INCA LUX 2.0 - Climatiseur FABER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil INCA LUX 2.0 FABER au format PDF.
| Type de produit | Hotte aspirante ou filtrante |
| Marque | FABER |
| Modèle | INCA LUX 2.0 |
| Dimensions (L x P x H) | 892-992 mm x 305 mm x 330 mm (hauteur minimale 530 mm) |
| Poids | Non spécifié (estimation 15-20 kg) |
| Diamètre de sortie d'air | 150 mm ou 120 mm (avec réducteur fourni) |
| Puissance d'éclairage | LED (remplacement par service technique) |
| Nombre de vitesses moteur | 4 (1, 2, 3 et intensive) |
| Commande | Panneau tactile avec touches et LED |
| Télécommande | Optionnelle, pile CR2032 non fournie |
| Filtre à graisses | Métallique, lavable au lave-vaisselle |
| Filtre à charbon actif | Non lavable, à remplacer tous les 4 mois environ |
| Alarme saturation filtre | LED S1 : fixe pour filtre à graisses (100h), clignotante pour charbon (200h) |
| Alimentation | 230 V ~ 50 Hz (vérifier plaque signalétique) |
| Classe électrique | Classe I (mise à la terre obligatoire) |
| Distance minimale de sécurité | 650 mm au-dessus de la table de cuisson |
| Mode d'installation | Sous meuble ou évacuation par conduit |
| Entretien | Nettoyage extérieur avec chiffon humide et détergent neutre |
| Réparabilité | LED non remplaçable par l'utilisateur, contacter le SAV |
FOIRE AUX QUESTIONS - INCA LUX 2.0 FABER
Questions des utilisateurs sur INCA LUX 2.0 FABER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Climatiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice INCA LUX 2.0 - FABER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil INCA LUX 2.0 de la marque FABER.
MODE D'EMPLOI INCA LUX 2.0 FABER

natural_image
Technical line drawing of a rectangular industrial or mechanical housing with a circular vent and mounting base (no text or symbols)Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Instrukcja Obsługi
Руководство по ксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών
Käyttöohje
Brugsvejledning
Bruksanvisning

Priročnik za uporabo
Uputstva za Korištenje
Uživatelská Pøíruèka
Инструкции Ръководство
INDEX
EN
SAFETY INFORMATION......5
CHARACTERISTICS 8
INSTALLATION....9
USE 11
MAINTENANCE 12
INHALTSVERZEICHNIS
DE
SICHERHEITSINFORMATIONEN 14
CHARAKTERISTIKEN 17
MONTAGE 18
BEDIENUNG 20
WARTUNG 21
ÍNDICE
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD......23
CARACTERÍSTICAS 26
INSTALACIÓN 27
USO 29
MANTENIMIENTO 30
SPIS TREŚCI
PL
INFORMACJE DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA....32
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE 35
INSTALACJA....36
UŻYTKOWANIE 38
KONSERWACJA 39
УКАЗАТЕЛЬ
RU
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.... 41
ХАРАКТЕРИСТИКИ 44
УСТАНОВКА....45
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 47
УХОД....48
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
GR
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ....50
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ......53
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 54
ΧΡΗΣΗ 56
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 57
SISÄLTÖ
FI
TURVALLISUUSTIETOJA 59
MITAT JA OSAT 62
ASENNUS 63
KÄYTTÖ 65
HUOLTO 66
INDHOLD
DK
OPLYSNINGER OM SIKKERHED 68
APPARATBESKRIVELSE 71
INSTALLATION....72
BRUG 74
VEDLIGEHOLDELSE 75
INNHOLD
NO
SIKKERHETSINFORMASJON 77
EGENSKAPER 80
INSTALLASJON....81
BRUK 83
VEDLIKEHOLD 84
الفهرس
SA
mentioning فيا يخص السلام 86
الخص적인 89
التر آيَب....90
الاسَت departم....92
عملية الصينية 93
KAZALO
SI
VARNOSTNE INFORMACIJE....95
ZNAČILNOSTI....98
NAMESTITEV 99
UPORABA....101
VZDRŽEVANJE 102
KAZALO
HR
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 104
SVOJSTVA PROIZVODA 107
INSTALIRANJE 108
KORIŠTENJE 110
ODRŽAVANJE 111
OBSAH
CZ
INFORMACE O BEZPEČNOSTI....113
HLAVNÍ PARAMETRY 116
INSTALACE 117
POUŽITÍ 119
ÚDRŽBA....120
ИНДЕКС
BG
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 122
ХАРАКТЕРИСТИКИ 125
ИНСТАЛАЦИЯ 126
УПОТРЕБА....128
ПОДДРЬЖКА 129

For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.

The wire connection has to be done by specialized technician.
- The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
- The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
- If the instructions for installation of the gas hob specify a greater distance, this must be respected.
- Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
- Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
- For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
- Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
- Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
-
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
-
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
- The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.
- Connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place.
- With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
⚠ WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
- Use only screws and small parts supplied with the hood.
⚠ WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
- Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses...).
- Do not flambè under the range hood; risk of fire.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
⚠️ Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
- Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). See paragraph Care and Cleaning.
- There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
- The symbol 📋 on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Dimensions

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fFitting the Hood canopy
BEFORE FITTING THE HOOD TO THE WALL UNIT, PROCEED AS FOLLOWS:
- Disconnect the wires to the Commands at the connectors.
- Disconnect the wires to the Light at the connectors.
- The Hood can be installed directly on the underside of the wall unit.
- Create an opening in the bottom of the wall unit, as shown.
- Insert the hood until the side supports snap into place.
- Fasten using the 10 screws 12a provided.
- Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.





text_image
73 200 495 - 675
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing or enclosure with green directional arrows indicating movement or force (no text or symbols present)
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with green arrows indicating upward motion and 12a bolted detail (no text or symbols)
text_image
Vf- Open the suction panel by turning the specific knob.
- Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.
- Remove grease filters.
- Screw the Frame into place using the 6 screws 12f, reconnect the wires to the Commands and Light, replace the metal grease filter and the Panel.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a tablet device (no text or symbols visible)
natural_image
Diagram showing a mechanical component with a green curved arrow indicating rotation or motion, no text or symbols present.
natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with corner arrows, no text or symbols present
natural_image
Pure architectural line drawing of a symmetrical structure with two arrows indicating directions (no text or symbols)Connections
AIR OUTLET DUCTING VERSION
When installing the Ducting version, join the Hood to the outlet duct using a rigid or flexible pipe 150 or 120 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician.
- Insert flaps 11b on the Hood Canopy Outlet.
Connecting the ø 150 pipe
- Fasten the pipe using suitable pipe clamps. The materials required to do so are not provided.
Connecting the 120 pipe
- To connect using a 120 mm pipe, insert the reduction Flange 9 onto the Hood Canopy Outlet.
- Fasten the pipe using suitable pipe clamps. The materials required to do so are not provided.
- In both cases, any Activated Charcoal Filters must be removed.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
- Cut a hole 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
- Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
- Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe 120mm .
- Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
- Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
- Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.

text_image
12e 8 Ø 125 9ELECTRICAL CONNECTION
- Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm..

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Control panel
| Button | Led | Function |
| L | - | Turns the lights on/off at maximum strength. |
| T1 | Fixed | Turns the motor on/off at speed one. |
| T2 | Fixed | Turns the Motor on at speed two. |
| Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The relevant LED flashes twice to confirm.To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 3 seconds. The relevant LED flashes once. | ||
| T3 | Fixed | Turns the Motor on at speed three. |
| Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset of Filter saturation alarm. The LED S1 flashes three times. | ||
| T4 | Fixed | Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time. |
| Press and hold for 3 seconds to enable the remote control, indicated by the LED flashing twice.Press and hold for 3 seconds to disable the remote control, indicated by the LED flashing just once. | ||
| S1 | Fixed | Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to wash the filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. (Reset see the parag. Maintenance) |
| Flashing | When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm, indicating that the filter must be changed; the Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours. (Activation and Reset see the parag. Maintenance) |
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied).
- Do not place the remote control near heat sources.
- Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Opening Panel
- Open the Panel by pulling it.
- Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.
- Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arm and a close-up view of its internal structure.Metal grease filters
These can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the S1 Led comes on or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
CLEANING THE FILTERS
Resetting the alarm signal
- Turn the Lights and the Suction Motor off.
- Press T3 and hold for at least 3 seconds, until LED flashes three times in confirmation.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone screen showing a green arrow (no text or symbols)Cleaning the Filters
- Open the doors.
- Remove the Filter, pushing it towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
- Wash the filter without bending it, and leave it to dry thoroughly before replacing (if the surface of the filter changes colour over time, this will have absolutely no effect on its efficiency).
- Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
- Close the doors again.
This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
- In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
- Turn the Lights and the Suction Motor off.
- Press button T2 and hold it for 5 seconds until the LED flashes twice in confirmation:
CHANGING
Resetting the alarm signal
- Turn the Lights and the Suction Motor off.
- Press T3 and hold for at least 3 seconds, until LED flashes three times in confirmation.
Changing the Filter
- Open the doors.
- Remove the Metal Grease Filter.
- Remove the saturated Activated Charcoal Filters, as indicated (A).
• Fit the new Filters, as indicated (B). - Replace the Metal grease filters.
- Close the doors.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)Lighting unit
- For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").

Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes kennt.

Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
- Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
- Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
- Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen Kochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
- Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube angebracht.
- Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
- Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt geerdet ist.
- Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.
- Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
-
Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
-
Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
- Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
- Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
- Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende zugängliche Steckdose stecken.
- Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng einzuhalten.
⚠️ WARNING: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
- Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
⚠️ WARNING: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
- Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
- Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Dabei könnte ein Brand entstehen.
- Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht am Gerät spielen.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
⚠️ Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß werden.
- Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
- Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
- Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
Platzbedarf

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fMontage des Haubenkörpers
BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN:
- Die Drähte der Bedienelemente abhängen, indem die Verbinder gelöst werden.
- Die Drähte der Beleuchtung abhängen, indem die Verbinder gelöst werden.




- Die Haube kann direkt an der Unterseite des Hängeschranks angebracht werden min..
- An der Unterseite des Hängeschranks eine Aussparung anfertigen, wie abgebildet.
• Die Haube einsetzen und die seitlichen Halterungen einhaken. - Mit den 10 mitgelieferten Schrauben 12a befestigen.
- Durch Festschrauben von unten der Schrauben Vf definitiv blockieren.

text_image
260 13 495 - 675
natural_image
3D diagram of a mechanical housing with green directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with two green arrows indicating upward motion, and 12a bolt holes below (no text or symbols)
text_image
Vf• Das Absaugpaneel herausziehen.
- Das Paneel vom Haubenkörper lösen, in dem der spezielle Hebel des Befestigungszapfens verschoben wird.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a tablet device (no text or symbols visible)
natural_image
Diagram showing a mechanical component with an arrow indicating rotation, no text or symbols present• Die Fettfilter entfernen.
- Den Rahmen mit den 6 Schrauben 12f wieder befestigen, die Drähte von Bedienelementen und Beleuchtung erneut anschließen, den Fettfilter einbauen und das Paneel wieder verschließen.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with circular ends and directional arrows, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural or structural diagram showing a symmetrical frame with two directional arrows pointing to the bottom (no text or symbols)Anschlüsse
LUFTAUSTRITT IN DER ABZUGS-VERSION
Schließen Sie die Haube bei der Installation der Abzugs-Ausführung mit einem festen oder flexiblen Rohr ø150 oder 120 mm an das Auslassrohr an, wobei die Wahl dem Installateur überlassen bleibt.
- Setzen Sie die 11b-Klappen am Auslass des Haubenkörpers ein.
Rohranschluss ø 150
- Befestigen Sie das Rohr mit geeigneten Rohrschellen. Das benötigte Material ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Rohranschluss ø 120
- Zum Anschluss an ein Rohr ø120 mm, Reduzierflansch 9 am Ausgang des Haubenkörpers einsetzen.
- Befestigen Sie das Rohr mit geeigneten Rohrschellen. Das benötigte Material ist nicht im Lieferumfang enthalten.
- In beiden Fällen sind die Aktivkohle-Geruchsfilter zu entfernen.

text_image
11b
text_image
Ø 150 9 Ø 120Anschluss im Umluftbetrieb
- In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
- Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
- Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen.
- Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
- Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.
- Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.

text_image
12e 8 Ø 125 9ELEKTROANSCHLUSS
- Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.

text_image
L T1 2 □ T2 T3 3 □ T4 I □ S1
text_image
S1 F ① L T1 T2 T3 I T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Schalttafel
| Taste | LED | Funktion |
| L | - | Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. |
| T1 | Bleibend | Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. |
| T2 | Bleibend | Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. |
| Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED blinkt ein Mal. | ||
| T3 | Bleibend | Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. |
| Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal. | ||
| T4 | Bleibend | Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen. |
| Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal. | ||
| S1 | Bleibend | Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Reset siehe Absatz Wartung). |
| Blinkend | Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters, der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettfilter müssen gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Aktivierung und Reset siehe Absatz Wartung). |
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden.
• Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen.
- Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Öffnen des Paneels
• Das Paneel herausziehen.
- Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern.
- Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald sich die LED S1 einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
REINIGUNG DER FILTER
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste T3 mindestens 3 Sekunden lang drücken, bis der Vorgang durch dreimaliges Blinken der LED bestätigt wird.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone screen showing a green arrow (no text or symbols)Reinigung der Filter
• Die Klappen öffnen.
- Den Filter zu dem hinteren Teil der Gruppe schieben und gleichzeitig nach unten ziehen.
- Den Filter waschen, ohne ihn zu verbiegen, und vor dem Wiedereinbau trocknen lassen (die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
- Nun den Filter wieder einbauen, so dass der Griff zur Aussenseite zeigt.
• Die Klappen wieder schließen.
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
- Bei der Umluftvariante sollte die Alarmanzeige für die Filtersättigung bei der Erstinbetriebnahme aktiviert werden. Zudem kann sie nachträglich wie folgt aktiviert werden:
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen. - 5 Sekunden lang die Taste T2 drücken, bis die LED zur Bestätigung blinkt:
AUSWECHSELN
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste T3 mindestens 3 Sekunden lang drücken, bis der Vorgang durch dreimaliges Blinken der LED bestätigt wird.
Auswechseln des Filters
• Die Klappen öffnen.
- Den Fettfilter ausbauen.
- Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen (A).
• Die neuen Filter wie angegeben einbauen (B).
- Den Fettfilter wieder einbauen.
• Die Klappen wieder schließen.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with green arrows indicating rotational flow, no text or symbols present.Beleuchtung
LED-Strahler
- Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
i Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
⚠ Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
- El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de una instalación o uso inadecuado.
- La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
- Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a gas se indica una distancia mayor que la indicada anteriormente, debe tenerse en cuenta.
- Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características del interior de la campana.
- Los dispositivos de desconexión deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado.
- Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente eléctrica de la casa tiene una conexión a tierra adecuada.
- Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro mínimo de 120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto posible.
- Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
-
No conecte la campana extractora a los conductos de humos de combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
-
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
- El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases de combustión procedentes de aparatos de combustión de gas u otros combustibles.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico de servicio.
- Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible.
- En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para el vertido de humos, es importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana.
- Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones, se puede producir una descarga eléctrica.
- No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
- No cocine en flambeado bajo la campana: podría producirse un incendio.
- Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia y conocimientos insuficientes, siempre que sean cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean supervisados.
-
Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato.
-
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos.
⚠ Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. - Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza.
- Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio cuando la campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
- El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe desecharse como residuo doméstico normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que podrían derivarse de una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Municipio, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
Dimensiones

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fMontaje del cuerpo de la campana
ANTES DE MONTAR LA CAMPANA EN EL ARMARIO DE PARED, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA:
- Desconectar los cables de los mandos mediante los conectores.
- Desconectar los cables de las luces mediante los conectores.




