TITAN - Pickup truck NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TITAN NISSAN au format PDF.
| Caractéristiques techniques principales | NISSAN TITAN, camion pickup full-size, moteur V8 de 5.6L |
|---|---|
| Puissance | 400 ch à 5 800 tr/min |
| Couple | 560 Nm à 4 000 tr/min |
| Transmission | Automatique à 9 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 5 885 mm, Largeur : 2 032 mm, Hauteur : 1 905 mm |
| Poids | Environ 2 800 kg |
| Capacité de remorquage | Jusqu'à 4 000 kg |
| Type de carburant | Essence |
| Consommation de carburant | Environ 15 L/100 km en cycle mixte |
| Équipements de sécurité | Système de freinage antiblocage (ABS), contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux |
| Entretien et nettoyage | Vidange d'huile tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Garantie | 3 ans ou 100 000 km, selon la première éventualité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité élevée des pièces, réparabilité facilitée grâce à un réseau de concessionnaires |
| Informations générales utiles | Idéal pour le transport de charges lourdes et les activités de plein air |
FOIRE AUX QUESTIONS - TITAN NISSAN
Téléchargez la notice de votre Pickup truck au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TITAN - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TITAN de la marque NISSAN.
TITAN NISSAN
Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care / Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État.
À LIRE EN PREMIER, POUR CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose. En plus des options installées à l’usine, votre véhicule peut aussi être équipé d’accessoires supplémentaires installés par NISSAN ou par votre concessionnaire NISSAN avant la livraison. Il est important que vous vous familiarisiez avec toutes les communications, les avertissements, les mises en garde et les directives concernant l’utilisation adéquate de tels accessoires avant d’utiliser le véhicule ou l’accessoire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux accessoires particuliers dont est muni votre véhicule.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer la sécurité et le confort de tous! ● Ne conduisez JAMAIS lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite. ● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité. ● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel du conducteur. indique le début d’un chapiLa marque tre ou d’une section contenant des descriptions applicables spécifiquement aux modèles à quatre roues motrices. Comme dans tous les cas de véhicules munis de fonctions destinées à la conduite hors route, une conduite inappropriée de votre véhicule à quatre roues motrices peut entraîner une perte de maîtrise ou un accident. N’oubliez pas de lire la section « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR CHAUSSÉES PAVÉES Le centre de gravité de votre véhicule est plus élevé que celui des voitures de tourisme ordinaires afin de répondre à des besoins de conduite hors route.
Son comportement routier est donc différent. Comme pour tout véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise ou à un accident. N’oubliez pas de lire les sections « Précautions de conduite sur route et hors route », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
PRÉSENCE DE PERCHLORATE Certains composants du véhicule, tels que les piles au lithium, pourraient contenir du perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – La manipulation pourrait exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate/ ».
BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et utilisée sous licence par Visteon et Bosch.
SiriusXM nécessite un abonnement au service, vendu séparément. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Visitez le site www.siriusxm.com pour obtenir de plus amples renseignements.
© 2012 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc.
Toutefois, si votre concessionnaire NISSAN ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
– Votre nom, adresse et numéro de téléphone
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
OU Pour les clients canadiens Nissan Canada Inc Table des matières
Table des matières illustrée
9. Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant (p. 1-51) 10. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-31) 11. Point d’ancrage de sangle d’ancrage supérieure (p. 1-33) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement) (p. 2-39) Crochets d’attelage (selon l’équipement) (p. 6-15)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Dispositif de sécurité pour enfant de porte arrière (modèles à cabine double seulement) (p. 3-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Levier de vitesses (console) (selon l’équipement) (p. 5-19) Interrupteur des feux de détresse (p. 6-2) Prise d’alimentation (p. 2-45) Interrupteur de passage en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR 1. 2. Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. WDI0630
0-8 Table des matières illustrée
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
● Le dossier ne devrait pas être incliné plus qu’il n’est nécessaire pour assurer le confort. La ceinture de sécurité est plus efficace lorsque le passager est assis au fond du siège et qu’il se tient bien droit. Si le dossier est incliné, le risque de glisser sous la ceinture sousabdominale et de subir des blessures est accru.
MISE EN GARDE Lorsque vous réglez la position d’un siège, assurez-vous de ne pas toucher aux pièces mobiles pour prévenir les blessures et les dommages.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES CAPITAINES AVANT (selon l’équipement)
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses est à la position P.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui assure un confort supplémentaire et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être incliné pour permettre aux oc-
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
cupants de se reposer lorsque le véhicule est immobile et que la boîte de vitesses est à la position P (stationnement).
COMMANDE ÉLECTRIQUE DE SIÈGE AVANT (selon équip.)
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses est à la position P (stationnement).
Pour utiliser l’accoudoir central de la banquette
(type B, selon l’équipement), tirez la languette se trouvant au centre du siège et rabattez l’accoudoir vers le bas en position de repos.
Les appuie-tête sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent procurer une protection supplémentaire contre les blessures dans certains types de collision arrière. Réglez les appuie-tête correctement selon les directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la position de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête et n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permettez à personne de s’asseoir dans un siège dont l’appuie-tête a été enlevé. Si vous avez retiré l’appuie-tête, réinstallez-le et réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à cette place. Le nonrespect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuie-tête. Cela peut aussi accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège. 4. Rangez l’appuie-tête correctement pour qu’il ne se déplace pas dans le véhicule. 5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le correctement avant qu’un occupant ne prenne place sur le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Les appuie-tête actifs ne sont activés que pour certains types de collision par l’arrière. Les appuie-tête retrouvent leur position initiale après la collision.
Réglez correctement les appuie-tête actifs conformément aux directives du présent chapitre.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé, puis abaissez l’appuie-tête.
3. Réglez correctement l’appuie-tête avant qu’un occupant prenne place dans le siège.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas de collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
APPUIE-TÊTE (places d’extrémité de la deuxième rangée seulement)
AVERTISSEMENT Les appuie-tête sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent procurer une protection supplémentaire contre les blessures dans certains types de collision arrière. Réglez les appuie-tête correctement selon les directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la position de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête et n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permettez à personne de s’asseoir dans un siège dont l’appuie-tête a été enlevé. Si vous avez retiré l’appuie-tête, réinstallez-le et réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à cette place. Le nonrespect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuie-tête et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
L’illustration montre les places assises dotées d’un appuie-tête. Les appuie-tête de la deuxième rangée sont amovibles mais non réglables.
䉱 Indique que la place assise est dotée d’un appuie-tête.
En cas de collision, les personnes qui s’y trouvent ne sont pas retenues et elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
3. Tirez l’appuie-tête vers le haut jusqu’à ce qu’il soit retiré du siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement pour qu’il ne se déplace pas dans le véhicule. 5. Réinstallez l’appuie-tête et réglez le siège ou le dossier correctement avant qu’un occupant ne prenne place dans le siège.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. ● Ne rabattez pas les sièges arrière si des passagers se trouvent à proximité ou si des bagages reposent sur ces sièges. ● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. S’ils ont été retirés pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur position.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou qu’ils n’endommagent le véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Fixez tous les bagages solidement pour éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus hauts que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Rabat du dossier du siège du passager avant (selon l’équipement)
Pour rabattre le dossier du siège du passager avant afin d’accroître l’espace de chargement disponible au cours du transport de longs objets : 1 䊊
Glissez le siège autant que possible vers l’arrière. Soulevez le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège vers l’avant.
à la verticale. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison et inclinez le dossier du siège à une position appropriée. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
● Si vous repliez le dossier du siège du passager avant pour accommoder de longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas dans les alentours immédiats d’un coussin gonflable. En cas d’accident, un coussin gonflable qui se déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de graves blessures ou la mort. Fixez les objets loin de la zone de déploiement des coussins gonflables. Consultez la section « Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapitre. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Relèvement de la banquette arrière
Pour rabattre la banquette arrière vers le haut afin d’augmenter la capacité de rangement derrière les sièges avant ou pour retirer les outils de levage de leur compartiment de rangement : 1 䊊
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Lorsque vous chargez des bagages dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils sont bien retenus afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus hauts que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
à sa position initiale. Assurez-vous de pousser suffisamment le coussin de siège vers le bas pour qu’il soit remis en place.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. Ne laissez personne s’asseoir aux places arrière si les coussins de siège ne sont pas bien placés ni correctement bloqués. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Rabat du dossier de la banquette arrière
Le dossier de la banquette arrière peut se rabattre vers l’avant pour permettre l’accès aux points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant. Pour rabattre le dossier vers l’avant, tirez la cour1 , puis faites basculer le dosroie vers le haut 䊊 sier. Les points d’ancrage pour dispositifs de 2 se trouvent derrière le retenue pour enfant 䊊 dossier de la banquette arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Aucune modification ne doit être apportée aux ceintures de sécurité. Par exemple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité et n’ajoutez pas de garnitures ou de dispositifs qui pourraient modifier le cheminement ou la tension de la ceinture. Ces opérations pourraient compromettre le fonctionnement des ceintures de sécurité. Toute modification des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves.
● Lorsqu’un prétendeur de ceinture de sécurité s’est déclenché, il ne peut pas être réutilisé et il faut le remplacer de concert avec l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN. ● Confiez le retrait et l’installation des composants du système de prétendeurs à un concessionnaire NISSAN.
● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est
établi, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si un mauvais fonctionnement ou des dommages ont été décelés. ● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé.
FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR
● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement.
● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
● Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La plupart des places assises sont munies de ceintures de sécurité avec blocage automatique de l’enrouleur. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant lorsque le mode de blocage automatique est activé, l’enfant peut être gravement blessé ou même tué si la ceinture de sécurité se rétracte et se tend. Cela peut arriver même si le véhicule est stationné. Détachez la ceinture de sécurité pour libérer l’enfant. Si la ceinture de sécurité ne peut pas être détachée ou l’est déjà, libérez l’enfant en coupant la ceinture de sécurité à l’aide d’un outil convenable (comme un couteau ou des ciseaux) pour libérer la ceinture de sécurité.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et offrir une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège.
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur.
Le mode de blocage d’urgence permet de dérouler et d’enrouler la ceinture de sécurité pour assurer une certaine liberté de mouvement aux occupants. Le mode de blocage d’urgence bloque la ceinture en cas de décélération soudaine du véhicule ou de collision.
Le mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant bloque la ceinture de façon à maintenir un dispositif de retenue pour enfant sur le siège.
3 Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage du passager avant et des places arrière fonctionnent en deux modes : ● Blocage d’urgence de l’enrouleur ● Blocage automatique de l’enrouleur
Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être déroulée, à moins que la languette de ceinture soit détachée de la boucle et que la ceinture soit complètement rétractée. Une fois complètement rétractée, la ceinture de sécurité revient automatiquement au mode de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique de l’enrouleur ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utili-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
sation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante :
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité. Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : ● Lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur. ● Lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre.)
Pour procéder au réglage, tirez le bouton de 1 et déplacez l’ancrage du baudrier réglage 䊊 2 de sorte que la jusqu’à la position désirée 䊊 sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À DEUX POINTS SANS ENROULEUR (centre de la banquette avant) (selon l’équipement)
Si vous souhaitez acheter une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN. 1 Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap䊊 puyez sur le bouton de la boucle.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peut être achetée séparément. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour les sièges du conducteur et du passager avant.
● Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
SÉCURITÉ DES ENFANTS ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La plupart des places assises sont munies de ceintures de sécurité avec blocage automatique de l’enrouleur. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant lorsque le mode de blocage automatique est activé, l’enfant peut être gravement blessé ou même tué si la ceinture de sécurité se rétracte et se tend. Cela peut arriver même si le véhicule est stationné. Détachez la ceinture de sécurité pour libérer l’enfant.
Si la ceinture de sécurité ne peut pas être détachée ou l’est déjà, libérez l’enfant en coupant la ceinture de sécurité à l’aide d’un outil convenable (comme un couteau ou des ciseaux) pour libérer la ceinture de sécurité. Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement. En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurez-
vous donc de transporter votre enfant de la façon la plus appropriée pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant : ● Le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. ● Le dispositif de retenue orienté vers l’avant. ● Rehausseur. Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En général, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la ceinture de sécurité à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants exigent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Un dispositif de retenue pour enfant peut être arrimé dans le véhicule au moyen du système LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) ou de la ceinture de sécurité de véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Les études montrent que les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un siège avant. Cette statistique est particulièrement importante si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Consultez la section « Dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapitre.
BÉBÉS Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
JEUNES ENFANTS Les enfants âgés de plus d’un an et pesant au moins 9 kg (20 lb) doivent être assis dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière aussi longtemps que le permet la limite de hauteur ou de poids du dispositif de retenue pour enfant. Les enfants dont la taille ou le poids n’est plus conforme à la limite prescrite du dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, et qui sont âgés d’au moins un an, doivent être attachés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant au moyen d’un harnais.
Consultez les directives du fabricant relatives à la taille et au poids minimaux et maximaux recommandés. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant l’installation et l’utilisation.
ENFANTS PLUS ÂGÉS Les enfants doivent être attachés dans un dispositif de retenue pour enfant au moyen d’un harnais jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids maximale prescrite par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT Lorsque la taille ou le poids d’un enfant n’est plus conforme à la limite prescrite du dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant muni d’un harnais, NISSAN recommande de placer l’enfant dans un rehausseur disponible sur le marché afin de permettre le réglage adéquat de la ceinture de sécurité. Pour permettre le réglage adéquat de la ceinture de sécurité, le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur la poitrine et la partie centrale supérieure de l’épaule. Le baudrier ne doit pas passer sur le cou ou le visage et ne doit pas tomber de l’épaule. La ceinture sous-abdominale doit être bien positionnée sur la partie inférieure des hanches ou la partie supérieure des cuisses et ne doit pas reposer sur l’abdomen. Utilisez un rehausseur seulement aux places munies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une
étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Une fois que l’enfant peut utiliser le baudrier sans que la sangle passe sur le visage et le cou ou près de ceux-ci et que la ceinture sous-abdominale peut être positionnée correctement sur la partie inférieure des hanches ou la partie supérieure des cuisses, utilisez la ceinture de sécurité sans le rehausseur.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de chargement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
– N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour un enfant et une autre personne.
– Le dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé et installé correctement. Suivez toujours toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
– NISSAN recommande que tous les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière.
Les études montrent que les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un siège avant. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
– Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussins gonflables perfectionnés NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à un enfant.
Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière. – Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à l’enfant et au véhicule. Certains dispositifs de retenue peuvent ne pas s’adapter correctement dans votre véhicule. – Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour résister aux charges appliquées par des dispositifs correctement installés. – N’utilisez jamais les points d’ancrage pour les ceintures de sécurité ou les baudriers pour adultes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
– Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le siège du passager avant.
– Gardez le dossier aussi à la verticale que possible après l’installation du dispositif de retenue pour enfant. – Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. ● Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est inutilisé, laissez-le assujetti à l’aide du système LATCH ou d’une ceinture de sécurité. Lors d’un arrêt brusque ou d’une collision, les objets non retenus peuvent blesser les occupants ou endommager le véhicule.
MISE EN GARDE Un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer un enfant.
Ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages dédié aux dispositifs de retenue pour enfant appelé système LATCH (Lower Anchors
and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]).
Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à ces points d’ancrage. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section « Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans cette section. Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
● Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité.
● Si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. La réglementation canadienne exige que la sangle d’ancrage supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant soit fixée au point d’ancrage désigné du véhicule.
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des Federal
Motor Vehicle Safety Standards des ÉtatsUnis.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant.
Les points d’ancrage du système LATCH permettent d’installer des dispositifs de retenue pour enfant aux sièges extérieurs arrière seulement. N’essayez pas d’installer un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette à l’aide des points d’ancrage du système LATCH.
Point d’ancrage inférieur du système
(Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]). Il est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements et des directives relatives à l’utilisation et à l’installation correctes des dispositifs de retenue pour enfant pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
– Ne fixez pas un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette arrière en utilisant les points d’ancrage inférieurs du système
LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant n’y serait pas fixé adéquatement. – Glissez vos doigts dans les ancrages inférieurs pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne pourra pas être fixé solidement si les ancrages inférieurs sont entravés.
– Attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH uniquement aux emplacements indiqués.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
étiquette mentionnant la compatibilité avec le
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur les sièges de deuxième rangée à l’aide du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Fixation rigide du système LATCH système LATCH. Ces renseignements peuvent aussi se trouver dans les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Emplacement des points d’ancrage de la sangle supérieure
Les points d’ancrage sont situés sous la lunette arrière, derrière la banquette arrière.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE AU MOYEN DU SYSTÈME LATCH Lisez attentivement tous les avertissements des sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
essayer un dispositif de retenue pour enfant différent ou essayer de l’installer au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule (le cas échéant). Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 5. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 2 à 4.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la fixation du système LATCH, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ
VERS L’ARRIÈRE À L’AIDE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
AVERTISSEMENT Vous devez utiliser la ceinture de sécurité
à trois points munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de blocage automatique de l’enrouleur. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
1. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 1 à 6. Une fois le dispositif de retenue enlevé et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ VERS L’AVANT AU MOYEN DU SYSTÈME LATCH Lisez attentivement tous les avertissements des sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Respectez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur les sièges de deuxième rangée à l’aide du système LATCH :
Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations sur la sangle, étape 2
2. Installez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux ancrages inférieurs.
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui
tion « Appuie-tête » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de l’appuie-tête.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations rigides, étape 2 exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la sec-
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
5. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 3 à 6.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la fixation du système LATCH, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ
VERS L’AVANT À L’AIDE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ – PASSAGER AVANT ET BANQUETTE ARRIÈRE AVERTISSEMENT Vous devez utiliser la ceinture de sécurité à trois points munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de blocage automatique de l’enrouleur. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
culez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège.
Dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant (siège du passager avant),
1. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, orientez-le vers l’avant seulement. Re-
S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Appuie-tête » de ce chapitre pour obtenir les instructions de réglage, de pose et de dépose d’un appuie-tête. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle (installation sur un siège
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
arrière seulement). Consultez la section
« Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
9. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Répétez les étapes 3 à 8 si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
7. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
ON (marche). Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant devrait s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » de ce chapitre. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
● N’installez jamais un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force considérable. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut violemment frapper le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière et infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. ● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant sur la banquette centrale avant, suivez attentivement les directives suivantes. ● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le siège du passager avant.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Suivre ces étapes pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant à la position centrale de la banquette avant : 1. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
6. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 5.
Accès aux points d’ancrage
1 se trouvant derrière le dossier de la banquette 䊊 et inclinez le dossier vers l’avant.
Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Appuie-tête » de ce chapitre
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
pour obtenir les instructions de réglage, de pose et de dépose d’un appuie-tête.
2. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier, en passant sous l’appuie-tête. 3 d’ancrage䊊 2 au point 3. Fixez la sangle䊊 d’ancrage de la sangle sur le siège directement derrière le dispositif de retenue pour enfant.
4. Remettez le dossier en position de verrouillage.
5. Reportez-vous aux étapes adéquates de la procédure d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant dans cette section avant de resserrer la sangle d’ancrage supérieure. Pour toute question concernant l’installation d’une sangle d’ancrage supérieure, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
REHAUSSEURS Précautions concernant les rehausseurs
AVERTISSEMENT Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque. – Assurez-vous que le baudrier n’approche pas le visage ou le cou de l’enfant, et que la partie sousabdominale ne s’appuie pas contre l’abdomen. – Assurez-vous que le baudrier n’est pas placé derrière l’enfant ou sous son bras. – Installez un rehausseur seulement à une place munie d’une ceinture à trois points.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
étiquette certifiant son homologation à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
● Si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez l’enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Les directives de la présente section s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux places arrière ou sur le siège du passager avant.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Pose d’un siège d’appoint sur les sièges avant et arrière du passager
MISE EN GARDE Ne vous servez pas du mode de blocage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Consultez les avertissements et les mises en garde contenus dans les sections « Sécurité des enfants », « Dispositifs de retenue pour enfant » et « Rehausseurs » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant. Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du passager avant :
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Consultez la section « Appuie-tête » de ce chapitre pour obtenir les instructions de réglage, de pose et de dépose d’un appuie-tête.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des systèmes suivants :
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du rehausseur. 6. Respectez les avertissements, les mises en garde et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité données précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » ci-dessus dans le présent chapitre.
● Coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (coussins gonflables perfectionnés NISSAN)
● Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant LRS0865 « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
● Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement montés dans le toit
● Ceinture de sécurité avec prétendeur Système de coussins gonflables avant : le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant droit lors de certaines collisions frontales. Système de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant : ce système contribue à amortir le choc transmis à la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Un coussin gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Système de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement montés dans le toit : ce système contribue à amortir le choc transmis à la tête des occupants des sièges avant et extérieurs arrière lors de certaines collisions latérales et de renversements. Les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont conçus pour se déployer et rester gonflés pendant un court moment.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est fonctionnel, le témoin de coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont conçus pour compléter la protection fournie, en cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés du tableau de bord et des moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussins gonflables perfectionnés NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé contre le module lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou du tableau de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
● Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
● Le siège du passager avant est muni d’un capteur de classification du passager (capteur de poids) qui permet de désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul ce siège est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
éviter dans un véhicule en mouvement.
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux.
3. Module de commande des coussins gonflables 4. Modules des coussins gonflables avant 5. Capteur de zone de collision 6. Module de commande du système de classification du passager 7. Capteur de classification du passager (capteur de poids) 8. Capteurs des boucles de ceinture de sécurité 9. Ceinture de sécurité avec prétendeur 10. Capteurs périphériques 11. Modules de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant
Dispositif de coussins gonflables perfectionnés NISSAN (sièges avant)
également autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision frontale plus grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant. Le dispositif de coussins gonflables perfectionnés NISSAN comporte des modules de gonflage à deux étapes. Il surveille aussi les données émises par le capteur de zone de collision, le module de commande des coussins gonflables, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant droit. Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz dépend de la gravité de la collision et de l’utilisation de la
ceinture de sécurité. Du côté du passager avant de droite, le dispositif contrôle aussi le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité.
Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation dépend de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant droit se désactive automatiquement dans certaines situations, en fonction du poids détecté sur le siège du passager et de la façon dont la ceinture est portée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (si le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif. Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements relatifs aux personnes-ressources sont fournis au début du présent manuel du conducteur. Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables avant, combinés au port des ceintures de sécurité, contribuent à amortir le choc transmis au visage et au thorax du conducteur et du passager avant droit. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et du tableau de
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement.
Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est fonctionnel, le témoin de coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Témoin de neutralisation
Coussin gonflable du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable se trouve sous les du passager avant droit commandes de température. Après l’établissement du contact, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant s’allume au tableau de bord pendant sept secondes environ, puis s’éteint ou reste allumé selon l’état occupé du siège du passager avant. Le témoin fonctionne comme suit :
● Siège du passager inoccupé : le est éteint et le coussin gonflatémoin ble du passager avant est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision. ● Siège du passager occupé par un adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfant tel que défini dans le s’allume présent chapitre : le témoin pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision. ● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans est éteint pour ce chapitre : le témoin indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel.
La réglementation sur la désactivation du coussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces coussins lorsqu’un type de passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de classification du passager (capteur de poids). Il est logé sous le coussin du siège du passager avant de droite et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’objets quelconques selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de concert avec les capteurs de tension de ceinture de sécurité décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant droit, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du
passager, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui provoque la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids du passager peut varier en fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant droit.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la ceinture est bouclée et la tension exercée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné détermine, en fonction du poids détecté par le capteur de poids du passager et de la tension exercée sur la ceinture de sécurité, si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements. Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans ce manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Pour un adulte de petite taille, le coussin gonflable peut être désactivé. Par ailleurs, si l’occupant retire son poids du coussin de siège, en s’inclinant fortement, en
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position pouvant déjouer le capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin gonflable.
De plus, si l’occupant utilise incorrectement la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant), le coussin gonflable pourrait se désactiver. Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable. NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de classification du passager (capteur de poids) et les capteurs des ceintures de sécurité désactivent le coussin gonflable du passager avant, comme il est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait éga-
lement provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant.
Consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » ci-dessus dans le présent chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
gonflable du passager est allumé (ce qui indique que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Si le siège du passager avant droit est inoccupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si des objets assez lourds se trouvent sur le siège, le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision, puisque le capteur de classification du passager (capteur de poids) détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient
également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant et du type de dispositif de retenue pour enfant utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint (ce qui indique que le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision), le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière.
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant droit est inoccupé.
Si un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de neutralisation du coussin
Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le dispositif de retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis, le système pourrait détecter un siège inoccupé, ce qui signifie que le coussin gonflable est désactivé. Votre concessionnaire NISSAN peut vérifier si le cous-
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
sin gonflable est bien désactivé au moyen d’un outil spécial. Toutefois, jusqu’à ce que votre concessionnaire vous confirme que le coussin gonflable fonctionne correctement, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière.
Le système des coussins gonflables et le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Par exemple, si un adulte imposant qui occupe le siège du passager avant quitte le véhicule, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance. Si le coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin de coussin , situé près des instruments et gonflable des indicateurs du côté conducteur du tableau de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant :
Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule.
Vous pourriez compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant. ● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves blessures. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et au tableau de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et sur le tableau de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables. ● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialement pour permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de classification du passager (capteur de poids).
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins gonflables avant. L’altération des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves. ● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
*Les connecteurs des faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire
(SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des coussins gonflables avant et de lui indiquer les sections appropriées dans ce manuel du conducteur.
Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant et rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement montés dans le toit
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement sont situés dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale de forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales. Les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer lors de certains types de collisions avec renversement ou de renversement imminent. À cet effet, certains mouvements du véhicule, par exemple, en conduite tout-terrain extrême, pourraient entraîner le déploiement des rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement. Le déploiement des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement peut être accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une
émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable latéral ou d’un rideau gonflable latéral et coussin gonflable en cas de renversement peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible des coussins gonflables laté-
raux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement se déploient rapidement pour protéger les occupants du véhicule. L’occupant qui se trouve trop près d’un module de coussin gonflable latéral et de rideau gonflable latéral et coussin gonflable en cas de renversement, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. Les coussins gonflables latéraux se dégonflent rapidement après la collision. Cependant, les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement demeurent gonflés pendant un court moment. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement ne peuvent se déployer que lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Le témoin de coussin gonflable s’allume une fois que le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Si le dispositif est fonctionnel, le témoin de coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas également d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. ● Plusieurs éléments des systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement seront chauds tout de suite après le déploiement. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement. Ceci vise à empêcher que les systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement ne se déploient de façon fortuite ou que leur circuit soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des systèmes de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement.
● Toute altération du système de coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Toute intervention sur les systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement, ou
à proximité de ces dispositifs, doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. N’utilisez pas de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés sur les systèmes de coussins gonflables latéraux ou de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement. * Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement, et de lui indiquer les sections s’y rapportant dans le présent Manuel du Conducteur.
