutades ja hoides seda nuppu umbes 3 sekundit. Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor on välja lülitatud. | FF vilgub kolm korda.Protseduuri löpetamisel lülitub eelnevalt näidatud näit välja:FG tähistab metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist.FC tähistab aktiivsöefiltrite vahetamise ning ka metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist. | |
| F | Viivituse funktsioonAktiveerib automaatse väljalülituse 30-minutilise viivitusega. Sobib jääklöhnade täielikuks kõrvaldamiseks. Aktiveeritav igast positsioonist ning keelatakse nupule vajutamise või mootori välja lülitamise teel. | Kuvab töökiiruse ning all paremal asuv punkt vilgub korra sekundis. |
| Kaugjuhtimise sisse või välja lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui köik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. | IR+punkt (2 vilgutust) – Häire sees.IR+punkt (1 vilgutus) – Häire väljas. | |
| G | Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine maksimaalsel tugevusel. | |
| H | Summutatud valgustuse sisse- ja väljalülitamine. |
KAUGJUHTIMINE (VALIKULINE)
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas).
- Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate lähedusse.
- Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Paneelide puhastamine
• Avamiseks tömmake paneeli.
- Ühendage paneel pliidikummi katte küljest lahti, liigutades kinnitus-tihvti kangı.
- Paneeli ei tohi kunagi pesta nõudepesumasinas.
- Puhastage väliskülge niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiiga.
- Puhastage sisekülg samuti niiske lapi ja neutraalse puhastusainega; ärge kasutage märgasid lappe või švamme ega veejugasid; ärge kasutage abrasiivseid aineid.
- Kui ülaltoodud operatsioon on lõpetatud, riputage paneel tagasi pliidikummi katte külge ja sulgege see, pöörates nuppu vastupidises suunas.

natural_image
Illustration of a car handle with a circular vent and a green arrow pointing to the handle (no text or symbols)
text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views and directional arrows indicating motion or movement.Metallist rasvafiltrid
Neid saab pesta nõudepesumasinas ning tuleb puhastada alati, kui displeile ilmub märk FG või vähemalt kord iga 2 kasutuskuu järel või eriti intensiivse kasutamise korral sagedamini.
Häiresignaali lähtestamine
- Lülitage valgustus ja imemismootor välja, seejärel keelake 24 h funktsioon, kui see on lubatud.
• Vajutage nuppu E (vt lõiku Kasutamine).
Filtrite puhastamine
- Avage mugavuspaneelid, tömmates süvendist.
- Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid seadme tagaosa suunas ning samal ajal allapoole tömmates.
- Peske filtrid ilma neid painutamata ning laske neil enne tagasi paigaldamist täielikult kuivada. (Kui filtri pind muudab aja möödudes värvi, ei ole sellel absoluutselt mingit mõju filtri enese tõhususele.)
- Paigaldage tagasi, hoolitsedes selle eest, et käepide oleks suunatud ettepoole.
- Sulgege mugavuspaneelid.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a smartphone screen with a green arrow indicating the scroll (no text or symbols present)Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui displeile ilmub sümbol FC või hiljemalt iga 4 kuu järel. Aktiveeritud häiresignaal ilmub ainult juhul, kui imemismootor on sisse lülitatud.
Häiresignaali aktiveerimine
- Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigaldamisel või kunagi hiljem.
- Lülitage valgustus ja imemismootor välja.
• Vajutage D ja hoidke seda ligikaudu 5 sekundit: - Sõnum FC+punkt vilgub kaks korda, aktiivsõefiltri küllastushäire AKTIVEERITUD.
- Sõnum FC+punkt vilgub ühe korra, aktiivsõefiltri küllastushäire DEAKTIVEERITUD.
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
Häiresignaali lähtestamine
- Lülitage valgustus ja imemismootor välja, seejärel keelake 24 h funktsioon, kui see on lubatud.
• Vajutage nuppu E (vt lõiku Kasutamine).
Filtri vahetamine
- Avage mugavuspaneelid, tömmates süvendist.
- Eemaldage metallist rasvafiltrid.
- Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, vabastades kinnituskonksud.
- Paigaldage uus filter ja kinnitage see õigesse asendisse.
• Paigaldage tagasi metallist rasvafiltrid. - Sulgege mugavuspaneelid.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or biological structure with green arrows indicating direction, no text or symbols present.VALGUSTUSE VAHETAMINE
20 W halogeenpirn.
- Eemaldage valgustuse tuge paigal hoidvad 2 kruvi ja tömmake see pliidikummist välja.
- Eemaldage lamp toest.
- Asendage see teise sama tüüpi lambiga veendudes, et mölemad tihvtid on õigesti lambihoidiku pesa avadesse sisestatud.
- Paigaldage tugi tagasi, kinnitades selle kohale eemaldatud kahe kruviga.