- La campana se puede instalar directamente en el plano inferior de los armarios de pared.
- Hacer una abertura en el plano inferior del armario de pared, como se muestra.
- Introducir la Cmpana hasta enganchar los soportes laterales de accionamento.
- Fijar con 10 tornillos 12a prporcionados.
- Bloquear définitivamente apretando los tornillos Vf desde bajo de la Campana.

text_image
20° 495 - 675
text_image
Technical diagram showing a mechanical device with green arrows indicating direction and a magnified inset labeled 'VI' pointing to a component.
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with mounting holes and green arrows indicating direction (no text or symbols)- Abra el panel de aspiración tirando de èl.
- Desenganchar el panel del cuerpo de la Campana haciendo deslizar la leva específica del perno de fijaciòn.
- Quitar los filtros antigrasa.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone screen, showing a green arrow on the screen (no text or symbols present)
natural_image
Diagram showing a mechanical component with an arrow indicating rotation, no text or symbols present- Atornillar el marco con los 6 tornillos 12f, volcer a conectar el cableado de los mandos y las luces, reemplazar el filtro antigrasa y el panel.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with corner arrows and circular tops, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural line drawing of a symmetrical structure with two arrows indicating directions (no text or symbols)Conexiones
SALIDA DE AIRE EN VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación en versión aspirante, conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø 150 o 120 mm, cuya elección se deja al instalador.
- Montar las aletas 11b en la salida del cuerpo de la campana.
Conexión del tubo de ø 150
- Fijar el tubo con adecuadas abrazaderas ajustables. No se proporciona el material necesario para ello.
Conexión del tubo de ø 120
- Para la conexión con el tubo de ø 120 mm, insertar la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
- Fijar el tubo con adecuadas abrazaderas ajustables. No se proporciona el material necesario para ello.
- En ambos casos, quitar los filtros antiolor de carbón activo si los hay.

text_image
11b
text_image
Ø 150 9 Ø 120SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
- Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana.
- Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
- Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte superior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador.
- Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación.
- Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en dotación.
- Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al Carbón activo.

text_image
12e 8 Ø 125 9CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.

text_image
L T1 2 □ T2 T3 3 □ T4 I □ S1
text_image
S1 F ① L T1 T2 T3 I T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Tablero de mandos
| Tecla | Led | Función |
| L | - | Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. |
| T1 | Fijo | Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad |
| T2 | Fijo | Enciende el motor a la segunda velocidad. |
| Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros 5 segundos visualizando un parpadeo simple del led correspondiente. | ||
| T3 | Fijo | Enciende el motor a la tercera velocidad. |
| Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se efectúa el reset visualizando el triple parpadeo del led S1. | ||
| T4 | Fijo | Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el sistema vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada precedentemente. Si se activa desde motor apagado una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad OFF. |
| Manteniendo presionada por 5 segundos se habilita el telemando visualizando un doble parpadeo del mismo led.Manteniendo presionada la tecla por 5 segundos se deshabilita el telemando visualizando el parpadeo del led correspondiente una sola vez. | ||
| S1 | Fijo | Señala la alarma de saturación filtros antigrasa metálicos y la necesidad de lavarlos. La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana (Reset ver párr. Mantenimiento) |
| Intermitente | Señala, cuando está activada, la alarma de saturación filtro antiolor al carbono activo que debe ser sustituido; deben lavarse además los filtros antigrasa metálicos. La alarma de saturación filtro antiolor al carbono activo entra en función después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana (Activación y reset ver párr. Mantenimiento) |
MANDO REMOTO (OPCIONAL)
Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida).
- No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor.
- No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Apertura panel
- Abrir el panel tirándolo.
- Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro.
- Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal components.Filtros antigrasa metálicos
Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando el led S1 se enciende o almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Reset de la señal de alarma
- Apagar las luces y el motor de aspiración.
- Presionar la tecla T3 por almenos 3 segundos, hasta el triple parpadeo de confirmación del led.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone screen showing a green arrow (no text or symbols)Limpieza de los filtros
- Abrir las puertas.
- Quitar el filtro empujándolo hacia la parte posterior del grupo y tirando simultáneamente hacia abajo.
- Lavar el filtro evitando doblarlo y dejarlo secar antes de volverlo a montar (un eventual cambio de color de la superficie del filtro, que podría verificarse en el transcurso del tiempo, no perjudica absolutamente la eficiencia del mismo).
- Montar nuevamente el filtro teniendo cuidado de mantener la manija hacia la parte visible externa.
- Volver a cerrar las puertas.
Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante)
No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está activado el motor de aspiración.
Activación de la señal de alarma
- En las campanas de versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe activarse en el momento de la instalación o sucesivamente.
- Apagar las luces y el motor de aspiración.
- Presionar por 5 segundos la tecla T2 hasta el doble parpadeo de confirmación del led:
SUSTITUCIÓN
Reset de la señal de alarma
- Apagar las luces y el motor de aspiración.
- Presionar la tecla T3 por almenos 3 segundos hasta el triple parpadeo de confirmación del led
Sustitución filtro
- Abrir las puertas.
- Quitar el filtro antigrasa.
- Quitar los filtros antiolor al carbono activo saturados, como se indica en (A).
- Montar los nuevos filtros, como se indica en (B).
- Quitar el filtro antigrasa.
- Cerrar las puertas.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with rotating wheels and directional arrows indicating flow (no text or symbols)Iluminación
- Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").
Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
⚠ Podłączenie przewodów powinno być wykonane przez wykfalifikowanego instalatora.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie.
- Minimalna bezpieczna odległość od powierzchni gotowania do krawędzi okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz odpowiedni rozdział zawierający wymiary robocze i montażowe).
- Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę.
- Sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu.
- Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi okablowania.
- W przypadku urządzeń klasy I należy sprawdzić, czy sieć elektryczna wyposażona jest w odpowiednie uziemienie.
- Podłączyć okap do komina dymnego przy pomocy rury o średnicy minimum 120 mm. Droga, którą pokonuje para/dym powinna być możliwie najkrótsza.
- Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza.
-
Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny (np. z kotłów, kominków itp.).
-
Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.
- Powietrze nie może być przesyłane do przewodu kominowego wykorzystywanego do usuwania spalin urządzeń zasilanych gazem lub innymi materiałami palnymi.
- Jeżeli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwisanta.
- Wtyczkę należy podłączyć do gniazdka odpowiedniego typu zgodnie z obowiązującymi normami oraz w miejscu łatwo dostępnym.
- W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczeństwa należy ściśle przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin, ustanowionych przez władze lokalne.
⚠ OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do instalacji okapu należy zdjąć folie ochronną.
- Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu.
⚠ OSTRZEŻENIE: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być przyczyną porażenia prądem.
- Nie należy na nią patrzeć za pomocą narzędzi optycznych (lometka, szkło powiększające...).
- Nie zapalać potraw pod okapem: może to być przyczyną pożaru.
- Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy na temat jego działania, powinni oni zostać jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one nadzorowane.
- Dzieci nie należy zostawiać bez nadzoru i nie należy im zezwalać na zabawę urządzeniem.
- Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane.

Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
- Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe). Patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja.
- Jeżeli okap używany jest jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację (nie dotyczy urządzeń, które jedynie pobierają powietrze z pomieszczenia).
- Symbol 📋 znajdujący się na urządzeniu lub na jego opakowaniu oznacza, że nie wolno danego urządzenia wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Zużyty produkt należy przekazać do centrum zbiórki odpadów, specjalizującego się w recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej likwidacji. Szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Wymiary

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fMontaż korpusu okapu
PRZED MONTAŻEM OKAPU NALEŻY:
- Odłączyć ze złącza okablowanie sterowania.
- Odłączyć ze złącza okablowanie oświetlenia.




- Okap może być zamocowany na powierzchni dolnej innych mebli wiszących.
- Wykonać mocowanie na dolnej powierzchni wiszącego mebla, jak pokazano poniżej.
- Wsunąć okap aż do zamocowania na zaczepach.
- Przykręcić przy pomocy 10 śrub 12a znajdujących się w zestawie.
- Przy pomocy śrub Vf dokładnie zablokować okap od spodu.

text_image
13 200 495 - 675
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing or enclosure with green directional arrows indicating movement or force (no text or symbols present)
text_image
12a
text_image
Vf- Otworzyć panel wyciągowy, pociągając go.
- Odczepić panel od korpusu okapu przesuwając dźwignię sworznia mocującego.
- Wyjąć filtry przeciw- thuszczowe.

natural_image
Illustration of a hand holding a tablet with a green arrow pointing to it (no text or symbols present)
text_image
Diagram showing a mechanical assembly with a rotating component and a close-up view of the internal structure.- Przykręcić ramkę z 6 śrub 12f, podłączyć przewody sterowania i oświetlenia, filtr thuszczowy i panel.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with corner arrows and circular tops, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural or structural diagram showing a symmetrical arch structure with two inward-pointing arrows, no text or symbols present.Podłączenia
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM
Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru dokonuje monter.
- Założyć klapki 11b na wylot korpusu okapu.
Podłączenie rury ø 150
- Zamocować rurę przy pomocy odpowiednich opasek. Konieczne materiały nie znajdują się w zestawie.
Podłączenie rury ø 120
- Do podłączenia z rurą ø120 mm założyć kołnierz redukcyjny 9 na wylot korpusu okapu.
- Zamocować rurę przy pomocy odpowiednich opasek. Konieczne materiały nie znajdują się w zestawie.
- W obu przypadkach należy wyjąć ewentualne węglowe filtry antyzapachowe.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9PRACA W TRYBIE RECYRKULACJI
- Jeżeli ponad okapem znajduje się półka należy wyciąć w niej otwór ø 125 mm.
- Założyć kołnierz redukujący 9 na wylot powietrza.
- Połączyć kołnierz redukujący z wylotem powietrza zamocowanym w półce za pomocą giętkiej lub sztywnej rury ø 120 mm.
- Zamocować rurę za pomocą odpowiednich klamer zaciskowych do rur (nie znajdują się w zestawie).
- Zamocować kratkę wentylacyjną 8 na wylocie powietrza w półce przy użyciu 2 wkrętów 12e (2,9 x 9,5, w zestawie).
- Upewnić się czy zamontowano filtry węglowe.

text_image
12e 8 Ø 125 9PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Panel sterowania
| Przycisk | Dioda | Funkcja |
| L | - | Włączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. |
| T1 | Stała | Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. |
| T2 | Stała | Uruchomienie silnika z drugą prędkością. |
| Przez naciśnięcie przycisku na około 5 sekund, w momencie gdy urządzenie jest wyłączone (silnik + oświetlenie), aktywuje się alarm filtrów węglowych, co sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie odpowiedniej diody LED.Aby go wyłączyć, należy ponownie nacisnąć przycisk na 5 sekund, co zostanie zasygnalizowane przez jedno mignięcie odpowiedniej diody LED. | ||
| T3 | Stała | Uruchomienie silnika z trzecią prędkością. |
| Przez naciśnięcie przycisku na około 3 sekundy, w momencie gdy urządzenie jest wyłączone (silnik + oświetlenie), następuje reset urządzenia, co sygnalizowane jest przez trzy mignięcia diody S1. | ||
| T4 | Stała | Uruchomienie silnika z prędkością INTENSYWNA.Czas trwania tej prędkości ograniczony jest do 6 minut. Po zakończeniu tego czasu, system powraca automatycznie do wcześniej ustawionej prędkości. Jeżeli funkcja aktywowana została przy wyłączonym silniku, wówczas urządzenie przechodzi do tryby wyłączonego – OFF. |
| Jeżeli przycisk przytrzymany zostanie na 5 sekund – włączone zostaje zdalne sterowanie, co sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie diody LED.Ponowne naciśnięcie przycisku na 5 sekund powoduje wyłączenie zdalnego sterowania, co sygnalizowane jest przez pojedyncze mignięcie diody LED. | ||
| S1 | Stała | Alarm sygnalizuje alarm nascenia tłuszczowych filtrów metalowych i konieczność ich wyczyszczenia. Alarm załącza się po 100 godzinach rzeczywistej pracy okapu (patrz Reset par. Konserwacja). |
| Miga | Sygnalizuje, jeśli jest aktywny, alarm nascenia węglowego filtru zapachowego, który należy wymienić; należy także umyć metalowe filtry tłuszczowe. Alarm nascenia węglowego filtru antyzapachowego aktywuje się po 200 godzinach rzeczywistej pracy okapu (patrz Aktywacja i Reset par. Konserwacja). |
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE)
Urządzenie to może być kontrolowane przy pomocy pilota zdalnego sterowania zasilanego baterią 3V typu CR2032 (nie ma w zestawie).
- Nie kłaść pilota zdalnego sterowania w pobliżu źródeł ciepła.
- Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy je wyrzucić do specjalnych pojemników zbiorczych.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Otwieranie panelu
- Otworzyć panel, pociągając go.
- Wyczyść go z zewnątrz wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia.
- Umyć go również wewnątrz używając wilgotnej szmatki i neutralnego płynu do mycia; nie używać mokrych szmatek lub gąbek ani strumienia wody; nie używać środków szorujących.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arm and a close-up view of its internal structure.Metalowe filtry przeciwtłuszczowe
Filtry można myć w zmywarce. Należy je umyć, gdy zaświeci się dioda S1 lub przynajmniej raz na 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane są bardzo intensywnie.
CZYSZCZENIE FILTRÓW
Resetowanie sygnału alarmowego
- Wyłączyć lampki i silnik wyciągu.
- Nacisnąć przycisk T3 na co najmniej 3 sekundy, aż dioda zamiga trzy razy.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a smartphone screen with a green arrow indicating the left side (no text or symbols present)Czyszczenie filtrów
- Otworzyć drzwiczki.
- Wyjąć filtr, popychając go do tyłu i pociągając równocześnie w dół.
- Filtr należy myć, unikając jego zginania oraz wysuszyć przed ponownym założeniem (ewentualna zmiany koloru powierzchni filtra, który może się z czasem zmienić, wcale nie świadczy o jego efektywności).
- Zakładając filtr, należy zwrócić szczególnie uwagę, by uchwyt pozostał od strony zewnętrznej, widocznej.
- Zamknąć drzwiczki.
Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy dioda S1 miga lub przynajmniej co 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został aktywowany silnik wyciągu.
Aktywacja sygnalizacji alarmu
- W okapach w wersji filtrującej sygnalizację alarmu nasycenia filtrów należy aktywować w chwili montażu lub później.
- Wyłączyć lampki i silnik wyciągu.
- Nacisnąć przycisk T2 na 5 sekund, do momentu aż dioda LED zamiga dwa razy:
WYMIANA
Resetowanie sygnału alarmowego
- Wyłączyć oświetlenie i silnik wyciągu.
- Nacisnąć przycisk T3, na co najmniej 3 sekundy, aż dioda zamiga trzy razy.
Wymiana filtra
- Otworzyć drzwiczki.
- Wyjąć filtr przeciw-tłuszczowy.
- Wyjąć zużyte antyzapachowe filtry węglowe tak, jak pokazano na ilustracji (A).
- Zamontować nowe filtry, jak pokazano na ilustracji (B).
- Ponownie założyć filtry przeciw-tłuszczowe.
• Zamknąć drzwiczki.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green directional arrows indicating motion (no text or symbols)Oświetlenie
- W celu wymiany diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi Klienta („W celu nabycia diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi Klienta”).
В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступить к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора имеет большое значение.
⚠️ Подключение электрических проводов должно выполняться компетентным специалистом.
- Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора.
- Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
- Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров.
- Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
- В соответствии с нормативными правилами монтажа электропроводки в стационарной электрической сети должны быть установлены разъединители.
- Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
- Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
- Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
-
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
-
Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
- Воздух не должен выводиться из помещения по каналу для отведения продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или других горючих веществах.
- В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготовителем или техническим специалистом сервисного центра.
- Вставьте вилку в розетку, расположенную в доступном месте; тип розетки должен соответствовать действующим нормативным правилам.
- Необходимо строго соблюдать правила местных учреждений, устанавливающие технические требования и меры безопасности для систем отведения дыма.
⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прежде чем приступить к установке кухонной вытяжки, снимите с нее защитную пленку.
- Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжного шкафа.
⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: использование винтов или зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
- Не рекомендуется прямо смотреть на лампочку через оптические приборы (бинокль, увеличительное стекло и проч.).
- Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
- Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором не должны выполнять дети, разве только под присмотром взрослых.
• Следите, чтобы детьми не играли с прибором.
- Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением.
⚠️ Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления пищи.
- Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара). См. раздел, посвященный уходу и очистке прибора.
- В помещении должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция, когда вытяжка используется одновременно с приборами, работающими на газу или другом топливе (это правило не распространяется на приборы, выпускающие воздух только в помещение).
- Символ ✗ на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
Габариты

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fУстановка корпуса вытяжки
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАКРЕПИТЬ ВЫТЯЖКУ К ПОДВЕСНОЙ ПОЛКЕ:
- Отсоедините электропроводку устройств управления с помощью разъемов.
- Отсоедините электропроводку освещения с помощью разъемов.




- Вытяжка может быть закреплена непосредственно к нижней плоскости подвесных полок.
- В нижней плоскости подвесной полки сделайте отверстие, как показано на рисунке.
- Вставьте в проем вытяжку и замкните боковые защелки.
- Закрепите вытяжку 10 прилагаемыми винтами 12a.
- До конца затяните винты Vf под вытяжкой.

text_image
13 20 495 - 675
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing or enclosure with green directional arrows indicating motion or force (no text or symbols)
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with mounting holes and green arrows indicating direction (no text or symbols)
text_image
Vf- Потяните на себя и откройте всасывающую панель вытяжки.
- Отсоедините панель от корпуса вытяжки, сдвинув специальный рычажок стопорного штифта.
- Выньте жировые фильтры.
- Вновь привинтите рамку 6 винтами 12f, восстановите соединение электропроводки с устройствами управления и освещением, поставьте на место жировой фильтр и закройте панель.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a device (no text or symbols)
text_image
Diagram showing a mechanical assembly with a rotating component and a close-up view of the internal structure.
natural_image
Simple line drawing of a rectangular frame with circular tops and arrows indicating direction (no text or symbols)
natural_image
Pure architectural line drawing of a symmetrical structure with two arrows indicating directions (no text or symbols)Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соедините ее с отводящим дымоходом жесткой трубкой или гибким шлангом ø 150 или 120 мм, выбрать которые может сам монтажник.
- Вставьте щитки 11b в выпускное отверстие в корпусе вытяжки.
Соединение трубки в 150
- Закрепите трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый материал не входит в комплект поставки.
Соединение трубки 0 120
- Для соединения с трубкой ∅ 120 мм вставьте переходный фланец 9 в выпускное отверстие в корпусе выпяжки.
- Закрепите трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый материал не входит в комплект поставки.
• В обоих случаях установки, если имеются, выньте фильтры против запахов на активированном угле.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
- Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм.
- Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в корпусе вытяжки.
- Соединить фланец с выпускным отверстием полки над вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм.
- Закрепить трубу соответствующими зажимами. Необходимый для этого материал не входит в комплект поставки.
- Закрепить решетку 8 на выпускном отверстии 2 винтами 12е (2,9 x 9,5) (прилагаются).
- Проверить наличие в вытяжке фильтров от запахов на активном угле.

text_image
12e 8 Ø 125 9ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
- Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.