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Ceintures de sécurité avec prétendeurs (sièges avant)
AVERTISSEMENT ● Une ceinture de sécurité avec prétendeur activé ne peut pas être réutilisée. La ceinture doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision et le prétendeur ne s’est pas activé, faites vérifier le système de prétendeur et, au besoin, faites-le remplacer par votre concessionnaire NISSAN. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage du système de prétendeurs. Cela vise à prévenir les dommages aux prétendeurs ou un déclenchement accidentel. La modification du système de prétendeurs peut entraîner de graves blessures.
● Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas de sondes ni d’instruments d’essai électriques non autorisés sur le système de prétendeurs.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou faire recycler le véhicule, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. Le système de prétendeur peut s’activer avec le système de sac gonflable dans certains types de collisions. Utilisé conjointement avec l’enrouleur de la ceinture de sécurité, le prétendeur aide à serrer la ceinture de sécurité lorsque le véhicule subit certains types de collisions et permet ainsi de retenir les occupants des sièges avant. Le prétendeur est logé dans l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité s’utilisent de la même façon que les ceintures classiques.
Lorsqu’un prétendeur se déclenche, de la fumée se dégage et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax. indique la Le témoin de coussin gonflable présence d’anomalies dans le système de prétendeur. (Consultez la section « TÉMOIN DE COUSSIN GONFLABLE » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements). Si le témoin de coussin gonflable indique la présence d’une anomalie, faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du système de prétendeurs et de lui indiquer les sections s’y rapportant dans ce manuel du conducteur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
renversement et de prétendeurs doivent être vérifiés dans les cas suivants :
● Le témoin de coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes. ● Le témoin de coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin de coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
Le témoin de coussin gonflable
, qui s’affiche au tableau de bord, contrôle les circuits des systèmes de coussins gonflables, des prétendeurs et tout le câblage connexe. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. Les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de
Dans ces conditions, le coussin gonflable avant, le coussin gonflable latéral, le rideau gonflable latéral et coussin gonflable en cas de renversement ou le prétendeur peuvent ne pas fonctionner correctement. Les ceintures doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT L’allumage du témoin du coussin gonflable peut indiquer que les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement et de prétendeurs ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Méthode de réparation et de remplacement
AVERTISSEMENT Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement et les prétendeurs sont conçus pour se déployer une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin de coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement des systèmes de coussins gonflables ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire
NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’intervenir sur votre véhicule est informée de la présence des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement, des prétendeurs et des pièces connexes. La clé de contact doit toujours être à la position LOCK (antivol-verrouillé) pendant toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable latéral et coussin gonflable en cas de renversement s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et il doit être remplacé.
De plus, les prétendeurs déclenchés doivent aussi être remplacés. Le module de coussin gonflable et les prétendeurs doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le prétendeur n’est pas réparable.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou une prétendeur de ceinture de sécurité, ou si le véhicule doit être recyclé, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes approuvées de mise au rebut d’un coussin gonflable ou d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures.
● Les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement et de prétendeurs doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69 Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Suppression de la programmation . . . . . . . . . . . . . . . 2-70
Interrupteur des feux de détresse (p. 6-2) Prise d’alimentation (p. 2-45) Interrupteur de passage en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD 8. 9. Indicateur de température de l’huile pour boîte de vitesses automatique (selon l’équipement)
Compteur kilométrique, compteur journalier double, écran multifonction
Manomètre de pression d’huile moteur INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule.
Compteur kilométrique et compteur journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche). Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de trajets individuels.
Modification de l’affichage
Enfoncez le bouton de changement de mode pour afficher les éléments suivants : → Trip (CompTrip (Compteur journalier) → Compteur kilométrique teur journalier) seulement Les renseignements sur le temps écoulé, la distance parcourue et la vitesse moyenne sont également disponibles pour les véhicules dotés d’un système de navigation. Consultez la section « Boutons du panneau de commande » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, systèmes audio et téléphone ».
Commandes et instruments 2-7
Réinitialisation du compteur journalier
Pour remettre à zéro le compteur journalier, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde.
COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 . du moteur passer dans la zone rouge 䊊
MISE EN GARDE Lorsque le régime du moteur s’approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur ou diminuez le régime du moteur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la zone rouge.
2-8 Commandes et instruments
La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteint le repère E (pour Empty en anglais [Vide]).
MISE EN GARDE Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et sécuritaire de le faire. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
indique que la trappe
Le pictogramme du réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur.
MISE EN GARDE LIC1199
INDICATEUR DE CARBURANT L’indicateur de carburant affiche le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
● En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Après quelques cycles de conduite, le devrait s’éteindre. Si le tétémoin moin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire
NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie » plus loin dans le présent chapitre.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
(pour Empty en anglais [Vide]) lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt). Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-9
● Cet indicateur n’est pas conçu pour indiquer que le niveau d’huile moteur est bas. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. (Consultez la section « Huile moteur » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».)
1 dans la plage normale (11 volts à 15 volts) 䊊 lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer une anomalie du dispositif de charge de votre véhicule. Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE (selon l’équipement)
MISE EN GARDE ● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. (Consultez la section « Huile pour boîte de vitesses automatique à cinq rapports » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».)
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (selon l’équipement)
Cet indicateur affiche la température de l’huile pour boîte de vitesses automatique. La température de l’huile de boîte de vitesses automatique est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve dans la zone indiquée sur 1 . l’illustration 䊊
● Si l’indicateur indique une température de l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est sécuritaire de le faire. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager gravement la transmission.
Cet appareil mesure le magnétisme terrestre et indique la direction du véhicule.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la poou sition ON, appuyez sur le bouton tel que décrit dans les tableaux ci-dessous pour activer diverses fonctions du rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement. Type A Enfoncez le bouton pendant environ : 1 seconde 8 secondes Activation-désactivation du rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement et de son témoin. La zone de déclinaison peut être modifiée pour corriger les lectures de boussole erronées. La boussole passe en mode d’étalonnage.
Commandes et instruments 2-11
Type B Enfoncez le bouton pendant environ :
La zone de déclinaison peut être modifiée pour corriger les lectures de boussole erronées. La boussole passe en mode d’étalonnage.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » pour obtenir des renseignements au sujet de la fonction d’antiéblouissement automatique.
Procédure de modification de la déclinaison La différence entre le nord magnétique et le nord géographique porte le nom de déclinaison. Dans certaines régions, cette différence peut être suffisamment grande pour entraîner des lectures de boussole erronées. Si cela se produit, vous pouvez régler la boussole en fonction de la déclinaison de votre zone, si nécessaire. enfoncé pen1. Maintenez le bouton dant environ 11 secondes, ou le enfoncé pendant environ bouton 8 secondes. Le numéro de la zone utilisée par la boussole s’affiche à l’écran. Relâchez le bouton. 2. Localisez votre emplacement actuel sur la carte des zones de déclinaison. Reportezvous à l’illustration. 3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ou pour parcourir les numéros de zone jusqu’à ce que le numéro voulu apparaisse à l’affichage. Lorsque vous avez sélectionné un numéro de zone, l’affichage indique une direction de boussole en moins de quelques secondes. WIC0355
Commandes et instruments 2-13
Affichage erroné de la direction du véhicule
L’affichage de la boussole comporte une fonction de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte, suivez cette procédure. 1. Lorsque l’affichage est activé, maintenez le enfoncé pendant environ bouton 13 secondes, ou le bouton enfoncé pendant environ 10 secondes. L’icône « C » (étalonnage) s’allume à l’affichage de la boussole. 2. Étalonnez la boussole en effectuant trois cercles complets à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h). 3. L’affichage devrait revenir à la normale après cette manœuvre.
2-14 Commandes et instruments
● N’installez pas de porte-skis, antenne, etc. qui se fixent au véhicule au moyen d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole. ● Pour le nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un autre produit semblable sur lequel vous aurez appliqué un nettoyant pour verre. Ne vaporisez pas le nettoyant pour verre directement sur le rétroviseur, car le liquide risquerait de s’infiltrer dans le boîtier du rétroviseur.
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES Témoin de bas niveau de carburant
Témoin des faisceaux route (bleu)
Témoin de vérification de la boîte de vitesses automatique
Témoin de basse pression des pneus
Témoin de coussin gonflable
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de basse pression de l’huile moteur et de température élevée du liquide de refroidissement du moteur
Témoin d’activation du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement) d’allumage à la position ON (marche) sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument : ,
Témoin de vérification de la
Boîte de Vitesses Automatique Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin s’allume pendant environ deux secondes. Si le témoin s’allume à un autre moment, il peut révéler un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses automatique. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s’allume, puis il s’éteint. Cela indique que le système de freinage antiblocage (ABS) est fonctionnel.
Témoin de stationnement de la boîte de vitesses automatique
) (modèle NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
● Si le témoin ATP est allumé, la position
P de la boîte de vitesses automatique ne peut être engagée et la boîte de transfert est au point mort.
2-16 Commandes et instruments
4LO (4 roues motrices. gamme basse), le véhicule risque de se déplacer inopinément et de causer des blessures graves ou des dommages importants. ● Déplacez de nouveau le commutateur 4WD à la position 2WD, 4H ou 4LO pour éteindre le témoin de stationnement alors que le levier de vitesses est à la position P (stationnement) et que le témoin de stationnement est allumé. (Avant de régler le commutateur 4WD à la position 4LO, déplacez le levier de vitesses à la position N (point mort), puis replacez-le à la position P (stationnement) et assurez-vous que le témoin de stationnement est éteint.)
Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement.
Si le levier de vitesses de la boîte de transfert n’est pas placé dans une position de marche alors que le levier de vitesses est à la position P, la boîte de vitesses débrayera et les roues ne seront pas bloquées.
Témoin de frein de stationnement Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Témoin de bas niveau de liquide de frein Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin signale que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et prenez les mesures suivantes : 1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
● Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du véhicule peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l’effort requis pour freiner. ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN.
Témoin d’avertissement du système de freins antiblocage
Quand le frein de stationnement est relâché et le niveau de liquide de frein est suffisant, si les témoins des freins et des freins antiblocage s’allument, cela peut indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas correctement. Au besoin, faites vérifier ou réparer le système de freinage par un concessionnaire NISSAN. Éviter la conduite à haute vitesse et les freinages brusques. (Voir « Témoin du système de freinage antiblocage » dans ce chapitre.)
L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, rompue ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments 2-17
● Ne mettez pas à la masse les accessoires en les branchant directement à la cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger complètement. Consultez la section « Dispositif de commande à variation de tension » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » plus loin dans ce manuel. ● Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante.
Témoin de basse pression de l’huile moteur et de température élevée du liquide de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact et laissez le moteur se
2-18 Commandes et instruments
refroidir. Si le témoin demeure allumé une fois que vous avez vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation autorisé.
Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile moteur ou de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Consultez les sections « Huile moteur » et « Vérification du niveau de liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Consultez aussi la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
● Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité.
● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
Témoin d’anomalie du mode
4 roues motrices ) MISE EN GARDE ● Si le témoin s’allume ou clignote pendant la conduite, faites inspecter votre véhicule dès que possible par un concessionnaire NISSAN. ● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées pavées et sèches. Si le témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches : – En position 4H, déplacez le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices à 2WD. – En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier de vitesses à la position N (point mort) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez le commutateur 4WD à 2WD. ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de l’indicateur de carburant n’atteint le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de l’indicateur atteint le repère E (pour Empty en anglais [Vide]), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression des pneus
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la pression de tous les pneus, sauf le pneu de secours. Le témoin de basse pression des pneus signale une basse pression des pneus ou indique que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Après l’établissement du contact, ce témoin s’allume pendant environ une seconde puis s’éteint.
Avertissement de basse pression des pneus
Le témoin s’allume pendant la conduite si une basse pression des pneus est détectée. L’avertissement VÉRIFIER PRESSION DE PNEU s’affiche également à l’écran multifonction. Si vous sélectionnez l’écran de pression de gonflage des pneus (selon l’équipement), le message d’avertissement LOW PRESSURE (basse pression) s’affiche. La pression de chaque pneu est aussi affichée. Lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez vous arrêter et régler la pression des quatre pneus à la pression de gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge apposée dans l’ouverture de la portière du conducteur. Même si vous avez réglé la pression de gonflage des pneus, le témoin de basse pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et désactiver le témoin de basse pression des pneus. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression des pneus.
Commandes et instruments 2-19
Le message d’avertissement VÉRIFIER PRESSION DE PNEU s’affiche chaque fois que le commutateur d’allumage se trouve à la position
ON (marche) tant que le témoin de basse pression des pneus demeure allumé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Écran multifonction » dans le chapitre « Commandes et instruments » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » dans les chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ». Défaillance du système de surveillance de la pression des pneus Si le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute lorsque le contact est établi. Le témoin demeure allumé après une minute. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. L’alerte VÉRIFIEZ PRESSION DE PNEU ne s’affiche pas si le témoin de basse pression des pneus s’allume pour indiquer une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus.
2-20 Commandes et instruments
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Pression des pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
● Les ondes radioélectriques peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux électriques. Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent communiquer avec le fabricant de l’appareil médical électrique pour connaître les interférences possibles avant l’utilisation. ● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Réglez la pression des pneus à la pression de gonflage À
FROID recommandée indiquée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge apposée dans l’ouverture de la porte du conducteur, pour éteindre le témoin d’avertissement de basse pression. Si le témoin s’allume encore pendant la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu’un des pneus soit crevé. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire
NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus.
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h (16 mi/h), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement. ● Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin multifonction (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque certains systèmes du véhicule déclenchent un avertissement. ● Alerte PAS DE CLE ● Alerte NIVEAU CARBURANT BAS ● Alerte NIVEAU LAVE-GLACE BAS ● Alerte DESSERRER FREIN A MAIN ON (marche) ou START (démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa ceinture. Au même moment, l’avertisseur sonore retentit pendant environ six secondes, à moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi s’allumer si la ceinture de sécurité du passager avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant sept secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le témoin associé au passager avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, consultez la section « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ».
Témoin de coussin gonflable
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin de coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. Si l’une des conditions suivantes survient, les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement et de prétendeurs doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN : ● Le témoin de coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes.
Commandes et instruments 2-21
● Le témoin de coussin gonflable clignote par intermittence.
● Le témoin de coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Les dispositifs de retenue complémentaires (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité avec prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT L’allumage du témoin du coussin gonflable peut indiquer que les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement et de prétendeurs ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
2-22 Commandes et instruments
TÉMOINS Consultez la section « Écran multifonction » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur les avertissements et les témoins.
Témoin d’activation du dispositif E-Lock (verrouillage
électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de verrouillage électronique du différentiel arrière est entièrement engagé. Le témoin clignote la première fois que le dispositif est activé. Lorsque le dispositif est complètement activé, le témoin demeure allumé. Si le commutateur est en position ON (marche) et si le témoin continue à clignoter, le dispositif n’est pas activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Commutateur du dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) » plus loin dans le présent chapitre, et « Dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) » dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant s’allume et le coussin gonflable du passager avant est désactivé en fonction de l’utilisation faite du siège du passager avant. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » dans ce manuel.
Témoin des feux de route
(bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Le témoin des feux de route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Un témoin d’anomalie qui s’allume en continu ou qui clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer en continu si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant de votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de carburant. devrait s’éteindre après quelLe témoin ques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution. Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans ce manuel. Fonctionnement Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume en continu –
Une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant si l’avertissement BOUCHON CARB MAL VISSÉ apparaît à l’écran multifonction. Si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le doit s’éteindre après quelques témoin reste cycles de conduite. Si le témoin allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. ● Le témoin d’anomalie clignote – Un raté d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci : – ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h); – évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– autant que possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
MISE EN GARDE Le fait de continuer de conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la tenue de route du véhicule, augmenter la consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin de sécurité (selon l’équipement)
Ce témoin clignote lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position LOCK (antivolverrouillé), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin indique que le dispositif de sécurité du véhicule est fonctionnel.
– évitez les pentes ascendantes raides;
Commandes et instruments 2-23
Témoin de dérapage Cet indicateur clignotera quand le système de contrôle dynamique du véhicule ou l’antipatinage fonctionne, pour indiquer au conducteur que les roues du véhicule perdront bientôt leur adhérence. La route peut être glissante.
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule est enfoncé à OFF (hors fonction), que la boîte de transfert est en position 4LO ) ou lorsque le système de (modèle contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne
2-24 Commandes et instruments
pas correctement. Ceci indique que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes environ si le système est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le pendant la conduite, faites vérifier témoin ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez, mais ceci est normal. Le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) est mis hors fonction tandis que le témoin de freinage antiblocage s’allume, lorsque l’on place l’interrupteur du dispositif E-Lock (différentiel arrière à verrouillage électronique) (selon l’équipement) en position de marche et que le
dispositif E-Lock s’engage. Si le dispositif
E-Lock est désactivé ou si vous placez l’interrupteur en position d’arrêt, le système de contrôle dynamique du véhicule est réactivé et le témoin VDC s’éteint.
RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de frein
Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le commutateur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage. Retirez la clé du commutateur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
ÉCRAN MULTIFONCTION (selon l’équipement)
Carillon de rappel des phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés et que le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur. Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
1 se trouve à la gauche de L’écran multifonction 䊊 l’indicateur de vitesse. Il affiche ce qui suit :
● Un témoin de position de boîte de vitesses automatique.
● Des renseignements sur le régulateur de vitesse (selon l’équipement) ● Certains témoins et avertissements.
Appuyez sur le bouton INFO 䊊 menu en surbrillance.
Commandes et instruments 2-25
Les icônes au bas de l’écran indiquent les options disponibles :
ENTRER – Appuyez sur le bouton INFO pour sélectionner une option en surbrillance. SUIVANT – Tournez le bouton INFO pour mettre une option en surbrillance.
7. Témoin de position de gamme 4LO de la
) boîte de transfert (modèle
3. Alerte NIVEAU LAVE-GLACE BAS Commandes et instruments 2-27
été ouverte et que le moteur tourne. Alerte Niveau carburant bas Cet avertissement s’allume lorsque le niveau de carburant est bas. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de l’indicateur de carburant n’atteint le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de l’indicateur atteint le repère E (pour Empty en anglais [Vide]), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant. Alerte Niveau lave-glace bas Cet avertissement s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide lave-glace requise. Consultez la section « Liquide lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel.
2-28 Commandes et instruments
Alerte DESSERRER LE FREIN A MAIN Cet avertissement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule.
Témoin du commutateur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Le témoin s’éteint lorsque le commutateur principal est de nouveau enfoncé. Lorsque le témoin du commutateur principal du régulateur de vitesse s’allume, le régulateur de vitesse est fonctionnel. Témoin du commutateur de réglage du régulateur de vitesse (CRUISE SET) (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le témoin clignote pendant que le moteur est en marche, il pourrait indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Témoin de position de gamme 4LO de la
) boîte de transfert (modèle Ce témoin s’allume lorsque le commutateur 4WD est réglé en position 4LO (quatre roues motrices gamme basse) et que le contact est établi. Si l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices est réglé en position 4LO (quatre roues motrices gamme basse) et que le témoin clignote, immobilisez le véhicule, puis roulez lentement en marche avant pour allumer le témoin. Pour passer de la gamme 4H à la gamme 4LO, et inversement, arrêtez le véhicule, placez le levier de vitesses au point mort, puis appuyez sur le commutateur 4WD et tournez-le à la position 4LO ou 4H. La boîte de transfert peut subir des dommages si vous réglez l’interrupteur pendant la conduite. Vous ne pouvez pas déplacer le commutateur 4WD entre 4H et 4LO à moins que le véhicule ne soit arrêté et que le levier de vitesses ne soit au point mort. Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO (quatre roues motrices gamme basse) de la boîte de transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 4LO. Le témoin peut clignoter pendant le passage d’un mode d’entraînement à un autre.
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ (selon l’équipement)
Témoin de passage en mode 4 roues mo) trices (modèle Lorsque le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indique la position de l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices. Le témoin de passage en mode 4 roues motrices peut clignoter au moment du changement d’un mode d’entraînement à un autre. Témoin de position de boîte de vitesses automatique Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON, ce témoin indique la position du levier de vitesses. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » dans ce manuel. Alerte BOUCHON RES CARB DESSERRE Cet avertissement s’affiche lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’est pas serré correctement après le ravitaillement. Consultez la section « Bouchon du réservoir de carburant » dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Alerte Vérifiez pression de pneu
Cet avertissement s’affiche lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume sur le tableau de bord et qu’une basse pression des pneus est détectée. Si cet avertissement s’affiche, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage À FROID indiquée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge. Consultez la section « Témoin de basse pression des pneus » ci-dessus dans ce chapitre et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » dans le chapitre « Démarrage et conduite ». LIC0644
Votre véhicule peut comporter deux types de dispositifs de sécurité :
● Dispositif de sécurité du véhicule (selon l’équipement) ● Système antidémarrage du véhicule NISSAN (selon l’équipement)
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE (selon l’équipement)
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration.
Commandes et instruments 2-29
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule, même si vous le garez pour un instant. Ne laissez jamais vos clés dans le commutateur et verrouillez toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Pour votre sécurité, garez-vous dans des zones aussi sûres et bien éclairées que possible.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivol.
Méthode d’activation du dispositif de sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. (Le dispositif peut être activé même si les glaces sont ouvertes.) 2. Retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent
2-30 Commandes et instruments
être verrouillées avec la clé, l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (si la portière est ouverte, verrouillée, puis fermée) ou la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande de la télé● Enfoncez le bouton commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. est enfoncé alors ● Si le bouton que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la section « Neutralisation du signal de l’avertisseur sonore » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone ».
4. Assurez-vous que le témoin demeure allumé pendant enLe témoin viron 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après comenviron 30 secondes. Le témoin mence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de laquelle le dispositif est préactivé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou de la télécommande ou si la clé de contact est tournée à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), le dispositif ne pourra pas s’activer. ● Il est possible que le dispositif ne s’active pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée au-delà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin ne s’allume pas pendant une période de temps, déverrouillez la portière une fois et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt).
● Le compartiment de rangement verrouillable de caisse (selon l’équipement) n’est pas protégé par le système de sécurité du véhicule.
Activation du dispositif de sécurité du véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : ● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence. ● L’alarme se désactive automatiquement après un certain délai. Par contre, en cas d’une nouvelle effraction, elle s’active de nouveau. L’alarme s’arrête lorsque vous déverrouillez la portière du conducteur au moyen de la clé ou que vous appuyez sur le de la télécommande. bouton
L’alarme s’active si :
● Une portière est ouverte sans utiliser la clé ou la télécommande (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières).
Neutralisation de l’alarme
L’alarme s’arrête seulement si vous déverrouillez la portière du conducteur au moyen de la clé ou si vous de la télécommande. appuyez sur le bouton
DISPOSITIF ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (selon l’équipement)
Le système antidémarrage du véhicule NISSAN empêche le démarrage du moteur sans clé programmée. Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (antivol-verrouillé) et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. Énoncé de l’article 15 des règlements de la FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DE LA PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
Commandes et instruments 2-31
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET D’ESSUIE-GLACES Si le témoin reste allumé ou que le moteur ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antidémarrage du véhicule
NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
Le témoin de sécurité clignote lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position LOCK (antivol-verrouillé), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche. Si le témoin demeure allumé lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le système antidémarrage du véhicule NISSAN est défectueux.
2-32 Commandes et instruments
Les cycles d’intermittence sont également fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les cycles d’intermittence seront plus courts.)
INTERRUPTEUR DU DÉGIVREUR DE LUNETTE ET DE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR (selon l’équipement)
Lorsque la température est inférieure au point de congélation, le liquide lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
5 pour activer le laveTirez le levier vers vous 䊊 glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
Type A Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière. Le témoin de dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement environ 15 minutes après son activation.
Commandes et instruments 2-33
Si l’on baisse la glace électrique arrière (selon l’équipement) alors que le dégivrage de la lunette arrière est en marche, le dégivrage de la lunette arrière se désactive automatiquement. Les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement) restent en fonction. Le dégivrage de la lunette arrière se réactive automatiquement une fois que la glace électrique arrière est complètement remontée.
MISE EN GARDE LIC1173
INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS SIC2745
. placé à la position
Commandes et instruments 2-35
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
1. Tournez l’interrupteur des phares à la posi1 . tion AUTO 䊊 2. Placez le commutateur d’allumage en position ON (marche). 3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
Système des phares automatiques
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour; ● laisser tous les feux allumés pendant un certain délai après la coupure du contact alors que toutes les portières sont fermées.
2-36 Commandes et instruments
Si le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (arrêt) et si une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares restent allumés pendant un certain délai. Si une autre portière est ouverte pendant que les phares sont allumés, le temporisateur est alors réinitialisé.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez l’interrupteur à la position OFF ou . (hors fonction),
La batterie de votre véhicule peut se décharger si cela se produit lorsque le véhicule est stationné, que le moteur est arrêté et que le contact est établi.
, les phares trouve à la position s’éteindront après un certain délai. À la suite de l’extinction automatique des phares alors que l’interrupteur des phares est en ou , les phares s’allumeront position de nouveau si l’interrupteur des phares est déplacé à la position OFF (hors fonction), puis à la position
Les feux de route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt) alors que l’interrupteur des phares se
Même si le dispositif antidécharge de la batterie éteint automatiquement les phares après un certain délai, mettez l’interrupteur des phares en position OFF (hors fonction) lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas décharger la batterie.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Les phares de jour restent allumés jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
PHARES DE JOUR (Canada seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est desserré après le démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position OFF (hors . Tournez l’interfonction) ou à la position rupteur des phares à la position pour obtenir une intensité d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit.
Commandes et instruments 2-37
Signal de changement de voie
2 䊊 . la position Pour allumer les phares antibrouillard lorsque l’interrupteur des phares est en position AUTO (automatique, selon l’équipement), les phares doivent être allumés, puis tournez l’interrupteur . des phares antibrouillard en position
CARGO LAMP (éclairage de l’aire de chargement) à la position HORS FONCTION lorsque vous quittez le véhicule pour une période prolongée, sinon la batterie se déchargera.
Pour activer l’éclairage de l’aire de chargement, poussez le commutateur CARGO LAMP (éclairage de l’aire de chargement) vers le bas à la position EN FONCTION. Les lampes de hayon
(selon l’équipement) s’allument également lorsque le commutateur CARGO LAMP (éclairage de l’aire de chargement) est à la position EN FONCTION.
1. Démarrez le moteur.
Le dispositif de chauffage est commandé par un thermostat qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche. 3. Assurez-vous de placer le commutateur à la position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le véhicule.
2-40 Commandes et instruments
INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Le dispositif de chauffage du siège ne doit pas être utilisé si les occupants ne peuvent pas contrôler la température élevée du siège ou si, en raison d’une incapacité physique, ils ne peuvent pas ressentir la douleur dans les parties du corps qui entrent en contact avec le siège. L’utilisation du dispositif de chauffage du siège par ces personnes peut provoquer de graves blessures.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges.