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green leaf on top (no text or symbols)| Pirn | Võimsus (W) | Pesa | Pinge (V) | Mõõtmed (mm) | ILCOS kood |
| 28 | E14 | 220 – 240 | 104 x 35 | HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 | |
| 28 | E14 | 230 | 85x25 | HDG-28-230-E14-25 | |
| 20 | G4 | 12 | 33 x 9 | HSG/C/UB-20-12-G4 | |
![]() | 35 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/40 |
| 50 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/20 | |
![]() | 20 | GU4 | 12 | 40 x 35 | HRGS-20-12-GU4-35/30 |
| 20 | GU5.3 | 12 | 46 x 51 | HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | |
| 16 | G13 | 95 | 720 x 26 | FD-16/40/1B-E-G13-26/720 | |
| 18 | G13 | 57 | 589,8 x 26 | FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | |
| 9 | G23 | 60 (pirn)220-240 (starter) | 167 x 28 | FSD-9/27/1B-I-G23 | |
| 11 | G23 | 91 (pirn)220-240 (starter) | 235,8 x 28 | FSD-11/40/1B-I-G23 |
Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole.
ASENNUS
- Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista.
- Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
- Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja.
- Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka

natural_image
Illustration of a chemical experiment setup with a conical flask, thermometer, and smoke rising (no text or symbols)läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
- Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
- Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Keittiössä täytyy olla aukko suoraan ulos puhtaan ilman virtauksen takaamiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
- Mikäli virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen vaihtaminen täytyy antaa valmistajan tai huoltopalvelun tehtäväksi.

text_image
2°- Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
- Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
- Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
KÄYTTÖ
- Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
- Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
- Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
- Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
- Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
- Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
- Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat
ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

natural_image
Illustration of a cooking pot with steam rising, crossed by a green diagonal line (no text or symbols)- “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana”.
HUOLTO
- Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara).
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
- Aktiivihilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
- "Jos laitetta ei puhdisteta ohjeiden mukaisesti, on olemassa tulipalovaara".
- Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
Merkki — tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Mitat

text_image
448 - 598 - 898 890 420
text_image
Min. 550mm Min. 550mmOsat
| Viite | Lkm | Tuotteen osat |
| 1 | 1 | Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, tuuletusyksikkö, suodattimet, alahormi |
| 7 | 1 | PVC-putki (Asennettu) |
| 8 | 1 | Suuntausritilä (Asennettu) |
| 9 | 1 | Sovituslaippa ø 150-120 mm |
| 10 | 1 | Tulppa |
| Viite | Lkm | Asennuksen osat |
| 11a | 2 | Ruuvitulpat SB 12/10 |
| Lkm | Asiakirjat |
| 1 | Käyttöohjeet |

text_image
10 8 7 9 11aSeinän poraus
Alla esitetyt ohjeet koskevat ilmanpoistoaukon valmistusta. Jos tuuletin asennetaan poistoilmaversiona toimivaksi ja ilma johdetaan ulos tuulettimen takaa, on ilmanpoistoaukko tehtävä kuvan ohjeiden mukaisesti.
| Tuuletintyyppi | 45 | 60 | 90 |
| X | 180 | 240 | 390 |