text_image
L T1 2 □ T2 3 □ T3 I □ T4 S1
text_image
S1 F ① L T1 T2 T3 I T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Панель управления
| Кнопка | Индикатор | Функция |
| L | - | Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. |
| T1 | Ровный свет | Включает и выключает двигатель на первой скорости. |
| T2 | Ровный свет | Включает двигатель на второй скорости. |
| При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается аварийный сигнал фильтров на активированном угле и два раза мигает соответствующий индикатор. Чтобы отключить сигнализацию, еще раз нажмите кнопку в течение 5 секунд, пока соответствующий индикатор на вспыхнет один раз. | ||
| T3 | Ровный свет | Включает двигатель на третьей скорости. |
| При нажатии кнопки в течение примерно 3 секунд, когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), производится сброс команды и три раза мигает индикатор S1. | ||
| T4 | Ровный свет | Включает двигатель на ИНТЕНСИВНОЙ скорости. Такая скорость ограничена таймером на 6 минут. По истечении этого времени система автоматически возвращается к работе на выбранной ранее скорости. Если же скорость настроена при отключенном двигателе, по истечении указанного времени система приходит в режим ВЫКЛ. |
| Нажатием кнопки в течение 5 секунд включается пульт ДУ, о чем свидетельствуют две вспышки этого же индикатора. Нажатием кнопки в течение 5 секунд пульт ДУ отключается, о чем свидетельствует одна вспышка соответствующего индикатора. | ||
| S1 | Ровный свет | Обозначает аварийный сигнал насыщения металлических жировых фильтров и необходимость их помыть. Сигнал включается после 100 часов фактической работы вытяжки. (Сброс сигнала см. в разделе Обслуживание) |
| Мигающий свет | Указывает на насыщение фильтра против запахов на активированном угле, который должен быть заменен; при этом должны быть также помыты металлические жировые фильтры. Аварийный сигнал насыщения фильтров против запахов на активированном угле срабатывает после 200 часов фактической работы вытяжки. (Включение и сброс сигнала см. в разделе Обслуживание) |
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки).
- Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла.
- Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные емкости по сбору отработанных батареек.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Открытие панели
- Откройте вытяжную панель, потянув за нее.
- Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
- Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя пользоваться для этого тряпками/губками, пропитанными большим количеством влаги, а также абразивными составами и нельзя направлять на панель струи воды.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Металлические жировые фильтры
Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда загорается индикатор S1 и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
Сброс аварийного сигнала
- Выключите освещение и двигатель всасывания.
- Нажмите кнопку Т3 в течение не менее 3 секунд, пока для подтверждения два раза не вспыхнет индикатор.
Очистка фильтров
- Откройте створки.
- Выньте фильтр; для этого прижмите его к задней стенке вытяжки и одновременно надавите вниз.
- Осторожно, не погнув, помойте фильтр и просушите его перед установкой (изменение цвета поверхности фильтра, которое может возникнуть со временем, ни коим образом не влияет на эффективность его работы).
- Поставьте фильтр на место так, чтобы ручка находилась с видной наружной стороны.
- Закройте створки.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone screen showing a green arrow (no text or symbols)Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает индикатор S1, или не реже одного раза в 4 месяца. Если заранее активирована аварийная сигнализация, она имеет место, только когда включается двигатель всасывания.
Включение аварийного сигнала
- В вытяжках с функцией фильтрации аварийный сигнал насыщения фильтров должен быть активирован в момент установки прибора или позднее.
- Выключите освещение и двигатель всасывания.
• В течение 5 секунд нажмите кнопку T2, чтобы в качестве подтверждения два раз мигнул индикатор:
ЗАМЕНА
Сброс аварийного сигнала
- Выключите освещение и двигатель всасывания.
- Нажмите кнопку Т3 в течение не менее 3 секунд, пока для подтверждения два раза не вспыхнет индикатор.
Замена фильтра
- Откройте створки.
- Выньте жировой фильтр.
- Выньте насыщенные фильтры против запахов на активном угле, как показано на рисунке (А).
- Установите новые фильтры, как показано на рисунке (В).
- Поставьте на место жировой фильтр.
- Закройте створки.

natural_image
Diagram of two mechanical components labeled A and B with green directional arrows indicating rotation or movement (no text or symbols beyond labels)Освещение
- Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр ("Для приобретения обращайтесь в обслуживающий центр").
i Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι σημαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συσκευής.
⚠️ H σύνδεση των καλωδίων πρέπει να γίνει από έναν αρμόδιο τεχνικό.
- Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση.
- Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην παράγραφο με τις διαστάσεις λειτουργίας και εγκατάστασης).
- Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που αναγράφεται στην πτινακίδα χαρακτηριστικών στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
- Τα συστήματα διακοπής πρέπει να εγκατασταθούν στη μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τη νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις καλωδίωσης.
- Για τις συσκευές Κλάσης I, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας είναι κατάλληλα γειωμένο.
- Συνδέστε τον απορροφητήρα στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα με ελάχιστη διάμετρο 120 mm. Η διαδρομή των ατμών πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
- Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα.
-
Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς απαγωγής κατναερίων που παράγονται από καύση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
-
Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται η επιστροφή των καπναερίων στο χώρο και η αναρρόφησή τους από τον απορροφητήρα.
- Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται μέσω ενός αγωγού που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των κατναερίων από συσκευές καύσης που τροφοδοτούνται με αέριο ή άλλα καύσιμα.
- Το ηλεκτρικό καλώδιο, αν πάθει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από έναν τεχνικό του σέρβις.
- Συνδέετε το φις σε μια πρίζα που συμμορφούται με τους ισχύοντες κανονισμούς και σε σημείο με εύκολη πρόσβαση.
- Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για την απαγωγή των καπναερίων, είναι σημαντικό να τηρούνται σχολαστικά οι κανονισμοί των τοπτικών φορέων.
⚠️ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες.
- Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
⚠️ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη τοποθέτηση των βιδών και των συστημάτων στερέωσης σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
- Μην κοιτάζετε απευθείας με οπτικά όργανα (κιάλια, μεγεθυντικός φακός...).
- Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον απορροφητήρα: μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί να επιβλέπονται και εκπαιδεύονται στην ασφαλή χρήση της συσκευής και στους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπτει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
- Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξαισφαλιστεί ότι δεν παιζουν με τη συσκευή.
- Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται.
⚠️ Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος.
- Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο (κίνδυνος πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο Συντήρηση και καθαρισμός.
- Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος αερισμός στο χώρο όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που απάγουν αποκλειστικά τον αέρα στο χώρο).
- Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή πάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται σαν ένα συνηθισμένο οικιακό απόρριμμα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αυτού του προϊόντος, συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, που μπορεί να οφείλονται στην ακατάλλληλη διάθεσή του. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία συλλογής απορριμμάτων ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Διαστάσεις

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fΤοποθέτηση σώματος απορροφητήρα
ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΗΣ:
- Αποσυνδέστε τα καλώδια των χειριστηρίων επεμβαίνοντας στους συνδετήρες.
- Αποσυνδέστε τα καλώδια του φωτισμού επεμβαίνοντας στους συνδετήρες.




- Ε Ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στην κάτω επιφάνεια των ντουλαπιών.
- Δημιουργήστε το άνοιγμα υποδοχής στην κάτω επιφάνεια του ντουλαπιού σύμφωνα με τις οδηγίες.
- Τοποθετήστε τον απορροφητήρα έως ότου ασφαλίσουν τα πλευρικά πρεσαριστά στηρίγματα.
• Στερεώστε με τις 10 βίδες 12a του εξοπλισμού. - Στερεώστε οριστικά σφίγγοντας τις βίδες Vf από το κάτω μέρος του απορροφητήρα.

text_image
20° 495 - 675
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing or enclosure with green directional arrows indicating movement or force (no text or symbols present)
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with green arrows indicating upward motion and 12a bolted detail (no text or symbols)
text_image
Vf- Ανοίξτε τη μονάδα αναρρόφησης τραβώντας την.
- Ελευθερώστε τη μονάδα από το σώμα του απορροφητήρα μετακινώντας τον ειδικό μοχλό του πείρου στερέωσης.
• Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a tablet device (no text or symbols)
natural_image
Diagram showing a mechanical component with an arrow indicating rotation, no text or symbols present- Ξαναβιδώστε την κορνίζα με τις 6 βίδες 12f, ξανασυνδέστε τα καλώδια των χειριστηρίων και του φωτισμού, τοποθετήστε το φίλτρο για λίπη και το κάλυμμα.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with circular tops and arrows indicating direction, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural or structural line drawing without any text, numbers, or symbolsΣυνδέσεις
ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα Φ150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.
- Τοποθετήστε τα πτερύγια 11b στην έξοδο του σώματος του απορροφητήρα.
Σύνδεση σωλήνα Φ 150
- Στερεώστε το σωλήνα με κατάλληλα κολάρα. Το αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται με τον εξοπλισμό.
Σύνδεση σωλήνα Φ 120
- Για σύνδεση με σωλήνα Φ120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής 9 στην έξοδο του σώματος του απορροφητήρα.
- Στερεώστε το σωλήνα με κατάλληλα κολάρα. Το αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται με τον εξοπλισμό.
- Και τις δύο περιπτώσεις, αφαιρέστε τυχόν φίλτρα ενεργού άνθρακα.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9Συνδέσεις
ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚΔΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ
- Κόψτε μία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη μονάδα του τοίχου πάνω από τον απορροφητήρα.
- Βάλτε τη φλάντζα μείωσης διατομής 9 στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα.
- Συνδέστε την έξοδο του σώματος απορροφητήρα στο πάνω μέρος της μονάδας τοίχου χρησιμοποιώντας ένα σταθερό ή εύκαμπτο σωλήνα ø 120 χιλιοστών, επιλεγόμενος από τον εγκαταστάτη.
- Στερεώστε το σωλήνα στη θέση του χρησιμοποιώντας σφιγκτήρα σωλήνων (δεν παρέχεται).
- Στερεώστε τις γρίλιες οδηγούς 8 στην έξοδο επανακυκλο φορίας αέρα χρησιμοποιώντας τις 2 βίδες 12e (2,9 x 9,5) που παρέχονται.
- Σιγουρευτείτε ότι φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν τοπο- θετηθεί.

text_image
12e 8 Ø 125 9ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
- Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm.

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Πίνακας χειριστηρίων
| Πλήκτρο | Led | Λειτουργία |
| L | - | Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη φωτεινότητα. |
| T1 | Σταθερό | Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. |
| T2 | Σταθερό | Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. |
| Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 5 δευτερόλεπτα, όταν όλα τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), ενεργοποιείται ο συναγερμός των φίλτρων ενεργού άνθρακα εμφανίζοντας μια διπλή αναλαμπή του αντίστοιχου Led.Για την απενεργοποίηση, πιέστε και πάλι το πλήκτρο για άλλα 5 δευτερόλεπτα εμφανίζοντας μια αναλαμπή του αντίστοιχου Led. | ||
| T3 | Σταθερό | Ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. |
| Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 3 δευτερόλεπτα, όταν όλα τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), επιτυγχάνεται ο μηδενισμός εμφανίζοντας μια τριπλή αναλαμπή του Led S1. | ||
| T4 | Σταθερό | Ανάβει το μοτέρ στην ENTONH ταχύτητα.Η ταχύτητα αυτή ενεργοποιείται με χρονοδιακόπτη 6 λεπτών. Με την πάροδο του χρόνου, το σύστημα επανέρχεται αυτόματα στην επιλεγμένη ταχύτητα. Αν ενεργοποιηθεί με το μοτέρ σβηστό, με την πάροδο του παραπάνω χρόνου πηγαίνει στη λειτουργία OFF. |
| Κρατώντας πατημένο για 5 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται το τηλεχειριστήριο εμφανίζοντας μια διπλή αναλαμπή του ίδιου led.Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για 5 δευτερόλεπτα απενεργοποιείται το τηλεχειριστήριο εμφανίζοντας την αναλαμπή του αντίστοιχου led μία μόνο φορά. | ||
| S1 | Σταθερό | Επισημαίνει το συναγερμό κορεσμού των μεταλλικών φίλτρων για λίπη και ότι πρέπει να τα πλύνετε. Ο συναγερμός ενεργοποιείται μετά από 100 ώρες λειτουργίας του απορροφητήρα. (Μηδενισμός βλέπε παράγρ. Συντήρηση) |
| Αναβοσβήνει | Επισημαίνει, όταν ανάψει, το συναγερμό κορεσμού του φίλτρου ενεργού άνθρακα, που πρέπει να αντικατασταθεί. Πρέπει επίσης να πλύνετε και τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Ο συναγερμός κορεσμού του φίλτρου ενεργού άνθρακα ενεργοποιείται μετά από 200 ώρες λειτουργίας του απορροφητήρα. (Ενεργοποίηση και Μηδενισμός βλέπε παράγρ. Συντήρηση) |
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (προαιρετικό)
Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται μια μπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαμβάνεται).
- Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας.
- Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Άνοιγμα καλύμματος
• Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το.
- Καθαρίστε το εξωτερικά με ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
- Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε βρεγμένα υφάσματα ή σφουγγάρια, ούτε νερό υπό πίεση. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Μεταλλικά φίλτρα για λίπη
Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιμο όταν ανάβει το Led S1 ή τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ
Μηδενισμός του συναγερμού
- Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης.
- Πιέστε το πλήκτρο Τ3 για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα, μέχρι την τριπλή αναλαμπή επιβεβαίωσης του Led.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a smartphone screen with a green arrow indicating the action (no text or symbols present)Καθαρισμός φίλτρων
- Ανοίξτε τις πόρτες.
- Βγάλτε το φίλτρο πιέζοντας προς το πίσω μέρος της συσκευής και τραβώντας ταυτόχρονα προς τα κάτω.
- Πλύνετε το φίλτρο χωρίς να το στραβώσετε και αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε στη θέση του (η ενδεχόμενη αλλαγή χρώματος της επιφάνειας του φίλτρου με την πάροδο του χρόνου, δεν επηρεάζει με κανένα τρόπο την απόδοσή του).
- Τοποθετήστε το έτσι ώστε η λαβή να παραμείνει προς το εξωτερικό μέρος.
- Κλείστε και πάλι τις πόρτες.
Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν αναβοσβήνει το led S1 ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης.
Ενεργοποίηση του συναγερμού
- Στους απορροφητήρες μοντέλο ανακύκλωσης, η σήμανση του συναγερμού κορεσμού φίλτρων ενεργοποιείται κατά την εγκατάσταση ή στη συνέχεια.
- Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης.
• Πιέστε για 5 δευτερόλεπτα το πλήκτρο T2 μέχρι τη διπλή αναλαμπή επιβεβαίωσης του Led:
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μηδενισμός του συναγερμού
- Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης.
- Πιέστε το πλήκτρο Τ3 για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα, μέχρι την τριπλή αναλαμπή επιβεβαίωσης του Led.
Αντικατάσταση φίλτρου
• Ανοίξτε τις πόρτες.
• Αφαιρέστε το φίλτρο για λίπη.
- Βγάλτε τα κορεσμένα φίλτρα ενεργού άνθρακα όπως στο σχέδιο (Α).
- Τοποθετήστε τα νέα φίλτρα όπως στο σχέδιο (Β).
• Τοποθετήστε το φίλτρο για λίπη.
- Κλείστε τις πόρτες.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or biological structure with green arrows indicating direction, no visible text or symbolsΦωτισμός
- Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις ("Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις").

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet.

Johtojen liitännän saa tehdä vain pätevä teknikko.
- Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista.
- Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
- Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava.
- Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja.
- Erotuskytkimet on asennettava kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien määräysten mukaisesti.
- Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
- Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
- Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
-
Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
-
Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
- Ilmaa ei saa poistaa sellaisen putken kautta, jota käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen.
- Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai huoltopalvelun teknikko.
- Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja saavutettavissa olevaan pistorasiaan.
- Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden suhteen on noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia määräyksiä.
⚠️ VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen asentamista.
- Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
⚠️ VAROITUS: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
- Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi....).
- Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
- Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
- Valvo lapsia ja varmista, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
- Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu.
⚠ Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana. - Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). Katso kappaletta Huolto ja puhdistus.
- Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa (ei koske laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa).
- Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Mitat

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fLiesituulettimen rungon kokoaminen
TEE SEURAAVAT TOIMENPITEET ENNEN LIESITUULETTIMEN ASENTAMISTA KALUSTEESEEN:
- Irrota kytkimien kaapelit liittimistä.
-
Irrota valojen kaapelit liittimistä.
-
Liesituuletin voidaan asentaa suoraan kaapiston alatasoon.
- Tee kaapin alatasoon ohjeiden mukainen aukko.
- Työnnä liesituuletinta, kunnes sivutuet tarttuvat paikalleen.
- Kiinnitä 10 toimitetulla ruuvilla 12a.
- Kiinnitä pysyvästi kiristämällä ruuvit Vf liesituulettimen alapuolelta.
• Vedä imupaneeli auki.
- Irrota paneeli liesituulettimen rungosta siirtämällä kiinnitystapin vipua.
- Poista rasvasuodattimet.
- Kierrä runko paikalleen käyttäen 6 ruuvilla 12f, kytke johdot komennot ja valo, vaihda metallinen rasvasuodatin ja paneeli.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a tablet device (no text or symbols visible)
natural_image
Simple rectangular diagram with arrows and circles at corners, no text or symbols present




text_image
13 20 495 - 675
natural_image
Isometric diagram of a mechanical housing with green directional arrows indicating motion or force (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical component with green arrows indicating upward motion and 12a label, no readable text or symbols present.
text_image
Vf
text_image
Technical diagram showing a mechanical assembly with a rotating component and a close-up view of the internal structure.
natural_image
Pure architectural line drawing of a symmetrical structure with two arrows pointing to the bottom section (no text or symbols)Liitännät
IMUVERSION ILMAN ULOSTULO
Imuversioasennuksessa liesituuletin liitetään ulostulo-putkeen putkella tai letkulla, ø 150 tai 120 mm, jonka valitsee asentaja.
- Aseta läpät 11b liesituulettimen rungon ulostuloon.
Putken liitäntä ø 150
- Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
Putken liitäntä ø 120
- Putken ø 120 mm liittämistä varten liesituulettimen rungon ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaippa 9.
- Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
- Molemmissa tapauksissa poista mahdolliset aktiivi-hiilihajusuodattimet.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9SUODATUSVERSION ILMAN ULOSTULO
- Poraa ø 125 mm reikä mahdolliseen liesituulettimen yläpuolella olevaan hyllyyn.
- Asenna supistusputki 9 koneiston poistoilma-aukon päälle.
- Liitä liesituulettimen ulostulo kalusteen yläosaan jäykällä putkella, ø 120 mm, jonka valitsee asentaja.
- Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
- Kiinnitä suuntausritilä 8 ulostuloon kahdella toimitetulla ruuvilla 12e (2,9 x 9,5).
- Varmista, että aktiivihiilihajusuodattimet ovat paikoillaan.

text_image
12e 8 ø 125 9SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.