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant, mettez le commutateur en position d’arrêt et faites vérifier le système par votre concessionnaire NISSAN. ● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé lorsque le moteur ne tourne pas.
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou lorsque personne n’y a pris place. ● Ne posez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (couverture, coussin, housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège. ● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
Le système de contrôle dynamique du véhicule devrait être activé dans la plupart des conditions de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige, le système de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système de contrôle dynamique du véhicule.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec.
Commandes et instruments 2-41
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF E-LOCK (verrouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement)
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique s’allume. du véhicule. Le témoin
Lors de la mise en fonction initiale du dispositif de verrouillage électronique du différentiel arrière, le témoin clignote jusqu’à ce que le système s’engage. Cependant, si toutes les conditions cidessus ne sont pas réunies ou si le dispositif se désengage, le témoin continue de clignoter.
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule, ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre
« Démarrage et conduite ».
L’antiblocage est mis hors fonction et le témoin
ABS s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé. En outre, le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé et le témoin VDC s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé.
Le dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) permet d’améliorer la motricité lorsque le véhicule s’enlise ou est enlisé.
Pour activer le dispositif E-Lock : ● le commutateur 4WD doit se trouver en position 4LO (véhicules à quatre roues motrices); ● le véhicule doit être immobilisé ou se déplacer à une vitesse maximale de 7 km/h (4 mi/h); ● l’interrupteur du dispositif E-Lock doit être en position ON (en fonction).
2-42 Commandes et instruments
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) » du chapitre « Démarrage et conduite ».
● Ne laissez jamais le dispositif E-Lock activé lorsque vous circulez sur des chaussées normales ou pavées. Les roues arrière pourraient déraper dans les virages et causer un accident entraînant des blessures. Après avoir dégagé le véhicule grâce au dispositif E-Lock, mettez ce dernier hors fonction.
L’activation du dispositif E-Lock dans de telles conditions routières peut engendrer un comportement inattendu du véhicule en cas d’utilisation du frein moteur, pendant les accélérations ou dans les virages, ce qui peut entraîner un accident et des blessures graves.
● Utilisez les prises d’alimentation seulement lorsque le moteur tourne afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. ● N’actionnez pas l’interrupteur d’onduleur pendant la conduite. ● N’utilisez pas d’adaptateurs doubles ou plus d’un accessoire électrique, car vous risquez de décharger considérablement la batterie de votre véhicule. LIC2075
● Après avoir eu recours au dispositif E-Lock, placez l’interrupteur à la position OFF (hors fonction) pour prévenir tout dommage potentiel aux éléments de boîte de vitesses à la suite de leur sollicitation excessive. ● Ne roulez pas à plus de 20 km/h (12 mi/h) lorsque le dispositif est activé. Vous risqueriez d’endommager la boîte de vitesses. ● N’activez pas le dispositif E-Lock pendant que les roues patinent. Cela pourrait endommager les composants de la boîte de vitesses.
Pour utiliser les prises pour les appareils nécessitant une puissance de 120 V, mettez le commutateur d’allumage à la position ON (marche), puis appuyez sur l’interrupteur d’onduleur.
Le mode sélectionné, soit 400 W ou 150 W, s’allumera sur l’interrupteur. Seul le mode de 150 W est disponible lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON (marche) ou pendant que le véhicule roule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation des accessoires dont l’activation de l’interrupteur d’onduleur est nécessaire, consultez la section « Prises de courant de 120 V » plus loin dans ce chapitre.
Commandes et instruments 2-43
INTERRUPTEUR DE DÉSACTIVATION DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement)
INTERRUPTEUR TOW MODE (mode de remorquage)
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans un rayon de 1,8 m (5,9 pi) du pare-chocs arrière, un avertisseur sonore retentit. Le système de sonar arrière peut être désactivé en appuyant sur l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour activer le système. Le témoin s’éteindra. Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est établi. Consultez la section « Système de sonar arrière » dans le chapitre « Démarrage et conduite ».
PRISES DE COURANT Appuyez sur l’interrupteur Tow mode (mode de remorquage) pour activer ce mode. Le témoin sur l’interrupteur Tow mode (mode de remorquage) s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur Tow mode
(mode de remorquage) pour annuler ce mode. Le mode de remorquage est automatiquement annulé lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Mode de remorquage » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans ce manuel. WIC1404
● Seules certaines prises d’alimentation sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise pour cet accessoire. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre concessionnaire NISSAN.
Les prises de courant situées du côté passager de la planche de bord et celles de la deuxième rangée sont alimentées uniquement lorsque la clé de contact se trouve sur ACC ou ON. Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise d’alimentation.
2-46 Commandes et instruments
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Utilisez les prises d’alimentation seulement lorsque le moteur tourne afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. ● Évitez d’utiliser les prises d’alimentation lorsque le climatiseur, le dégivreur de lunette ou les phares sont en fonction. ● Avant de brancher ou de débrancher un accessoire électrique, assurez-vous que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. ● Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n’utilisez pas la prise. Ne laissez pas la prise entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
PRISE DE COURANT DE 120 V
(selon l’équipement)
Lors du passage à la position
(ralenti; stationnement)
Réinitialisation de l’interrupteur
RANGEMENT N’utilisez pas la sortie située dans la caisse pour des accessoires supérieurs à 120 V. N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● L’utilisation du système de 120 V avec l’allumage sur ON et le moteur coupé (tournant au ralenti) déchargera la batterie. Cela peut décharger complètement la batterie morte et absence de démarrage. ● La prise et la fiche peuvent devenir chaudes pendant ou immédiatement après l’utilisation. ● Utilisez les prises d’alimentation seulement lorsque le moteur tourne afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. ● N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise. ● Évitez d’utiliser les prises d’alimentation lorsque le climatiseur, le dégivreur de lunette ou les phares sont en fonction.
2-48 Commandes et instruments
● Avant de brancher ou de débrancher un accessoire électrique, assurez-vous que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible. Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. ● Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n’utilisez pas la prise. Ne laissez pas la prise entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. LIC0565
BAC DE LA CONSOLE (selon l’équipement)
1 pour ouvrir le couvercle du Tirez sur le levier 䊊 2 . compartiment de la console 䊊
1 ou déverrouiller 䊊
2 le comparPour verrouiller 䊊 timent de la console, utilisez la clé principale.
2-50 Commandes et instruments
AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants devrait toujours être fermée lorsque le véhicule est en mouvement.
Commandes et instruments 2-51
● Ne laissez pas de lunettes de soleil dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur pourrait endommager les lunettes. ● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
RANGE-LUNETTES DE SOLEIL
Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le bouton. Relevez le couvercle pour refermer le casier.
Commandes et instruments 2-53
2-54 Commandes et instruments
2-56 Commandes et instruments
Le compartiment de rangement de la caisse se verrouille automatiquement lorsque le couvercle est fermé. L’utilisation de la clé n’est pas requise.
MISE EN GARDE N’imposez pas une charge totale de plus de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs d’épicerie.
● Ne déposez pas une charge totale de plus de 10 kg (22 lb) dans ce compartiment de rangement. ● Ne montez pas sur le couvercle du compartiment de rangement ou sur le compartiment lui-même. Vous pourriez alors les endommager. LIC0625
COMPARTIMENT DE RANGEMENT VERROUILLABLE DE CAISSE (selon l’équipement)
Pour accéder au compartiment de rangement de la caisse, maintenez le couvercle de trou de serrure ouvert et insérez la clé principale dans le trou. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller le couvercle. La position du plateau qui se trouve à l’intérieur du compartiment de rangement de la caisse est réglable.
Commandes et instruments 2-57
GLACES GLACES ÉLECTRIQUES (selon l’équipement)
● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur du véhicule lorsque ce dernier est en mouvement et avant de relever les glaces. Servez-vous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lèveglaces électriques. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace et se trouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON (marche) ou pendant un certain délai après la coupure du contact. L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou celle du passager est ouverte pendant ce délai.
2-58 Commandes et instruments
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et maintenez la commande pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement la commande. WIC0845
Commande de glace électrique du côté passager arrière droit Commande de glace électrique du côté passager arrière gauche Interrupteur automatique du côté conducteur
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
Les commandes des glaces électriques arrière permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et maintenez-la
1 . Soulevez la commande pour referenfoncée 䊊 2 . mer la glace 䊊
Commandes et instruments 2-59
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas besoin de la maintenir en position. Pour interrompre la course de la glace, appuyez sur la commande vers le bas pendant la fermeture.
2-60 Commandes et instruments
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Il se peut que la fonction d’inversion automatique des glaces à commande électrique ne s’active pas si la batterie est débranchée, remplacée ou fait l’objet d’un démarrage d’appoint. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire pour faire réinitialiser le système d’inversion automatique des glaces à commande électrique. Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
(selon l’équipement) alors que le dégivrage de la lunette arrière est en marche, le dégivrage de la lunette arrière se désactive automatiquement. Les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement) restent en fonction. Le dégivrage de la lunette arrière se réactive automatiquement une fois que la glace électrique arrière est complètement remontée.
Pour fermer la glace électrique arrière, tirez le commutateur et maintenez-le dans cette position.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement la commande.
Commandes et instruments 2-61
TOIT OUVRANT TRANSPARENT
Pour fermer complètement le toit ouvrant, appuyez sur le commutateur en direction de la po4 . sition CLOSE (fermer) 䊊
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, appuyez sur le commutateur d’inclinaison vers la position
1 . UP (haut) 䊊 Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, appuyez sur le commutateur d’inclinaison vers la position 2 . 1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert, appuyez sur le commutateur d’inclinaison à plusieurs reprises vers la position DOWN 2 pour fermer le couvercle complè(bas) 䊊 tement. 2. Maintenez le commutateur d’inclinaison en2 pendant au moins deux secondes foncé 䊊 pour rétablir la position d’origine du couvercle. Le toit ouvrant devrait maintenant fonctionner normalement.
Fonction d’inversion automatique (lors de la fermeture ou de l’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent)
La fonction d’inversion automatique peut être activée si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent est activée lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON (marche) ou pendant un certain délai après la coupure du contact. En fonction de l’environnement ou des conditions de conduite, la fonction d’inversion automatique peut également être ac-
tivée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet qui se trouve dans la course du toit ouvrant.
ouvrant transparent se fermera graduellement.
Assurez-vous qu’aucun objet n’est piégé dans le toit ouvrant transparent.
AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l’intérieur du véhicule avant de fermer le toit ouvrant transparent.
Pendant la fermeture Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la course vers l’avant du toit ouvrant transparent, elle inverse immédiatement la course du toit. Pendant l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la course d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent, elle incline immédiatement le toit transparent vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique manifeste une anomalie et ouvre ou incline vers le haut le toit ouvrant transparent de façon répétitive, maintenez le commutateur d’inclinaison vers le bas enfoncé dans les cinq secondes suivantes; le toit
AVERTISSEMENT Si le toit ouvrant transparent ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant transparent par un concessionnaire NISSAN.
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la fermeture du toit ouvrant.
● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant transparent ou à proximité du toit ouvrant.
Faites glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
● le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
Type A L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne quelle que soit la position du commutateur d’allumage.
Lorsque le commutateur est à la position ON (EN 1 , l’éclairage intérieur s’allume, FONCTION) 䊊 quelle que soit la position de la portière. L’éclairage s’éteint après un certain délai à moins que le commutateur d’allumage ne soit placé à la position ON (marche). Lorsque le commutateur d’éclairage est à la position DOOR (portière) ou à la position de fonc2 , l’éclairage intérieur, tionnement normal 䊊
2-64 Commandes et instruments
● la portière du conducteur est ouverte, puis refermée sans que la clé ne se trouve dans le commutateur d’allumage;
Lorsque le commutateur est à la position OFF
3 , l’éclairage intérieur ne s’al(hors fonction) 䊊 lume pas, quelle que soit la position des portières. L’éclairage au sol (selon l’équipement) et l’éclairage de l’aire de chargement s’allument lorsqu’une des portières avant ou de passager arrière est ouverte. Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage s’éteint automatiquement après un certain délai pour éviter la décharge de la batterie.
LAMPES INDIVIDUELLES (selon l’équipement)
NOTA : L’éclairage du seuil de porte (selon l’équipement) s’allument à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position du commutateur d’éclairage intérieur. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement après un certain délai pour éviter la décharge de la batterie.
MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger.
La lampe de la console 䊊 que les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
Les lampes individuelles de la console au pavillon peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre la lampe.
La luminosité de la lampe de la console peut être réglée à l’aide de la commande de luminosité.
Commandes et instruments 2-65
LAMPES DE LECTURE (selon l’équipement)
2-66 Commandes et instruments
● est alimentée par la batterie de votre véhicule; et n’exige pas de piles individuelles. La programmation de la télécommande
HomeLinkMD n’est pas effacée si votre batterie est débranchée ou si elle se décharge. Une fois votre télécommande universelle HomeLinkMD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si vous vendez votre véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkMD doit être effacée pour des raisons de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » plus loin dans ce chapitre.
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s’appliquent aux modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage accroît les risques de blessures graves ou mortelles. ● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d’action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande.
● Arrêtez le moteur avant de programmer la télécommande universelle HomeLinkMD. Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner le mort.
PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKMD Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif
HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au cours de la programmation, consultez le site Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante : www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
Placez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) lors de la programmation de la télécommande HomeLinkMD. Il est aussi recommandé d’installer une nouvelle pile dans la télécommande portative du dispositif à programmer sur le système HomeLinkMD pour procéder à une programmation plus rapide et à la transmission plus précise des signaux. 1. Placez l’extrémité de la télécommande portative à une distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLinkMD tout en observant le témoin de 1 . la télécommande HomeLinkMD䊊
2. À l’aide de vos deux mains, maintenez simultanément enfoncée la touche voulue de la télécommande HomeLinkMD et la touche de la télécommande portative. Ne relâchez PAS les touches jusqu’à ce que le témoin de la
1 clignote télécommande HomeLinkMD 䊊 lentement puis rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. (Le clignotement rapide indique que la programmation a réussi.)
Commandes et instruments 2-67
« Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada et pour les ouvre-portails ».
3. Maintenez enfoncée la touche programmée de la télécommande HomeLinkMD et observez le témoin.
1 demeure allumé en ● Si le témoin 䊊 continu, la programmation est terminée et le dispositif devrait s’activer lorsque vous appuyez brièvement sur la touche de la télécommande HomeLinkMD. 1 clignote rapidement ● Si le témoin 䊊 pendant deux secondes, puis demeure allumé en continu, exécutez les étapes 4 à 6 pour programmer un dispositif à code tournant. L’assistance d’une autre personne peut faciliter l’exécution des étapes suivantes. Utilisez une
2-68 Commandes et instruments
4. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage dans le garage, localisez le bouton « learn » ou « smart » (le nom et la couleur du bouton peuvent varier selon le fabricant mais il est habituellement situé près de l’endroit où est fixé le fil d’antenne sur l’unité). S’il vous est difficile de repérer le bouton, consultez le manuel de l’ouvre-porte de garage.
5. Enfoncez brièvement le bouton « learn » ou « smart ». 6. Revenez au véhicule et maintenez fermement enfoncée la touche de la télécommande HomeLinkMD programmée pendant deux secondes, puis relâchez-la. Répétez la séquence « maintenir enfoncée, puis relâcher » jusqu’à trois fois pour terminer la procédure d’apprentissage. La télécommande HomeLinkMD devrait maintenant commander votre dispositif avec fonction de code tournant. 7. Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au cours de la programmation, consultez le site Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante : www.homelink.com, ou composez le 1 800 355-3515.
PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD POUR LE CANADA ET LES OUVRE-PORTAILS La réglementation canadienne de radiofréquence exige que les signaux de transmission cessent après plusieurs secondes de transmission, ce qui peut ne pas être suffisant pour la télécommande
HomeLinkMD de capter le signal durant l’apprentissage. De façon similaire à la réglementation canadienne, certains ouvre-portails fabriqués aux ÉtatsUnis sont conçus de façon à « cesser » la transmission de la même manière. Si vous habitez au Canada ou si vous éprouvez des difficultés lors de l’apprentissage d’un ouvreportail ou d’un ouvre-porte de garage à l’aide des procédures d’apprentissage, remplacezl’étape 2 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » par les étapes suivantes : NOTA : Durant la programmation d’un ouvre-porte de garage, etc., débranchez le dispositif pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager ses composants.
1. Consultez l’étape 1 de la section « Programmation de la télécommande universelle
HomeLinkMD » ci-dessus dans ce chapitre. 2. À l’aide de vos deux mains, maintenez simultanément enfoncée la touche voulue de la télécommande HomeLinkMD et la touche de la télécommande portative. Pendant l’apprentissage, votre télécommande portative peut cesser automatiquement la transmission. Continuez de maintenir enfoncée la touche voulue de la télécommande HomeLinkMD pendant que vous appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande portative jusqu’à l’apprentissage du signal de fréquence. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignotera lentement puis rapidement après plusieurs secondes lors de la réussite de l’apprentissage. Ne relâchez PAS les touches jusqu’à ce que le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement puis rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. Le clignotement rapide indique que l’apprentissage a réussi.
Procédez à l’étape 3 de la section « Programmation de la télécommande universelle
HomeLinkMD » pour terminer la procédure. Si le dispositif a été débranché pendant la procédure de programmation, n’oubliez pas de le rebrancher lorsque la programmation est terminée.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKMD Après la programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD, vous pouvez l’utiliser pour activer le dispositif programmé. Pour l’utiliser, appuyez brièvement sur la touche programmée appropriée de la télécommande universelle
HomeLinkMD. Le témoin ambre s’allume pendant la transmission du signal. Pour plus de commodité, la télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît pas rapidement les codes d’une télécommande portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
Commandes et instruments 2-69
● placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLinkMD, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la surface de la télécommande HomeLinkMD;
● appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes (HomeLinkMD et la télécommande portative), sans les relâcher; ● placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 26 à 76 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps. Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au cours de la programmation, consultez le site Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante : www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
2-70 Commandes et instruments
2. Relâchez les deux touches.
La télécommande HomeLinkMD est maintenant en mode de programmation et peut être programmée en tout temps en commençant à l’étape 1 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ».
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée et maintenez-la enfoncée. NE relâchez
PAS la touche. 2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher la touche de la télécommande HomeLinkMD, procédez avec l’étape 1 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ». Pour toute question ou commentaire, communiquez avec HomeLinkMD » à l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515. La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’affecte pas les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjà programmé dans la télécommande HomeLinkMD.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Ce dispositif est conforme au règlement
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux renseignements dans la télécommande universelle HomeLinkMD lorsque votre véhicule est retrouvé.
Avis de la FCC : Aux États-Unis : Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Nota : toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Commandes et instruments 2-71
Puce de transpondeur (selon l’équipement)
Une plaque avec numéro de clé est fournie avec les clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-
vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque
NISSAN ne conserve pas de registres de ces numéros de clés.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des copies.
Si vous avez encore une clé en votre possession, le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous désirez vous procurer une autre clé associée au système antidémarrage de NISSAN. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées au système antidémarrage NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En effet, le procédé d’enregistrement efface tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans la mémoire du système antidémarrage de NISSAN de votre véhicule. Une fois la programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN mises en mémoire dans le système au cours de la procédure de programmation. Les clés que vous n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
CLÉS DU DISPOSITIF ANTIDÉMARRAGE DE VÉHICULE NISSAN (selon l’équipement)
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule qu’avec les clés principales ou clés de sureté qui sont enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces clés contiennent une puce de transpondeur. La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule. La clé de sûreté ne fonctionne pas dans la serrure du compartiment de rangement de la console, ni dans celle du compartiment de rangement de caisse ou de la boîte à gants (selon l’équipement).
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
PORTIÈRES MISE EN GARDE Ne laissez pas de l’eau ou de l’eau salée entrer en contact avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
Lorsque les portières sont verrouillées à l’aide d’une des méthodes suivantes, elles ne peuvent pas être ouvertes au moyen des poignées intérieures ou extérieures. Les portières doivent être déverrouillées avant de pouvoir être ouvertes.
● Conduisez toujours avec les portières verrouillées. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus grande sécurité en cas d’accident puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans le véhicule. ● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
2 . nez la clé vers l’arrière 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé dans la portière du conducteur. ● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée. ● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde une fois la portière verrouillée. LPD0240
Verrouillage électrique (selon l’équipement)
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé 1 . vers l’avant du véhicule 䊊 Pour déverrouiller une seule portière, tournez la clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers 2 . Pour déverrouiller toutes l’arrière du véhicule 䊊 les portières, replacez la clé à la position de 3 (d’où elle peut être retirée et insérée départ 䊊 uniquement), puis tournez-la de nouveau vers 4 . l’arrière dans les cinq secondes 䊊
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
1 puis fermez la à la position de verrouillage 䊊 portière. Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 2 . à la position de déverrouillage 䊊
Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage de portière (côté conducteur ou passager avant), en
2 . position de déverrouillage 䊊
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage de portière (côté conducteur ou passager avant) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du véhicule. WPD0381
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
N’ouvrez pas complètement la portière
Wide Open lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte; ouvrez-la seulement jusqu’au premier cran. L’ouverture complète de la portière pourrait endommager la trappe du réservoir de carburant et la portière Wide Open.
MISE EN GARDE Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Les portières Wide Open peuvent presque s’ouvrir à 180°, pour vous permettre d’accéder à la portion arrière de la cabine.
1. Ouvrez la portière du conducteur ou du passager.
De l’intérieur du véhicule, tirez la poignée de la portière vers vous. La portière se déverrouille automatiquement.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
4. Lorsque la fonction est activée, le témoin des feux de détresse clignote deux fois.
Lorsque la fonction est désactivée, le témoin des feux de détresse clignote une fois. 5. Le commutateur d’allumage doit de nouveau être à la position OFF (arrêt) ou ON (marche) entre chaque modification de réglage.
3. Ouvrez la portière à la position désirée.
● Toutes les portes se déverrouillent automatiquement lorsque la transmission est placée en position P (stationnement).
La fonction de déverrouillage automatique peut être désactivée ou activée.Pour désactiver ou activer le système de déverrouillage automatique des portières, procédez comme suit :
Lorsque le système de déverrouillage automatique des portières est désactivé, les portières ne se déverrouillent pas si le levier de vitesses de la boîte de vitesses est placé à la position P (stationnement). Pour déverrouiller la portière manuellement, utilisez la commande de verrouillage intérieure ou le commutateur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou passager avant).
1. Fermez toutes les portières.
2. Placez le commutateur d’allumage en position ON (marche). 3. Moins de 20 secondes après avoir effectué l’étape n° 2, maintenez le commutateur de verrouillage électrique des portières enfoncé à la position de déverrouillage pendant plus de cinq secondes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières arrière. Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le levier est en position de verrouillage.
● La télécommande d’entrée sans clé
émet des ondes radioélectriques lorsque les boutons sont enfoncés. La FAA (Federal Aviation Administration des États-Unis) signale que les ondes radioélectriques peuvent nuire à la navigation aérienne et aux systèmes de communication. N’utilisez pas la télécommande d’entrée sans clé à bord d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est rangée en vue d’un vol. La télécommande vous permet de verrouiller et déverrouiller toutes les portières, d’allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement) et d’activer l’alarme de détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Certaines fonctions de la télécommande, comme le déclenchement de l’avertisseur sonore, sont configurables. Pour les véhicules sans système de navigation, consultez la section « Mise au silence de l’avertisseur sonore » dans ce chapitre. Pour les véhicules avec système de navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur et système audio » dans ce manuel.
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans le véhicule avant de verrouiller les portières. La portée maximale de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi). Toutefois, la portée est fonction des conditions environnantes du véhicule. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. La télécommande ne fonctionnera pas si : ● la pile est déchargée; ● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
L’alarme de détresse ne s’active pas si la clé se trouve dans le commutateur d’allumage.
éviter télécommande :
● ne laissez pas la télécommande, qui contient des composants électriques, entrer en contact avec de l’eau ou de l’eau salée, cela pourrait nuire au fonctionnement du système;
● ne la laissez pas tomber; ● ne la frappez pas brusquement sur un autre objet; ● ne modifiez pas la télécommande; ● toute exposition à un liquide peut endommager la télécommande; si la télécommande est exposée à un liquide, essuyez-la immédiatement jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche; ● ne la laissez pas trop longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F); ● ne placez pas la télécommande sur un porte-clés qui est doté d’un aimant;
● ne placez pas la télécommande près des appareils qui produisent un champ magnétique, tels qu’un téléviseur, du matériel audio et des ordinateurs personnels.
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer le Code d’Identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code.
UTILISATION DU DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE Verrouillage des portières 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. 2. Retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Fermez le capot et toutes les portières. de la télécom4. Enfoncez le bouton mande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
● L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement) s’allument et le temporisateur d’éclairage s’active pendant un certain délai si le commutateur d’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière) et que le commutateur d’allumage ne se trouve pas à la position ON (marche).
● Si vous appuyez sur le bouton alors que toutes les portières sont verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
● Si une portière est ouverte et que vous ap, les portières puyez sur le bouton se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Pour les véhicules sans système de navigation, consultez la section « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Utilisation de la touche SETTING (réglage) » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, systèmes audio et téléphone » plus loin dans ce manuel.
Appuyez de nouveau sur le bouton télécommande dans les cinq secondes qui suivent. ● Toutes les portières se déverrouillent. LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton commande.
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que le commutateur d’allumage se trouve à une position autre que la position ON (marche).
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées.
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans attendre le délai en insérant la clé dans le commutateur d’allumage et en la plaçant à la position ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant le commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (hors fonction).
● lorsqu’un des boutons de la télécommande est enfoncé.
Dispositif de reverrouillage automatique
Utilisation de l’éclairage intérieur
Lorsque le bouton de la télécommande est enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins qu’une des actions suivantes soit effectuée :
Appuyez une fois sur la touche de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement).
● Ouverture d’une portière.
OFF (arrêt) à la position ON (marche).
Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses fonctions de mémorisation. Consultez la section « Positionneur automatique » dans ce chapitre.
Utilisation de l’alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule et si vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le de la télécommande pendant bouton plus d’une demi-seconde. L’alarme de détresse et les phares resteront activés pendant un certain délai. L’alarme de détresse est neutralisée : ● lorsqu’elle a été activée pendant un certain délai; ou
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les et durant au moins boutons deux secondes.
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer la neutralisation de la fonction de signal sonore.
Vous pouvez neutraliser la fonction d’activation à distance de l’avertisseur sonore si vous le désirez.
Pour rétablir cette fonction : enfoncez les et de nouveau penboutons dant au moins deux secondes.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un accident. ● Si vous voyez de la vapeur ou de la fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous pourriez subir des blessures.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d’essence, coupez toujours le moteur, ne fumez pas et tenez toute flamme ou étincelle loin du véhicule.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
● Ne tentez pas de continuer de remplir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle utilisation peut également provoquer l’activation du témoin . d’anomalie ● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant dans le corps du papillon d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un bidon de carburant posé sur la doublure de caisse d’une camionnette, sur le tapis en caoutchouc de la doublure de caisse ou sur tout autre matériau isolant. L’électricité statique pourrait provoquer une explosion en raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables.
Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles lors du remplissage de carburant d’un contenant portatif, assurez-vous de suivre les conseils suivants : – Placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir. – N’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage. – Gardez le pistolet du distributeur d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage. – Utilisez uniquement un contenant portatif approuvé pour liquide inflammable.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe à carburant peuvent fonctionner avec du carburant à base d’éthanol E-85. Des dommages au circuit d’alimentation ou à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant E-85 sur des véhicules non conçus pour ce type de carburant. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations concernant le carburant » dans le chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. ● L’alerte BOUCHON CARB MAL VISSÉ s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas correctement serré. Il peut être nécessaire d’effectuer quelques trajets avant que le message ne s’affiche. Le témoin d’anomalie peut s’allumer si vous ne serrez pas correctement le bouchon du réservoir de carburant après l’affichage de l’alerte BOUCHON CARB MAL VISSÉ.
Pour poser le bouchon du réservoir de carburant :
● Le témoin d’anomalie peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le témoin s’allume parce que le bouchon n’a pas
été replacé ou parce qu’il est mal vissé, replacez-le ou vissez-le et poursuivez doit votre route. Le témoin s’éteindre après quelques cycles de reste alconduite. Si le témoin lumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. ● Pour de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et instruments ». ● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des dommages à la peinture. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Recommandations concernant le carburant » (sans l’option polycarburant) et « Recommandations relatives au carburant pour les véhicules à polycarburants » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans ce manuel.
1. Insérez le bouchon du réservoir de carburant bien droit dans le tube de remplissage de carburant.
2. Tournez le bouchon du réservoir de carburant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant :
1. Tournez le bouchon du réservoir de carburant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. 2. Lorsque vous faites le plein, faites une boucle avec la courroie de retenue autour du 1 . crochet 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
A au tableau de bord carburant desserré 䊊 situé derrière le volant pendant une seconde environ pour effacer le message d’avertissement BOUCHON RES CARB DESSERRE B après le resserrage du bouchon.
2. Resserrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’au déclic.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Relâchez le levier de verrouillage pour bloquer le volant.
RÉGLAGE DE LA POSITION DU PÉDALIER (selon l’équipement)
PARE-SOLEIL MISE EN GARDE Ne réglez pas le pédalier en laissant votre pied reposer sur les pédales.
2 . ou rapprocher ce dernier 䊊
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent être réglées individuellement.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de régler la position de pédale pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
WPD0344 MISE EN GARDE ● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil principal avant d’avoir d’abord rangé la rallonge du pare-soleil. ● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil avec force vers le bas.
Pour la conduite de jour, utilisez la position de
AVERTISSEMENT N’utilisez la position de nuit qu’en cas de besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
● Pour désactiver la fonction d’antiéblouisse. Le tément, appuyez sur le bouton moin s’éteint.
● Appuyez de nouveau sur le bouton pour réactiver la fonction d’antiéblouissement. Le témoin s’allume. Le témoin s’allume lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Consultez la section « Affichage de la boussole » du chapitre « Commandes et instruments » pour obtenir de plus amples renseignements sur la
2 et les fonctions de la boussole boussole 䊊 (selon l’équipement).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkMD, consultez la section « Télécommande universelle HomeLinkMD » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
Consultez la section « Affichage de la boussole » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel pour obtenir de plus amples 2 et les foncrenseignements sur la boussole 䊊 tions de la boussole.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS LPD0447
● Pour activer la fonction d’antiéblouissement,
. Le appuyez de nouveau sur le bouton témoin s’allume. Le témoin s’allume lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
2 . l’aide du gros commutateur 䊊
AVERTISSEMENT Les objets visibles dans la partie convexe du rétroviseur de remorque sont plus près qu’ils ne paraissent. Soyez prudent au moment des changements de voie ou des virages. L’utilisation exclusive du rétroviseur convexe pourrait causer un accident.
Servez-vous des autres rétroviseurs ou jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Utilisez la commande à distance des rétroviseurs extérieurs pour régler la position de la portion supérieure des rétroviseurs de remorquage.
MISE EN GARDE La conduite dans des espaces restreints avec les rétroviseurs tirés vers l’extérieur peut entraîner des dommages.
La portion inférieure des rétroviseurs de remorquage peut être déplacée manuellement dans la direction désirée pour assurer une meilleure visibilité.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
CAISSE Si un des rétroviseurs est actionné manuellement ou s’il est frappé, le rétroviseur peut se détacher de son point de pivotement. Pour rétablir le fonctionnement électronique des rétroviseurs, actionnez les rétroviseurs en appuyant sur l’interrupteur
CLOSE (fermer) jusqu’à ce que les rétroviseurs soient complètement repliés, puis appuyez sur l’interrupteur OPEN (ouvrir) jusqu’à ce que les rétroviseurs soient en position déployée.
Rétroviseur antiéblouissement automatique extérieur (selon l’équipement)
Le rétroviseur extérieur s’assombrit automatiquement le soir ou la nuit pour diminuer la réflexion des phares des véhicules qui vous suivent. La fonction automatique d’antiéblouissement n’est active que lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche).
du rétroviseur intérieur
Enfoncez le bouton pour réactiver la fonction d’antiéblouissement. Le témoin s’allume. Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet.
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement)
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un dispositif de chauffage qui permet de supprimer la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi d’améliorer la visibilité du conducteur. Consultez la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs chauffants » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
La fonction antiéblouissement automatique est activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin s’allume sur le rétroviseur intérieur antiéblouissement automatique lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée. du rétroviseur intérieur
Enfoncez le bouton pour désactiver la fonction d’antiéblouissement. Le témoin s’éteint.
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon abaissé, à moins que votre véhicule ne soit muni de la rallonge de caisse NISSAN (accessoire), ou l’équivalent, et que celle-ci ne soit en position déployée.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le chargement de la caisse du camion, consultez la section « Information relative au chargement du véhicule » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
Débrancher la caméra arrière (selon l’équipement)
1 de connecteur de caméra arrière situé 䊊 sur le seuil arrière. 2 de connecteur du 2. Déposez le support 䊊 seuil en appuyant sur l’onglet de verrouillage vers l’intérieur, dans le sens montré, tout écartant le support.
3. Débranchez le faisceau de câblage du châs3 en appuyant vers l’intérieur sur l’onsis 䊊 glet de verrouillage, dans le sens montré, tout en écartant les connecteurs. Maintenez le connecteur fermement pour empêcher le connecteur de faisceau de châssis de tomber dans le seuil.
4. Prenez la prise et le support de châssis de la boîte à gants et accouplez-les au faisceau de câblage de châssis pour éviter de contaminer les bornes avec les risques de dysfonctionnement de la caméra arrière que cela implique. 5. Réinsérez le support dans le seuil.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
6. Prenez le couvercle de hayon de la boîte à gants et accouplez-le au faisceau de câblage de châssis pour éviter de contaminer les bornes avec les risques de dysfonctionnement de la caméra arrière que cela implique.
● Après avoir dégagé les câbles de soutien, ne laissez pas le hayon reposer sur le pare-chocs.
3. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés. 4. Tirez le hayon pour le sortir de la charnière de gauche.
7. Retirez le hayon. Consultez « Retrait du
’hayon » dans la présente section.
5. Tirez le hayon pour le sortir de la charnière de droite.
Installation du hayon
1. Insérez le hayon dans la charnière de droite. LPD0271
1. Débranchez le faisceau de câblage de la caméra arrière (selon l’équipement). Consultez « Débrancher la caméra arrière » dans la présente section. 2. Dégagez les câbles de soutien du hayon.
● Le hayon est lourd. Il faut deux personnes pour le retirer ou l’installer. Faites attention de ne pas l’échapper au moment du retrait.
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
2. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés et insérez-le dans la charnière de gauche.
3. Continuez de tenir le hayon à un angle de 45 degrés et attachez les câbles de soutien du hayon. 4. Pour les véhicules avec caméra arrière : Assurez-vous que le faisceau de hayon ne pend pas au dessous du hayon et gardez ce dernier ouvert. Consultez « Brancher la caméra arrière » dans la présente section avant de fermer le hayon. 5. Pour les véhicules sans caméra arrière : Fermez solidement le hayon.
2. Déposez le support 䊊 seuil en appuyant sur l’onglet de verrouillage vers l’intérieur, dans le sens montré, tout écartant le support.
3. Déconnectez la prise et le support de châs3 . sis du faisceau de câblage de châssis 䊊
Mettez le connecteur et le support dans un endroit sûr comme la boîte à gants. 4. Débranchez la prise de hayon du faisceau de câblage de hayon. Mettez la prise de hayon dans un endroit sûr comme la boîte à gants.
Verrouillage du hayon
Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé vers le 1 . Pour le verrouiller, côté passager du véhicule 䊊 2 . tournez la clé vers le côté conducteur 䊊 La clé principale et la clé valet peuvent toutes deux être utilisées pour verrouiller et déverrouiller le hayon.
5. Branchez le faisceau de câblage de hayon au faisceau de câblage de châssis.
1 de caméra 6. Fixez solidement le support 䊊 arrière au seuil arrière.
7. Refermez le hayon solidement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
● Le poids de la charge doit être réparti également sur les essieux avant et arrière. ● Toute charge doit être solidement arrimée à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’elle ne se déplace ou ne glisse dans la caisse.
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
Le positionneur automatique comporte deux fonctions :
● Fonction de mémorisation ● Fonction d’entrée ou de sortie
tenir de plus amples renseignements, consultez la section « Sièges » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » et les sections « Réglage du pédalier » et « Rétroviseurs extérieurs » ci-dessus dans ce chapitre. Pendant cette étape, ne tournez pas le commutateur d’allumage vers d’autres positions que la position ON (marche).
FONCTION DE MÉMORISATION Le positionneur automatique peut mémoriser deux positions de siège du conducteur, de pédalier et de rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Déplacez le levier de vitesses à la position P (stationnement).
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans un délai de cinq secondes, appuyez sur la touche de mémoire (1 ou 2).
Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2). Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une touche déjà programmée, les anciens réglages sont supprimés.
2. Placez le commutateur d’allumage en position ON (marche).
Association de la télécommande à une position mémorisée
3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des commutateurs de réglage manuels. Pour ob-
La procédure décrite ci-après permet d’associer la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire, exécutez les étapes suivantes.
2. Pendant la période d’environ cinq secondes durant laquelle le témoin de la touche de mémoire choisie est allumé, appuyez sur la de la télécommande. Le tétouche moin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage. Alors qu’il n’y a pas de clé dans le commutateur de la d’allumage, appuyez sur la touche télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront aux positions mémorisées. NOTA : Si une nouvelle position est mémorisée dans la touche de mémoire, la télécommande rétablit automatiquement l’association.
Confirmation de mémorisation des préférences
● Placez le commutateur d’allumage à la position ON (marche), puis appuyez sur la touche SET. Si la mémoire principale est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la fonction de mémorisation est annulée et il faut la rétablir avant de régler de nouveau une position mémorisée.
Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction de mémorisation. Vous pouvez aussi rétablir la fonction de mémorisation comme suit : 1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible. 2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le commutateur d’allumage est à la position LOCK (antivol-verrouillé). Lorsque la fonction de mémorisation a été rétablie, vous pouvez définir une position en mémoire. Consultez la section « Fonction de mémorisation » de ce chapitre.
● tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche), puis appuyez sur la touche de mémoire (1 ou 2).
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE SORTIE Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier de vitesses est à la position P (stationnement).
Cette fonction facilite au conducteur l’accès et la sortie du siège. Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière lorsque :
Sélection des préférences de position mémorisées
● la clé est retirée du commutateur d’allumage et que la portière du conducteur est ouverte;
Réglez le levier de vitesses à la position P (stationnement), puis :
● la portière du conducteur est ouverte et le commutateur d’allumage est tourné à la position LOCK;
● dans un délai de 45 secondes après l’ouverture de la portière du conducteur, appuyez sur la touche de mémoire (1 ou 2); ou
● la clé de contact est tournée de la position
ACC à la position LOCK et que la portière du conducteur est ouverte.
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le commutateur d’allumage et que la portière du conducteur est fermée; ● la portière du conducteur est fermée et le commutateur d’allumage est tourné à la position LOCK; ● la clé est tournée de la position ACC à la position ON pendant que le levier de vitesses est à la position P (stationnement). Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de sortie, ou de la désactiver. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone » plus loin dans ce manuel. Pour les véhicules sans système de navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN.
Rétablissement de la fonction d’entrée ou de sortie
Si le câble de la batterie est débranché ou si le fusible est grillé, la fonction d’entrée ou de sortie est annulée. Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction d’entrée ou de sortie. Vous pouvez aussi rétablir la fonction d’entrée ou de sortie comme suit : 1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible. 2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le commutateur d’allumage est à la position LOCK (antivol-verrouillé). La fonction d’entrée ou de sortie devrait maintenant fonctionner correctement.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le positionneur automatique ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège; ● le levier de vitesses de la transmission est déplacé de la position P (stationnement) à une autre position; ● la portière du conducteur demeure ouverte pendant plus de 45 secondes alors que le commutateur d’allumage n’est pas en position ON (marche). Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone » plus loin dans ce manuel. Pour les véhicules sans système de navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN.
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
● une des touches de mémoire est enfoncée alors que le positionneur automatique est en fonction; ● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
● Ne démontez ni ne modifiez ce système. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● Si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
BluetoothMD » dans ce chapitre. Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce système.
● L’écran de verre de l’affichage peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne le touchez pas. Si tel est le cas, vous risquez de vous blesser.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite. ● Évitez d’utiliser des fonctions du véhicule qui pourraient vous distraire. Si vous êtes distrait, vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
● Ne nettoyez jamais l’écran à l’aide d’un chiffon rugueux, d’alcool, de benzine, de diluants, de solvants, ou d’une serviette de papier imbibée d’un agent de nettoyage chimique. Ces produits peuvent rayer ou abîmer l’écran.
Si vous utilisez le système sans que le moteur tourne [commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou ACC (accessoires)] pendant une longue période, vous déchargerez complètement la batterie et le moteur ne pourra plus démarrer.
● N’éclaboussez pas l’écran et n’y pulvérisez aucun liquide (eau ou produit parfumé pour automobile). Toute présence de liquide entraînera une défaillance du dispositif.
Symboles de référence :
À des fins de sécurité, certaines fonctions ne sont pas accessibles pendant la conduite.
« Exemple » – Les mots entre guillemets servent à dénoter une touche qui n’est affichée qu’à l’écran. Ces touches peuvent être sélectionnées en touchant l’écran.
Les fonctions à l’écran qui ne sont pas accessibles pendant la conduite sont ombragées ou en sourdine.
Stationnez le véhicule en lieu sûr, puis utilisez le système de navigation.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-5
2 pour régler la touche + 䊊 fonction.
Pour sélectionner une option, il suffit de l’effleurer. Par exemple, pour sélectionner l’option
1 à « Audio », effleurez la touche « Audio » 䊊 l’écran.
Lorsque plus de fonctions peuvent s’afficher sur
3 un écran, appuyez sur la flèche ascendante 䊊 pour faire défiler la page vers le haut ou sur la 4 pour faire défiler la page flèche descendante 䊊 vers le bas.
4-6 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Suppression du dernier caractère entré à l’aide d’une touche. Exercez une pression continue sur la touche « Effacer » pour supprimer tous les caractères. ● OK : Complète l’entrée de caractères.
Entretien de l’écran tactile
Pour de plus amples renseignements concernant la touche « Reconn vocale», reportez-vous à la section « Système de reconnaissance vocale de NISSAN » dans ce chapitre.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-7
Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts sur votre véhicule :
Téléphone et Bluetooth
Pour obtenir des renseignements concernant le système téléphonique mains libres BluetoothMD, reportez-vous à la section « Système téléphonique mains libres BluetoothMD » dans ce chapitre.
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
Pour obtenir des renseignements concernant le système audio BluetoothMD, reportez-vous à la section « Diffusion audio BluetoothMD avec le système de navigation » dans ce chapitre.
Réglages de l’horloge :
4-10 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Sélectionnez la touche « Bips sonores » pour alterner entre l’activation ou la désactivation de la fonction des tonalités du système. Lorsque cette fonction est activée, une tonalité d’avertissement se fera entendre lorsqu’un message instantané s’affiche à l’écran ou qu’un bouton de l’unité ) est enfoncé pendant (comme le bouton plus de deux secondes. Réinitialiser tous les réglages/la mémoire :
Sélectionnez la touche « Réinitialiser tous les réglages/la mémoire » pour revenir aux réglages par défaut et effacer la mémoire.
BOUTON DE LUMINOSITÉ
Appuyez sur le bouton pour modifier la luminosité de l’écran. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour choisir entre l’affichage de jour ou l’affichage de nuit. Si aucune sélection n’a eu lieu dans les 5 secondes, l’écran revient à l’affichage précédent. pendant plus de deux secondes Touchez pour mettre l’écran hors fonction. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour mettre l’écran en fonction.
Pour obtenir des renseignements concernant la touche « Info », reportez-vous au manuel d’utilisation du système de navigation.
XM Pour obtenir de plus amples renseignements sur la configuration de la radio XM, consultez la section « Système audio » dans ce chapitre.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-11
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(selon l’équipement) Lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (marche arrière), l’écran affiche une vue de l’arrière du véhicule.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détecter les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol. ● Bien que pratique, la caméra de marche arrière ne remplace pas la façon appropriée et sécuritaire de faire marche arrière. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre. Reculez toujours lentement. ● La distance des objets qui s’affichent à l’écran ne reflète pas la réalité, car la caméra utilise une lentille grand angle. ● Avant de faire marche arrière, vérifiez que le coffre est bien fermé. ● Ne placez rien sur la caméra. La caméra est montée à côté de l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
● Lorsque vous lavez le véhicule avec un jet d’eau à haute pression, évitez d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique.
● Évitez de frapper la caméra. Il s’agit d’un instrument de précision. Le frapper peut causer un dysfonctionnement ou des dommages pouvant résulter en un feu ou un choc électrique.
MISE EN GARDE La caméra est recouverte d’un couvercle de plastique. Évitez de rayer le couvercle lorsque vous enlevez la poussière ou la neige qui s’y trouve.
Lignes guides de distance : Indique les distances à partir de la carrosserie de votre véhicule. 1 : environ 0,5 m (1,5 pi) ● Ligne rouge 䊊 2 : environ 1 m (3 pi) Avec le levier de vitesses à une autre position que R (marche arrière) : 1. Appuyez sur le bouton CAMERA (caméra). 2. Sélectionnez la touche « Afficher directives » pour alterner entre l’activation ou la désactivation de cette caractéristique.
Reculer en montant dans une pente abrupte
Lorsque le véhicule recule en montant dans une pente, les lignes guides de distance et de largeur du véhicule paraissent plus proches qu’en réalité. Par exemple, l’écran affiche qu’il y a 1,0 m (3 pi)
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-13
A mais la distance réelle de 1,0 m jusqu’au plan 䊊
B . Notez (3 pi) dans la pente se situe au plan 䊊 que les objets qui apparaissent à l’écran sont en réalité plus éloignés sur la pente.
A mais affiche qu’il y a 1,0 m (3 pi) jusqu’au plan 䊊 la distance réelle de 1,0 m (3 pi) dans la pente se
B . Notez que les objets qui appasitue au plan 䊊 raissent à l’écran sont en réalité plus près sur la pente.
Reculer en descendant dans une pente abrupte
Lorsque le véhicule recule en descendant dans une pente, les lignes guides de distance et de largeur du véhicule paraissent plus éloignées qu’elles le sont en réalité. Par exemple, l’écran
4-14 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
A si l’objet fait saillie auculez à la position 䊊 dessus de la trajectoire réelle de recul.
Pour les véhicules qui ne sont pas dotés du système de navigation : LHA2328
Reculer derrière un objet saillant
1. Appuyez sur le bouton ENTER/SETTING
C paraît plus éloignée que la posiLa position 䊊
B affichée à l’écran. La position 䊊 C est tion 䊊 A. toutefois à la même distance que la position 䊊 Le véhicule peut frapper l’objet lorsque vous re-
2. Tournez le bouton
TUNE-SCROLL (syntonisation-défilement) pour mettre en évidence la touche « Luminosité » ou « Contraste ».
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-15
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux, puis essuyez avec un chiffon sec.
● Ne réglez pas la luminosité ou le contraste de l’écran de la caméra de marche arrière lorsque le véhicule roule.
● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré.
Avec système de navigation
Pour les véhicules dotés du système de navigation : 1. Appuyez sur le bouton MENU. 2. Sélectionnez la touche Paramètres. 3. Sélectionnez la touche « Système ». 4. Sélectionnez la touche « Affichage ». 5. Effleurez la touche « Luminosité » et réglez la luminosité au niveau souhaité. ● Ne réglez pas l’affichage de l’écran de la caméra de marche arrière lorsque le véhicule roule.
● Lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (marche arrière), l’écran passe automatiquement en mode de caméra de marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction.
● Lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (marche arrière), l’affichage de la caméra peut demander un certain temps. Les objets peuvent être déformés momentanément jusqu’à ce que l’écran de la caméra de marche arrière apparaisse entièrement à l’écran. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (marche arrière), l’écran peut ne pas changer immédiatement. Les objets à l’écran pourraient être déformés jusqu’à ce qu’ils soient entièrement affichés.
4-16 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Si la température ambiante est très élevée ou très basse, l’affichage des objets pourrait sembler flou. Cette condition est normale.
● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient ne pas s’afficher clairement. ● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes sont causées par une lumière trop intense réfléchie par le pare-chocs. Cette condition est normale.
● L’écran peut ne pas afficher les objets si la caméra de marche arrière est obstruée par de la saleté, de la pluie ou de la neige.
Nettoyez la caméra. ● N’appliquez pas de cire automobile sur la lentille de la caméra. Si vous appliquez accidentellement de la cire automobile sur la lentille de la caméra, retirez la cire à l’aide d’un chiffon propre humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux.
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un
éclairage fluorescent. Cette condition est normale. ● La couleur des objets affichés par la caméra de marche arrière peut différer quelque peu de la couleur réelle. ● Lorsque le contraste entre les objets est faible la nuit, le bouton SETTING (réglage) ou MENU peut ne pas permettre de modifier la luminosité. ● Les objets peuvent s’afficher de manière imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une zone obscure ou lorsqu’il fait nuit.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-17
● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer.
4-18 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière Touche de recirculation d’air Commande de température Bouton MAX A/C (climatisation maximale) Boutons de commande de direction de l’air Bouton A/C (mise en fonction/hors fonction du climatiseur)
COMMANDES Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse.
Boutons de commande de direction de l’air
Les boutons de commande de direction de l’air permettent de sélectionner des bouches d’air.
MAX A/C – L’air circule par les bouches
(clim. d’air centrales et latérales de max.) la planche de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur). – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de même que par les bouches d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur et les bouches d’air avant et arrière du plancher.
Commande de température
La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Pour diminuer la température, tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-19
Touche de recirculation d’air
Position EN FONCTION : pour faire recirculer Enfoncez la touche l’air dans l’habitacle. Appuyez sur d’air en fonction :
pour mettre la recirculation
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle; ● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne. Le mode de recirculation d’air n’est fonctionnel que lorsque la commande de mode de direction de l’air se trouve aux positions suivantes : ou Position HORS FONCTION : pour déEnfoncez de nouveau la touche sactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches d’air sélectionnées. Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Bouton du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur pour mettre le climatiseur en le bouton fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climati. seur, appuyez de nouveau sur le bouton La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage. pour désacti1. Appuyez sur le bouton ver cette fonction et passer en mode de chauffage normal. Le témoin présent sur le s’éteint. bouton 2. Appuyez sur le bouton de commande de . direction de l’air 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales. pour désacti1. Appuyez sur le bouton ver cette fonction. Le témoin présent sur le s’éteint. bouton 2. Appuyez sur le bouton de commande de . direction de l’air 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les glaces. 1. Réglez la commande de direction de l’air . à 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
4-20 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
● Pour rapidement éliminer la glace ou la buée des glaces, réglez la commande du ventilateur vers la droite et la commande de température en position de chauffage maximale. , ● Lorsque la commande est réglée sur le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin présent sur le ne s’allume pas) si la tempébouton rature extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que le contact soit coupé, ou que le bouton A/C du climatiseur soit utilisé pour éteindre le compresseur, même si la commande de direction de l’air est à une position autre . L’air est alors déshumidifié pour que empêcher la formation de buée sur le pare) est brise. La recirculation de l’air ( automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière. pour désacti1. Appuyez sur le bouton ver cette fonction. Le témoin présent sur le s’éteint. bouton 2. Appuyez sur le bouton de commande de . direction de l’air 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Appuyez sur le bouton de commande de . direction de l’air
● Lorsque la commande est réglée sur le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin présent sur le ne s’allume pas) si la tempébouton rature extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que le contact soit coupé, ou que le bouton A/C du climatiseur soit utilisé pour éteindre le compresseur, même si la commande de direction de l’air est à une position autre . L’air est alors déshumidifié pour que empêcher la formation de buée sur le pare) est brise. La recirculation de l’air ( automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace et des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré.
2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-21
UTILISATION DU CLIMATISEUR Démarrez le moteur, tournez la commande de vitesse du ventilateur à la position souhaitée, puis pour activer le cliappuyez sur le bouton matiseur. Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur le pour activer la recirculation bouton d’air. Le témoin présent sur le s’allume. Appuyez de nouveau bouton pour retourner au mode de refroisur dissement normal. Le témoin présent sur le s’éteint. Vous pouvez aussi bouton appuyez sur le bouton MAX A/C (climatisation maximale) pour refroidir rapidement l’habitacle.
Chauffage déshumidifié
1. Appuyez sur le bouton pour désactiver cette fonction. Le témoin présent sur le s’éteint. bouton
2. Appuyez sur le bouton de commande de
. direction de l’air
2. Appuyez sur le bouton de commande de
. direction de l’air
3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
1. Appuyez sur le bouton ver cette fonction.
4. Appuyez sur le bouton présent sur le bouton
. Le témoin s’allume.
5. Tournez la commande de température à la position désirée.
4. Appuyez sur le bouton présent sur le bouton
. Le témoin s’allume.
5. Tournez la commande de température à la position désirée.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur. ● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car l’air est très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie. ● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
4-22 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez la section « Chauffage et climatisation » du présent chapitre. La recirculation de l’air ) doit toujours être mise HORS ( FONCTION si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage.
● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Commande de direction de l’air
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement)
COMMANDES Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse.
Commande de direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air circulera dans l’habitacle.
MAX A/C– L’air circule par les bouches d’air
(clim. centrales et latérales de la planmax.) che de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur). – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales.
4-26 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
– L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de même que par les bouches d’air avant et arrière du plancher.
– L’air circule principalement par les bouches d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur et les bouches d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur. La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de température
La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Pour diminuer la température, tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite.