text_image
11a 300 250 808 Ilmanpoisto- alue 540 550 mm minMikäli tuuletin asennetaan kiertoilmaversiona toimivaksi, on tuulettimen ja katon (tai muun yläta-son) väliin jäätävä ainakin 8-10 cm:n välietäisyys.
Tee seuraavat merkinnät seinään:
- pystysuora viiva kattoon tai muuhun ylätasoon asti tuulettimen asennusalueen keskikohtaan
- vaakasuora viiva vähintään 550 mm:ä keittotason yläpuolelle.
- Merkitse piirroksen osoittamalla tavalla kiintopiste 808 mm:ä vaakasuoran viivan yläpuolelle sekä X mm:ä (X = katso kuvan taulukon arvoja) pystysuoran viivan oikealle puolelle.
- Toista edellinen toimenpide vastakkaisella puolella. Tarkista vaaitus.
- Poraa reiät ø 12 mm merkittyihin kohtiin.
• Laita tapit ruuveineen ja kannattimineen 11a reikiin ja kiristä.
Tuulettimen asennus
- Aseta kannattimien 11a Vr-säätöruuvit paikoilleen niitä kiris-tämättä.
• Nosta tuuletin 11a kannattimiin. - Avaa Comfort Panel vetäen sitä kevyesti. Poista suodattimet yksi kerrallaan painamalla niitä taaksepäin ja samalla alaspäin vetämällä.
- Vaaita tuuletin Vr-säätöruuvien avulla tuulettimen sisäpuolelta.

text_image
11a VrLiitännät
ILMAN ULOSTULO IMUVERSIOSSA
Imuversioasennuksessa liesituuletin liitetään ulostuloputkeen putkella tai letkulla, ø 150 tai 120 mm, jonka valitsee asentaja. Putken ulostulo voi olla liesituulettimen yläpuolella tai takana.
Ennen imuliitäntöjen tekemistä on irrotettava suuntausritilä 8 sekä pvc-putki 7, elleivät ne jo ole irti. Kavennuslaippa 9 poistetaan vain, jos asennetaan putki ø 150.
ULOSTULO TAKANA
- Muista, että poistoaukko täytyy tehdä kappaleessa Seinän poraus kuvatun kaavion mukaan.
- Riko takaosan ulostuloaukko pihdillä.
- Putken ø 120 mm liittämistä varten liesituulettimen rungon ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaippa 9.
- Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
- Poista mahdolliset aktiivihiiilihajusuodattimet.
- Kiinnitä kansi 10 liesituulettimen yläosan ulostuloaukkoon toimitetuilla ruuveilla.
ULOSTULO YLHÄÄLLÄ
- Putken ø 120 mm liittämistä varten liesituulettimen rungon ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaippa 9.
- Poista kannen 10 keskiosa pihdeillä ja kiinnitä se liesituulettimen yläosan ulostuloaukkoon toimitetuilla ruuveilla.
- Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
- Poista mahdolliset aktiivihiiilihajusuodattimet.

text_image
ø 150 ø 120 10
text_image
Diagram showing two steps of a hairpin application: first to apply, second to apply with a numbered label '10'.ILMANPOISTO KIERTOILMAVERSIOTUULETTIMESSA
- Varmista, että kiertoilmaversioon tarvittavat osat ovat asennettu paikoilleen.
- Aseta PVC-muovinen putki 7 laippaan.
- Kierrä ilmansuuntausritilä 8 ilmanpoistoaukkoon. Varmista ritilän virheetön asennus putkeen nähden.
- Varmista, että aktiivihilisuodattimet ovat paikoillaan.

text_image
8 7SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm.
- Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a tool interacting with a green arrow (no text or symbols present)
A