text_image
L T1 2 □ T2 T3 I □ T4 S1
text_image
S1 L ① T1 2 T2 3 T3 I T4 Mn
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Käyttöpaneeli
| Painike | Merkkivalo | Toiminto |
| L | - | Sytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella. |
| T1 | Kiinteä | Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. |
| T2 | Kiinteä | Käynnistää moottorin toisella nopeudella. |
| Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, aktivoituu aktiivihiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.Se poistetaan käytöstä painamalla painiketta uudelleen 5 sekunnin ajan, vastaava merkkivalo vilkkuu kerran. | ||
| T3 | Kiinteä | Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella. |
| Jos pidät painiketta painettua noin 3 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, tapahtuu kuittaus ja merkkivalo S1 vilkkuu kolme kertaa. | ||
| T4 | Kiinteä | Käynnistää moottorin TEHONOPEUDELLA.Nopeus on ajastettu 6 minuutin ajaksi. Kun aika on kulunut järjestelmä palaa automaattisesti aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät toiminnon moottorin ollessa sammutettu, määrätyn ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF. |
| Jos pidät painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kaukosäädin aktivoituu ja sen merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.Jos pidät painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kaukosäädin poistuu käytöstä ja sen merkkivalo vilkkuu vain kerran. | ||
| S1 | Kiinteä | Osoittaa metallisten rasvasuodattimien täyttymisen hälytyksen. Suodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin jälkeen.(Kuittaus, katso kappaletta Huolto) |
| Vilkkuva | Osoittaa aktivoituessaan aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen hälytyksen. Suodatin täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen hälytys käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen. (Aktivointi ja kuittaus, katso kappaletta Huolto) |
KAUKO-OHJAIN (LISÄVARUSTE)
Tätä laitetta voidaan ohjata kauko-ohjaimella, joka toimii 3 V paristolla, tyyppi CR2032 (ei kuulu toimitukseen).
- Älä laita kauko-ohjainta lämmönlähteiden lähelle.
- Älä jätä paristoja luontoon vaan laita ne asianmukaisiin keräysastioihin.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Paneelin avaaminen
- Vedä paneeli auki.
- Puhdista se ulkopuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
- Puhdista se myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesuaineella, älä käytä märkiä liinoja tai sieniä äläkä vesisuihkua. Älä käytä hankaavia aineita.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Metalliset rasvasuodattimet
Ne voidaan pestä astianpesukoneessa. Ne täytyy pestä kun merkkivalo S1 syttyy tai vähintään 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos niitä käytetään paljon.
SUODATTIMIEN PUHDISTUS
Hälytyksen kuittaus
- Sammuta valo ja imumoottori.
- Paina painiketta T3 ainakin 3 sekunnin ajan, kunnes led vilkkuu kolme kertaa.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a smartphone screen (no text or symbols)Suodattimien puhdistus
- Avaa paneelit.
- Poista suodatin työntämällä sitä ryhmän takaosaan päin ja vetämällä samalla alas.
- Pese suodatin varoen taivuttamasta sitä ja anna sen kuivua ennen kuin laitat sen paikalleen (suodattimen väri voi ajan myötä muuttua, mutta se ei vaikuta tehoon).
- Asenna se paikalleen niin että kahva on näkyvissä ulkopuolella.
- Sulje paneelit.
Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun merkkivalo S1 vilkkuu tai vähintään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on aktivoitu.
Hälytyksen aktivoiminen
- Liesituulettimien suodatinversiossa suodattimien täyttymisen hälytys täytyy aktivoida asennusvaiheessa tai myöhemmin.
- Sammuta valo ja imumoottori.
- Paina painiketta T2 ainakin 5 sekunnin ajan, kunnes led vilkkuu kaksi kertaa.
VAIHTO
Hälytyksen kuittaus
- Sammuta valo ja imumoottori.
- Paina painiketta T3 ainakin 3 sekunnin ajan, kunnes led vilkkuu kolme kertaa.
Suodattimen vaihtaminen
- Avaa paneelit.
- Irrota rasvasuodatin.
- Poista käytetyt aktiivihiiilihajusuodattimet kuten kuvassa (A).
- Asenna paikoilleen uudet suodattimet kuten kuvassa (B).
- Laita paikoilleen rasvasuodatin.
- Sulje paneelit.

natural_image
Diagram of two mechanical components labeled A and B with green directional arrows indicating motion or force (no text or symbols beyond labels)Valaistus
- Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun ("Hankintaa varten ota yhteys huoltopalveluun").
For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
⚠ Kablerne skal tilsluttes af specialuddannet personale.
- Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug.
- Af sikkerhedsgrunde skal afstanden mellem kogepladen og emhætten være mindst 650 mm (enkelte modeller kan installeres i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og installation).
- Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette.
- Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på skiltet inden i emhætten.
- Det er nødvendigt at installere hovedafbrydere i det faste elanlæg i henhold til forskrifterne om kabelsystemer.
- For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strømforsyning har en passende jordforbindelse.
- Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket skal være så kort som mulig.
• Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. -
Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.).
-
Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
- Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning af røggas fra apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof.
- Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten eller et autoriseret servicecenter.
- Slut stikket til en lettilgængelig stikkontakt, der opfylder de gældende lovbestemmelser.
- Hvad angår de tekniske tiltag og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal træffes for udledningen af røggassen, er det vigtigt at overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig.
⚠ ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmen, før emhætten installeres.
- Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten.
⚠️ ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
- Betragt ikke lysdioden med brug af optisk udstyr (kikkert, forstørrelsesglas osv.).
- Flambér ikke under emhætten: Der er risiko for brand.
- Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
- Der skal holdes øje med børnene for at sørge for, at de ikke har mulighed for at lege med apparatet.
- Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres.
⚠ De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
- Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse og rengøring.
- Der skal være en passende udluftning i lokalet, når emhætten benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof (vedrører ikke apparater, som udelukkende leder luften ind i lokalet).
- Symbolet 📁 på apparatet eller på pakningen betyder, at apparatet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
Dimensioner

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fMontering af emhættens hoveddel
G∅R F∅LGENDE INDEN FASTG∅RELSE AF EMHÆTTEN TIL K∅KKENSKABET:
- Frakobl betjeningsanordningernes kabler ved hjælp af konnektorerne.
- Frakobl lysenes kabler ved hjælp af konnektorerne.
- Emhætten kan installeres direkte på køkkenskabenes nederste.
- Skab plads til indbygning på køkkenskabets nederste plade som vist.
- Indsæt emhætten, indtil sidestøtterne klikker på plads.
- Fastgør ved hjælp af de ti medfølgende skruer 12a.
- Spænd den endegyldigt ved at stramme skruerne Vf fra emhættens underside.





text_image
13 20 495 - 675
text_image
Technical diagram showing a mechanical assembly with green arrows indicating direction and an inset close-up of a tool interacting with a component labeled 'VI'.
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with mounting holes and green arrows indicating direction (no text or symbols)- Åbn udsugningspanelet ved at trække i det.
- Kobl panelet fra emhættens hoveddel ved at forskyde fastgøringstappens særlige greb.
- Fjern fedtfiltrene.
- Fastgør kabinettet ved hjælp af de seks skruer 12f. Tilslut kablerne til betjeningsanordninger og lys på ny, og montér fedtfilteret og panelet.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a tablet device (no text or symbols visible)
natural_image
Diagram showing a mechanical component with an arrow indicating rotation or movement, no text or symbols present
natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with corner arrows and circular tops, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural or structural diagram showing a symmetrical frame with two inward-pointing arrows, no text or symbols present.Forbindelser
LUFTUDTAG I VERSION TIL UDSUGNING
Ved installation som version med udsugning forbindes emhætten til udledningsrøret ved hjælp af et rør eller en flexslange med ø 150 eller 120 mm, som det påhviler installatøren at vælge.
- Sæt klapperne 11b på emhættens hoveddels udledning.
Forbindelse af rør ø 150
- Fastgør røret med passende rørbånd. Det nødvendige materiale følger ikke med.
Forbindelse af rør ø 120
- Ved forbindelse med rør ø 120 mm skal sidestykket 9 sættes på emhættens hoveddels udledning.
- Fastgør røret med passende rørbånd. Det nødvendige materiale følger ikke med.
- I begge tilfælde fjernes lugtfiltrene med aktivt kul, såfremt de forefindes.

text_image
11b
text_image
Ø 150 9 Ø 120LUFTUDTAG I VERSIONEN TIL FILTRERING
- Bor et ∅ 125 mm hul i den eventuelle konsol over emhætten.
- Indsæt reduktionsflangen 9 på emhættens udtag.
- Forbind flangen til udtagshullet i konsollen over emhætten med et stift eller fleksibelt ∅ 120 mm rør.
- Fastgør røret med passende rørbånd. Det nødvendige materiale følger ikke med.
- Fastgør retningsristen 8 på udtaget ved hjælp af de to medfølgende skruer 12e (2,9x9,5).
- Kontrollér, at de aktive kulfiltre er til stede.

text_image
12e 8 ø 125 9TILSLUTNING TIL STR∅MFORSYNING
- Tilslut enhætten til elnettet, idet der indsættes en topolet afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm.

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Betjeningspanel
| Tast | LED | Funktion |
| L | - | Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. |
| T1 | Konstant | Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. |
| T2 | Konstant | Tænder motoren ved 2. hastighed. |
| Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). Den konkrete LED blinker to gange.Alarmen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i yderligere 5 sekunder. Den konkrete LED blinker da én gang. | ||
| T3 | Konstant | Tænder motoren ved 3. hastighed. |
| Tilbagestillingen udføres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 3 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). LED'en S1 blinker tre gange. | ||
| T4 | Konstant | Tænder motoren ved den INTENSIVE hastighed.Denne hastigheds varighed er indstillet til 6 minutter, hvorefter systemet automatisk går tilbage til den foregående hastighed. Hvis den aktiveres, når motoren er slukket, overgår systemet til OFF, når tiden er forløbet. |
| Fjernstyringen aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 5 sekunder. Den konkrete LED blinker to gange.Fjernstyringen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 5 sekunder. Den konkrete LED blinker da én gang. | ||
| S1 | Konstant | LED'en giver besked om alarmen vedrørende mætning af fedtfiltrene af metal, samt om at de skal skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har været i funktion i 100 timer. (Tilbagestilling jf. afsn. Vedligeholdelse) |
| Blinkende | Når alarmen er aktiveret, giver LED'en besked om, at lugtfiltret med aktivt kul er mættet og skal udskiftes, samt om at fedtfiltrene af metal skal skylles. Alarmen vedrørende mætning af lugtfiltret med aktivt kul går i gang, når emhætten har været i funktion i 200 timer. (Aktivering og Tilbagestilling jf. afsn. Vedligeholdelse) |
FJERNSTYRING (EKSTRAUDSTYR)
Dette apparat kan kontrolleres ved hjælp af en fjernstyring, som forsynes med et 3 V batteri af typen CR2032 (medfølger ikke).
- Anbring ikke fjernstyringen i nærheden af varmekilder.
- Efterlad ikke batterierne i miljøet, men anbring dem i egnede beholdere.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Åbning af panel
- Åbn panelet ved at trække i det.
- Rens det udvendigt med en fugtig klud og flydende mildt rengøringsmiddel.
- Rens det ligeledes indvendigt med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel; der må ikke anvendes våde klude eller svampe, og heller ikke vandstråler; undlad at bruge slibende midler.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Fedtfiltre af metal
De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal renses, hver gang LED'en S1 vises fast på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved særlig intensiv anvendelse.
RENG∅RING AF FILTRE
Tilbagestilling af alarmsignalet
- Sluk lysene og udsugningsmotoren.
- Tryk på tasten T3 i mindst 3 sekunder, indtil LED'en blinker tre gange for at bekræfte.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a smartphone screen with a green arrow indicating the scroll (no text or symbols present)Rengøring af filtre
- Åbn dørene.
- Fjern filtret ved at presse det mod enhedens bagside og samtidigt trække det nedad.
- Skyl filtret uden at bøje det, og lad det tørre, før det sættes på plads igen. (Det kan forekomme, at filtrets farve med tiden ændres på overfladen, men dette påvirker ikke dets funktionsdygtighed på nogen måde).
- Sæt det på plads igen, og sørg for, at håndtaget vender mod den synlige yderside.
- Luk dørene igen.
Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når kontrollampen S1 blinker eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret.
Aktivering af alarmsignalet
- På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
- Sluk lysene og udsugningsmotoren.
- Tryk på tasten T2 i 5 sekunder, indtil LED'en blinker to gange for at bekræfte:
UDSKIFTNING
Tilbagestilling af alarmsignalet
- Sluk lysene og udsugningsmotoren.
- Tryk på tasten T3 i mindst 3 sekunder, indtil LED'en blinker tre gange for at bekræfte.
Udskiftning af filter
- Åbn dørene.
- Fjern fedtfiltret.
- Fjern de mættede lugtfiltre med aktivt kul som vist (A).
- Sæt de nye filtre fast som vist (B).
- Sæt fedtfilteret på igen.
- Luk dørene.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)Belysning
- Udskiftning skal ske hos det tekniske servicecenter. Bestilling kan ske hos det tekniske servicecenter.
For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
⚠ Tilkoblingen av kablene må utføres av en kvalifisert tekniker.
- Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk.
- Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde; se avsnittet om arbeidsmål og installasjon).
- Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette.
- Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften.
- Det er nødvendig å installere hovedbrytere i det faste elektriske systemet i samsvar med forskriftene om kabelsystemer.
- For apparater i klasse I må du kontrollere at hjemmets strømnett er jordet.
- Koble kjøkkenviften til røkrøret med et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være så kort som mulig.
• Følg alle bestemmelsene for luftutløp. -
Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.).
-
Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å unngå en retur av røkene.
- Luften må ikke føres ut gjennom en røkkanal som brukes for røkutslipp fra apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer.
- Hvis nettkabelen skades, må den skiftes ut av produsenten eller servicesenteret.
- Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i samsvar med gjeldende bestemmelser.
- Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrørende tekniske og sikkerhetsmessige tiltak for røkutslipp.
⚠ ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmene før kjøkkenviften installeres.
- Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
⚠ ADVARSEL: Manglende installasjon av skruer eller beslag i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
- Ikke se mot lyset med optiske instrumenter (kikkert, forstørrelsesglass, osv.).
- Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi en brann kan utvikles.
- Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som er brukerens ansvar, må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært.
⚠️ De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk. - Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). Se avsnittet Vedlikehold og rengjøring.
- Det må være en god utlufting i rommet når kjøkkenviften brukes samtidig med apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer (gjelder ikke apparater som kun fører luften ut i lokalet).
- Symbolet ⚫ på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet må leveres til et innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å kassere dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av en feilaktig avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
Dimensjoner

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1Components
| Ref. | Q.ty | Product Components |
| 1 | 1 | Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters |
| 2 | 1 | Frame |
| 8 | 1 | Directioned grid |
| 9 | 1 | Reducer Flange ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Flap |
| Ref. | Q.ty | Installation Components |
| 12a | 10 | Screws |
| 12e | 2 | Screws 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Screws 2,9 x 6,5 |
| Q.ty | Documentation | |
| 1 | Instruction Manual |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fMontering av kjøkkenviftens hoveddel
GÅ FREM SOM F∅LGER F∅R KJ∅KKENVIFTEN MONTERES PÅ VEGGSKAPET:
- Bruk koblingsstykkene og koble fra kontrollene.
- Bruk koblingsstykkene og koble fra lysene.




- Kjøkkenviften kan installeres direkte på veggskapets bunnplate.
- Lag en åpning i veggskapets bunnplate, som vist.
- Sett inn kjøkkenviften helt til sidestøttene hektes på plass.
- Fest med de ti skruene 12a som følger med.
- Fest endelig med skruene Vf fra undersiden av kjøkkenviften.

text_image
13 20 495 - 675
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing or enclosure with green directional arrows indicating motion or force (no text or symbols)
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with mounting holes and green arrows indicating direction (no text or symbols)
text_image
Vf- Åpne oppsugingspanelet ved å trekke i det.
- Hekt løs panelet fra hoveddelen på kjøkkenviften ved å den lille spaken på festbolten vris.
• Ta ut fettfiltrene.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a tablet device (no text or symbols)
text_image
Diagram showing a mechanical or electrical component with an arrow indicating rotation or direction, alongside a close-up view of the internal structure.- Stram til sammen igjen med de seks skruene 12f, koble til lysene og kontrollene og gjenmonter fettfilteret og panelet.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with circular tops and arrows indicating direction, no text or symbols present.
natural_image
Pure structural diagram of a truss structure without any text, numbers, or symbolsTilkoblinger
LUFTUTL∅P FOR SUGEVERSJON
For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon, kople kjøkkenviften til utløpsrøret med et rør eller en slange med en diameter på 150 eller 120 mm (etter eget valg).
- Sett inn klaffene 11b på utløpet til kjøkkenviftens hoveddel.
Tilkopling av rør med en diameter på 150 mm
- Fest røret med egnede slangeklemmer. Nødvendig materiale følger ikke med.
Tilkopling av rør med en diameter på 120 mm
- For tilkopling av rør med en diameter på 120 mm, sett reduksjonsflensen 9 inn på utløpet til kjøkkenviftens hoveddel.
- Fest røret med egnede slangeklemmer. Nødvendig materiale følger ikke med.
- I begge tilfellene må eventuelle aktive kullfilter fjernes.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9LUFTUTL∅P FOR FILTRERINGSVERSJON
- Bor et hull med en diameter på 125 mm i hyllen som ev. er montert over kjøkkenviften.
- Før reduksjonsflensen 9 inn på utløpet fra kjøkkenviftens hoveddel.
- Kople flensen til utløpshullet på hyllen over kjøkkenviften med et rør eller en slange med en diameter på 120 mm.
- Fest røret med egnede slangeklemmer. Nødvendig materiale følger ikke med.
- Fest retningsristen 8 på utløpet med de to skruene 12e (2,9 x 9,5) (følger med).
- Kontroller at de aktive kullfiltrene er montert.

text_image
12e 8 Ø 125 9ELEKTRISK TILKOBLING
- Fest panseret til strømnettet imellem en bryter i bipolar-kontakt dekning på minst 3 mm.