Touche de recirculation d’air
Position EN FONCTION : pour faire recirculer Enfoncez la touche l’air dans l’habitacle.
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur le
. Le message A/C OFF (climatibouton seur hors fonction) s’affiche à l’écran.
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
Appuyez sur d’air en fonction :
pour mettre la recirculation
● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Le mode de recirculation d’air n’est fonctionnel que lorsque la commande de mode de direction de l’air se trouve aux positions suivantes : ou Position HORS FONCTION : pour déEnfoncez de nouveau la touche sactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches d’air sélectionnées. Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Bouton du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur pour mettre le climatiseur en le bouton
Interrupteur du dégivreur de lunette et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement)
Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interrupteur du dégivreur de lunette et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement), consultez la section « Interrupteur du dégivreur de lunette et des rétroviseurs extérieurs » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-27
1. Appuyez sur le bouton pour désactiver la recirculation d’air et passer en mode de chauffage normal. Le témoin présent sur s’éteint. ( le bouton l’écran, selon l’équipement.)
2. Réglez la commande de direction de l’air
. à 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales. pour désacti1. Appuyez sur le bouton ver la recirculation d’air. Le témoin présent s’éteint. ( apparaît sur le bouton à l’écran, selon l’équipement.)
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les glaces. 1. Réglez la commande de direction de l’air . à 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Pour rapidement éliminer la glace ou la buée des glaces, réglez la commande du ventilateur vers la droite et la commande de température en position de chauffage maximale.
● Lorsque la commande est réglée sur le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin présent sur le ne s’allume pas) si la tempébouton rature extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si dans le mode de dégivrage pour plus qu’une minute, le système de climatisation continuera à fonctionner jusqu’à ce que le moteur du véhicule soit éteint. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recircula) est automatiquement tion de l’air ( désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière.
2. Réglez la commande de direction de l’air
pour désacti1. Appuyez sur le bouton ver la recirculation d’air. Le témoin présent s’éteint. ( apparaît sur le bouton
à l’écran, selon l’équipement.)
3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
2. Réglez la commande de direction de l’air
4. Tournez la commande de température à la position désirée.
3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
4-28 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
4. Tournez la commande de température à la position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Réglez la commande de direction de l’air . à 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
● Lorsque la commande est réglée à climatiseur se met automatiquement en fonction (bien que le témoin ne s’allume pas et que A/C ne soit pas sur la touche affiché à l’écran, selon l’équipement) si la température extérieure dépasse 2 °C (36 °F). Si le climatiseur est dans le pendant plus d’une minute, le mode système de climatisation continuera à fonctionner jusqu’à ce que le moteur du véhicule soit éteint. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare) est brise. La recirculation de l’air ( automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace et des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. 1. Appuyez sur le bouton ver la recirculation d’air.
2. Réglez la commande de direction de l’air
. à 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. . Le témoin 4. Appuyez sur le bouton s’allume. présent sur le bouton (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement). 5. Tournez la commande de température à la position désirée.
Démarrez le moteur, tournez la commande de vitesse du ventilateur à la position souhaitée, puis pour activer le cliappuyez sur le bouton matiseur. Lorsque le climatiseur est activé, le
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-29
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur le pour activer la recirculation bouton d’air. Le témoin présent sur le s’allume. ( apparaît à bouton l’écran, selon l’équipement.) Appuyez de pour revenir au nouveau sur le bouton mode de refroidissement normal. Le témoin s’éteint. ( présent sur le bouton apparaît à l’écran, selon l’équipement.) Pour accélérer le refroidissement, vous pouvez aussi sélectionner MAX A/C (refroidissement maximal).
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié. 1. Appuyez sur le bouton pour désactiver la recirculation d’air. Le témoin présent s’éteint. ( apparaît sur le bouton à l’écran, selon l’équipement.) 2. Réglez la commande de direction de l’air . à
4. Pour l’activer, appuyez sur le bouton Le témoin présent sur le s’allume. (L’écran affiche la bouton mention A/C [climatiseur], selon l’équipement). 5. Tournez la commande de température à la position désirée.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car l’air est très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez la section « Chauffage et climatisation » du présent chapitre. La recirculation de l’air ) doit toujours être mise HORS ( FONCTION si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage.
3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
4-30 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Commande de vitesse du ventilateur Bouton OFF (arrêt du système) Interrupteur de dégivreur de lunette arrière Touche de recirculation d’air Commande de température côté passager Bouton DUAL (deux zones)
10. Boutons de commande de direction de l’air
11. Touche AUTO (automatique) ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
4-34 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Refroidissement ou chauffage
2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite. Les températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez sur la touche DUAL (deux zones) pour activer la fonction de commande de température à deux zones. Tournez la commande de température du côté passager vers la gauche ou vers la droite pour régler la température au niveau désiré. ● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera maintenue automatiquement. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches par temps chaud et humide car l’air est très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie.
Dégivrage ou désembuage déshumidifié
1. Appuyez sur l’interrupteur de pour mettre le dégivreur en dégivreur fonction. Le témoin du bouton s’allume. 2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite. ● Pour dégivrer rapidement les glaces, tournez la commande manuelle du ventilateur au maximum . ● Appuyez sur la touche AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dès que le givre a disparu du pare-brise.
est enfoncé, le climati● Si le bouton seur se met automatiquement en marche lorsque la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande de vitesse du ventilateur soit placée à OFF (arrêt), ou que le contact soit coupé, ou que le bouton A/C du climatiseur soit utilisé pour éteindre le compresseur, même si la commande de direction de l’air est à une position autre
. L’air est alors déshumidifié pour que empêcher la formation de buée sur le parebrise. La recirculation de l’air est automatiquement désactivée et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL Commande de vitesse du ventilateur
Tournez la commande de vitesse du vers la gauche ou vers la droite ventilateur pour régler manuellement la vitesse du ventilateur ou pour mettre le système en/hors fonction. Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, appuyez sur la touche AUTO.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-35
Recirculation de l’air
Désactivation du système
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfon. Apcez le bouton de recirculation d’air puyez sur la touche AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique.
Appuyez sur le bouton
La touche de recirculation de l’air ne fonctionne pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage), plancher, ou plancher-dégivrage.
Commande de débit d’air
Appuyez sur les boutons de commande de direction de l’air pour sélectionner manuellement les bouches d’air suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales.
– L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur.
Le capteur d’ensoleillement 䊊 la planche de bord, permet de maintenir une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci.
4-36 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et au lubrifiant du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
Votre concessionnaire NISSAN possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), appuyez sur le bouton
VOL/PWR (volume/alimentation) pour allumer la radio. Si vous écoutez la radio et que le moteur est éteint, mettez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires). La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez ci-après une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule. Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs du système audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit.
RÉCEPTION RADIO FM Portée : en mode FM mono (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM même si cette station se trouve à moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance du signal FM est inversement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-37
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les objets.
Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la station s’accroît, les signaux ont tendance à s’affaiblir ou à dériver. Parasites et fluctuations : lorsqu’il y a interférence du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l’émetteur de la station), des parasites ou des fluctuations peuvent se produire. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës. Réception par trajets multiples : en raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéris-
tiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences au cours de leur trajet de l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans des zones comportant beaucoup d’immeubles élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles. Parasites : ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation.
chera. La radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam. Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages de toit. Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite. Une accumulation de glace sur l’antenne de la radio par satellite peut nuire au rendement de la radio par satellite. Enlevez la glace pour rétablir la réception de la radio par satellite.
RÉCEPTION RADIO SATELLITE
(selon l’équipement) La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette condition est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins 10 minutes, avec la radio satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Si la radio satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou si l’abonnement au service par radio satellite SiriusXM n’est pas en vigueur, aucune réception radio satellite ne sera possible et « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affi-
4-38 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Lecteur de CD MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le disque et/ou le chargeur ou le lecteur CD. ● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD. ● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à la fois dans le lecteur. ● N’utilisez que des CD ronds de haute qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » sur le disque ou l’emballage.
● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se réchauffer avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le CD directement aux rayons du soleil. ● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement. ● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement : ● CD de contrôle par duplication (CCCD) ● CD inscriptibles (CD-R) ● CD réinscriptibles (CD-RW) ● N’utilisez pas les CD suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD : ● CD de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur ● CD qui ne sont pas ronds ● CD portant une étiquette en papier ● CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-39
● Ce système audio est conçu uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Il n’est pas conçu pour graver des
CD. ● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche. CHECK DISC (vérifiez le disque) : ● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.). ● Assurez-vous que le CD n’est pas plié, déformé ou rayé. PRESS EJECT (éjectez le disque) : Il s’agit d’une erreur qui relève d’une température excessive dans le lecteur. Retirez le CD en appuyant sur le bouton d’éjection. Réinsérez le CD après un bref moment. Le CD peut être lu lorsque la température revient à la normale. UNPLAYABLE (lecture impossible) : Ce système audio ne permet pas la lecture de ce type de fichier (CD en format MP3 ou WMA seulement [selon l’équipement]).
Disques compacts avec MP3 ou
WMA (selon l’équipement) Termes : ● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3 est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une qualité près de celle du CD, mais à une fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1 sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que l’humain ne peut entendre. ● WMA – Windows Media Audio (WMA)* est un format audio comprimé créé par Microsoft comme solution de rechange au format MP3. Le codec WMA offre une meilleure compression de fichiers que le codec MP3, permettant de stocker plus de pistes audionumériques dans un volume identique aux MP3 à la même qualité.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le nombre de bits par seconde utilisé par un fichier musical numérique. Le volume et la qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de codage du fichier.
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence de conversion des échantillons d’un signal de l’analogique au numérique (conversion A-N) par seconde. ● Multisession – C’est l’une des méthodes utilisées pour enregistrer des données sur un support. Un disque simple session est écrit en une seule fois, tandis qu’un disque multisession est écrit en plusieurs fois. ● Étiquette ID3 ou WMA – L’étiquette ID3 ou WMA fait partie du fichier MP3 ou WMA codé qui contient des données au sujet du fichier musical numérique, comme le titre de la pièce musicale, le nom de l’artiste, le débit binaire de codage, la durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne Nom de l’artiste et titre de la pièce musicale de l’écran. *WindowsMD et Windows MediaMD sont des marques déposées ou des marques de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
4-40 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
L’ordre de lecture d’un CD comportant des fichiers MP3 ou WMA est tel qu’illustré. ● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3 ou WMA n’apparaît pas à l’écran. ● S’il y a un fichier au niveau supérieur du disque, « Dossier source » s’affiche. ● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
Tableau de l’ordre de lecture
*2 Les codes disponibles dépendent du média, des versions et de l’information qui doit s’afficher.
4-42 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Guide de dépannage :
Des passages sont ignorés lorsque le débit binaire est élevé
Passage immédiat à la pièce musicale suivante au moment de la lecture Les pièces musicales ne sont pas lues dans l’ordre voulu
Cause et Mesure Corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré. Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le lecteur. S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale. Si le CD comporte à la fois des fichiers CD musicaux (données CD-DA) et des fichiers MP3 ou WMA, seules les fichiers CD musicaux (données CD-DA) sont lus. Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes. Vérifiez si l’étape de finalisation du disque ou la session de fermeture a bien été effectuée. Vérifiez si le disque est protégé par des droits d’auteur. Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Le débit binaire peut être trop faible. S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3/WMA, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut demander un certain temps avant de commencer. La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse. Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé. Lorsqu’un fichier autre que MP3 ou WMA reçoit une extension autre que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule cinq secondes sans son et, ensuite, le lecteur passe à la piste suivante. L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-43
USB (bus sériel universel) mémoire
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port USB. Si vous insérez le dispositif USB de travers ou à l’envers dans le port, vous risquez d’endommager le dispositif USB et le port. Assurez-vous que le dispositif USB est branché correctement dans le port USB. ● N’empoignez pas le couvercle du port USB (selon l’équipement) lorsque vous tirez le dispositif USB hors du port. Vous pourriez endommager le port et le couvercle.
● Ne laissez pas le câble USB dans un endroit où il pourrait être tiré par inadvertance. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d’endommager le câble, le dispositif USB ou le port.
● Pour éviter des dommages et la perte de fonctionnement pendant l’utilisation d’un dispositif USB, suivez les consignes ci-dessous. – Ne pliez pas trop le câble; conservez un rayon minimal de 40 mm (1,6 po). – Ne tordez pas le câble excessivement (plus de 180 degrés). – Ne tirez pas sur le câble et ne le laissez pas tomber. – Ne frappez pas ou pressez le port USB ou le dispositif USB avec les mains, les pieds ou des objets. – Ne rangez pas des objets à angles vifs dans l’espace de rangement du câble.
– Ne laissez pas le dispositif USB et les appareils qui y sont branchés dans le compartiment de véhicule. Si le câble n’est pas utilisé pendant de longues périodes, rangez-le, ainsi que le périphérique USB, dans un environnement propre, sans poussière, à la température de la pièce, en évitant de l’exposer directement au soleil.
– N’utilisez pas le câble pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu dans le véhicule. Le véhicule n’est pas muni d’un dispositif USB. Les dispositifs USB doivent être achetés séparément au besoin. Ce système ne peut pas être utilisé pour formater les dispositifs USB. Pour formater un dispositif USB, utilisez un ordinateur personnel. Pour des raisons réglementaires, dans certains états ou certaines régions, le dispositif USB pour les sièges avant n’effectue la lecture que du son sans afficher les images, même lorsque le véhicule est stationné.
4-44 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Ce système est compatible avec différents dispositifs de mémoire USB, de disques durs USB et de lecteurs iPodMD. Certains dispositifs USB pourraient ne pas être pris en charge par ce système.
● Les dispositifs USB comportant plusieurs partitions pourraient ne pas être lus correctement. ● Certains caractères utilisés dans d’autres langues (le chinois ou le japonais, par exemple) pourraient ne pas s’afficher correctement sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser les caractères de l’anglais avec les dispositifs USB. Notes générales concernant l’utilisation de dispositifs USB : ● Le dispositif USB pourrait ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est extrêmement élevée. Laissez l’habitacle se refroidir avant d’utiliser le lecteur. ● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut ne pas fonctionner correctement en raison de l’humidité ambiante. En pareil cas, retirez le dispositif USB et déshumidifiez ou aérez complètement le lecteur USB.
● Ne branchez pas le dispositif USB si le connecteur, le câble ou le port USB est mouillé. Laissez le connecteur, le câble et le port USB sécher complètement avant de brancher le dispositif USB.
(Attendez au moins 24 heures jusqu’à ce que le composant soit sec). Si le connecteur et le port USB ont été exposés à des liquides autres que l’eau, le résidu d’évaporation peut provoquer un court-circuit entre les broches et le port USB. En pareil cas, remplacez le câble et le port USB. Sinon, le dispositif USB risque d’être endommagé et de perdre une partie de ses fonctionnalités. ● Si le câble est endommagé (isolant coupé, connecteurs fissurés, contamination comme les liquides, la poussière, la saleté, etc. dans les connecteurs), n’utilisez pas le câble. Remplacez le câble par un câble neuf. ● Ne mettez pas un dispositif USB dans un endroit où il pourrait y avoir de l’électricité statique ou des bruits électriques, ou directement dans l’air chaud soufflé par le climatiseur. Sinon, les données stockées sur le dispositif USB risquent d’être corrompues.
Notes concernant l’utilisation du iPodMD : iPodMD est une marque de commerce d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
● Si vous branchez incorrectement le iPodMD, une coche se met à clignoter à l’écran. Assurez-vous toujours que le iPodMD est branché correctement. ● Le iPodMD Nano (1re génération) peut rester en mode d’avance ou de retour rapide s’il est branché pendant qu’il est en mode de recherche. Dans ce cas, réinitialisez le iPodMD manuellement. ● Le iPodMD Nano (2e génération) se met en mode d’avance ou de retour rapide s’il est débranché pendant qu’il est en mode de recherche. ● Si le mode de lecture du iPodMD Nano (2e génération) est modifié, il se peut qu’un titre de pièce musicale erroné s’affiche. ● Les livres audio peuvent ne pas être lus dans le même ordre que celui qui est affiché sur le iPodMD.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-45
● Les gros fichiers vidéo ralentissent le iPodMD. Par conséquent, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée.
● Si un iPodMD sélectionne automatiquement de gros fichiers vidéo alors qu’il est en mode de lecture aléatoire, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée.
Diffusion audio BluetoothMD (selon l’équipement)
● Certains appareils audio BluetoothMD pourraient ne pas être reconnus par le système audio du véhicule. ● Il est nécessaire de configurer la connexion sans fil entre l’appareil audio BluetoothMD compatible et le module BluetoothMD du véhicule avant d’utiliser la fonction audio BluetoothMD. ● Le fonctionnement de l’appareil audio BluetoothMD varie selon les modèles d’appareil. Assurez-vous de connaître le fonctionnement de votre appareil audio avant de l’utiliser avec ce système.
● L’appareil audio BluetoothMD peut s’arrêter dans les conditions suivantes :
● Réception d’un appel au moyen du système téléphonique mains libres. ● Vérification de la connexion au téléphone mains libres. ● Ne placez pas l’appareil audio BluetoothMD dans un endroit entouré de métal ou loin du module BluetoothMD du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil. ● Lorsqu’un appareil audio est connecté au moyen de la technologie sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la pile de l’appareil peut se décharger plus rapidement que d’habitude. ● Ce système prend en charge le profil BluetoothMD de diffusion audio avancée (A2DP, AVRCP).
BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et utilisée sous licence par Visteon et Bosch.
4-46 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-47
Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, la radio s’allume. Appuyez de nouveau sur le bouton
PWR (en fonction/hors fonction) pour éteindre le système audio. Tournez le bouton VOL (volume) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer. Bouton MENU (GRAVES, AIGUËS, ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE, ÉQUILIBRE GAUCHE-DROITE et HORLOGE) : Appuyez sur le bouton MENU pour changer le mode comme suit : BAS (graves) → TRE (aiguës) → FAD (équilibre avant-arrière) → BAL (équilibre gauche-droite) → CLOCK (horloge) → Audio → BAS (graves) Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droite. Appuyez sur le bouton SEEK (recherche) pour régler les graves et les aiguës au niveau voulu. Vous pouvez également utiliser le bouton SEEK (recherche) pour régler les modes Fade (équilibre avant-arrière) et Balance (équilibre gauche-droite). Le mode Équilibre permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que le mode Balance permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs droit et gauche.
Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré, appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes.
NOTA : Lorsque l’horloge est activée, appuyez sur la touche MENU pour changer les modes comme suit : BAS (graves) → TRE (aiguës) → FAD (équilibre avant-arrière) → BAL (équilibre gauche-droite) → CLOCK (horloge) → Hour adjustment (réglage des heures) → Minute adjustment (réglage des minutes) → Audio → BAS (graves) Pour plus de détails sur le réglage de l’horloge, consultez la section « Réglage de l’horloge » plus loin dans ce chapitre. Fonctionnement de l’horloge Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que CLOCK (horloge) s’affiche, puis utilisez le bouton SEEK (recherche) pour sélectionner les modes CLK-ON (affichage de l’horloge) ou CLKOFF (horloge non affichée).
Réglage de l’horloge
Si l’horloge n’est pas affichée lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), vous devez sélectionner le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). Appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU jusqu’à ce que CLOCK (horloge) s’affiche. Utilisez le bouton SEEK (recherche) pour activer le mode CLK ON (affichage de l’horloge). 1. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à ce que le mode CLOCK (horloge) s’affiche, puis appuyez sur le bouton SEEK (recherche) pour afficher CLK ON (affichage de l’horloge). 2. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour que l’heure commence à clignoter. 3. Appuyez sur (recherche) l’heure.
4. Appuyez sur le bouton MENU de nouveau; l’affichage passe en mode de réglage des minutes.
5. Le chiffre des minutes clignote. Appuyez sur le bouton SEEK (recherche) ou pour régler les minutes. 6. Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le mode de réglage de l’horloge.
4-48 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
L’affichage revient en mode d’affichage normal de l’horloge après 10 secondes, ou enfoncez de nouveau le bouton MENU pour revenir à l’affichage normal de l’horloge.
Fonctionnement de la radio AM/FM Bouton FM·AM :
Réinitialisation de l’heure
Appuyez sur le bouton FM·AM pour alterner entre la réception AM ←→ FM.
Maintenez le bouton MENU enfoncé puis appuyez sur le bouton TUNE ou SEEK (syntonisation ou recherche); l’horloge se réinitialise comme suit :
● Si les minutes affichées avant la réinitialisation se trouvent dans la plage de :30 à :59, l’heure affichée avant la réinitialisation avance d’une heure et les minutes reviennent à :00. Par exemple, si le bouton MENU et le bouton TUNE ou SEEK (syntonisation ou recherche) sont enfoncés lorsque l’heure affichée se trouve entre 8:00 et 8:29, l’affichage est réinitialisé à 8:00. Si ces boutons sont enfoncés lorsque l’heure se trouve entre 8:30 et 8:59, l’affichage est réinitialisé à 9:00. Au même moment, l’affichage revient au mode audio.
che se déroule en ordre croissant ou décroissant parmi les fréquences, puis s’arrête à la station suivante. Après avoir atteint la station de radiodiffusion de fréquence la plus élevée, le mode de recherche se poursuit à partir de la station de plus basse fréquence. Opérations de mise en mémoire des stations : Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM et FM à l’aide des boutons de mise en mémoire des présélections A, B et C, en combinant les stations AM et FM au choix. 1. Appuyez sur le bouton PRESET A·B·C (présélections A·B·C) pour passer d’un groupe de stations à un autre. La radio affiche la lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de présélections actif.
Syntonisation par recherche
2. Sélectionnez la station désirée en utilisant les boutons TUNE (syntonisation manuelle) ou SEEK (recherche manuelle). Maintenez un des boutons de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. (La radio est mise en sourdine lorsque vous appuyez sur le bouton de sélection.)
Enfoncez le bouton SEEK (recherche) ou pour effectuer une recherche parmi les fréquences. Selon le bouton enfoncé, la recher-
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée.
Boutons SEEK (recherche) :
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de CD Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Bouton CD : Lorsque le bouton de CD est enfoncé alors qu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint et la lecture du CD commence. Boutons TUNE (syntonisation) (pour fonctions de retour et d’avance rapide) : Lorsque vous enfoncez le bouton TUNE (syntonisation) ou pendant la lecture d’un CD, la lecture se poursuit à une vitesse accélérée pendant le retour ou l’avance rapide. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
(recherche) : Si le bouton est enfoncé pendant la lecture du CD, la lecture de la piste suivante du disque commence. Appuyez plusieurs fois sur le pour ignorer plusieurs pistes. La lecbouton ture du CD passe à la piste suivante chaque fois que le bouton est enfoncé. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste.) Si le bouton est enfoncé, la lecture reprend au début de la piste en cours de lecture. pour Appuyez plusieurs fois sur le bouton revenir en arrière de plusieurs pistes. Chaque fois que le bouton est enfoncé, la lecture du CD passe à la piste précédente. Touche SEEK (pour fonction de balayage des CD) : enfoncée penMaintenez la touche SEEK dant plus d’une seconde et demie pour balayer les 10 premières secondes d’une piste du CD. La mention « SCAN » (balayage) clignote lorsque le mode de balayage est en vigueur. Le mode de balayage est interrompu lorsque toutes les pistes du disque ont été balayées ou si ou est enfoncée la touche SEEK durant le balayage.
Bouton RPT (répétition) :
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : 1 ←→ Normal 1 : la piste en cours est répétée. Bouton RDM (lecture aléatoire) : Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est enfoncé pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : RDM (lecture aléatoire) ←→ Normal RDM (lecture aléatoire) : les pistes du disque en cours de lecture sont lues dans un ordre aléatoire. Bouton d’éjection de CD : est enfoncé et qu’un Lorsque le bouton CD est chargé, le CD est éjecté. est enfoncé pendant la Lorsque le bouton lecture d’un CD, le CD est éjecté et le lecteur s’éteint. Témoin CD IN (CD inséré) : Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un CD est chargé alors que le système audio est allumé.
4-50 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
(1 à 6) 14. Bouton TRACK (piste ou fichier) 15. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-51
Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, la radio s’allume. Pour éteindre le système audio, appuyez de nouveau sur le bouton VOL (volume) et alimentation.
Tournez le bouton VOL (volume) et alimentation vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer. Bouton MENU (Bass [graves], Treble [aiguës], Balance [équilibre gauchedroite], Fade [équilibre avant-arrière], Speed Sensitive Volume [volume asservi à la vitesse] et Clock [horloge]) : Appuyez sur le bouton MENU pour changer le mode comme suit : Graves → Aiguës → Équilibre gauche-droit → Équilibre avant-arrière→Volume asservi à la vitesse → Volume ENTRÉE AUX→Horloge→Réglage de l’horloge Pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre gauche-droite et l’équilibre avant-arrière, appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran. Appuyez sur le bouton (recherche) ou TRACK (piste SEEK ou fichier) pour régler le paramètre au niveau souhaité (-5 à +5). L’équilibre gauche-droite permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs
droit et gauche. La fonction Atténuer permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré, appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes. La commande de volume asservi à la vitesse permet de régler le volume du système audio selon les changements de vitesse du véhicule. Elle peut être réglée comme suit : OFF (arrêt) → LOW (faible) → MID (modéré) → HIGH (élevé) Bouton DISP (affichage) : Song Title (titre de la pièce musicale)
Running Time (durée) → Folder Title: (titre du dossier) → Album Title: (titre de l’album) → Artist Name: (nom de l’artiste) → Song Title (titre de la pièce musicale) Lorsque l’information textuelle ne peut s’afficher au long sur l’écran, appuyez sur le bouton DISP pendant plus d’une seconde et demie pour faire défiler le reste du texte. Appuyez sur le bouton DISP (affichage) pendant que la radio joue pour faire alterner l’affichage audio entre le numéro de la station et le système RDS. Fonctionnement de l’horloge Pour afficher ou ne pas afficher l’horloge, appuyez sur le bouton MENU à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’affichage « Clock » (horloge) apparaisse. Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour activer ou désactiver le paramètre (en fonction ou hors fonction). Réglage de l’horloge 1. Appuyez sur le bouton MENU plusieurs fois jusqu’à ce que le mode « Adjust Clock » (régler l’horloge) s’affiche. 2. Appuyez sur la touche ENTER (entrer).
4-52 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
3. « Change Hour » (modifier l’heure) apparaîtra sur l’écran. Tournez le bouton
(syntonisation-dossier) pour régler les minutes puis appuyez sur ENTER (entrer).
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique.
Si une autre source audio est en cours de lecture lorsque vous appuyez sur le bouton AM, la source audio en cours de lecture est automatiquement désactivée et la dernière station de radio diffusée est syntonisée.