B

C

D


E

F

G

H
Käyttöpaneeli
| Painike | Toiminto | Näyttö |
| A | Käynnistää ja sammuttaa imumoottorin ensimmäisellä nopeudella. | Näyttää asetetun nopeuden |
| B | Alentaa käyttönopeutta. | Näyttää asetetun nopeuden |
| C | Lisää käyttönopeutta. | Näyttää asetetun nopeuden |
| D | Aktivoi tehonopeuden mistä tahansa nopeudesta tai moottorin ollessa sammutettu, tämä nopeus on ajastettu 6 minuutiksi ja tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin asetettuun nopeuteen. Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon. | Näyttää vuorotellen HI ja jäljellä olevan ajan kerran sekunnissa. |
| Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu, aktivoit tai poistat käytöstä aktiivihiilisuodattimen hälytyksen. | FC+Piste (2 vilkutusta) – Hälytys aktiivinen.FC+Piste (1 vilkutus) – Hälytys pois käytöstä. | |
| E | Toiminto 24HKäynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella ja sallii imun 10 minuuttia tunnissa. | Näyttöön tulee 24 ja alhaalla oikealla oleva piste vilkkuu kerran sekunnissa moottorin ollessa käynnissä.Toiminto poistetaan käytöstä painamalla painiketta. |
| Jos suodattimien hälytys on toiminnassa, hälytyksen voi kuitata painamalla painiketta noin 3 sekunnin ajan.Ilmoitukset ovat näkyvissä vain moottorin ollessa sammutettu. | FF vilkkuu kolme kertaa.Toimenpiteen päätyttyä näyttöön tullut ilmoitus sammuu:FG osoittaa, että metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin jälkeen.FC osoittaa, että aktiivihiilisuodattimet täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen. | |
| F | AjastustoimintoAktivoi automaattisen 30 minuutin kuluttua tapahtuvan sammumisen. Sopii jäännöshajujen poistamiseen. Voidaan aktivoida missä tahansa asennossa. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla painiketta tai sammuttamalla moottori. | Näyttää käyttönopeuden ja oikealla alhaalla oleva piste vilkkuu kerran sekunnissa. |
| Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu, aktivoit tai poistat käytöstä kauko-ohjaimen. | IR+Piste (2 vilkutusta) – Hälytys aktiivinen.IR+Piste (1 vilkutus) – Hälytys pois käytöstä. | |
| G | Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen suurimmalla teholla. | |
| H | Sytyttää ja sammuttaa pienitehoisen valaistuksen. |
KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE)
Laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä, jossa käytetään 1,5 voltin alkalisia sinkki-hiiliparistoja tyyppiä standardi LR03-AAA (ei kuulu toimitukseen).
- Älä säilytä kaukosäädintä lämmönlähteiden läheisyydessä.
- Älä jätä paristoja luontoon vaan heitä ne asianmukaiseen keräysastiaan.
Confort Panel -osien puhdistus
- Avaa Confort Panel -osat kevyesti ulospäin vetämällä.
- Irrota osat tuulettimesta siirtämällä kiinnitystapin vipua.
- Confort panel -osia ei missään tapauksessa saa pestä astianpesukoneessa.
- Puhdista osat ulkopuolelta kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella.
- Puhdista osat myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella. Älä käytä puhdistukseen märkiä liinoja tai pesusieniä, kuluttavia pesuaineita, älä myöskään puhdista osia juoksevan veden alla.
- Puhdistettuasi osat aseta ne uudelleen paikoilleen ja sulje ne.