text_image
L T1 2 □ T2 3 □ T3 I □ T4 S1
text_image
S1 L ① T1 2 3 T2 T3 I T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Kontrollpanel
| Knapp | LED | Funksjon |
| L | - | Slår belysningen på/av ved maks styrke. |
| T1 | Tent konstant | Slår motoren på/av ved den første hastigheten. |
| T2 | Tent konstant | Slår motoren på ved den andre hastigheten. |
| Hvis du trykker på knappen i ca. 5 sekunder når motoren og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullfiltrene, og tilhørende LED blinker to ganger.For å deaktivere alarmen, trykk på knappen igjen i 5 sekunder til LEDen kun blinker én gang. | ||
| T3 | Tent konstant | Slår motoren på ved den tredje hastigheten. |
| Hvis du trykker på knappen i ca. 3 sekunder når motoren og belysningen er slått av, tilbakestilles alarmen, og LEDen S1 blinker 3 ganger. | ||
| T4 | Tent konstant | Slår motoren på ved den INTENSIVE hastigheten.Kjøkkenviften fungerer med den intensive hastigheten i 6 minutter. Når tiden er utløpt, går kjøkkenviften automatisk tilbake til den tidligere valgte hastigheten. Hvis denne hastigheten aktiveres mens motoren er slått av, slås kjøkkenviften av når tiden er utløpt. |
| Hvis du trykker på knappen i 5 sekunder, aktiveres fjernkontrollen og tilhørende LED blinker to ganger.Hvis du trykker på knappen i 5 sekunder, deaktiveres fjernkontrollen og tilhørende LED blinker kun én gang. | ||
| S1 | Tent konstant | Signalerer at de metalliske fettfiltrene er mettet og må vaskes. Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften har fungert i 100 timer. (Tilbakestilling, se avsnittet Vedlikehold). |
| Blinker | Når den er aktivert, signalerer den at det aktive kullfilteret er mettet og må byttes ut. Samtidig må de metalliske fettfiltrene vaskes. Alarmsignalet for mettet aktivt kullfilter gis etter at kjøkkenviften har fungert i 200 timer. (Aktivering og tilbakestilling, se avsnittet Vedlikehold). |
FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR)
Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med et 3 V CR2032 batteri (følger ikke med).
- Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder.
- Ikke kast batteriene i naturen, men i de bestemte beholderne.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Åpning av panelet
- Trekk i panelet for å åpne det.
- Rengjør det utvendig med en fuktig klut og flytende nøytralt vaskemiddel.
- Rengjør det også innvendig med en fuktig klut og nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk våte kluter eller svamper, heller ikke vannstråler. Ikke bruk slipemidler.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Metalliske fettfilter
Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskinen. De må vaskes når LEDen S1 tennes, eller ca. hver andre måned eller oftere, avhengig av bruksforholdene.
RENGJ∅RING AV FILTRENE
Tilbakestilling av alarmsignalet
- Slå av belysningen og sugemotoren.
- Trykk på knappen T3 i minst 3 sekunder, helt til LEDen blinker tre ganger.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a smartphone screen (no text or symbols)Rengjøring av filtrene
- Åpne lukene.
- Fjern filteret ved å skyve det mot baksiden av enheten og samtidig trekke det nedover.
- Vask filteret. Pass på å ikke bøye det. La det tørke før det gjenmonteres. At filterets overflate endrer farge (noe som kan skje over tid) virker ikke negativt inn på filterets effektivitet.
- Gjenmonter filteret. Pass på at håndtaket er rettet mot den synlige utsiden.
- Lukk igjen lukene.
Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen S1 blinker eller minst hver fjerde måned. Alarmsignalet (hvis aktivert på forhånd) gis kun når sugemotoren er aktivert.
Aktivering av alarmsignalet
- For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filter aktiveres når kjøkkenviften installeres, eller senere.
- Slå av belysningen og sugemotoren.
- Trykk på knappen T2 i 5 sekunder, helt til LEDen blinker to ganger.
BYTE
Tilbakestilling av alarmsignalet
- Slå av belysningen og sugemotoren.
- Trykk på knappen T3 i minst 3 sekunder, helt til LEDen blinker tre ganger.
Bytte av filteret
- Åpne lukene.
- Fjern fettfilteret.
- Fjern de mettede aktive kullfiltrene som vist (A).
• Monter de nye filtrene som vist (B). - Sett på plass fettfilteret.
- Lukk igjen lukene.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green directional arrows indicating motion (no text or symbols)Belysning
- Kontakt kundeservice for utbytting ("Kontakt kundeservice for kjøp").
أقرأ هذا الدليل بعناية قبل التركيب والاستخدام حりますّا على سلامتك ومن أجل التشغيل الصحي للجهاز. احتفظ دائمّا بهدّه التعليمات مع الجهاز حتى عند نقله أو يبعه. يجب على المستخدم أن يعرف بالكامل مميزات التشغيل والسلامة لها الجهاز.
يجب توصيل الأسلامك ب作战طة فني متخصص.
i
المصنع的人生 مسولاً عن الأضرار الناتجة عن سوء التركيب أو سوء استعمال
الجهاز.
• المسافة في الحد الأدنى للسلامة بين سطح الطبخ والمدخنة يجب أن تكون 650 مم، (بعض молодيلات يمكن تركيبها على ارتفاع أقل، يرجى الرجوع إلى فقرات الأhc Igام) والتركيب
• إذا كان لمتعليمات التثنيت لفرن الغاز تشير إلى الحاجة لمسافة أكثر من Alfشارibiها • اعلاه، يجب أن تأخذ ذلك في الحسين.
• تأكد من أن التيار الكهربائي مطابق لما هو مشار إليه في اللوحة الموجودة داخل المدخلة.
• يجب تركيب أجهزة الفصل في النظام الثابت بما يتوافق مع لوائح أنظمة توصيل الأسلامك
• بالنسبة للأجهزة من الفئة، تحقق من أن شبكة toggذية الطاقة المنزلية تمutilك تحملت أرضي مناسب.
• قم بتوصيل المدخنة بまさورة تفريقغ الدخان بحيث يكون قطرها 120 مم. ينبغي أن يكون مسارalousرة قصيرأً قدر الامكان.
• يجب احترام جميع القوانين السارية الخاصة بالënخلص من الهواء الفاسد. • لا توصل المدخنة الشافطة بمواسير تحمل أدخنة احتراق (على سبيل المثال من
الغلايات والمداخن وما إلى ذلك)
درجة آفية من التهوية في الغرفة لمع عودة تدفع قاز العادم. عند استخدام المدخلة مع
يتجاوز 0,04 ميلي بار لمع رجوع الأدخنة مجددا إلى المكان واسطة المدخلة.
احتراق يعمل بالغاز أو بأنواع الوقود الأخرى.
• قم بتوصيل القابس بمن faz يتوافق مع اللوanych المعمول بها ويكون في وضع يسهل
اتبعاد القواعد التي وzeugتهاHN السليات المحلية بدقة.
قم باستخدام البراغي والأدوات التي تتوافق مع الجهاز فقط.
مخاطر آهربية.
• لا تط breaches الطعام الذي ينتج لهب مرتفع مثل الفلامييه تحت المدخلة: قد يسب ذلك حريق.
ذوي القدرات الحسية النفسية الجسدية الأقل أو مع الخبرة والمعرفة غير الكافية ، بشرط
الأخطار التي تنطوي على استخدامه. لا يجوز أن يلعب الأطفال بالجهاز. يُسمح للأطفال
• يجب الإشراف على الأطفال ومنえهم من العbite بالجهاز.
• إذا تم استخدام المدخلة مع الأجهزة غير الكهربائية (même أجهزة الغاز) ، يجب ضمان
الاجهزة التي تعمل بالطاقة بد لآمن الكهرباء، فإن الضغط السلبي في المكان يجب إلا
• لا يجب إخلاء الهواء من خلال ماسورة أو قناة تُستخدم لتصريف الأborneة من جهاز
• يجب استبidal سلك الطاقة عن طريق المصنع أو فني الخدمة، في حال تلفه.
الوصول إلىه.
• فيما يتعلق بالتدابير التقنية والسلامة الواجب ا*tخاذها لتصريف الأدخنة، من الضروري
تحذير: قبل القيام بترآيب المدخنة، قم بازالة رقاقة الحماية.
تحذير: الفشل في ترايب البراغي أو تثنيت الجهاز وفقاً للهذه التعليمات قد ينجم عنه
• لا تنظرibiها مباشرة بواسطة الأجنبية البصرية (مناظير، عدسة مكبرة....).
• يمكن استخدام هذا小微企业 من قبل الأطفال بعمر 8 سنوات أو أجل ومن قبل الأشخاص
أن يتم الإشراف عليهم وإرشاد مم بعناية حول آيفية استخدام الجهاز بالأمان وعلى
بنتظيف الجهاز وصيانته بشرط الإشراف عليه.
• يجبṛلا يستخدم الجهاز الأشخاص (بما في ذلك الأطفال) الذين*Lديهم قدرات نفسية- حسّة مخصضة أو مع خبرة وMessage غير آفية، ما لم يتم الإشراف عليهم وإر شادهم بعناية. المناطق المكشوفة والتي يمكن الوصولibiها عند استعمال جهاز الطبح قد تكون شديدة الحرارة.
• قم بتنظيف و/ أو استبadal الفلاتر بعد الفترة الزمنية المحددة انظر فقرة الصيانة والتنظيف. • يجب أن يكون مناك}//وية آفية في الغرفة عند استخدام المدخنة في نفس الوقت الذي تستخدم فيه الأجهزة التي *" Equipment الغاز أو أنوع الوقود الأخرى (لا تنطبق على الأجهزة التي demands ب新征程 الهواء داخل الغرفة فقط).
• يشير الرمز على المنتج أو على العبوة إلى عدم التخلص من المنتج آNFايات منزلية عادية. بل يجب تسليمه إلى نقطة جمع نفيايات متخصصة في إعادة تدور المعدات الkehربية والإلكترونية. عند التأآد من التخلص من هذا المنتج بطرique صحيحة، فأنت تساعد bxذلك في منع حدوث عو اقب سلبية على البيئة والصحة البشرية، والني قد ت Talع بال Evangel بسبب التعامل غير السليم مع المنتج آNFاية. لمزيد من المعلومات عن إعاده تدورين هذا المنتج، يُرجى الاتصال على مكتب المدينة المحلي، أو خدمة التخلص من الNFايات المنزلي، أو المتجر الذي اشتريت منه هذا المنتج.
الابعاد القياسية

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 280 300
text_image
330.8 3381المكونات
| مكونات المنتج | مرجع | الكمية |
| مكل المدخنة آمل مع: التحكم، المصابح، مجموعةthyوية. | 1 | 1 |
| الإطارلقصى | 1 | 2 |
| شبكة موجهة لخروج الهواء | 1 | 8 |
| شفر تخفيف 150-120 MM | 1 | 9 |
| Cafache مع صمام بقطر | 2 | 11b |
| مكونات التركيب | مرجع | الكمية |
| براغي | 10 | 12a |
| 2.9 x 9.5 | 2 | 12e |
| 2.9 x 6.5 | 6 | 12f |
| المكيمية مستندات | مرجع | الكمية |
| آنيب التعليمات | 1 |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fترآيب هيكل المدخنة
قبل ترايب المدخنة المعلقة يجب القيام بما يلي:


• افصل آابل التحكم بفصل الموصّلات.


• افصل آابل الإنية بفصل الموصّلات.

text_image
Technical diagram showing a mechanical device with green arrows indicating direction and a magnified view of a component labeled 'Vf'.
text_image
260 495 - 675
natural_image
Diagram of a mechanical component with green arrows indicating upward motion and 12a label, no readable text or symbols present.• يمكن تر آيب المدخلة مباشرة فوق السطح الأسفل من
مكان التعليم
• اعمل فتحة في سطح مكان التعليم، آما هو موضَّح.
• أدخل المدخنة لغaaية تعليم Afghan الدعم الجانيه.
• ثبت ب作战ة ال 10 براغي 12a المزودة مع الجهاز.
• التثبيت النهائي بواسطة البراغي Vf من أسفل المدخلة.
• قم exponentially ترآيب الإطار مع 6 براغي التي أزلتها سابقاً،)! Talوصيل الكابلات للتحكم وللانارة،)! Talد ترايب
الف SPR المضاد للشحوم واللوح.

text_image
Diagram illustrating a hand pressing a button on a box with a curved arrow indicating motion or force direction.
natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with internal channels and mounting brackets (no text or symbols)• قم بفتح لوح الشفط بسحبه من مكانه.
• قم بфик اللوح من جسم المدخنة واسطة زلق نتوء ذراع التثبيت.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a tablet device (no text or symbols visible)• أزل الفلاتر المضادة للشيخ.

natural_image
Pure architectural line drawing of a symmetrical structure with two arrows pointing to specific points (no text or symbols)
natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with corner arrows and circular tops, no text or symbols present.• قم exponentially ترآيب الإطار مع ال 6 f12
براغي التي أزلتها سابقاً، أعد wiresت وصيل
الكابلات لل比较高 ولالنارة، أعد تر آيب
الف SPR المضاد للشحوم واللوح.
توصيلات
مخرج الهواء طراز الشafط
لترآيب المدخنة نسخة الشفط قم بربط المدخنة لأنبوب المخرج-awareطة أنبوب صلب أو مطوع بقطر 150 أو 120 مم، يتركitorsaires Retرّاب.
• أدخل حافة التخفيف 11b على مخرج جسم المدخنة.
TOUSIL الأنيوب بقطر 150
• قم بنت hypothesis tranbow بواسطة مشذات التثبيت المحاسبة. modal الازمة ليست مزودة مع الجهاز:
٥١١٥ توصيل الأنبوب بقطر
• لتوصل الأنبوب بقطر 120 مم، أدخل شفر التخيف 9 عند مخرج جسم المدخنة.
• قم بتنّبیت الأنبوب بواسطة مشذات التّبیت المناسبة. modal اللازمة ليست مزودة مع الجهاز:
• في آلا الحالتين، قم بنزع فلاتر الكربون النشط المضاد للروائج في حال وجود ما.

text_image
11b ↓
text_image
Ø 150 Ø 120 9مخرج الهواء لنظام اعادة التوزيع
- قم بعمل فتحة بقطر 120 علي جانب يče ع فوق جسم الشفاط
- ادخل الحافة المنخفضة (9) داخل مخرج جسم الشفاط
-صل الحافة بمخرج علي/pdf الموجود فوق الشفاط باستخدم
ماسورة صلبة أو مرنة بقطر 120 meg
- ثبت الماسورة في مكانها باستخدام رابط مناسب
- رآب الشبكة المباشرة 8 ب/<م> نظام اعادة التوزيع الداخلي
(9.5X 2.9) (e12) باستخدام مسامير
- تا آد من وجود غلاتر الكربون داخل الشفاط

text_image
12e 8 Ø 125 9توصيل الكهرباء
قم بتوصيل الشفاط بمصدر الكهرباء الرئيسي عن طريق مفتاح ثنائي ذو فتحة توصيل لا تقل عن 3mom

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1التحكم لوحة
| الوظيفة | ضوء الديود | الزر |
| إطفاء/اشعال المصابيح لأقصى إنارة. | - | L |
| إطفاء/اشعال coherent Passenger على السرعة الأولى. | ثابت | T1 |
| إطفاء/اشعال coherent Passenger على السرعة الثانية. | ثابت | T2 |
| اضغط الزر باستمرار لمدة 5thuan; عندما تكون جميع الأحمال مطفّة (المotoTOR+ال Müصابиж); تنشط إشارة التخذير لفراتر الكربون النشطWMKN ملاحظة ذلك عند رؤية Wong Mitsubishi المزدوج.لمсобاحWywid الخاص به.إيقاف التفعتيل، اضغط من جديد على الزر لمدة 5thuan تشاده ومشة واحدة ل MüсобاحWywid. | ||
| إطفاء/اشعال coherent Passenger على السرعة الثالثة. | ثابت | T3 |
| اضغط الزر باستمرار لمدة 3thuan; عندما تكون جميع الأحمال مطفّة (المotoTOR+ال Müصابиж); تنشط فاعلية إجادةaticي يمكن ملاحظة ذلك عند رؤية Wong Mitsubishi ثلاث مرات ل MüсобاحWywid.الخاص به .S1 | ||
| اشعال coherent Passenger على السرعة المرازة.층ترة هذه السرعة في نهاية المدة، yeoud النظام تلقانيً للسرعة السابقة إذا تم تنشيطها والموتوور مطفّاً في تنتقل لوضع المطفى OFF | ثابت | T4 |
| بالضغط باستمرار لمدة 5thuan ينشط جهاز التحكم عن بعد وياشد وميش مزدوج ل MüсобاحWywid.بالضغط باستمرار لمدة 5thuan سیتم تعیل GEHAZ التحكم عن بعد وياشد وميش واحد ل MüсобاحWywid. | ||
| بشر يلى التحذير لتشنّع الفلاتير المعدنية المضادة للشحوم والي ضرورة عسلها. إشارة التحذير تبدأ بالعمل بعد 100 raisingة من التشغيل العملي للشحيم (إجادةする ضبIPانظر قverterة الصيانة). | ثابت | S1 |
| عدما يتم تنشیطه، يشر يلى تخذير تشنّع قتر الكربون النشط المضاد للروانج، وosite ضرورة استبده باخر جديد،وأ multid“الى ضرورةGlSL الفاتير المعدنية المضادة للشحوم. إشارة التحذير تبدأ بالعمل بعد 200 raisingة من التشغيلالعملي للشحيم (الشغيل و إجادةする ضبIPانظر قverterة الصيانة). | يومض |
التحكم عن بعد (اختياري)
يعتغذى جهاز التحكم عن بعد بالطاقة بواسطة بطارية
قوتها 3select من نوع (غير مزودة مع CR2032)
.الجهاز
• لا تضع جهاز التحكم قريباً من المصادر الحrarية.
• لا تلقى البطاريات المنتهية في البيئة، بل ضعها في
الحاويات الخاصة.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)فتح اللوحة
• قم بفتح اللوحة بسبHyper من مكانها.
• قم بالتنظيف خارجياابقطعة قماش رطبة ومنظمة سائل معtedل.
• قم أيضّابالتنظيف الداخلي بواسطة قطعة قمش رطبة ومنظف سائل معtedل؛ لا
تستعمل قمش م百合 أو اسفنج م百合، لا تسكب الماء، لا تستعمل مواد خادشة.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with a green curved arrow indicating rotation, and an inset view of a device with labeled parts (no text or symbols present)الفلاتر المعدنية المضادة للشعوم
S1 أو على الأقل آل 2 شهرين من استخدام أو أكثر، خصوصاً عندما يكون استخدامها مكثف.
تنظيف الفلاتر
ereادة ضبط إشارة التحذير
• يطفى الإضاءة وموتور الشفط.
• ا Forgط الزر T3 لمدة 3 ثوان، إلى أن يومض مсобاح الديود ثلاث مرات.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a smartphone screen with a green arrow indicating the left side (no text or symbols present)تنظيف الفلاتر
• افتح الصلفات.
• اخlore الف SPR بدفعه للجهاة الخلفية من المجموعة ثم اسببه بالكامل تجاه الأسفل.
• اغسل الفلتر مع الالنtbاه لعدم ثنيه، واترآه ليجب قبل اعادة ترايبه (أي تغيير
مستقبلي للون سطح الفلتر، لا ي Ôثر على فاعليته أو وظيفته.
• أعد التر آيب مع الانتباه إلى جعل المقبض تجاه الخارجية.
• أغلق الصلفات.
غير قابل للغسل و لا يمكن إجادة تويره، يجب أن ي JT استبنداله عندما يبدأ 4 بالوميض أو على الأقل آل أشهر. إithارة التحذیر، اذا أنتت منشطة مس Cambridge، فانه يمكن التأدار من ذلك فقط عند تشغيل موتور الشFTP.
تفعيل إشارة التحذير
• في المدخلة نسخة التر revisح، يجب تفعتيل اشارة التحذير عندما يتم ترايب المدخلة أو في وقت لاحق.
• إطفاء الاضواء وموتور الشفط.
• اضغط لمدة 5 ثوان الزر 2 إلى أن يقوم/DDيد بالوميض المزدوج علامة التأيد تبديل
ereادة ضبط إشارة التحذير
• إطفاء الاضواء وموتور الشفط.
• اضغط الزر 3 لمدة 3 ثوان، إلى أن يومض م MSNBCHyديود 3 مرات.
تبديل الفلتر
• افتح الضلفات.
• اخلع الفلتر المضاد للشيخوم.
• اخلع فلاتر الكريم النشط المضادة للروائح والمشبعة، آما هو مبين (A).
• قم بتر آيب الفلاتر الجديدة، آما هو مبين (B).
• اخلع الفلتر المضاد للشحوم.
• أغلق الصلفات.

natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic device with rotating components and green arrows indicating flow direction (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or robotic device with green arrows indicating rotational or directional movement (no text or symbols)إدارة
• عند تبديلها يجب طلب الخدمة الفنية. (” عند الرغبة بشرacteria راجع الخدمة الفنية)

Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave.

Kable naj priključi usposobljen tehnik.
- Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
- Najmanjša varnostna razdalja med kuhalno površino in napo za izsesavanje zraka mora biti 650 milimetrov (nekatere modele je mogoče namestiti nižje; glejte poglavje, ki se nanaša na velikosti in mere namestitve).
- Če je v navodilih za namestitev naprave za kuhanje na plin določeno, da je potrebna večja razdalja od zgoraj navedene, je treba upoštevati navodila.
- Prepričajte se, da napetost v vašem električnem omrežju ustreza vrednosti, ki je navedena na tablici s podatki v notranjosti nape.
- Naprave za izklop morajo biti nameščene v nepremično napravo, in sicer v skladu s predpisi glede sistemov kabelske napeljave.
- Pri napravah razreda I preverite, ali ima napajalno omrežje v hiši ustrezno ozemljitev.
- Napo priključite na cev za odvajanje dima premera najmanj 120 mm. Cev naj bo čim krajša.
- Upoštevati morate vse predpise, ki zadevajo izpuste zraka.
-
Nape ne priključujte na dimniške vode za odvod dima, ki nastane pri izgorevanju (npr. v kotlu, kaminu itd.).
-
Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
- Zrak ne sme biti speljan v cev za odvajanje dima naprav za izgorevanje, ki se ne napajajo na plin ali na drugo gorivo.
- Poškodovan napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec ali tehnik servisne službe proizvajalca.
- Vtič priključite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi standardi in na dosegljivem mestu.
- Glede tehničnih in varnostnih ukrepov, ki jih je potrebno sprejeti za izpust dimov, je treba natančno spoštovati predpise, ki jih določajo lokalni organi.
- ⚠️ OPOZORILO: preden namestite napo, odstranite zaščitno folijo.
- Uporabite samo najbolj ustrezne vijake in dele za napo.
- ⚠️ OPOZORILO: če vijakov ali pritrdilnih elementov ne namestite v skladu s temi navodili, lahko pride do električnega udara.
- Ne glejte direktno z optičnimi napravami (daljnogled, povečevalno steklo ...).
- Pod napo ne pripravljajte flambiranih jedi, saj lahko pride do požara.
- Otroci, mlajši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, smejo uporabljati napravo le, će so pod nadzorom odgovornih oseb in će so bili poučeni glede varne uporabe naprave in z njo povezanih tveganj. Zagotovite, da se otroci ne bodo igrali z napravo. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, razen će so pod nadzorom odgovornih oseb.
-
Nadzorujte otroke in zagotovite, da se ne bodo igrali z napravo.
-
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen će jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba.
- Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo.
- Po navedenem časovnem obdobju očistite in/ali zamenjajte filtre (tveganje požara). Glejte odstavek Vzdrževanje in čiščenje.
- Prostor mora biti ustrezno prezračevan, če se napa uporablja istočasno z napravami na plin ali na druga goriva (ne velja za naprave, ki izključno dovajajo zrak v prostor).
- Simbol na izdelku ali embalaži označuje, da se izdelek ne sme odlagati med običajne gospodinjske odpadke. Izdelek, ki ga želite odstraniti, oddajte v ustrezen zbirni center za recikliranje električnih in elektronskih komponent. Z zagotovitvijo pravilne odstranitve tega izdelka pripomorete k preprečevanju možnih neželenih posledic, ki bi jih neprimerno odlaganje imelo za okolje in zdravje ljudi. Za podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalno skupnost, lokalno službo za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, kjer ste kupili izdelek.
Dimenzije

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 3381
text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8
Sestavni deli
| Ref. | Kol. | Sestavni deli izdelka |
| 1 | 1 | Ohišje nape, vključno z: ukaznimi gumbi, lučmi, filtri, sestavom za izsesavanje |
| 2 | 1 | Profil Okvirja |
| 8 | 1 | Rešetka za usmerjanje zraka |
| 9 | 1 | Redukcijska prirobnica ø 150–120 mm |
| 11b | 2 | Prirobnica z ventilom |
| Ref. | Kol. | Namestitveni deli |
| 12a | 10 | Vijaki |
| 12e | 2 | Vijaki 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Vijaki 2,9 x 6,5 |
| Kol. | Dokumentacija | |
| 1 | Navodila za uporabo |

text_image
1 12a 2 12fNamestitev ogrodja nape
PRED NAMESTITVIJO NAPE NA STENSKI KOS POHIŠTVA RAVNAJTE, KOT SLEDI:
- Izključite napeljavo upravljalne plošče, ki je povezana s konektorjem.
- Izključite napeljavo za osvetljavo, ki je povezana s konektorjem.




- Napa se lahko namesti neposredno na spodnji del kosa pohištva.
- Napo vstavite v spodnji del kosa pohištva, kakor je označeno.
- Napo potiskajte proti notranjosti, dokler se ne zaskoči na stranskih podpornih elementih.
- Pritrdite z 10 priloženimi vijaki 12a.
- Nato jo z vijaki Vf pritrdite s spodnje strani.

text_image
13 260 495 - 675
natural_image
3D diagram of a mechanical housing with green directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)
natural_image
Technical diagram of a mechanical component with mounting holes and green arrows indicating direction (no text or symbols)
text_image
Vf- Odprite ploščo sesalnika, tako da jo povlečete proti sebi.
- Snemite ploščo z ogrodja nape, tako da pustite drseti ročico pritrdilnega stebriča.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a tablet device (no text or symbols)
natural_image
Diagram showing a mechanical component with an arrow indicating rotation, no text or symbols present- Snemite protimaščobne filtre.
- Vijak okvirja s šestimi vijaki 12f, priključite kable na nadzorni plošči in svetlobo, namestite filter in pokrov.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with circular ends and directional arrows, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural or structural line drawing without any text, numbers, or symbolsPriključki
ODVOD ZRAKA PRI MODELU ZA IZSESAVANJE ZRAKA
Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo na odvodne cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ø 150 ali 120 mm, po izbiri.
- Prirobnici 11b vstavite v izhod ogrodja nape.
Priključitev cevi ø 150
- Cev pritrdite z ustreznimi pritrdilnimi trakovi za cevi. Potrebni material ni priložen k opremi.
Priključitev cevi ø 120
- Če namestite cev ø 120 mm, vstavite redukcijsko prirobnico 9 v izhod ogrodja nape.
- Cev pritrdite z ustreznimi pritrdilnimi trakovi za cevi. Potrebni material ni priložen k opremi.
- V obeh primerih snemite morebitne filtre proti vonjavam z aktivnim ogljem.

text_image
11b
text_image
Ø 150 9 Ø 120ODPRTINA ZA ZRAK MODELA ZA FILTRIRANJE ZRAKA
- Na konzoli nad napo naredite luknjo ø 125 mm.
- Vstavite redukcijsko prirobnico 9 na izhod ogrodja nape.
- Povežite prirobnico na izhodno odprtino na konzoli nad napo s trdo ali upogljivo cevjo ø120 mm.
- Pritrdite cev z ustreznimi fiksirnimi trakovi. Potrebni material ni priložen.
- Pritrdite rešetko 8 na izhod s priloženima vijakoma 12e (2,9 x 9,5).
- Prepričajte se, da je priložen filter z aktivnim ogljem.

text_image
12e 8 Ø 125 9ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV
- Pripni kapuco na električno omrežje interposing stikalo pri bipolarni stiku pokritje vsaj 3 mm.

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Nadzorna plošča
| Tipka | LED | Funkcija |
| L | - | Vključi/izključi osvetljavo pri največji moči. |
| T1 | Stalna | Vključi/izključi motor v prvi hitrosti. |
| T2 | Stalna | Vključi motor v drugi hitrosti. |
| Če držite gumb pritisnjen za približno 5 sekund, medtem ko so vse obremenitve izključene (motor + luč), se vklopi alarm filtrov na aktivno oglje, kar je potrjeno z dvema utripoma ustrezne LED lučke.Za izklop tega alarma ponovno pritisnite gumb za 5 sekund, kar je potrjeno z enim utripom ustrezne LED lučke. | ||
| T3 | Stalna | Vključi motor v tretji hitrosti. |
| Če držite tipko pritisnjeno za približno 3 sekunde, medtem ko so vse obremenitve izključene (motor + luč), se izvede ponastavitev, potrjena s tremi utripi LED lučke S1. | ||
| T4 | Stalna | Vključi motor v INTENZIVNI hitrosti.Ta hitrost je časovno nastavljena na 6 minut. Ko čas poteče, se sistem samodejno vrne v prej izbrano hitrost. Če jo vključite pri izključenem motorju, se po pretečenem času vrne v način OFF. |
| Če držite gumb pritisnjen za 5 sekund, se vključi daljinec, kar je potrjeno z dvema utripoma iste LED lučke.Če držite gumb pritisnjen za 5 sekund, se izključi daljinec, kar je potrjeno z enim samim utripom ustrezne LED lučke. | ||
| S1 | Stalna | Pomeni alarm zamaščenosti kovinskih protimaščobnih filtrov in da je treba filtre oprati. Alarm začne delovati po 100 urah dejanskega delovanja nape.(Za ponastavitev glejte poglavje Vzdrževanje) |
| Utripajoča | Pomeni, da se je vključil alarm za zamaščenost filtrov proti vonjavam z aktivnim ogljem in da je filtre treba zamenjati; kovinske protimaščobne filtre pa je treba oprati. Alarm za zamaščenost filtra proti vonjavam z aktivnim ogljem se vključi po 200-urnem dejanskem delovanju nape. (Za aktivacijo in ponastavitev glejte poglavje Vzdrževanje) |
DALJINSKI UPRAVLJALNIK (PO IZBIRI)
To napravo je mogoče upravljati z daljinskim upravljalnikom, ki ga napaja 3-V baterija tipa CR2032 (ni priložena).
- Daljinskega upravljalnika ne odlagajte blizu virov toplote.
- Baterij ne odstranjujte v okolje, ampak jih odvrzite v ustrezne zbiralnike.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Odpiranje plošče
- Odprite ploščo tako, da jo povlečete proti sebi.
- Zunanjo stran očistite z vlažno krpo in nevtralnim tekočim detergentom.
- Tudi z notranje strani jo čistite z vlažno krpo in nevtralnim detergentom; ne uporabljajte mokrih krp ali gobic ter ne čistite z vodnim curkom ali abrazivnimi sredstvi.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arm and a close-up view of its internal structure.Kovinski protimaščobni filtri
Lahko jih operete tudi v pomivalnem stroju, filtre je treba oprati, kadar se prižge LED lučka S1 ali vsaj približno vsaka 2 meseca pri normalni uporabi, pogosteje pa v primeru zelo intenzivne uporabe.
ČIŠČENJE FILTROV
Ponastavitev alarmnega signala
- Izklopite luči in motor za izsesavanje.
- Pritisnite gumb T3 in ga držite vsaj 3 sekunde, dokler ne začne utripati kontrolna LED lučka.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a smartphone screen with a green arrow indicating the left side (no text or symbols present)Čiščenje filtrov
- Odprite vratnice.
- Filter snamete tako, da ga potisnete nazaj in hkrati navzdol.
- Operite filter in pazite, da ga ne prepognete, potem ga pustite, da se pred ponovno montažo osuši (morebitna sprememba barve površine filtra, ki se pojavi sčasoma, ne zmanjšuje njegove učinkovitosti).
- Med nameščanjem filtrov držite ročico obrnjeno proti zunanji vidni strani.
- Zaprite vratnice.
Tega filtra se ne sme prati ali obnavljati, temveč ga je treba zamenjati, kadar utripa LED lučka S1 ali vsaj vsake 4 mesece. Če je alarm predhodno vključen, se sproži samo, kadar je vključen motor za izsesavanje.
Vključitev alarmnega signala
- Pri napah modela s filtriranjem zraka se alarmna signalizacija za zamašenost filtrov aktivira, ko se napa priključi ali pozneje.
- Izklopite luči in motor za izsesavanje.
- Pritisnite za 5 sekund gumb T2, dokler kontrolna LED lučka dvakrat ne utripne.
MENJAVA
Ponastavitev alarmnega signala
- Izklopite luči in motor za izsesavanje.
- Pritisnite gumb T3 in ga držite vsaj 3 sekunde, dokler LED-lučka trikrat ne utripne.
Menjava filtra
- Odprite vratnice.
- Odstranite protimaščobni filter.
- Zasičene filtre proti vonjavam iz aktivnega oglja odstranite, kakor je prikazano (A).
- Namestite nove filtre, kakor je prikazano (B).
- Ponovno namestite protimaščobni filter.
- Zaprite vratnice.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic system with rotating components and directional arrows (no text or symbols)Osvetljava
- Za zamenjavo se obrnite na Tehnično pomoč ("Za nakup se obrnite na tehnično pomoč").

Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada uređaja, molimo da pažljivo pročitate ovaj priručnik prije instalacije i stavljanja u funkciju uređaja. Ove upute uvijek držite uz uređaj, čak i u slučaju ustupanja ili prijenosa trećim osobama. Važno je da su korisnici upoznati sa svim značajkama rada i sigurnosti uređaja.