Appuyez sur le bouton FM pour changer la bande de fréquences comme suit : FM1 → FM2 → FM1
Boutons SEEK (recherche) et TRACK (piste ou fichier) :
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche) pour syntoniser en direction des basses aux hautes fréquences et arrêter à la station suivante. Appuyez sur le bouton TRACK (piste ou pour syntoniser en direction des fichier) hautes aux basses fréquences et arrêter à la station suivante. Appuyez sur un de ces boutons et le maintenez-le enfoncé pour une recherche à plus grande vitesse. Bouton SCAN (balayage) : Appuyez sur le bouton SCAN (balayage). La mention « SCAN » (balayage) s’affiche. Le balayage des stations débute à partir des basses
fréquences. Il s’arrête, pour une période de cinq secondes, à chaque station dont l’intensité du signal est suffisamment puissante. Tout au long du balayage, la mention « SCAN » (balayage) s’affiche. Appuyez sur le bouton SCAN (balayage) de nouveau pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera syntonisée sur la station en cours.
Fonctionnement des boutons de mise en mémoire des stations (1 à 6) : Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM (6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la bande AM. 1. Sélectionnez la bande de fréquences AM, FM1 ou FM2 à l’aide du bouton AM ou FM. 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Maintenez un des boutons de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de présélection) en procédant de la même manière.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-53
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de CD Enfoncez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est chargé automatiquement et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Boutons SEEK (recherche) et TRACK (piste ou fichier) :
(recherche) est Lorsque le bouton SEEK enfoncé pendant la lecture d’un disque compact, le lecteur passe au début de la piste suivante du (redisque. Appuyez sur le bouton SEEK cherche) plusieurs fois pour ignorer plusieurs pistes. La lecture du CD passe à la piste suivante chaque fois que le bouton est enfoncé. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste.)
Lorsque le bouton de CD est enfoncé alors qu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint et la lecture du CD commence. Boutons SEEK (recherche) et TRACK (piste ou fichier) (avance rapide, retour) : Lorsque le bouton SEEK (recherche) ou (piste ou fichier) est enfoncé penTRACK dant la lecture du CD, celle-ci se fait à une vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
(piste ou fiLorsque le bouton TRACK chier) est enfoncé, la piste en cours de lecture recommence au début. Appuyez sur le bouton
(piste ou fichier) à plusieurs repriTRACK ses pour reculer de plusieurs pistes. Chaque fois que le bouton est enfoncé, la lecture du CD passe à la piste précédente.
Bouton RPT RDM (répétition, lecture aléatoire) :
Appuyez sur le bouton RPT/RDM (lecture aléatoire-répétition) pendant la lecture d’un disque compact pour modifier l’ordre de lecture comme suit : CD : DISC RANDOM (lecture aléatoire du disque) : L’ordre de lecture des pistes est mélangé. DISC REPEAT (répétition du disque) : Le disque en cours de lecture sera répété. FOLDER REPEAT (répétition du dossier) : Les pistes dans le dossier courant seront répétées.
4-54 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
FOLDER RANDOM (lecture aléatoire du dossier) : L’ordre de lecture des pistes du dossier est mélangé.
Bouton SCAN (balayage) (CD) : Appuyez sur le bouton SCAN (balayage) pendant moins d’une seconde et demie pour balayer toutes les pistes du disque à raison de 10 secondes par piste. La mention « SCAN » (balayage) clignote lorsque le mode de balayage est en vigueur. Le mode de balayage est interrompu lorsque toutes les pistes du disque ont été balayées, ou si le bouton SCAN (balayage) est enfoncé pendant le mode de balayage. Touche d’éjection de CD : est enfoncé et qu’un Lorsque le bouton CD est chargé, le CD est éjecté.
Bouton AUX (auxiliaire) :
La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX IN (entrée auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs. Appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN (entrée auxiliaire). Appuyez sur le bouton MENU à plusieurs reprises jusqu’à ce que « AUX IN Volume » (volume entrée auxiliaire) apparaisse à l’écran pour contrôler le niveau de volume entrant du périphérique d’entrée auxiliaire. Tournez le bouton TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) pour régler le niveau entre 0 et + 3.
est enfoncé pendant la
Lorsque le bouton lecture d’un CD, le CD est éjecté et le système audio s’éteint.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-55
11.Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
12.Boutons de sélection des stations (1 à 6) 13.Bouton RDM (lecture aléatoire) 14.Bouton RPT (répétition) 15.Bouton DISP (affichage) à Hawaï et à Guam.
Pour mettre le système hors fonction, appuyez sur le bouton VOL (volume) / ON-OFF (marchearrêt). Tournez le bouton VOL (volume) / ON-OFF (marche-arrêt) pour régler le volume.
Augmentez ou diminuez le niveau des graves, des aiguës, réglez la balance et l’équilibre. La balance contrôle le niveau sonore entre les hautparleurs de gauche et de droite. L’équilibre contrôle le niveau sonore en les haut-parleurs avant et arrière.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-57
Bouton MENU iPodMD Choisissez un réglage de 0 à +3 pour contrôler le l’augmentation du volume du son entrant d’un périphérique auxiliaire raccordé au système. Un réglage de 0 ne fournit aucune augmentation de volume supplémentaire. Un réglage de +3 fournit l’augmentation de volume la plus importante.
Ce bouton peut être seulement utilisé pour le fonctionnement du iPodMD. Consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD (sans système de navigation) » plus loin dans ce chapitre pour connaître la fonction de ce bouton.
Luminosité et contraste
Fonctionnement de la radio AM/FM/
SAT Réglez la luminosité ou le contraste pour ajuster l’apparence de l’écran de visualisation.
(syntonisation-défilement) pour régler la valeur. Appuyez sur le bouton ENTER (entrer) de nouveau pour valider la valeur.
Sélectionnez « ON » ou « OFF » pour afficher ou non l’horloge dans le coin supérieur droit de l’écran. Affichage RDS Sélectionnez « ON » ou « OFF » pour afficher ou non l’information RDS à l’écran pendant que la radio fonctionne.
AM → FM1 → FM2 → AM Si une autre source audio est en cours de lecture lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source audio sera automatiquement désactivée et la dernière station de radio en cours commencera à jouer.
L’indicateur FM stéréo (ST) s’affiche à l’écran pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique.
Sélectionnez la langue d’affichage du système. Les langues disponibles sont l’anglais, le français et l’espagnol.
4-58 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Sélection des bandes de fréquences XM :
Appuyez sur le bouton XM pour changer la bande de fréquences dans cet ordre : XM1* → XM2* → XM3* → XM1 (satellite, selon l’équipement) Quand vous appuyez sur le bouton XM pendant que le commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume à la dernière station écoutée. La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) pour allumer la radio. *Si vous appuyez sur le bouton XM, la réception de la radio par satellite ne sera pas disponible si le récepteur et l’antenne satellite en option ne sont pas installés ou si vous n’avez pas d’abonnement actif au service de radio satellite SiriusXM. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si vous appuyez sur le bouton XM pendant la lecture d’un CD, le lecteur s’arrête automatiquement et la radio syntonise la dernière station écoutée.
Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) :
Vous pouvez régler 6 stations pour la bande AM. Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM (6 pour FM1, 6 pour FM2). Vous pouvez mettre en mémoire 18 chaînes de radio satellite (6 pour XM1, 6 pour XM2, 6 pour XM3).
Bouton SEEK (recherche) :
Le message « SCAN » (balayage) apparaîtra à l’écran pendant que la radio tente de syntoniser une station par balayage. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si le bouton SCAN (balayage) n’est pas enfoncé en moins de cinq secondes, la fonction de syntonisation par balayage passe à la station suivante.
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à l’aide du bouton de sélection FM·AM, ou sélectionnez la bande satellite XM1, XM2 ou
XM3 à l’aide du bouton XM. 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Maintenez une des boutons de mise en mémoire des stations (1 à 6) jusqu’à ce que le numéro de station présélectionnée soit actualisé à l’écran et que le son soit brièvement interrompu. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de présélection) en procédant de la même manière. Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-59
Fonctionnement du lecteur de CD Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Bouton CD·AUX (CD-auxiliaire) : Après avoir chargé un CD, appuyez sur le bouton CD·AUX (CD auxiliaire) jusqu’à ce que le mode CD s’affiche à l’écran. Mode d’affichage CD ou MP3 Lorsque vous écoutez un disque au format MP3 ou WMA, du texte pourrait s’afficher à l’écran si le disque a été encodé avec de l’information textuelle. Selon l’encodage de l’enregistrement MP3/WMA, il pourrait s’afficher des renseignements sur l’artiste, le titre de la pièce musicale et le dossier. Le numéro de piste et le nombre total de pistes dans le dossier courant ou sur le disque courant sont aussi affichés à l’écran. Bouton SEEK/CAT (recherche-catégorie) (retour ou avance rapide) : Appuyez sur les boutons SEEK/CAT (rechercheou pendant 1,5 secatégorie) conde sans les relâcher, pendant la lecture du à plusieurs reprises (recherche-catégorie) pour reculer de plusieurs pistes. Appuyez sur le bouton SEEK/CAT pendant qu’un dis(recherche-catégorie) que en format MP3 ou WMA est en cours de lecture pour avancer d’une piste. Appuyez sur le bouton SEEK/CAT (recherche-catégorie) plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste. Si la dernière piste dans le dossier d’un CD format MP3/WMA est ignorée, la première piste du dossier suivant est jouée.
Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) (disques en format MP3 ou
WMA seulement) : Si un disque MP3/WMA avec des dossiers multiples est en cours de lecture, tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour changer de dossier. Tournez le bouton vers la gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers l’avant. Bouton RPT (répétition) : Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture peut être modifié comme suit : CD : Répéter chanson ←→ OFF (désactivé) 4-60 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Le modèle de lecture en cours du disque est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Bouton RDM (lecture aléatoire) : Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est enfoncé pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : CD : Disque aléatoire ←→ OFF (désactivé) Le modèle de lecture en cours du disque est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Bouton CD•AUX (CD-auxiliaire) :
La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le lecteur de CD. La prise audio AUX IN (entrée auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif. Appuyez sur le bouton CD•AUX (auxiliaire) pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN (entrée auxiliaire). Le bouton CD•AUX (CD-auxiliaire) est aussi utilisé pour faire passer le système audio à une source connectée à la prise d’entrée USB de la console centrale. Quand un appareil est connecté à la prise AUX IN (entrée auxiliaire) alors qu’un autre appareil est connecté à la prise USB, le bouton CD•AUX (CD-auxiliaire) est utilisé pour basculer entre les deux fonctions. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la prise d’entrée USB, consultez la rubrique « interface USB (modèles sans système de navigation) » dans cette section. Bouton d’éjection :
est enfoncé deux fois et
Lorsque le bouton qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de nouveau réinséré dans le lecteur s’il n’est pas retiré en moins de 20 secondes.
Caractéristiques supplémentaires
Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du lecteur iPodMD livrable avec ce système, consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD sans système de navigation » dans ce chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interface USB livrable avec ce système, consultez « Interface USB (modèles sans système de navigation) » dans ce chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interface audio BluetoothMD disponible avec ce système, consultez la section « Diffusion audio BluetoothMD sans système de navigation » dans ce chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction audio PandoraMD offerte avec ce système, consultez la section « Audio PandoraMD » dans ce chapitre.
Lorsque vous appuyez sur le bouton que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source sera jouée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-61
RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD)
(type B) (selon l’équipement)
Tournez le bouton VOL (volume) pour régler le volume.
Votre véhicule peut être doté d’un système audio à commande de volume asservi à la vitesse. Lorsque cette caractéristique est active, le volume audio change en même temps que la vitesse de conduite.
Graves, Aiguës, Balance et Atténuer : Commandent le son du système audio. La fonction Balance permet de régler le son entre les haut-parleurs gauche et les haut-parleurs droits. La fonction Atténuer permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Commande le volume du son entrant lorsqu’un appareil auxiliaire est raccordé au système. Les options disponibles sont faible, moyen et fort.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-63
Fonctionnement de la radio AM/FM/
SAT Bouton FM·AM : Appuyez sur le bouton FM·AM pour changer la bande de fréquences comme suit : AM → FM1 → FM2 → AM Si une autre source audio est en cours de lecture lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source audio sera automatiquement désactivée et la dernière station de radio en cours commencera à jouer. LHA2303
1. Appuyez sur le bouton MENU.
L’indicateur FM stéréo (ST) est affiché à l’écran pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
La dernière station jouée est également syntonisée quand le bouton VOL/ON·OFF (volume, en fonction/hors fonction) est enfoncé pour allumer la radio. *Si vous appuyez sur le bouton XM, la réception radio satellite ne sera pas disponible à moins que le récepteur et l’antenne satellite optionnels soient installés et qu’un abonnement au service de radio satellite SiriusXM soit en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si vous appuyez sur le bouton XM pendant la lecture d’un CD, le lecteur s’arrête automatiquement et la radio syntonise la dernière station écoutée.
XM1* → XM2* → XM3* → XM1 (satellite, selon l’équipement)
Quand vous appuyez sur le bouton XM pendant que le commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume à la dernière station écoutée.
4-64 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Syntonisation au moyen du bouton
TUNE : La radio peut aussi être syntonisée à la main au moyen du bouton TUNE. En mode FM ou AM, tournez le bouton TUNE (syntonisation) vers la gauche pour les fréquences plus basses ou vers la droite pour les fréquences plus hautes. En mode XM, tournez le bouton TUNE (syntonisation) pour changer la chaîne. Bouton SEEK (recherche) : En mode FM ou AM, appuyez sur les boutons de ou pour syntoniser les recherche fréquences, des basses aux hautes ou inversement, et arrêter à la station suivante. En mode XM, appuyez sur les boutons de ou pour changer de carecherche tégorie.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-65
2. Sélectionnez la station désirée en utilisant le bouton TUNE (syntonisation) ou les boutons de recherche. Maintenez un des boutons de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de présélection) en procédant de la même manière. LHA2263
Fonctionnement des boutons de mise en mémoire des stations (1 à 6) :
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM (6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la bande AM. Vous pouvez régler 18 stations pour la bande XM (6 pour XM1, 6 pour XM2, 6 pour XM3). 1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à l’aide du bouton de sélection FM·AM, ou sélectionnez la bande satellite XM1, XM2 ou XM3 à l’aide du bouton XM.
Si le bouton CD est enfoncé lorsqu’un CD est chargé et que le système audio est éteint, le système audio s’allume et la lecture du CD débute. Si le bouton CD est enfoncé lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées.
Les stations mémorisées peuvent également être sélectionnées en appuyant sur le numéro préréglé à l’écran.
Fonctionnement du lecteur de CD Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
4-66 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
L’icône la pièce musicale ou du nom du dossier pour indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, effleurez la touche dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône raisse.
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le modèle de lecture répétée du CD. En mode s’affiche à la répétition de lecture, l’icône gauche du titre de la pièce musicale. Pendant la lecture d’un CD MP3, effleurez la touche « Répéter » pour alterner entre la répétition de la pièce musicale en cours et du dossier en cours. est affichée à la gauche du titre de L’icône la pièce musicale ou du nom du dossier pour indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le mode de répétition de lecture, effleurez la touche dispa« Répéter » jusqu’à ce que l’icône raisse.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-67
Effleurez la touche « Parcourir » pour afficher les titres du CD sous forme de liste. Effleurez le titre d’une pièce musicale de la liste pour commencer à faire jouer cette dernière. Pendant la lecture d’un CD MP3, effleurez la touche « Parcourir » pour afficher la liste des dossiers sur le disque. Suivez la procédure de sélection d’une pièce musicale au moyen de l’écran tactile pour choisir un dossier. Boutons SEEK (recherche) (retour ou avance rapide) : Appuyez sur le bouton de recherche ou et maintenez-le enfoncé pendant 1,5 seconde pendant la lecture du disque compact pour faire passer la piste en cours en marche arrière ou en avance rapide. Le disque compact joue à vitesse rapide pendant le retour rapide ou l’avance rapide. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
(recherche) : penAppuyez sur le bouton de recherche dant la lecture d’un CD ou d’un CD MP3/WMA pour retourner au début de la piste en cours. pluAppuyez sur le bouton de recherche sieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. penAppuyez sur le bouton de recherche dant qu’un disque compact ou un CD MP3/WMA est en cours de lecture pour avancer d’une piste. Appuyez sur le bouton de plusieurs fois pour avancer de recherche plusieurs pistes. Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste. Si la dernière piste dans le dossier d’un CD format MP3/WMA est ignorée, la première piste du dossier suivant est jouée.
Bouton AUX (auxiliaire) :
La prise audio AUX IN (entrée auxiliaire) est située dans la console centrale et accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif.
4-68 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Caractéristiques supplémentaires
Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du lecteur iPodMD compatible avec ce système, consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD* avec système de navigation » dans ce chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interface USB livrable avec ce système, consultez « Interface USB (modèles avec système de navigation) » dans ce chapitre.
Appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN (entrée auxiliaire).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction audio PandoraMD offerte avec ce système, consultez la section « Audio PandoraMD » dans ce chapitre.
INTERFACE USB (modèles sans système de navigation) (selon l’équipement)
et Lorsque vous appuyez sur le bouton que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source sera jouée. est enfoncé deux fois et Lorsque le bouton qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est réinséré dans le lecteur s’il n’est pas retiré en moins de 10 secondes.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-69
Brancher un appareil dans la prise d’entrée USB MISE EN GARDE
● Selon la taille et de la forme du périphérique USB, il est possible que le couvercle de la console ne se ferme pas complètement. Ne tentez pas de forcer la fermeture du couvercle de la console, car vous risqueriez d’endommager le périphérique USB. ● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port USB. Si vous insérez le dispositif USB de travers ou à l’envers dans le port, vous risquez d’endommager le dispositif USB et le port. Assurez-vous que le dispositif USB est branché correctement dans le port USB. (Certains dispositifs USB comportent une servant de repère. marque Assurez-vous que la marque est dans le bon sens avant d’insérer le dispositif.)
● Ne placez pas des objets près du dispositif USB pour empêcher ces objets de reposer contre le dispositif USB et le port. La pression exercée par ces objets peut endommager le dispositif USB et le port.
dage des fichiers audio, l’information sur le dossier (folder), la pièce musicale (song) et l’artiste
(artist) sera affichée. Le numéro de piste et le nombre total de pistes dans le dossier sont également affichés à l’écran.
Boutons SEEK/CAT La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la console centrale. Branchez l’appareil USB dans la prise.
Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est branché dans la prise USB, les fichiers audio compatibles y étant stockés peuvent être lus par l’intermédiaire du système audio du véhicule.
Fonctionnement (fichier audio)
Bouton CD•AUX (CD-auxiliaire) : Mettez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou à la position ACC (accessoires) et appuyez sur le bouton CD•AUX (CD-auxiliaire) pour passer au mode d’entrée USB. Si un CD est en cours de lecture ou qu’une autre source audio est branchée dans la prise AUX IN de la radio, le bouton CD•AUX effectue la commutation entre les trois sources. Information sur la lecture des fichiers L’information sur la lecture de fichiers audio en cours de lecture peut être affichée à l’écran du système audio du véhicule. Selon le type d’enco-
(recherche-catégorie par retour ou avance rapide) :
Maintenez le bouton SEEK/CAT (recherchecatégorie) ou le bouton enfoncé durant 1,5 seconde pendant qu’un fichier audio sur l’appareil USB est en cours de lecture pour faire passer la piste en cours en marche arrière ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du fichier audio reprend à la vitesse normale. Boutons SEEK/CAT à plusieurs reprises pour reculer de plusieurs pistes.
4-70 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Appuyez sur le bouton
SEEK/CAT pendant la lecture (recherche-catégorie) d’un fichier audio sur le dispositif USB pour avancer d’une piste. Appuyez sur le bouton pluSEEK/CAT (recherche-catégorie) sieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Si la dernière piste d’un dossier du dispositif USB est sauté, la lecture continue à la première piste du dossier suivant. Bouton RDM (lecture aléatoire) : Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est enfoncé pendant le fonctionnement du dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : Lecture aléatoire de toutes les pistes → Dossier aléatoire → OFF (désactivé) Lecture aléatoire de toutes les pistes : toutes les pistes sur le dispositif USB sont lues aléatoirement. Dossier aléatoire : toutes les pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement. OFF (désactivé) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé. Le modèle de lecture en cours du dispositif USB est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Bouton RPT (répétition) :
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé pendant la lecture d’un fichier audio sur le dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié comme suit :
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) dans une direction ou l’autre pour retourner à la première piste sur l’appareil USB.
Répéter dossier → Répéter chanson → OFF
Le modèle de lecture en cours du dispositif USB est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué. Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) : S’il y a plusieurs dossiers avec fichiers audio dans l’appareil USB, tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour changer de dossier. Tournez le bouton vers la gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers l’avant. S’il y a un seul dossier de fichiers audio dans l’appareil USB, tournez le bouton
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-71
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port
USB. Si vous insérez le dispositif USB de travers ou à l’envers dans le port, vous risquez d’endommager le dispositif USB et le port. Assurez-vous que le dispositif USB est branché correctement dans le port USB. (Certains dispositifs USB comportent une servant de repère. marque Assurez-vous que la marque est dans le bon sens avant d’insérer le dispositif.) LHA2455
INTERFACE USB (modèles avec système de navigation)
Brancher un appareil dans la prise d’entrée USB MISE EN GARDE ● Selon la taille et de la forme du périphérique USB, il est possible que le couvercle de la console ne se ferme pas complètement. Ne tentez pas de forcer la fermeture du couvercle de la console, car vous risqueriez d’endommager le périphérique USB.
● Ne placez pas des objets près du dispositif USB pour empêcher ces objets de reposer contre le dispositif USB et le port. La pression exercée par ces objets peut endommager le dispositif USB et le port.
Fonctionnement (fichier audio)
Bouton AUX (auxiliaire) : Placez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour passer au mode USB. Si une autre source audio est en cours de lecture et qu’une mémoire USB est insérée, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton AUX (auxiliaire) jusqu’à ce que l’écran central passe au mode de mémoire USB. Si le système a été éteint pendant la lecture de la mémoire USB, appuyez sur le bouton de commande ON-OFF/VOL (en fonction/hors fonction et volume) pour reprendre la lecture de la mémoire USB.
La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la console centrale. Branchez l’appareil USB dans la prise.
Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est branché dans la prise USB, les fichiers audio compatibles y étant stockés peuvent être lus par l’intermédiaire du système audio du véhicule.
4-72 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Appuyez sur le bouton d’un fichier audio du dispositif USB pour passer à la piste suivante. Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Si la dernière piste d’un dossier du dispositif USB est sauté, la lecture continue à la première piste du dossier suivant. Mode de lecture aléatoire et répétée :
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le modèle de lecture répétée du dispositif USB. En s’affiche à la mode lecture répétée, l’icône gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode de répétition de lecture, effleurez la touche « Répéter » jusqu’à ce que disparaisse. l’icône
En cours de lecture de fichiers d’un dispositif
USB, le modèle de lecture peut être modifié de façon à ce que les pièces musicales soient répétées ou lues aléatoirement. LHA1496
Information sur la lecture des fichiers :
L’information au sujet des fichiers audio en cours de lecture s’affiche à l’écran du système audio du véhicule. Effleurez la touche « Parcourir » pour afficher la liste des dossiers et des fichiers du dispositif USB. Effleurez le titre d’une pièce musicale sur l’écran pour commencer à jouer cette dernière.
Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture aléatoire du dispositif USB. En mode lecture s’affiche à la gauche du aléatoire, l’icône titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, effleurez la touche dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône raisse.
Boutons de recherche :
Appuyez sur le bouton pendant la lecture d’un fichier audio du dispositif USB pour revenir au début de la piste en cours de lecture. Appuyez plusieurs fois pour reculer de sur le bouton plusieurs pistes.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-73
● Ne forcez pas le câble du iPodMD dans le port USB. Si vous insérez le dispositif
USB de travers ou à l’envers dans le port, vous risquez d’endommager le câble du iPodMD et le port. Assurez-vous que le câble du iPodMD est branché correctement dans le port USB. (Certains câbles de iPodMD comportent une marque servant de repère. Assurez-vous que la marque est dans le bon sens avant d’insérer le câble du iPodMD.) LHA2455
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR iPodMD SANS SYSTÈME DE NAVIGATION (selon l’équipement)
Raccordement du iPodMD MISE EN GARDE ● Selon la taille et de la forme du iPodMD, il est possible que le couvercle de la console ne se ferme pas complètement. Ne tentez pas de forcer la fermeture du couvercle de la console, car vous risqueriez d’endommager le câble du iPodMD et le iPodMD.
● Ne placez pas des objets près du câble du iPodMD pour empêcher ces objets de reposer contre le câble du iPodMD et le port. La pression exercée par ces objets peut endommager le câble du iPodMD et le port.
Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à ce que vous puissiez vous en servir au moyen des commandes du système audio et de l’écran d’affichage, utilisez la prise USB de la console centrale. Branchez l’extrémité spécifique du câble du iPodMD sur ce dernier et l’autre extrémité USB du câble sur la prise USB du véhicule. Si votre iPodMD peut être rechargé par connexion USB, sa batterie se charge pendant que l’appareil est
connecté au véhicule avec le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON
(marche). Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des commandes audio du véhicule. Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez l’extrémité USB du câble de la prise USB du véhicule, puis retirez le câble du iPodMD. * iPodMD est une marque de commerce d’Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Les modèles suivants sont compatibles : ● iPodMD 5e génération (version 1.3 ou supérieure) (syntonisation-défilement). Appuyez sur ENTER (entrer) pour sélectionner un élément du menu. Les éléments du menu du iPodMD apparaissent à l’écran dans l’ordre suivant :
MD Vérifiez que le micrologiciel de votre iPod jour à la version indiquée ci-dessus.
Fonctionnement principal du système audio
Tournez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Appuyez ensuite sur le bouton CD·AUX ou sur le bouton MENU du iPodMD à plusieurs reprises pour passer au mode iPodMD. Si le système audio est éteint pendant que le iPodMD est en mode lecture, la lecture du iPodMD reprendra lorsque le système sera de nouveau mis en fonction. Si le système audio est hors fonction, le bouton CD·AUX ou le bouton MENU du iPodMD mettra le système audio en fonction et reprendra la lecture du iPodMD. Si le système audio est en fonction, le système audio commence immédiatement la lecture des pistes du iPodMD lorsque ce dernier est branché dans la prise.
● Listes de lecture ● Artistes ● Albums ● Morceaux le
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé pendant la lecture d’une piste, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : Repeat Off (répétition désactivée) → Répéter chanson → All Repeat (répétition de toutes les pistes) → Repeat Off (répétition désactivée) Répéter chanson : la piste en cours de lecture est répétée. ALL RPT (répétition de toutes les pistes) : toutes les chansons dans la liste courante sont répétées.
Lorsque le bouton RDM (aléatoire) est enfoncé pendant la lecture d’une piste, le modèle de lecture peut être modifié comme suit :
Shuffle Off (lecture aléatoire désactivée)→ Track Shuffle (lecture aléatoire des pistes) → Album Shuffle (lecture aléatoire de l’album) → Shuffle Off (lecture aléatoire désactivée) Lecture aléatoire des pistes : les pistes dans la liste courante sont jouées aléatoirement. Lecture aléatoire de l’album : les albums dans la liste courante sont joués aléatoirement.
● Selon la taille et de la forme du iPodMD, il est possible que le couvercle de la console ne se ferme pas complètement.