natural_image
Illustration of a car with a circular vent and a green arrow pointing to the side (no text or symbols)
text_image
Technical diagram showing mechanical assembly steps with magnified views of componentsMetalliset rasvasuodattimet
Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Ne täytyy pestä kun näyttöön tulee FG tai vähintään 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos niitä käytetään paljon.
Hälytyksen kuittaus
- Sammuta valot ja imumoottori. Jos toiminto 24h on aktivoitu, poista se käytöstä.
- Paina painiketta E (Katso kappaletta Käyttö).
Suodattimien puhdistus
- Avaa paneeli vetämällä sitä urasta.
- Poista suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä ryhmän takaosaan päin ja vetämällä samalla alas.
- Pese suodattimet, mutta varo, ettet taita niitä. Anna niiden kuivua ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen. (Mahdollinen suodattimen pinnan värin muuttuminen ajan myötä ei vaikuta sen toimintatehoon.)
- Asenna ne paikoilleen niin että kahva on näkyvissä ulkopuolella.
- Sulje paneeli.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a smartphone screen (no text or symbols)Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun näyttöön tulee FC tai vähintään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on aktivoitu.
Hälytyksen aktivoiminen
- Liesituulettimien suodatinversiossa suodattimien täyttymisen hälytys täytyy aktivoida asennusvaiheessa tai myöhemmin.
- Sammuta valo ja imumoottori.
- Paina painiketta D ainakin 5 sekunnin ajan:
- 2 vilkutusta viesti FC+Piste -- Aktiivihilisuodattimen täyttymisen hälytys AKTIVOITU.
- 1 vilkutus viesti FC+Piste -- Aktiivihilisuodattimen täyttymisen hälytys POISTETTU KÄYTÖSTÄ.
AKTIIVIHIILIHAJUSUODATTIMEN VAIHTAMINEN
Hälytyksen kuittaus
- Sammuta valot ja imumoottori. Jos toiminto 24h on aktivoitu, poista se käytöstä.
- Paina painiketta E (Katso kappaletta Käyttö).
Suodattimen vaihtaminen
- Avaa paneeli vetämällä sitä urasta.
- Poista metalliset rasvasuodattimet.
- Asenna uusi suodatin ja kiinnitä se paikalleen.
- Asenna paikoilleen metalliset rasvasuodattimet.
- Sulje paneeli.
- Poista käytetty aktiivihiiilhajusuodatin irrottamalla se koukuista.

natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with rotating wheels and green directional arrows indicating flow (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or biological structure with directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)LAMPUN VAIHTAMINEN
Halogeenilamput, 20 W
- Irrota kaksi ruuvia, jotka pitävät kiinni valon tukea ja poista tuki liesituulettimesta.
- Ota lamppu irti tuesta.
- Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen lamppuun. Varmista, että koskettimet ovat kunnolla kiinni tuessa.
- Laita tuki paikalleen ja kiinnitä se kahdella ruuvilla.

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object with a green leaf on top (no text or symbols)| Lamppu | Ottoteho (W) | Kanta | Jännite (V) | Koko (mm) | ILCOS-koodi |
| [ISO] | 28 | E14 | 220–240 | 104 x 35 | HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 |
| [ISO] | 28 | E14 | 230 | 85x25 | HDG-28-230-E14-25 |
| [ISO] | 20 | G4 | 12 | 33 x 9 | HSG/C/UB-20-12-G4 |
![]() | 35 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/40 |
| 50 | GU10 | 230 | 51 x 50,7 | HAGS-35-230-GU10-51/20 | |
![]() | 20 | GU4 | 12 | 40 x 35 | HRGS-20-12-GU4-35/30 |
| 20 | GU5.3 | 12 | 46 x 51 | HRGS-20-12-GU5.3-50/10 | |
| [11] | 16 | G13 | 95 | 720 x 26 | FD-16/40/1B-E-G13-26/720 |
| 18 | G13 | 57 | 589,8 x 26 | FD-18/40/1B-E-G13-26/600 | |
| [18] | 9 | G23 | 60 (lamppu)220-240 (sytytin) | 167 x 28 | FSD-9/27/1B-I-G23 |
| 11 | G23 | 91 (lamppu)220-240 (sytytin) | 235,8 x 28 | FSD-11/40/1B-I-G23 |