Spajanje električnih vodova mora obaviti kompetentni tehnički stručnjak.
- Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za eventualne štete nastale zbog neprikladne instalacije ili korištenja.
- Minimalna sigurnosna udaljenost između površine za kuhanje i usisne nape je 650 mm (neki modeli mogu se instalirati na manju visinu; pogledajte dio koji se odnosi na radne dimenzije i instalaciju).
- Ako upute za instalaciju plinskog štednjaka određuju veću udaljenost od gore navedene, potrebno je uvažiti.
- Provjerite da mrežni napon odgovara onom naznačenom na pločici s tehničkim podacima koja se nalazi s unutrašnje strane nape.
- Glavni izolatori moraju biti instalirani u fiksnom uređaju u skladu s propisima o sustavima ožičenja.
- Za uređaje razreda I, provjerite da kućna mreža napajanja ima odgovarajuće uzemljenje.
- Spojite napu na dimnjak pomoću cijevi minimalnog promjera 120 mm. Put kojim prolazi dim mora biti što je moguće kraći.
- Moraju se poštovati svi propisi koji se odnose na ispust zraka.
-
Ne spajate usisnu napu na dimnjake koje odvode dim od izgaranja (npr. kotlova, kamina, itd.).
-
Ako se napa koristi u kombinaciji s neelektričnim uređajima (npr. uređajima na plin), mora biti osiguran dovoljan stupanj prozračenosti u prostoriji radi sprječavanja vraćanja toka ispušnih plinova. Kad se kuhinjska napa koristi u kombinaciji s uređajima koje ne napaja električna energija, negativni tlak u prostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara kako bi se izbjeglo da napa ponovno usisa dim u prostoriju.
- Zrak se ne smije odvoditi kroz odvodnu cijev koja se koristi za ispust dima od uređaja sa izgaranjem koje napaja plin ili druga goriva.
- Ako je kabel napajanja oštećen mora ga zamijeniti proizvođač ili tehničar servisne službe.
- Spojite utikač u utičnicu tipa koji odgovara važećim zakonima i nalazi se na dostupnom mjestu.
- U vezi tehničkih i sigurnosnih mjera koje treba poštovati u vezi ispuštanja dima, važno je pažljivo se pridržavati odredbi lokalnih vlasti.
⚠️ UPOZORENJE: prije instaliranja nape, uklonite zaštitne folije.
- Koristite samo vijke i sitni materijal tipa koji odgovara napi.
⚠️ UPOZORENJE: Nepotpuna instalacija vijaka ili elemenata za učvršćivanje u skladu s ovim uputama može dovesti do opasnosti od električnog udara.
- Ne gledajte izravno optičkim sredstvima (naočale, povećalo...).
- Ne flambirajte ispod nape: može doći do požara.
- Ovaj uređaj mogu koristiti djeca ne mlađa od 8 godina i osobe sa smanjenim psihofizičkim i senzoričkim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i znanjem samo ako ih se nadgleda i uputi u korištenje uređaja na siguran način te upozna s opasnostima koje to podrazumijeva. Pobrinite se da se djeca ne igraju s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako ih se nadgleda.
- Nadgledajte djecu i pobrinite se da se ne igraju s uređajem.
- Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihofizičkih i senzorskih sposobnosti ili nedovoljnog znanja, osim ako ih se pažljivo ne nadzire i instruira.
⚠️ Dostupni dijelovi mogu postati jako vrući tijekom korištenje uređaja za kuhanje.
- Očistite i/ili zamijenite filtre nakon naznačenog razdoblja (opasnost od požara). Pogledajte dio Održavanje i čišćenje.
- U prostoriji treba osigurati odgovarajuću ventilaciju kada se napa upotrebljava istodobno s uređajima koji koriste plin ili druga goriva (ne odnosi se na uređaje koji ispuštaju samo zrak natrag u prostoriju).
- Simbol na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne može odlagati kao uobičajeni kućanski otpad. Proizvod koji je za otpad mora se predati odgovarajućem centru za reciklažu električnih i elektroničkih komponenti. Brigom o pravilnom odlaganju proizvoda, pridonosi se sprječavanju potencijalnih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje, koje bi inače mogle proizići iz njegova neprikladnog odlaganja. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, kontaktirajte gradski ured, lokalnu komunalnu službu čistoće ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Zapremnima

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 338.1
text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8
Komponente
| Ref. | Kol. | Komponente proizvoda |
| 1 | 1 | Tijelo nape koje se sastoji od: komande, svjetla, filtri, sklop aspiratora. |
| 2 | 1 | Profil Okvira |
| 8 | 1 | Usmjerena rešetka |
| 9 | 1 | Redukcijska prirubnica ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Prirubnica s ventilom |
| Ref. | . | Instalacijske komponente |
| 12a | 10 | Vijci |
| 12e | 2 | Vijci 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Vijci 2,9 x 6,5 |
| Kol. | Dokumentacija | |
| 1 | Knjižica s uputama |

text_image
1 12a 2 12fMontaža tijela nape
PRIJE MONTAŽE NAPE NA VISEĆI ELEMENT POSTUPITE KAKO SLIJEDI:
- Odvojite kabel komandi djelujući na konektore.
- Odvojite kabel rasvjete djelujući na konektore.




- Napa se može instalirati izravno na donju ploču visećih elemenata.
- Napravite otvor na donjoj površini visećeg elementa, kako je prikazano.
- Umetnite napu sve dok se ne zakače skočni bočni potpornji.
- Učvrstite pomoću 10 vijaka 12a koji su dio opreme.
- Blokirajte pritezanjem vijaka Vf do kraja s donje strane nape.

text_image
13 20 495 - 675
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing or enclosure with green directional arrows indicating movement or force (no text or symbols present)
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing with two green arrows indicating upward motion, and 12a bolt holes below (no text or symbols)
text_image
Vf- Otvorite usisnu ploču povlačenjem.
- Skinite ploču tijela nape izvlačenjem odgovarajuće poluge klina za učvršćivanje.
- Uklonite filtre protiv masnoće.

natural_image
Illustration of a hand pressing a green arrow on a tablet device (no text or symbols)
text_image
Diagram showing airflow direction and component placement in a device, with arrows indicating movement and labels.- Ponovno pričvrstite okvir pomoću 6 12f, spojite kabele komandi i rasvjete te namjestite filtar protiv masnoće i ploču.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with circular ends and directional arrows, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural or structural diagram showing a symmetrical frame with two directional arrows pointing to the bottom (no text or symbols)Priključci
IZLAZ ZRAKA VERZIJA S USISAVANJEM
Za instalaciju u usisnoj verziji spojiti napu na izlazni cijevni vod preko čvrste ili fleksibilne cijevi ø150 ili 120 mm, čiji je izbor prepušten instalateru.
- Umetnite zaklopku 11b na izlaz tijela nape.
Spajanje cijevi ø 150
- Pričvrstite cijev odgovarajućom trakom za stezanje cijevi. Potreban materijal nije dio opreme.
Spajanje cijevi ø 120
- Za spajanje pomoću cijevi od ø120 mm, umetnite redukcijsku prirubnicu 9 na izlaz tijela nape.
- Pričvrstite cijev odgovarajućom trakom za stezanje cijevi. Potreban materijal nije dio opreme.
- U oba slučaja uklonite eventualne filtre protiv mirisa s aktivnim ugljenom.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9IZLAZ ZRAKA - VERZIJA S FILTRIRANJEM
- Izbušite otvor ø 125 mm na konzoli iznad nape, ako postoji.
- Stavite prirubnicu za smanjivanje 9 na izlaz iz tijela nape.
- Spojite prirubnicu na izlazni otvor na konzoli iznad nape pomoću čvrste ili fleksibilne cijevi promjera ø120 mm.
- Učvrstite cijev prikladnim trakama za stezanje cijevi. Potreban materijal nije dio opreme.
- Učvrstite usmjerenu rešetku 8 na izlaz pomoću 2 vijka 12e (2,9 x 9,5) koji su dio opreme.
- Provjerite je li filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom na svom mjestu.

text_image
12e 8 ø 125 9ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK
- Priloži kapuljača na strujnu interposing prekidač u bipolarnom-kontakt pokrivenost od najmanje 3 mm.

text_image
L T1 2 □ T2 3 □ T3 I □ T4 S1
text_image
S1 L ① T1 2 3 T2 T3 I T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Kontrolna ploča
| Tipka | Led | Funkcija |
| L | - | Uključuje/isključuje svjetla na maksimalnu osvijetljenost. |
| T1 | Neprekidno | Uključuje/isključuje motor na prvu brzinu. |
| T2 | Neprekidno | Uključuje motor na drugu brzinu. |
| Držeći pritisnutu tipku oko 5 sekundi, kad su isključene sve komande (motor + svjetla), aktivira se alarm filtara s aktivnim ugljenom, a odgovarajuća Led lampica bljesne 2 puta.Za deaktiviranje, ponovno pritisnite tipku na dodatnih 5 sekundi dok odgovarajući Led ne bljesne jedan put. | ||
| T3 | Neprekidno | Uključuje motor na treću brzinu. |
| Držeći pritisnutu tipku na oko 3 sekunde, kad su isključene sve komande (motor + svjetla), obavlja se resetiranje označeno trostrukim bljeskanjem Leda S1. | ||
| T4 | Neprekidno | Uključuje motor na INTENZIVNU brzinu.Ta brzina tempirana je na 6 minuta. Po isteku tog vremena, sustav se automatski vraća na prethodno izabranu brzinu. Ako je aktivirana s isključenog motora, po završetku vremena, prelazi u način OFF (Isključeno). |
| Kad se drži pritisnuta 5 sekundi aktivira se daljinski upravljač, što je prikazano dvostrukim bljeskanjem samog leda.Držeći tipku pritisnutu 5 sekundi deaktivira se daljinski upravljač, prikazano jednim bljeskanjem odgovarajućeg leda. | ||
| S1 | Neprekidno | Upozorava na alarm zasićenosti metalnih filtara protiv masnoće i potrebu da ih se opere. Alarm se aktivira nakon 100 sati efektivnog rada nape. (Za resetiranje vidi dio Održavanje) |
| Bljeskajuće | Kad je aktivirana, upozorava na alarm zasićenosti filtra protiv mirisa s aktivnim ugljenom koji se mora zamijeniti; moraju se također oprati metalni filtri protiv masnoće. Alarm zasićenosti filtra protiv mirisa s aktivnim ugljenom postaje aktivan nakon 200 sati efektivnog rada nape. (Za aktivaciju i resetiranje vidi dio Održavanje) |
DALJINSKI UPRAVLJAČ (PO ŽELJI)
Ovim uređajem može se upravljati pomoću daljinskog upravljača koji se napaja baterijom od 3V tipa CR2032 (nije uključena).
- Ne ostavljajte daljinski upravljač u blizini izvora topline.
- Ne odlažite baterije u okoliš, odlažite ih u odgovarajuće kontejnere.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Paneelin avaaminen
- Vedä paneeli auki.
- Puhdista se ulkopuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
- Puhdista se myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesuaineella, älä käytä märkiä liinoja tai sieniä äläkä vesisuihkua. Älä käytä hankaavia aineita.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Metalni filtri protiv masnoće
Mogu se prati i u perilici posuđa, a potrebno ih je oprati kad se uključi led S1 ili barem otprilike svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivne uporabe.
ČIŠĆENJE FILTARA
Resetiranje signala alarma
- Isključite svjetla i usisni motor.
- Pritisnite tipku T3 najmanje 3 sekunde, sve do potvrde trostrukim bljeskanjem leda.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone screen showing a green arrow (no text or symbols)Čišćenje filtara
- Otvorite kapke.
- Uklonite filtar tako da ga gurnete prema stražnjem dijelu sklopa i istodobno povučete prema dolje.
- Operite filtar izbjegavajući njegovo savijanje i ostavite da se osuši prije ponovne montaže (eventualna promjena boje površine filtra do koje s vremenom može doći apsolutno ne ugrožava njegovu učinkovitost).
- Ponovno ga namjestite pazeći da ručica ostane okrenuta prema vanjskoj vidljivoj strani.
- Zatvorite kapke.
Ne može se prati i nije obnovljiv, treba se zamijeniti kad bljeska led S1 ili barem svaka 4 mjeseca. Signalizacija alarma, ako je unaprijed aktivirana, javlja se samo kad je aktiviran usisni motor.
Aktiviranje signala alarma
- Kod napa u verziji s filtriranjem, signalizacija alarma zasićenosti filtra aktivira se prilikom instalacije ili naknadno.
- Isključite svjetla i usisni motor.
- Pritisnite na 5 sekundi tipku T2 sve do potvrde dvostrukim bljeskanjem leda.
ZAMJENA
Resetiranje signala alarma
- Isključite svjetla i usisni motor.
- Pritisnite tipku T3 najmanje 3 sekunde, sve do potvrde trostrukim bljeskanjem leda.
Zamjena filtra
- Otvorite kapke.
- Uklonite filtar protiv masnoće.
- Uklonite zasićene filtre protiv mirisa s aktivnim ugljenom kako je prikazano (A).
- Stavite nove filtre, kako je prikazano (B).
- Ponovno namjestite filtar protiv masnoće.
- Zatvorite kapke.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or biological structure with green arrows indicating direction, no text or symbols present.Rasvjeta
- Za zamjenu kontaktirajte tehničku podršku ("Za kupnju se obratite tehničkoj podršci").

Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje prosíme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé seznámili s veškerými aspekty fungování a bezpečnosti přístroje.

Připojení kabelů musí provést kompetentní technik.
- Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací či nesprávným používáním přístroje.
- Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou plochou a odsávací digestoří je 650 mm (některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz odstavec týkající se provozních rozměrů a instalace).
- Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu.
- Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku uvnitř digestoře.
- Vypínací zařízení musí být nainstalována do pevného systému v souladu s předpisy o elektroinstalaci.
- U přístrojů třídy I zkontrolujte, zda je síť domácího napájení vhodně uzemněna.
- Připojte digestoř k dýmníku pomocí trubice o minimálním průměru 120 mm. Trasa výparů musí být co nejkratší.
- Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu.
-
Nepřipojujte odsávací digestoř ke komínům, které odvádějí zplodiny ze spalování (např. kotle, komíny apod.).
-
Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyšší než 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zpětnému nasávání výparů do místnosti, kde se nachází digestoř.
- Vzduch nesmí být odváděn přes potrubí používané pro odvod výparů ze spalovacích zařízení fungujících na plyn nebo na jiná paliva.
- Pokud je napájecí kabel poškozen, jeho výměnu může provádět pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
- Připojte zástrčku do zásuvky odpovídající normám a ve snadno přístupné poloze.
- Při realizaci technických a bezpečnostních rozměrů pro odvod výparů je třeba pečlivě dodržovat předpisy stanovené místními orgány.
⚠️ UPOZORNĚNÍ: Před instalací digestoře odstraňte ochranné fólie.
- Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř.
⚠ UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li šrouby či upevňovací zařízení namontovány podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
- Nepozorujte přímo optickými přístroji (dalekohledem, lupou....).
- Pod kuchyňskou digestoří nepřipravujte flambované pokrmy, je zde nebezpečí požáru.
- Tento přístroj může být používán dětmi ve věku nad 8 let a osobami se sníženými psycho-fyzickými-smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod pečlivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití přístroje bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si děti nehrají s přístrojem. Čištění a údržba, které mají být vykonávány uživatelem, nesmí být prováděny dětmi, pokud nejsou pod dohledem.
- Děti musí být pod dohledem, kontrolujte, aby si nehrály s přístrojem.
- Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny.
⚠️ Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
- Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). Řídte se odstavcem Údržba a čištění.
- Pokud je digestoř používána současně s plynovými přístroji nebo přístroji, které používají nějaké jiné palivo, v místnosti musí být vhodné větrání (neaplikuje se na přístroje, které pouze vypouštějí vzduch do místnosti).
- Symbol 📋 na výrobku nebo na jeho obalu označuje, že výrobek nemůže být zlikvidován jako normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován, musí být odevzdán do specializovaných sběren pro recyklaci elektrických a elektronických komponentů. Tím, že se ujistíte o řádném provedení likvidace tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního dopadu na životní prostředí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávně provedená likvidace. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Prostorový rozměr

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 3381Díly
| Odk. | Mn. | Díly spotřebiče |
| 1 | 1 | Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, filtry, jednotkou odsávání |
| 2 | 1 | Profil Rámu |
| 8 | 1 | Směrovatelná mřížka |
| 9 | 1 | Redu ční příruba ø 150-120 mm |
| 11b | 2 říruba s ventilem | |
| Odk. | Mn. | Díly k instalaci |
| 12a | 10 | Šrouby |
| 12e | 2 | Šrouby 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | Šrouby 2,9 x 6,5 |
| Mn. | Dokumentace | |
| 1 | Návod k použití | |

text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8

text_image
1 12a 2 12fMontáž tělesa digestoře
PŘED MONTÁŽÍ DIGESTOŘE K ZÁVĚSNÉ SKŘÍŇCE POSTUPUJTE NÁSLEDOVNĚ:
- Odpojte kabely ovladačů pomocí konektorů.
- Odpojte kabely světel pomocí konektorů.
- Digestor může být namontována prímo na dolní plochu závěsných
- Proved'te zářez na dolní plochu závěsné skříňky, podle instrukcí.
- Nasad'te digestoř až k zaháknutí bočních držáků se západkou.
- Upevněte pomocí 10 šroubů 12a, které jsou součástí vybavení.
-
Proved'te konečné zajištění utažením šroubů Vf pod digestoří.
-
Zatažením otevřete odsávací panel.
- Uvolněte panel z tělesa digestoře pomocí páčky čepu při-pevnění.
- Vyjměte tukové filtry.
- Vyjměte tukové filtry.
- Znovu přišroubujte rám pomocí 6 šroubů, které 12f, znovu připojte kabely ovládání a světel a namontujte tukový filtr a panel..

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone displaying a green arrow (no text or symbols present)
natural_image
Simple line drawing of a rectangular frame with circular tops and arrows indicating direction (no text or symbols)
natural_image
Three technical illustrations showing mechanical components with green and white outlines, no visible text or symbols.
text_image
260 13 495 - 675 12a Vf
natural_image
Diagram showing a mechanical component with a green curved arrow indicating rotation or motion, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural or structural diagram showing a symmetrical frame with two inward-pointing arrows, no text or symbols present.Připojení
VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ
Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí pomocí pevné či ohebné trubky o ø150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik.
- Nasad'te klapku 11b na výstup z tělesa digestoře.
Připojení trubky ø 150
- Upevněte trubku vhodnými stahovacími páskami. Potřebný materiál není součástí vybavení.
Připojení trubky ø 120
- U propojení s trubkou ø 120 je nutné použít redukční přírubu 9na výstupu z tělesa digestoře.
- Upevněte trubku vhodnými stahovacími páskami. Potřebný materiál není součástí vybavení.
- V obou případech odstraňte případné uhlíkové filtry proti zápachu.
VÝSTUP VZDUCHU U FILTRAČNÍHO PROVEDENÍ
- Na případné podpěře nad digestoří vyvrtejte otvor o ø 125 mm.
- Nasad'te redukční přírubu 9 na výstup z tělesa digestoře.
- Pomocí pevné či ohebné trubice o ø120 mm připojte přírubu k výstupnímu otvoru na podpěře nad digestoří.
- Trubici upevněte vhodnými stahovacími páskami. Potřebný materiál není součástí vybavení.
- Upevněte směrovatelnou mřížku 8 na výstup pomocí dvou šroubů 12e (2,9 x 9,5), které jsou součástí vybavení.
- Zkontrolujte, zda je prítomen uhlíkový filtr proti zápachu.

text_image
11b
text_image
Ø 150 9 Ø 120
text_image
12e 8 Ø 125 9ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
- Připojte digestoř k napájecí síti za použití dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty.