Ne tentez pas de forcer la fermeture du couvercle de la console, car vous risqueriez d’endommager le câble du iPodMD et le iPodMD.
4-76 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Ne forcez pas le câble du iPodMD dans le port USB. Si vous insérez le dispositif
USB de travers ou à l’envers dans le port, vous risquez d’endommager le câble du iPodMD et le port. Assurez-vous que le câble du iPodMD est branché correctement dans le port USB. (Certains câbles de iPodMD comportent une marque servant de repère. Assurez-vous que la marque est dans le bon sens avant d’insérer le câble du iPodMD.)
Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des commandes audio du véhicule.
● Ne placez pas des objets près du câble du iPodMD pour empêcher ces objets de reposer contre le câble du iPodMD et le port. La pression exercée par ces objets peut endommager le câble du iPodMD et le port.
Les modèles suivants sont compatibles :
Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à ce que vous puissiez vous en servir au moyen des commandes du système audio et de l’écran d’affichage, utilisez la prise USB de la console centrale.
Branchez l’extrémité spécifique du câble du iPodMD sur ce dernier et l’autre extrémité USB du câble sur la prise USB du véhicule. Si votre iPodMD peut être rechargé par connexion USB, sa batterie se charge pendant que l’appareil est connecté au véhicule avec le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez l’extrémité USB du câble de la prise USB du véhicule, puis retirez le câble du iPodMD.
* iPodMD est une marque de commerce d’Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
● iPodMD nano – 5e génération (version 1.0.1 ou supérieure)
* Certaines caractéristiques de ce modèle de iPodMD peuvent ne pas être entièrement fonctionnelles. Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à jour à la version indiquée ci-dessus.
● iPodMD 5e génération (version 1.2.3 ou supérieure) Lorsque le bouton AUX (auxiliaire) est enfoncé alors que le système audio est éteint et que le iPodMD est branché, le système s’allume. Si une autre source audio est en cours de lecture et que le iPodMD est branché, appuyez plusieurs fois sur le bouton AUX (auxiliaire) jusqu’à ce que l’écran central passe au mode iPodMD.
Fonctionnement principal du système audio
Tournez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Appuyez à plusieurs reprises sur la touche AUX (auxiliaire) pour passer au mode iPodMD. Si le système est éteint pendant la lecture du iPodMD, la lecture reprend lorsque le bouton VOL/ON·OFF (volume, en fonction/hors fonction) est enfoncé.
« Menu » pour afficher l’interface du iPodMD.
Selon le modèle du iPodMD, les éléments suivants peuvent être disponibles à l’écran de la liste du menu. Pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque option, consultez le manuel d’utilisation du iPodMD.
4-78 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le modèle de lecture répétée du iPodMD. En mode lecture répétée, l’icône s’affiche à la gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode de répétition de lecture, effleurez la touche « Répéter » jusqu’à ce que disparaisse. l’icône
Appuyez sur le bouton de recherche ou pour ignorer une piste en ordre descendant ou ascendant.
Appuyez sur le bouton de recherche ou durant 1,5 seconde pendant qu’une piste est en cours de lecture, pour faire passer la piste en marche arrière ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture de la piste reprend à vitesse normale.
Défilement dans les menus :
Pour faciliter la navigation dans de longues listes d’artistes, d’albums ou de chansons dans le menu de musique, il est possible de faire défiler la liste par le premier caractère du nom. Pour activer l’indexation de caractère, appuyez sur la touche « A-Z » dans le coin supérieur droit de l’écran. Tournez le bouton TUNE (syntonisation) pour choisir le chiffre ou la lettre à utiliser pour la recherche et appuyez sur le bouton ENTER (entrer). Si aucun caractère n’est choisi après deux secondes, l’affichage revient à la normale.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-79
DIFFUSION AUDIO BLUETOOTHMD SANS SYSTÈME DE NAVIGATION
(selon l’équipement) Si vous possédez un appareil audio BluetoothMD compatible qui peut lire des fichiers audio, l’appareil peut être raccordé au système audio du véhicule pour que les fichiers audio qui se trouvent sur l’appareil soient entendus par les hautparleurs du véhicule.
Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les instructions de jumelage des téléphones recommandés par NISSAN.
4-80 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
DIFFUSION AUDIO BLUETOOTHMD AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION
(selon l’équipement) Si vous possédez un appareil audio BluetoothMD compatible qui peut lire des fichiers audio, l’appareil peut être raccordé au système audio du véhicule pour que les fichiers audio qui se trouvent sur l’appareil soient entendus par les hautparleurs du véhicule.
4 (préréglage 4) pour la pause.
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-81
Fonctionnement principal du système audio
Pour passer au mode audio BluetoothMD, appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mode audio BluetoothMD s’affiche à l’écran. Les commandes de l’appareil audio BluetoothMD s’affichent à l’écran.
PANDORAMD AUDIO (États-Unis seulement) (selon l’équipement)
LHA2248 Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les instructions de jumelage des téléphones recommandés par NISSAN.
Le système audio du véhicule est capable de diffuser du contenu audio par le biais d’un dispositif audio USB compatible en utilisant le service de musique PandoraMD.
Couplage d’un dispositif pour une utilisation avec PandoraMD Les appareils capables de diffuser du contenu audio PandoraMD peuvent être connectés au système audio du véhicule par la prise d’entrée USB.
La prise d’entrée USB est située dans la console centrale sous les commandes de chauffage et de climatisation.
4-82 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Lancez l’application PandoraMD sur le téléphone et connectez le ensuite avec la fiche USB. Une fois connecté, les commandes PandoraMD seront affichées sur l’écran de visualisation du panneau de commande.
Les modèles iPhoneMD suivants sont compatibles avec le système : ● iPhoneMD 3GS Pour passer au mode audio PandoraMD, appuyez sur le bouton CD-AUX (CD-auxiliaire) à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mode audio PandoraMD s’affiche à l’écran. Les commandes audio PandoraMD s’affichent à l’écran. Appuyez sur le bouton audio 3 préréglé pour arrêter ou lancer la lecture.
Modèles avec système de navigation
Appuyez sur le bouton audio 5 préréglé pour » (pouce vers le haut). Apsélectionner « puyez sur le bouton audio 4 préréglé pour sélec» (pouce vers le bas). tionner « NOTA : Il y a une limite de six sauts par station par » (pouce vers le bas) a heure. Si un « été décerné après que la limite de saut a été atteinte, la piste en cours continuera à jouer mais la rétroaction sera enregistrée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-83
● Effacer la station
Sélectionnez cette option pour supprimer la station courante.
Modèles avec système de navigation
MD Pour passer au mode audio Pandora , appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mode audio PandoraMD s’affiche à l’écran.
Les commandes audio PandoraMD s’affichent à l’écran. Appuyez sur les touches à l’écran pour lancer la lecture ou arrêter l’audio. Appuyez sur la touche pour sélectionner « pouces ver le haut » pour sélectionner « pouce ou la touche vers le bas ». NOTA : Il y a une limite de six sauts par station par » (pouce vers le bas) a heure. Si un « été décerné après que la limite de saut a été atteinte, la piste en cours continuera à jouer mais la rétroaction sera enregistrée.
Réglages audio PandoraMD (modèles avec système de navigation seulement)
Pour effectuer les réglages audio du système PandoraMD, sélectionnez la touche « Menu ». ● Liste des stations Effectuez cette sélection pour afficher une liste des stations PandoraMD disponibles. ● Signet Effectuez cette sélection pour marquer la station que vous écoutez présentement.
4-84 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation industrielle.
● Un CD neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le disque. Ne touchez jamais la surface du disque. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement. ● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire.
1. Bouton de sélection de source et de mise en fonction/hors fonction
2. Bouton de commande du menu/ ENTER (entrer) 3. Bouton de commande du volume
COMMANDES AUDIO SUR LE VOLANT (selon l’équipement)
Bouton de mise en fonction/hors fonction Enfoncez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur le bouton SOURCE pour allumer le système audio.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-85
Appuyez sur le bouton de sélection de source pour changer de mode selon la séquence suivante : AM → FM1 → FM2 → XM1 (radio satellite, selon l’équipement) → XM2 (radio satellite, selon l’équipement) → XM3 (radio satellite, selon l’équipement) → CD* → USB/iPodMD* (selon l’équipement) → Audio BluetoothMD* → AUX* → Enfoncez ce bouton pour augmenter ou pour réduire le volume.
Touches de syntonisation
Lorsqu’un écran cartographique ou audio est affiché, basculez le sélecteur Menu vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une station, une piste, un CD ou un dossier. Pour la plupart des sources audio, le fait d’enfoncer la commande vers le haut ou vers le bas pendant plus d’une seconde et demi donne accès à une fonction
différente que le fait de l’enfoncer vers le haut ou vers le bas pendant moins d’une seconde et demi.
AM et FM : ● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton pendant moins d’une seconde et demie pour choisir un numéro de station présélectionnée supérieur ou inférieur. ● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton pendant plus d’une seconde et demie pour rechercher la station suivante vers le haut ou le bas de la bande. XM (selon l’équipement) : ● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton pendant moins d’une seconde et demie pour choisir un numéro de station présélectionnée supérieur ou inférieur. ● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton pendant plus d’une seconde et demie pour passer à la catégorie suivante ou précédente. MD
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton pendant plus d’une seconde et demie pour choisir un numéro de dossier supérieur ou inférieur (lors de la lecture de fichiers audio comprimés). USB (selon l’équipement) : ● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton pendant moins d’une seconde et demie pour choisir un numéro de piste supérieur ou inférieur. ● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton pendant plus d’une seconde et demie pour choisir un numéro de dossier supérieur ou inférieur. Audio BluetoothMD (selon l’équipement) : ● Inclinez vers le haut/bas pendant moins d’une seconde et demie pour passer à la piste suivante ou la piste précédente. ● Inclinez vers le haut/bas pendant plus d’une seconde et demie pour faire reculer ou avancer rapidement la chanson en cours de lecture.
4-86 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
SYSTÈME AUDIOVISUEL MOBILE NISSAN (selon l’équipement)
MISE EN GARDE Serrez toujours fermement la tige de l’antenne au moment de son installation, sinon elle risque de se casser pendant que vous conduisez le véhicule.
● Inclinez vers le bas pendant moins d’une seconde et demie pour décerner une note
« pouce vers le bas » à la chanson en cours de lecture. ● Inclinez vers le haut pendant plus d’une seconde et demie pour sauter à la chanson suivante (si la limite de six sauts par station par heure n’a pas été atteinte).
32 livres-pouce). N’utilisez pas de pinces pour serrer la tige de l’antenne en place, car elles risquent d’y laisser des marques. Il n’est pas possible de serrer manuellement la tige de l’antenne au couple préconisé.
● Le système audiovisuel mobile est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas tenter de régler le système audiovisuel mobile tout en conduisant.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-87
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau. ● Utilisez un chiffon humide et doux pour nettoyer les composants du Système Audiovisuel Mobile. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides. Ne tentez pas d’utiliser le système par des températures extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). Afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule, ne laissez pas le système en fonction pendant plus de 15 minutes sans faire tourner le moteur.
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le bas pour le regarder, et vers le haut pour le ranger. Assurez-vous de bien le verrouiller dans le boîtier lorsque vous le rangez.
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en fonction ou hors fonction. Commande VOL (volume) : Tournez la commande de volume pour régler le volume des écouteurs. En l’absence de signal sonore, les écouteurs s’éteignent automatiquement après un délai de 30 secondes. Coupez l’alimentation des écouteurs lorsqu’ils ne sont pas utilisés afin de prévenir la décharge de la batterie.
4-90 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
LECTURE D’UN VIDÉODISQUE NUMÉRIQUE (DVD)
MISE EN GARDE ● Utilisez le lecteur DVD uniquement lorsque le moteur tourne. La batterie peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à l’arrêt. ● Il ne faut jamais soumettre le système à l’humidité. Une humidité excessive telle que celle provoquée par des liquides renversés peut causer un dysfonctionnement du système. Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d’écouteurs en conduisant. Si vous utilisez des CD vidéo, vous devez savoir que ce lecteur DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats de ce type de CD. Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo, des CD vidéo et des CD audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
Appuyez sur la touche AUX du panneau de commande avant pour entendre le son du lecteur
DVD à travers les haut-parleurs. Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen de la télécommande. Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage d’un cordon est inutile. Presque toutes les places assises du siège arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.) Touche POWER on/off (marche-arrêt) : Tournez le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou ON (en fonction), puis appuyez sur la touche POWER on/off (marchearrêt) pour mettre le lecteur DVD en fonction ou hors fonction. Insérez le DVD dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur. Si le lecteur DVD est hors fonction et si on y insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
MISE EN GARDE N’exercez aucune pression sur le disque compact pour l’insérer dans le lecteur.
Cela risquerait d’endommager le lecteur.
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la source audio-vidéo : DVD ou AUX (auxiliaire) (prises d’entrée de la face avant, Rouge = entrée audio de droite, Blanche = entrée audio de gauche et Jaune = entrée vidéo). Une fois le mode AUX sélectionné, la mention « AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre. ou
La lecture commence lorsque la touche de
LECTURE-PAUSE du lecteur ou la touche de LECTURE de la télécommande est enfoncée. En mode de lecture, le symbole de lecture s’affiche brièvement dans le coin supérieur gauche de l’écran. Touches d’avance-retour rapide (télécommande seulement) : Appuyez sur les touches d’AVANCE-RETOUR RAPIDE pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement que la vitesse normale de lecture.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-91
Appuyez de nouveau sur les touches d’AVANCERETOUR RAPIDE ou sur la touche de LECTURE pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Touches CHAPITRE SUIVANT et CHAPITRE PRÉCÉDENT (télécommande seulement) : Lorsque vous appuyez sur la touche (CHAPITRE SUIVANT) pendant la lecture du DVD, la lecture du programme suivant celui en cours commence au début. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour parcourir les programmes. Le lecteur DVD avance les programmes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. Lorsque vous appuyez sur la touche (CHAPITRE PRÉCÉDENT), la lecture du programme en cours reprend au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les programmes en ordre descendant. Le lecteur DVD recule les programmes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. ou
Lorsque la touche de LECTURE-PAUSE du lecteur ou la touche de PAUSE de la télécommande est enfoncée, le lecteur marque une pause du média. En mode de pause, le lecteur
dans le coin supérieur gauche de affiche l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’ARRÊT : Appuyez une fois sur la touche d’ARRÊT pour interrompre la lecture du média. Le s’affiche pendant quatre seconsymbole des dans le coin supérieur gauche de l’écran et la dernière position sur le disque est mémorisée. Lorsque la touche de lecture est de nouveau enfoncée, la lecture reprend où elle avait été interrompue. Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée lorsque le lecteur est en mode d’arrêt, le pointeur est déplacé au début du disque. Ainsi, la dernière position est ignorée et la prochaine lecture se fait à partir du menu de titre, ou au début du disque. Touche d’ÉJECTION : La touche d’ÉJECTION permet d’éjecter un DVD chargé. Lorsque la touche d’ÉJECTION est enfoncée, le s’affiche dans le symbole d’ÉJECTION coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l’appareil pour assurer sa protection. Touche DISP (affichage) Si la touche DISP (affichage) est enfoncée pendant moins de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran. ● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est activée. ● Utilisez les TOUCHES DE NAVIGATION pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER (entrer) pour sélectionner l’option choisie. ● Si la touche DISP (affichage) de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement). Si la touche DISP (affichage) de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs à la piste et au temps écoulé du média s’affichent au bas de l’écran. Si vous appuyez de nouveau sur la touche DISP (affichage) pendant plus de deux secondes, ces renseignements disparaissent de l’écran. (Appareil seulement).
4-92 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Touches de navigation :
Touche ENTER (entrer) :
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner des articles dans le menu.
, chent respectivement et pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement). Lorsque le lecteur est en mode de PAUSE, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas et droite) permettent d’exécuter les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent et avance lente; l’affichage
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER (entrer) pour sélectionner les articles à modifier conformément aux directives à l’écran. Touche MENU : Si le média est en mode de lecture et que la touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER (entrer) pour sélectionner l’option choisie.
, et une flèche de défilement indique vers l’avant pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture.
Lorsque le média est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu.
Appuyez sur la touche TITLE (titre) pour revenir à l’emplacement du titre sur le DVD.
Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) :
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT (sous-titre) pour passer d’un sous-titre à l’autre. Touche AUDIO (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche AUDIO pour accéder au menu audio. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d’une piste audio à l’autre. Touche ANGLE (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le menu de l’angle de la caméra. Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour consulter tous les angles disponibles.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-93
Touche CLEAR (effacer) (télécommande seulement) :
équivalents ou supérieurs à 10. Le numéro des chapitres, des titres et des pistes du disque peut comporter jusqu’à 3 chiffres. Une activation répétée des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés. Les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque seront automatiquement sélectionnées (pourvu qu’elles correspondent au contenu du disque) si aucune autre touche n’est enfoncée avant l’expiration du délai de trois secondes. Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du délai de trois secondes.
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les prises auxiliaires permettent de brancher des appareils compatibles comme des jeux vidéo, des caméscopes et des lecteurs vidéo portatifs.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification. ● Jaune – Entrée vidéo ● Blanc – Entrée audio, canal de gauche ● Rouge – Entrée audio, canal de droite Appuyez sur la touche MODE pour afficher le dispositif compatible branché aux prises AUX (auxiliaire). Consultez la section « Touche MODE » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Ne tentez pas d’utiliser le système par des températures extrêmes, soit inférieures à -20 °C
(-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). Ne tentez pas de mettre le système en fonction en conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %).
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur DVD. ● N’appliquez pas une force excessive sur l’écran d’affichage. ● Évitez de toucher ou d’égratigner l’écran d’affichage, car vous risquez de le salir ou de l’endommager.
ENTRETIEN ET SOIN Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces de votre Système
Audiovisuel Mobile NISSAN (face, écran, télécommande, etc. du lecteur DVD).
4-94 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● N’utilisez aucun produit de nettoyage pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● Un disque neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irrégularités en passant le côté d’un stylo ou d’un crayon le long des rebords intérieur et extérieur du disque, tel qu’illustré. ● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil. LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES DVD MISE EN GARDE
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque. ● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de les souiller ou de les abîmer. Dans le cas contraire, les signaux pourraient être lus de façon incorrecte.
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD. ● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
Précautions au sujet de l’utilisation du lecteur DVD
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-95
N’utilisez pas les DVD suivants car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur
DVD : ● Les disques de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur. ● Les DVD avec un code de région autre A est que « 1 ». Le code de région 䊊 affiché dans un petit symbole imprimé B. sur le dessus du DVD 䊊 ● Les DVD qui ne sont pas ronds.
3. Rebranchez la borne négative de la batterie.
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté. Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection. 5. Consultez votre concessionnaire NISSAN si le disque ne peut être éjecté. 6. Reprogrammez les présélections des stations.
● Les DVD portant une étiquette en papier.
● Les DVD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers. ● Les DVD inscriptibles (DVD+R). ● Les DVD réinscriptibles (DVD+RW). Si un DVD portant une étiquette en papier se bloque dans le lecteur, vous pourrez peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le disque bloqué comme suit : 1. Enregistrez les présélections des stations. 2. Débranchez la borne négative de la batterie pendant cinq minutes.
Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit : 1. Ouvrez le couvercle. 2. Remplacez les piles. ● Piles de type AA (télécommande) ● Piles de type AAA (écouteurs) Assurez-vous que les et qui figurent aux exsymboles trémités des piles correspondent bien à ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
4-96 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU RADIO BP
● Attention de ne pas toucher les bornes des piles. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre municipalité concernant l’élimination des piles. ● Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile. Avis de la FCC : SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle.
Si les piles sont retirées pour une autre raison qu’un remplacement, refermez solidement le couvercle. ● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles. ● Il est nécessaire de remplacer les piles de la télécommande lorsque son fonctionnement n’est possible que si elle est très rapprochée du lecteur DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne plus.
Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Si vous installez un poste de bande publique, un radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans votre véhicule, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence avec le circuit de commande du moteur et les autres composants électroniques.
● La conduite d’un véhicule exige toute l’attention du conducteur. Ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en conduisant. ● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre téléphone cellulaire (selon l’équipement). Faites preuve d’une grande prudence en tout temps et concentrezvous sur la conduite du véhicule. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-97
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD SANS SYSTÈME DE NAVIGATION (Type A) (selon l’équipement)
MISE EN GARDE ● L’antenne doit être placée aussi loin que possible des modules de commande du moteur. ● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l’antenne et les faisceaux du dispositif de commande électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau. ● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie. ● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone. Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE Démarrez le moteur avant d’utiliser un téléphone pour éviter de décharger la batterie.
4-98 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
téléphone est automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON
(marche) alors que le téléphone cellulaire qui était déjà connecté est sous tension et qu’il se trouve dans le véhicule. NOTA : Certains appareils exigent que l’utilisateur accepte les connexions à d’autres dispositifs BluetoothMD. Si votre téléphone ne se connecte pas automatiquement au système, consultez le manuel du propriétaire du téléphone pour obtenir tous les détails sur le fonctionnement de l’appareil. Vous pouvez connecter jusqu’à cinq téléphones cellulaires dotés de connectivité BluetoothMD au module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois. LHA2453
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous possédez un téléphone cellulaire compatible avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule. Grâce à la technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques mains libres dans le véhicule au moyen de votre téléphone cellulaire.
Une fois que votre téléphone cellulaire est connecté au module téléphonique du véhicule, aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre
Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un téléphone cellulaire compatible et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone mains libres.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-99
● Certains téléphones cellulaires BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus ou fonctionner correctement. Consultez le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir la liste des téléphones recommandés et les instructions de connexion.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone mains libres dans les conditions suivantes : – Votre véhicule se trouve hors de la zone de service de votre téléphone cellulaire. – Votre véhicule se trouve dans une région où la réception des signaux du réseau cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel, un stationnement souterrain, près d’un grand immeuble ou dans une région montagneuse.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au moyen de la connexion sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement que d’habitude. Le système téléphonique mains libres BluetoothMD de votre véhicule n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires.
● Si le téléphone mains libres semble ne pas fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » de ce chapitre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des renseignements relatifs au dépannage.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
● Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs du système audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant est trop élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire, etc.
● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil.
INFORMATION SUR LA RÉGLEMENTATION Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre les règlements de la FCC. – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Information sur la réglementation IC – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
4-100 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
– Ce dispositif numérique de classe B est conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel brouilleur visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et utilisée sous licence par Visteon.
UTILISATION DU DISPOSITIF Le système de reconnaissance vocale NISSAN permet d’utiliser le système téléphonique
BluetoothMD en mode mains libres. Si le véhicule se déplace, certaines commandes ne sont pas accessibles pour que le conducteur se concentre sur la conduite du véhicule.
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN : ● Maintenez autant que possible le silence dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales. ● Attendez que la tonalité retentisse avant d’énoncer une commande. Autrement, la commande ne sera pas correctement reçue. ● Commencez à énoncer une commande dans les cinq secondes après la tonalité. ● Parlez naturellement sans marquer une pause entre les mots.
Émission de commandes vocales
à la position ON (marche), le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Si vous appuyez sur le avant la fin de l’initialisation, le sysbouton tème annonce « Le système téléphonique mains libres n’est pas prêt » et ne réagit pas aux commandes vocales.
Appuyez brièvement sur le bouton du volant pour utiliser le système de reconnaissance vocale NISSAN. Énoncez une commande après la tonalité.
● Si vous voulez de nouveau entendre les commandes du menu actuel, dites « Aide » et le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le système annonce « Commande non reconnue. Veuillez essayer de nouveau ». Assurezvous que la commande est donnée exactement de la façon requise par le système et répétez la commande d’une voix claire. ● Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. ● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant « Annuler » ou « Sortir ». Le système annonce « Annuler » et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi apdu puyer en tout temps sur le bouton volant et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes pour mettre fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la commande est acceptée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-101
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou –) du volant lorsque le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du volume de la radio.
● Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre le guidage vocal pour énoncer la commande suivante en appuyant sur le du volant. bouton ● Vous pouvez accéder au système plus rapidement en utilisant les commandes de deuxième niveau au moyen de la commande de menu principal du menu principal. Par et exemple, appuyez sur le bouton après la tonalité, dites « Recomposition d’appel ». Chiffres Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon pour que le système de reconnaissance vocale NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et les exemples suivants. ● Vous pouvez dire « zéro » ou « oh » pour le « 0 ». Exemple : 1 800 662-6200 – « Un huit oh oh six six deux six deux oh oh », ou Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « Six six deux ». Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « Six deux zéro zéro ».
● Dites « Dièse » pour « # ». Dites « Étoile » pour « * » (cette option est accessible lorsque vous utilisez les commandes « Numéro spécial » et « Envoyer » durant un appel).
Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Numéro spécial » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Exemple : 1 555 1212 *123 – « Un cinq cinq cinq un deux un deux étoile un deux trois ». ● Dites « Plus » pour « + » (cette commande n’est accessible que lorsque vous utilisez la commande « Numéro spécial »). ● Dites « Pause » pour marquer une pause de deux secondes; cette option n’est accessible que lorsque vous enregistrez un numéro de téléphone. NOTA : Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à la fois. La commande vocale « Aide » est disponible en tout temps. Utilisez la commande vocale « Aide » pour obtenir des renseignements sur l’utilisation du système.
4-102 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Vous pouvez aussi utiliser le bouton pour interrompre les commentaires du système et entrer des commandes immédiatement. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet.
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE Vous pouvez quitter le système de reconnaissance vocale en tout temps en maintenant le bouton enfoncé pendant cinq secondes. TOUCHE DE SYNTONISATION Lorsque vous utilisez le système de reconnaissance vocale, faites basculer la touche de syntonisation vers le haut ou vers le bas pour commander manuellement le système téléphonique.
POUR COMMENCER Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale
NISSAN. Pour des options supplémentaires de commandes, consultez la section « Liste des commandes vocales » dans ce chapitre.
Sélection d’une langue
Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en français. Changez la langue comme suit. 1. Enfoncez le bouton cinq secondes.
2. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour ton d’activation du téléphone ( que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation à la voix ou appuyez sur le bouton de désactivation du
) pour sélectionner une téléphone ( autre langue ». 3. Appuyez sur le bouton
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’adaptation à la voix, consultez la section « Mode d’adaptation à la voix » dans ce chapitre.
4. Le système annonce la langue actuelle et permet de passer à l’espagnol ou au français. Pour choisir la langue courante, appuyez sur le bouton d’activation du télé). Pour choisir une langue phone ( différente, faites basculer la touche de synou ) vers le haut ou tonisation ( vers le bas. NOTA : Vous devez appuyer sur le bouton dans les 5 secondes pour changer la langue. 5. N’appuyez pas sur un des boutons si vous décidez de ne pas changer la langue. Après cinq secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée.
Procédure de jumelage
NOTA : Effectuez le jumelage lorsque le véhicule est immobile. Le processus est annulé si le véhicule commence à se déplacer pendant le processus.