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Ovládací panel
| Tlačítko | Led | Funkce |
| L | - | Zapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností. |
| T1 | Svítí stále | Spouští/ vypíná motor na jedničku. |
| T2 | Svítí stále | Spouští motor na dvojku. |
| Při stisknutí tlačítka zhruba na 5 sekund, při vypnutí všech spotřebičů (motor + světla), se aktivuje alarm uhlíkových filtrů a bude se zobrazovat dvojblikání příslušné kontrolky led.Chcete-li alarm deaktivovat, stiskněte znovu tlačítko na 5 sekund, poté se bude zobrazovat jedno blikání příslušné kontrolky led. | ||
| T3 | Svítí stále | Spouští motor na trojku. |
| Při stisknutí tlačítka zhruba na 3 sekundy, při vypnutí všech spotřebičů (motor + světla), se provede reset a bude se zobrazovat trojblikání kontrolky led S1. | ||
| T4 | Svítí stále | Spouští motor na INTENZÍVNÍ rychlost.Tato rychlost je časově omezena na 6 minut. Po uplynutí této doby se systém automaticky navráti na rychlost, která byla předtím zvolena. Dojde-li k její aktivaci s vypnutým motorem, po uplynutí této doby systém přejde do režimu OFF. |
| Při stisknutí na 5 sekund se zprovozní dálkové ovládání a bude se zobrazovat dvojblikání téže kontrolky led.Při stisknutí tlačítka na 5 sekund se deaktivuje dálkové ovládání a bude se zobrazovat pouze jedno blikání příslušné kontrolky led. | ||
| S1 | Svítí stále | Signalizuje alarm nasycení kovových tukových filtrů a nutnost jejich umytí. Tento alarm se spustí po 100 hodinách skutečného provozu digestoře. (Reset viz kapitola Údržba) |
| Bliká | Signalizuje (je-li aktivován) alarm nasycení uhlíkového filtru proti zápachu, který je nutné vyměnit; je také nutné umýt kovové tukové filtry. Alarm nasycení uhlíkového filtru proti zápachu se spustí po 200 hodinách skutečného provozu digestoře. (Aktivace a reset viz kapitola Údržba) |
DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ)
Tento přístroj může být ovládán pomocí dálkového ovladače napájeného baterií 3 V typu CR2032 (není součástí dodávky).
- Nepokládejte dálkový ovladač do blízkosti tepelných zdrojů.
- Použité baterie nevyhazujte do okolního prostředí, ale zlikvidujte je ve speciálních kontejnerech.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Otevření panelu
- Panel otevřete zatažením.
- Vyčistěte jeho vnější plochy vlhkým hadříkem a neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
- Vyčistěte i vnitřek vlhkým hadříkem a neutrálním čisticím prostředkem; nepoužívejte mokré hadříky nebo houbičky, vodní proud ani abrazívní látky.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Kovové tukové filtry
Tyto filtry lze mýt i v myčce, je třeba je umýt tehdy, když se rozsvítí kontrolka Led S1 nebo alespoň zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji.
ČIŠTĚNÍ FILTRŮ
Reset signalizace alarmu
• Vypněte světla a motor nasávání.
- Stiskněte tlačítko T3 a držte jej stisknuté alespoň 3 sekundy, dokud nezačne trojblikání kontrolky led na potvrzení.

natural_image
Illustration of a hand holding a smartphone with a green arrow pointing to the screen (no text or symbols)Čištění filtrů
- Otevřete dvířka.
- Vytáhněte filtr tak, že ho zatlačíte směrem k zadní části jednotky a současně stáhnete dolů.
- Umyjte filtr a dávejte pozor, abyste ho neohnuli, před nasazením ho nechte uschnout (případná změna barvy povrchu, k níž by mohlo dojít při dlouhodobém používání filtru, v žádném případě neovlivní jeho účinnost).
- Pri opětovném nasazování udržujte držadlo směrem k viditelné vnější části.
• Zavřete dvířka.
Tento filtr nelze mýt ani regenerovat, je třeba jej vyměnit, když bliká kontrolka led S1 nebo alespoň každé čtyři měsíce. K signalizaci alarmu, je-li aktivována, dojde pouze v případě, jestliže je spuštěn motor nasávání.
Aktivace signalizace alarmu
- U digestoří s filtračním provedením je třeba signalizaci alarmu nasycení filtrů aktivovat při instalaci nebo dodatečně.
• Vypněte světla a motor nasávání. - Stiskněte na 5 sekund tlačítko T2, dokud nezačne dvojblikání kontrolky led na potvrzení:
VÝMĚNA
Reset signalizace alarmu
• Vypněte světla a motor nasávání.
- Stiskněte tlačítko T3 a držte jej stisknuté alespoň 3 sekundy, dokud nezačne trojblikání kontrolky led na potvrzení.
Výměna filtru
- Otevřete dvířka.
- Odstraňte tukový filtr.
- Vyjměte nasycené uhlíkové filtry proti zápachu uvedeným způsobem (A).
- Namontujte nové filtry uvedeným způsobem (B).
- Znovu namontujte tukové filtry.
• Zavřete dvířka.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or fluidic system with rotating components and directional arrows, no text or symbols present.Světlení
- V případě výměny kontaktujte technický servis ("V případě nákupu kontaktujte technický servis").
- ① За вашата безопасност и правилното използване на уреда, прочетете внимателно това упътване преди монтажа и употребата му. Винаги съхранявайте тези инструкции заедно с уреда, дори ако го преместите или продадете. Потребителите трябва да са подробно запознати с експлоатацията и мерките за безопасност на уреда.
- ⚠️ Кабелното свързване трябва да бъде извършено от компетентен техник.
- Производителят не носи отговорност за повреди, предизвикани от неправилен или неподходящ монтаж.
- Минималното безопасно разстояние между горната част на готварската печка и аспиратора е 650 мм (някои модели може да могат да се монтират и на по-малка височина, вж. разделите за работни размери и монтаж).
- Ако инструкциите за монтаж на газовия котлон посочват по-голямо разстояние, то трябва се спазва.
- Проверете дали захранващото напрежение съответства на посоченото на табелката с данни, поставена от вътрешната страна на аспиратора.
- В електрическата мрежа трябва да е монтиран прекъсвач в съответствие с правилата за окабеляване.
- За уредите от клас I проверете дали електрозахранването в дома гарантира подходящото заземяване.
- Свържете аспиратора към отвеждащия комин чрез тръба с минимален диаметър 120 мм. Пътят на комина трябва да бъде възможно най-къс.
- Спазвайте изискванията на разпоредбите за отделяне на въздух в атмосферата.
- Не свързвайте аспиратора към отвеждащи тръби, по които преминават леснозапалими пари (бойлери, камини и др.).
- Ако аспираторът се използва заедно с неелектрически уреди (например газови), осигурете достатъчна вентилация, за да избегнете връщане на изпарения в стаята. Когато аспираторът се използва заедно с уреди, захранвани с енергия, различна от електричество, отрицателното налягане в стаята не трябва да надвишава 0,04 mbar, за предотвратяване връщането на дим в стаята през аспиратора.
- В комина, който служи за отвеждане на парите, не трябва да се изпуска въздух от уреди, работещи на газ или друго гориво.
- Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя или от сервиса на негов представител.
- Включете щепсела в контакт, който отговаря на нормите за електрозахранване и е разположен на достъпно място.
- За да бъдат изпълнени техническите мерки и мерките за безопасност при отвеждане на дим и пари, е важно строго да се спазва нормативната уредба, издадена от местните органи.
⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да монтирате аспиратора, махнете защитните фолиа.
- Използвайте само винтовете и дребните детайли за закрепване на аспиратора.
⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неспазването на тези инструкции при поставянето на винтовете или закрепващите елементи може да доведе до опасност от електрически удар.
- Не гледайте директно към светлината през оптични устройства (бинокли, увеличителни стъкла и др.).
- Не фламбирайте под аспиратора поради риск от пожар.
- Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, от лица с намалени физически, сетивни и умствени способности или от лица без опит и познания, когато са под наблюдение или са инструктирани как да използват уреда по безопасен начин и разбират възможните опасности. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Дейностите по почистване и поддръжка не трябва да се извършват от деца без надзор.
- Наблюдавайте децата и не позволявайте да си играят с уреда.
- Уредът не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, или на които липсват опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани или инструктирани.
⚠️ Достъпните части могат да се нагорещят при използване с уреди за готвене.
- Почиствайте и/или сменяйте филтрите след указания период от време (опасност от пожар). Вижте раздел "Поддръжка и почистване".
- В стаята трябва да има добра вентилация, когато аспираторът се използва с уреди, работещи на газ или друго гориво (не се отнася за уреди, които изпускат само въздух обратно в помещението).
- Символът върху продукта или неговата опаковка показва, че не трябва да се изхвърля с домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Чрез правилното изхвърляне на този продукт вие помагате за предотвратяване на възможните отрицателни въздействия върху околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали в резултат от неправилното изхвърляне на продукта. За по-подобна информация относно рециклирането на този продукт се обърнете към местната градска управа, фирмата за събиране на домакински отпадъци или магазина, от който сте закупили уреда.
бреме

text_image
Ø150 305 330 492-672 520-700 250 300
text_image
330.8 3381
text_image
258.6 120 Min. 530 mm Min. 530 mm 12e 8
Компоненти
| НомерБрой | Компоненти на уреда | |
| 1 | 1 | Корпус на аспиратора, вкл.: командни бутони, светлина, вентилатор, филтри |
| 2 | 1 | Каса |
| 8 | 1 | Насочена решетка |
| 9 | 1 | Редуциращ фланец ø 150-120 mm |
| 11b | 2 | Демпфер |
| НомерБрой | Компоненти за монтаж | |
| 12a | 10 | винта |
| 12e | 2 | винта 2,9 x 9,5 |
| 12f | 6 | винта 2,9 x 6,5 |
| Брой | Документация | |
| 1 | Ръководство | |

text_image
1 12a 2 12fПоставяне на аспиратора
ПРЕДИ ДА ПОСТАВИТЕ АСПИРАТОРА ВЪРХУ СТЕННИЯ УРЕД, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Изключете кабелите към командните бутони от конекторите.




- Изключете кабелите към светлината от конекторите.
- Аспираторът може да се постави директно под долната част на стенния.
- Направете отвор в долната част на стенния уред, както е показано.
- Поставете аспиратора навътре, докато страничните подпори вязат на място и щракнат.
- Затегнете с предоставените 10 винта 12а.
- Застопорете намясто, като затегнете винтовете Vf от долната страна на аспиратора.

text_image
73 200 495 - 675
natural_image
Technical diagram of a mechanical housing or enclosure with green directional arrows indicating movement or force (no text or symbols present)
natural_image
Diagram of a mechanical component with two green arrows indicating upward motion and 12a label, no readable text or symbols present.
text_image
Vf- Отворете смукателния панел, като завъртите съответното копче.
- Свалете панела от аспиратора, като плъзнете лоста на фиксирация щифт.
- Свалете филтрите за мазнини.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a tablet device (no text or symbols visible)
text_image
Diagram showing a mechanical component with a green curved arrow indicating rotation or motion, alongside its cross-sectional view.- Завийте рамка на място с помощта на 6-те винта, 12f, свържете отново кабелите на команди и Светлината, сменете метал филтъра за мазнини и панел.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with corner arrows and circular tops, no text or symbols present.
natural_image
Pure architectural line drawing of a symmetrical structure with two arrows pointing to specific points (no text or symbols)Сглобяване
ИЗХОД ЗА ВЪЗДУХА – ВАРИАНТ С ОТВЕЖДАНЕ
При монтиране на варианта с отвеждане, свържете аспиратора към въздуховода за отвеждане чрез твърда или гъвкава тръба с ø 150 или 120 мм, по избор на техника, който извършва монтажа.
- Вкарайте капачето 11b в отвора на аспиратора.
Свързване на тръба с 0 150 мм
- Съединете тръбата, като използвате подходящи скоби за тръба. Необходимите за целта материали не са включени в комплекта.
Свързване на тръба с 0 120 мм
- За да монтирате тръба с ø 120 мм, вкарайте редуциращия фланец 9 в отвора на аспиратора.
- Сглобете тръбата, като използвате подходящи скоби за тръба. Необходимите за целта материали не са включени в комплекта.
- И в двата случая трябва да свалите филтрите с активен въглен, ако са поставени.

text_image
11b
text_image
Ø 150 Ø 120 9ВАРИАНТ С ИЗХОД ЗА РЕЦИРКУЛАЦИЯ
- Изрежете отвор ø125 mm в рафта, ако има такъв над аспиратора.
- Поставете редуциращия фланец 9 върху върху изхода на аспиратора.
- Съединете фланеца към изхода в рафта над аспиратора, като използвате твърда или гъвкава тръба ø120 mm.
- Укрепете тръбата с достатъчен брой скоби (не влизат в комплекта).
- Скачете решетката за изход на въздух 8 върху от- вора за рециркулация с предоставените 2 винта 12e (2,9 x 9,5).
- Уверете се, че филтрите с активен въглен са поставени.

text_image
12e 8 Ø 125 9ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
- Свържете аспиратора към електрическата мрежа посредством един двуполюсен прекъсвач с контакт разлика от поне 3 mm.

text_image
S1 L T1 T2 T3 T4 S1 L T1 T2 T3 T4
text_image
L T1 T2 T3 T4 S1Панел за управление
| Бутон | Светодиод | Действие |
| L | - | Включва/изключва осветлението на максимальна мощност. |
| T1 | Постоянен | Включва/изключва мотора на първа скорост. |
| T2 | Постоянен | Включва мотора на втора скорост. |
| Натиснете и задръжте бутона около 3 секунди, когато всички консуматори са изключени (мотор и осветление), за да включите алармата на филтъра с активен выглен. Съответният светодиод мига два пъти за потвърждение.За изключване на алармата натиснете отново бутона и го задръжте най-малко 3 секунди. Съответният светодиод мига веднъж. | ||
| T3 | Постоянен | Включва мотора на трета скорост. |
| Натиснете и задръжте бутона около 3 секунди, когато всички консуматори са изключени (мотор и осветление), за да изключите алармата за задръстване на филтъра. Светодиодът S1мига 3 пъти. | ||
| T4 | Постоянен | Включва мотора на ИНТЕНЗИВНА скорост.Тази скорост е със зададено време на работа 6 минути. След това време системата се връща автоматично към зададената преди това скорост. Ако е активирана при изключен мотор, аспираторът ще се ИЗКЛЮЧИ при изтичане на това време. |
| Натиснете и задръжте 3 секунди за активиране на дистанционното управление, което се сигнализира с двукратно мигане на светодиода.Натиснете и задръжте 3 секунди за деактивиране на дистанционното управление, което се сигнализира с еднократно мигане на светодиода. | ||
| S1 | Постоянен | Сигнализира аларма за задръстване на металния филтър за мазнини, което означава, че е необходимо да се измият филтрите. Алармата се включва след 100 часа работа на аспиратора. (За връщане в начално положение вж. параграф Поддръжка) |
| Мига | Задействането на тази функция съобщава, че е включена алармата за задръстване на филтъра с активен выглен и филтърът трябва да бъде сменен; металлите филтри за мазнини също трябва да бъдат измити. Алармата за задръстване на филтъра с активен выглен започва даработи след 200 работни часа на аспиратора. (За активиране и връщане в начално положение вж. параграф Поддръжка) |
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ (ИЗБОР)
Този уред може да се управлява с дистанционно управление, захранвано от батерия тип CR2032, 3 V (не е включена в комплекта).
- Не оставяйте дистанционното управление близо до източници на топлина.
- Не изхвърляйте батериите заедно с битовите отпадъци; те трябва да бъдат изхвърлени в специални контейнери.

natural_image
3D diagram of a mechanical assembly with a screw and two circular components on a base plate (no text or symbols)Отваряне на панела
- Отворете панела, като го издърпате.
- Почистете външността с влажно парче плат и неутрален миещ препарат.
- Почистете вътрешността с влажен плат и неутрален миещ препарат; не използвайте накиснати платове или гъби, както и водна струя; не използвайте абразивни вещества.

text_image
Diagram showing a mechanical device with a rotating arrow and a close-up view of its internal structure.Метални филтри за мазнини
Могат да бъдат измити в миялна машина и се налага да се почистват, когато светлинният индикатор S1 се включи или поне веднъж на всеки 2 месеца, или по-често при интензивно използване.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ
Нулиране на алармения сигнал
- Изключете светлините и всмукателния мотор.
- Натиснете ТЗ и задръжте поне 3 секунди, докато светлинният индикатор премига три пъти за потвърждение.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a smartphone screen showing a green arrow (no text or symbols)Почистване на филтрите
- Отворете вратите.
- Свалете филтъра, като го бутнете към задната част на уреда и в същото време го издърпате напред.
- Измийте филтъра, без да го огъвате и го оставете да изсъхне напълно, преди да го поставите отново (дори с течение на времето цветът на филтъра да се промени, това няма абсолютно никакво влияние върху неговата ефективност).
- Поставете го на място, като се уверите, че дръжката сочи напред.
- Затворете вратите отново.
Не може да се мие или да се регенерира и трябва да се смени, когато светлинният индикатор S1 започне да мига, или поне веднъж на всеки 4 месеца. Аларменият сигнал, ако бъде активиран, се появява само когато всмукателният мотор е включен.
Активиране на алармения сигнал
- При аспираторите с вариант с рециркулация трябва да се активира алармата за задръстване на филтър още при монтажа или по-късно.
- Изключете светлините и всмукателния мотор.
- Натиснете бутон Т2 и задръжте 5 секунди, докато светлинният индикатор премига два пъти за потвърждение:
СМЯНА
Нулиране на алармения сигнал
- Изключете светлините и всмукателния мотор.
- Натиснете Т3 и задръжте поне 3 секунди, докато светлинният индикатор премига три пъти за потвърждение.
Смяна на филтъра
- Отворете вратите.
• Свалете металния филтър за мазнини. - Извадете задръстените филтри с активен въглен, както е показано (А).
- Поставете новите филтри, както е показано (В).
- Поставете металлите филтри за мазнини.
- Затворете вратите.

natural_image
Diagram of a mechanical device with rotating wheels and green arrows indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical or biological structure with green arrows indicating direction, no text or symbols present.Осветителн прибор
- При необходимост от замяна се свържете с отдела за техническа поддръжка ("За да закупите осветителния прибор се свържете с отдела за техническа поддръжка").