2. Dites : « Connecter le téléphone » 䊊 système accuse réception de la commande et annonce le prochain jeu de commandes disponibles. B . Le sys3. Dites : « Ajouter un téléphone » 䊊 tème accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le jumelage du C. téléphone 䊊
Le processus de jumelage varie en fonction du modèle de téléphone. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements.
Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les instructions de jumelage des téléphones recommandés par NISSAN. Lorsque le système vous invite à entrer un code numérique, entrez « 1234 » au com-
biné. Le code numérique « 1234 » est attribué par NISSAN et ne peut être modifié.
4. Le système vous demande d’attribuer un D. nom au téléphone 䊊 Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. En outre, si plus d’un téléphone est jumelé et si le nom ressemble trop à un nom déjà utilisé, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom.
Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone
Menu principal A A . Le système accuse 2. Dites : « Appeler » 䊊 réception de la commande et annonce le prochain jeu de commandes disponibles.
4-104 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
3. Dites : « Numéro de téléphone » 䊊 système accuse réception de la commande et annonce le prochain jeu de commandes disponibles.
Dites : « Chiffres spéciaux » pour composer plus de 10 chiffres ou des caractères spéciaux.
4. Dites le numéro souhaité en énonçant chacun des chiffres et en débutant par l’indicatif C . Si le système semble ne pas régional 䊊 pouvoir interpréter correctement le numéro de téléphone, essayez d’énoncer le numéro par groupes de chiffres : les trois chiffres de l’indicatif régional, les trois premiers chiffres du numéro, et les quatre derniers chiffres. Par exemple, pour 555 121-3354, vous pouvez dire « cinq cinq cinq » pour le 1er groupe, « un deux un » pour le 2e groupe, et « trois trois cinq quatre » pour le 3e groupe. Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro spécial ». Consultez la section « Chiffres » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet. 5. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et annonce les commandes disponibles.
D . Le système accuse
6. Dites : « Composer » 䊊 réception de la commande et établit l’appel.
Pour des options supplémentaires de commandes, consultez la section « Liste des commandes vocales » de ce chapitre.
Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton du volant, vous pouvez choisir des commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu.
Réception d’un appel
Après l’affichage du menu principal, vous pouvez en tout temps dire « Aide » pour entendre la liste des commandes disponibles lorsque le système attend une réponse.
Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton du volant.
NOTA : Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le du volant. bouton Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-après dans ce chapitre.
LISTE DES COMMANDES VOCALES Menu principal
« Appeler » Lorsque le système vous y invite, dites le numéro à composer. Consultez les sections « Chiffres » et « Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone » de ce chapitre pour plus de détails. C « Numéro spécial » 䊊
Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro spécial ». Lorsque le système reçoit la commande, il vous invite à énoncer le numéro de téléphone.
Le système accuse réception de la commande, répète le numéro et commence la composition.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le système accuse réception du nom.
Si un numéro recomposé n’existe pas, le système annonce « Aucun numéro à recomposer » et met fin à la session de reconnaissance vocale.
Si de multiples emplacements sont associés au nom, le système vous demande de choisir l’emplacement.
Utilisez la commande de rappel pour composer le numéro du dernier appel entrant dans le véhicule.
Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel.
Pendant un appel De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le du volant pour assourdir les sibouton gnaux vocaux reçus et entrer des commandes. ● « Aide » – Le système annonce les commandes disponibles. ● « Précédent-Correction » – Le système annonce « Précédent », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. ● « Annuler-Sortir » – Le système annonce « Annuler », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. ● « Envoyer-Entrer-Appeler-Composer » – Utilisez la commande « Envoyer » pour entrer des chiffres ou les symboles « * » ou « # » pendant un appel. Par exemple, si vous êtes invité à composer un numéro de poste par un système automatisé : Dites : « Envoyer un deux trois quatre ».
4-106 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées aux chiffres. Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale et revient
à l’appel. Dites « Étoile » pour « * » et « Dièse » pour « # ». ● « Transfert de l’appel » – Utilisez la commande de transfert d’appel pour transférer l’appel du système téléphonique mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire pour avoir une conversation privée. Le système annonce « Transfert de l’appel. Appel transféré en mode privé. ». Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. Pour reconnecter l’appel du téléphone cellulaire au système téléphonique mains libres . BluetoothMD, appuyez sur le bouton ● « Sourdine ON » – Utilisez la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur entende votre voix.
Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire est coupée lorsque la fonction de mise en sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que l’interlocuteur puisse entendre votre voix.
« Répertoire » (téléphones sans fonction de téléchargement automatique du répertoire téléphonique)
NOTA : La commande « Transférer une entrée » n’est pas accessible lorsque le véhicule est en mouvement. Menu principal « Répertoire » 40 noms pour chaque téléphone jumelé au système. NOTA : Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B. A « Transférer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Transférer une entrée » pour enregistrer un nouveau nom dans le système.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à attribuer à la nouvelle entrée.
Par exemple, dites : « Mary ».
Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà enregistré, le système vous l’indique, puis vous invite à entrer un nom de nouveau. Le système vous demande alors de transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-107
Pour composer un numéro de téléphone par commande vocale :
Par exemple, dites « cinq cinq cinq un deux un deux ». Consultez la section « Chiffres » de ce chapitre pour de plus amples renseignements. Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire : Dites « Transférer une entrée ». Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la liaison de communication BluetoothMD. La méthode de transfert varie en fonction des modèles de téléphones cellulaires. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN. Le système répète le numéro et vous invite à entrer la commande suivante. Lorsque vous avez terminé d’entrer ou de transférer les numéros de téléphone, dites « Enregistrer ».
Le système confirme le nom, l’emplacement et le numéro.
B « Supprimer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer une entrée » pour supprimer un nom du répertoire. Une fois que le système a reconnu la commande, dites le nom à supprimer ou dites « Énumérer les noms » pour choisir une entrée.
C « Énumérer les noms » 䊊
Utilisez la commande « Énumérer les noms » pour entendre tous les noms du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire, mais n’indique pas les numéros de téléphone. Lorsque la lecture de la liste est terminée, le système revient au menu principal. Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en du tout temps en appuyant sur le bouton volant. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
« Répertoire » (téléphones avec fonction de téléchargement automatique du répertoire téléphonique)
NOTA : La commande « Transférer une entrée » n’est pas accessible lorsque le véhicule est en mouvement. Menu principal « Répertoire » Nommez une personne A « Énumérer les noms » 䊊
Vous pouvez dire le nom d’une entrée dans ce menu pour l’appeler. Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à 1 000 noms pour chaque téléphone jumelé au système.
4-108 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Lorsqu’un téléphone est connecté au système, le répertoire est automatiquement téléchargé au véhicule. Cette fonction vous permet d’accéder à votre répertoire à partir du système BluetoothMD et d’appeler des contacts en prononçant leur nom. Vous pouvez enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des contacts que le système a de la difficulté à reconnaître.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Enregistrer un nom » dans ce chapitre. NOTA : Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B. A « Énumérer les noms » 䊊
naissance vocale. Consultez la commande « Enregistrer un nom » dans ce chapitre pour obtenir des renseignements sur la façon d’enregistrer des étiquettes vocales personnalisées pour les entrées de la liste dont le système manifeste des difficultés de prononciation.
B « Enregistrer un nom » 䊊
Le système vous permet d’enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des contacts de votre répertoire que le véhicule a de la difficulté à reconnaître. Cette fonction sert aussi à enregistrer des étiquettes vocales pour appeler directement une entrée comportant plusieurs numéros de téléphone. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 40 étiquettes vocales.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en du tout temps en appuyant sur le bouton volant. Le système met fin à la session de recon-
Utilisez la commande « Appels sortants » pour accéder à la liste des appels faits à partir du véhicule.
B « Appels entrants » 䊊 Utilisez la commande « Sélectionner un téléphone » pour choisir un téléphone dans la liste des téléphones connectés au véhicule. Le système énumère les noms attribués à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser le téléphone de votre choix. Un seul téléphone peut être actif à la fois. C « Supprimer un téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer un téléphone » pour supprimer un téléphone qui est connecté au véhicule. Le système énumère les noms attribués
à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser le téléphone que vous désirez supprimer. La suppression d’un téléphone du véhicule effacera aussi le répertoire pour ce téléphone.
« Désactiver Bluetooth » 䊊 L’adaptation à la voix permet à jusqu’à deux utilisateurs étrangers de programmer le système afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs peuvent créer un modèle vocal de leur propre voix qui est stocké dans le système. Le système est en mesure de stocker un différent modèle d’adaptation de voix pour chaque téléphone relié.
Procédure de programmation
La procédure de programmation d’une voix s’établit comme suit. 1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit relativement calme. 2. Prenez place sur le siège du conducteur pendant que le moteur est en marche, que le frein de stationnement est serré et que la boîte de vitesses est en position P (stationnement). 3. Enfoncez le bouton cinq secondes.
4. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour ton d’activation du téléphone ( que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation à la voix ou appuyez sur le bouton de désactivation du
) pour sélectionner une téléphone ( autre langue ». 5. Appuyez sur le bouton
Pour de plus amples renseignements sur la façon de sélectionner une autre langue, consultez la section « Sélection d’une langue » dans ce chapitre.
6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est automatiquement sélectionnée. Si les deux emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un. Suivez les directives énoncées par le système. 7. Au terme de la préparation et lorsque vous êtes prêt à commencer, appuyez sur le . bouton 8. Le mode d’adaptation de la voix est expliqué. Suivez les directives énoncées par le système. 9. Au terme de la programmation, le système vous indique qu’un nombre adéquat de phrases a été enregistré.
4-110 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
10. Le système annonce que l’adaptation de la voix est terminée et qu’il est prêt.
● Appeler sept deux quatre zéro neuf
● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation de la voix. ● Le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (arrêt) ou LOCK (antivolverrouillé).
● Composer huit cinq six neuf deux
Phrases de programmation
) pour activer le système du téléphone ( téléphonique mains libres.
Conseils d’utilisation
● Pour entrer en mode de commande manuelle, activez le système de reconnaissance vocale et faites basculer la touche de ) vers le haut ou vers le syntonisation ( bas. Le système vous indiquera vocalement « Affichage des options manuelles » lorsque les commandes manuelles sont activées au début.
● Pour parcourir les options de menu, faites
) basculer la touche de syntonisation ( vers le haut ou vers le bas. Le système indiquera toujours par message vocal l’option de menu courante. Selon l’affichage audio, il montrera aussi l’option de menu courante. ● Pour sélectionner l’option de menu actuelle, appuyez sur le bouton de désactivation du ). téléphone ( ● Pour retourner au menu précédent, appuyez sur le bouton de désactivation du ). Si le menu actuel est le téléphone ( menu principal, il suffit d’appuyer sur le bou) ton de désactivation du téléphone ( pour quitter le système téléphonique. ● Pour quitter le mode de commande manuelle, maintenez le bouton de désactivation ) enfoncé pendant cinq du téléphone ( secondes.
4-112 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
GUIDE DE DÉPANNAGE Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes.
Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu. Symptôme
Le système n’interprète pas correctement la commande.
Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le répertoire.
1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » dans ce chapitre. 2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité. 3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans le véhicule. 4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en fonction). Nota : si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. 5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément. 6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la rubrique « Mode d’adaptation à la voix (AV) » dans la présente section. 1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « Énumérer les noms ». Voir « Répertoire » dans cette section. 2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-113
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD SANS SYSTÈME DE NAVIGATION (Type B) (selon l’équipement)
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE Démarrez le moteur avant d’utiliser un téléphone pour éviter de décharger la batterie.
téléphone est automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON (marche) alors que le téléphone cellulaire qui était déjà connecté est sous tension et qu’il se trouve dans le véhicule.
● Certains téléphones cellulaires BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus ou fonctionner correctement. Consultez le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir la liste des téléphones recommandés et les instructions de connexion.
Vous pouvez connecter jusqu’à cinq téléphones cellulaires dotés de connectivité BluetoothMD au module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois. Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après. ● Configurez la connexion sans fil entre un téléphone cellulaire compatible et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone mains libres.
– Votre véhicule se trouve hors de la zone de service de votre téléphone cellulaire.
– Votre véhicule se trouve dans une région où la réception des signaux du réseau cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel, un stationnement souterrain, près d’un grand immeuble ou dans une région montagneuse.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au moyen de la connexion sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement que d’habitude. Le système téléphonique mains libres BluetoothMD de votre véhicule n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires.
● Si le téléphone mains libres semble ne pas fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » de ce chapitre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des renseignements relatifs au dépannage.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
● Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs du système audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant est trop élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire, etc.
● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-115
INFORMATION SUR LA RÉGLEMENTATION
mentation canadienne sur le matériel brouilleur visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et utilisée sous licence par Visteon.
Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre les règlements de la FCC. – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Information sur la réglementation IC – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. – Ce dispositif numérique de classe B est conforme à toutes les exigences de la régle-
UTILISATION DU DISPOSITIF Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN : ● Maintenez autant que possible le silence dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales.
Le système de reconnaissance vocale NISSAN permet d’utiliser le système téléphonique
BluetoothMD en mode mains libres.
● Attendez que la tonalité retentisse avant d’énoncer une commande. Autrement, la commande ne sera pas correctement reçue.
Si le véhicule se déplace, certaines commandes ne sont pas accessibles pour que le conducteur se concentre sur la conduite du véhicule.
● Commencez à énoncer une commande dans les cinq secondes après la tonalité.
à la position ON (marche), le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Si vous appuyez sur le avant la fin de l’initialisation, le sysbouton tème annonce « Le système téléphonique mains libres n’est pas prêt » et ne réagit pas aux commandes vocales.
Émission de commandes vocales
Appuyez brièvement sur le bouton du volant pour utiliser le système de reconnaissance vocale NISSAN. Énoncez une commande après la tonalité. La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la commande est acceptée.
4-116 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Si vous voulez de nouveau entendre les commandes du menu actuel, dites « Aide » et le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le système annonce « Commande non reconnue. Veuillez essayer de nouveau ». Assurezvous que la commande est donnée exactement de la façon requise par le système et répétez la commande d’une voix claire. ● Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. ● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant « Annuler » ou « Sortir ». Le système annonce « Annuler » et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi apdu puyer en tout temps sur le bouton volant et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes pour mettre fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système.
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou –) du volant lorsque le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du volume de la radio.
● Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre le guidage vocal pour énoncer la commande suivante en appuyant sur le du volant. bouton ● Vous pouvez accéder au système plus rapidement en utilisant les commandes de deuxième niveau au moyen de la commande de menu principal du menu principal. Par et exemple, appuyez sur le bouton après la tonalité, dites « Recomposition d’appel ».
BOUTONS DE COMMANDE Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le volant.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-117
Vous pouvez aussi utiliser le pour interrompre les bouton commentaires du système et entrer des commandes immédiatement. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet.
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE Vous pouvez quitter le système de reconnaissance vocale en tout temps en maintenant le bouton enfoncé pendant cinq secondes.
PROCÉDURE DE JUMELAGE Pour connecter un téléphone au système téléphonique mains libres BluetoothMD :
1. Appuyez sur la touche SETTING (réglage).
2. Utilisez le bouton
Lorsque vous utilisez le système de reconnaissance vocale, faites basculer la touche de syntonisation vers le haut ou vers le bas pour commander manuellement le système téléphonique.
4-118 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
COMMANDES VOCALES Les commandes vocales peuvent être utilisées pour faire fonctionner le système téléphonique mains libres BluetoothMD. Appuyez sur le et dites « Téléphone » pour afficher bouton le menu de commande du téléphone. Les options disponibles sont :
● Appeler ● Numéros favoris 4. Lorsqu’un message avec un code NIP s’affiche à l’écran, activez le téléphone BluetoothMD pour entrer le code NIP. La procédure de connexion varie selon chaque téléphone. Consultez le manuel du propriétaire du téléphone pour obtenir tous les détails. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth ou appeler le Service consommateur NISSAN pour obtenir les instructions sur le jumelage des téléphones recommandés.
● Lire le message-texte ● Sélectionner un téléphone
Pour de plus amples renseignements concernant la commande « Appeler », consultez la rubrique « Effectuer un appel » dans cette section.
Les commandes suivantes sont disponibles sous « Répertoire » : Énoncez cette commande pour que le système énumère les noms inscrits dans le répertoire, un à la fois, par ordre alphabétique. Dites « Composer » pour composer le numéro du nom courant ou « Envoyer le texte » pour envoyer un message texte à ce numéro. Dites « Entrée suivante » ou « Entrée précédente » pour vous déplacer dans la liste par ordre alphabétique. Dites « Enregistrer le nom » pour enregistrer un nom à l’entrée courante du répertoire. Dites « Effacer l’enregistrement » pour effacer un nom enregistré à l’entrée courante du répertoire.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-119
● Transférer l’entrée
Cette commande peut être utilisée pour transférer de multiples contacts à la fois. Pour activer la capacité de transfert manuel des contacts, réglez le « Téléchargement du répertoire » à « Off » (hors fonction) dans le menu des réglages. La capacité à transférer des contacts par le profil OPP Bluetooth dépend de votre téléphone mobile. Consultez le manuel du propriétaire du téléphone pour obtenir les détails et les instructions. ● Effacer l’entrée Dites cette commande pour effacer une entrée dans le répertoire. Choisissez une entrée à effacer en énonçant le nom désiré ou dites « Énumérer les noms ».
Les commandes suivantes sont disponibles sous « Appels récents » : Dites « Composer » pour composer le numéro ou « Envoyer le texte » envoyer un message texte à ce numéro. Dites « Entrée suivante » ou « Entrée précédente » pour vous déplacer dans la liste des appels manqués.
Dites cette commande pour obtenir la liste des cinq derniers appels sortants effectués à partir du véhicule. Si l’appel était destiné à une entrée du répertoire, le nom sera affiché. Sinon, le numéro de téléphone de l’appel sortant sera affiché. Dites « Composer » pour composer le numéro ou « Envoyer le texte » envoyer un message texte à ce numéro. Dites « Entrée suivante » ou « Entrée précédente » pour vous déplacer dans la liste des appels sortants. ● Recomposer Dites cette commande pour appeler le dernier numéro composé. ● Rappeler Dites cette commande pour appeler le numéro du dernier appel entrant reçu dans le véhicule.
« Envoyer le texte / Lire le messagetexte »
Pour obtenir plus de renseignements concernant ces commandes, consultez la section « Messagerie texte » dans ce chapitre.
4-120 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
« Sélectionner un téléphone »
Dites cette commande pour sélectionner un téléphone à utiliser à partir d’une liste des téléphones connectés à ce véhicule.
FAIRE UN APPEL Pour effectuer un appel à partir d’un téléphone connecté au système téléphonique mains libres
BluetoothMD du véhicule : ● Appuyez sur le bouton
● Le système attendra une commande de votre part.
● Sélectionnez un des commandes vocales valides pour poursuivre : ● « (un nom) » – Dites le nom d’une entrée au répertoire pour appeler cette entrée. Le système réagira avec le nom qu’il a interprété à partir de votre commande et vous demandera de confirmer la validité du nom. Dites « Oui » pour établir la communication ou « Non » pour entendre un autre nom du répertoire.
● « Numéro » – Dites cette commande pour effectuer un appel en entrant le numéro de téléphone.
Pour les numéros de téléphone à 7 et 10 chiffres, dites les chiffres. Quand vous avez terminé, dites « Composer » pour établir la communication. Dites « Correction » à tout moment au cours du processus pour corriger un chiffre mal prononcé ou mal interprété. Pour les numéro de téléphone comportant plus de chiffres ou des caractères spéciaux, dites « Numéro spécial » et énoncez les chiffres. Jusqu’à à 24 chiffres peuvent être entrés. Les caractères spéciaux valides sont les symboles « étoile », « livre », « plus » et « pause ». Quand vous avez terminé, dites « Composer » pour établir la communication. Dites « Correction » à tout moment au cours du processus pour corriger un chiffre ou un caractère mal prononcé ou mal interprété.
● « Rappeler » –Dites cette commande pour composer le numéro du dernier appel entrant. Le système affichera « Rappel
<nom/nombre. ». Le nom de l’entrée du répertoire sera affiché s’il est disponible, autrement, le numéro rappelé sera affiché.
● « Recomposer » – Dites cette commande pour composer le numéro du dernier appel sortant. Le système affichera « Recomposition <nom/numéro>». Le nom de l’entrée du répertoire sera affiché s’il est disponible, autrement, le numéro recomposé sera affiché.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-121
● « Transfert de l’appel » – Dites cette commande pour transférer l’appel vers le combiné. Pour retransférer l’appel du combiné vers le système téléphonique mains libres
BluetoothMD, appuyez sur le bouton et confirmez le transfert lorsque le système vous invite à le faire.
Pendant un appel en cours, appuyez sur le pour accéder à des options supbouton plémentaires. Dites une des commandes suivantes :
pour accepter l’apAppuyez sur le bouton pel. Appuyez sur le bouton pour refuser l’appel.
● « (numéros) » – Dites les numéros et dites
« Envoyer » ou « Correction » pour modifier les numéros entrés. ● « Muet » – Dites cette commande pour activer ou désactiver la sourdine.
S’il est pris en charge par le téléphone, le système téléphonique mains libres BluetoothMD offre la capacité de mise en attente des appels. Si un appel est reçu pendant qu’un autre appel est déjà en cours, un message sera affiché à l’écran. pour mettre l’appel
Appuyez sur le bouton en cours en attente et répondre au deuxième pour refuser appel. Appuyez sur le bouton le deuxième appel. Pendant que le deuxième appel est en cours, pour avoir accès appuyez sur le bouton aux mêmes commandes que pendant n’importe quel autre appel ainsi qu’à deux commandes supplémentaires : ● « Commuter l’appel » – Dites cette commande pour mettre le deuxième appel en attente et revenir à l’appel initial. ● « Terminer l’autre appel » – Dites cette commande pour demeurer avec le deuxième appel et mettre fin à l’appel initial.
4-122 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Appuyez sur le bouton pour accepter l’appour refuser pel. Appuyez sur le bouton l’appel.
METTRE FIN À UN APPEL Pour terminer un appel en cours, appuyez sur le
Le système permet l’envoi et la réception de messages texte par l’interface du véhicule.
MESSAGERIE TEXTE AVERTISSEMENT
● Utilisez la fonction de messagerie texte après avoir arrêté votre véhicule dans un endroit sécuritaire. Si vous devez utiliser cette fonction en conduisant, faites preuve d’une extrême prudence en tout temps afin de consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule. ● Si vous êtes incapable de consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en utilisant la fonction de messagerie texte, quittez la route à un endroit sécuritaire et arrêtez votre véhicule.
Envoi d’un message texte :
1. Appuyez sur le bouton
● « Ok » Dites cette commande pour envoyer une réponse par message texte à l’expéditeur du message texte. ● Lire le msg-texte Dites cette commande pour lire le message texte de nouveau. LHA2295
Lecture d’un message texte reçu :
1. Appuyez sur le bouton Les messages texte ne sont affichés que si la vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
4-124 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Afficher les appels entrants
Sélectionnez « Conducteur seulement » pour afficher l’information sur les appels entrants à l’écran multifonction seulement. Sélectionnez « Les deux » pour afficher l’information sur les appels entrants à l’écran multifonction et à l’écran d’affichage central.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-125
● Téléchargement du répertoire
Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver le téléchargement automatique du répertoire d’un téléphone connecté. ● Message texte Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver la fonction de message texte du véhicule. ● Carillon nouveau message texte Sélectionnez cette option pour régler le volume du carillon qui se fait entendre quand un nouveau message texte est reçu par un téléphone connecté au système téléphonique mains libres BluetoothMD. Un réglage à l’extrême gauche mettra le carillon en sourdine. ● Afficher les textes entrants Sélectionnez « Conducteur seulement » pour afficher les messages texte entrants à l’écran multifonction seulement. Sélectionnez « Les deux » pour afficher les messages texte entrants à l’écran multifonction et à l’écran d’affichage central. Sélectionnez « Aucun » pour ne pas afficher les messages texte entrants.
● Modifier les messages personnalisés
Sélectionnez cette option pour configurer un message personnalisé doté des options standard pour l’envoi d’un message texte. Pour configurer un message personnalisé, envoyez un message texte à votre propre numéro de téléphone pendant que le téléphone est connecté au système. Trois messages personnalisés peuvent être configurés. Les messages personnalisés peuvent être configurés uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. ● Réponse automatique Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver la fonction de réponse automatique. Quand elle est activée, le véhicule enverra automatiquement un message texte prédéfini à l’expéditeur quand un message texte est reçu pendant la conduite du véhicule. ● Message de réponse automatique Sélectionnez cette option pour choisir le message à envoyer quand la fonction de réponse automatique est activée. Sélectionnez « Je conduis » ou un des trois messages personnalisés enregistrés dans le système.
● Activation/désactivation de la signature du véhicule
Déterminez si vous souhaitez que la signature du véhicule soit ajoutée ou non aux messages de texte sortants. Ce message ne peut pas être modifié ou personnalisé.
COMMANDE MANUELLE Lors de l’utilisation du système de reconnaissance vocale, il est possible de sélectionner les options du menu en utilisant les commandes du volant plutôt que d’énoncer les commandes vocalement. Le mode manuel de commande ne permet pas de composer un numéro de téléphone à l’aide de chiffres. L’utilisateur peut choisir une entrée à partir du répertoire ou des listes d’appels récents. Pour réactiver la reconnaissance vocale, quittez le mode de commande manuelle en maintenant le bouton
) (désactivation du téléPHONE/END ( phone) enfoncé. Il suffit ensuite d’appuyer sur le ) bouton de désactivation du téléphone ( pour activer le système téléphonique mains libres.
4-126 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT ● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone. Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE Démarrez le moteur avant d’utiliser un téléphone pour éviter de décharger la batterie.
allumé et se trouve à bord, votre téléphone antérieurement connecté se reconnecte automatiquement au module téléphonique du véhicule quand vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche). Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD dans le module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois. Le système de reconnaissance vocale NISSAN prend en charge le système téléphonique de façon que vous puissiez composer un numéro de téléphone par commande vocale. Consultez la section « Système de reconnaissance vocale NISSAN » de ce chapitre pour plus de détails à ce sujet.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone mains libres dans les conditions suivantes :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone de service de votre téléphone cellulaire. – Votre véhicule se trouve dans une région où la réception des signaux du réseau cellulaire est difficile, comme dans un tunnel, un stationnement souterrain, près d’un grand immeuble ou dans une région montagneuse. – Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant est trop élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au moyen de la connexion sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement que d’habitude. Le système téléphonique mains libres BluetoothMD de votre véhicule n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires. ● Si le téléphone mains libres semble ne pas fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » de ce chapitre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des renseignements relatifs au dépannage. ● Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs du système audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit. ● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne, du boîtier du téléphone cellulaire, etc. ● La force du signal indiquée à l’écran ne correspondra pas à celle qui s’affiche sur les écrans de certains téléphones cellulaires.
4-128 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
INFORMATION SUR LA RÉGLEMENTATION Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre les règlements de la FCC. – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Information sur la réglementation IC – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
– Ce dispositif numérique de classe B est conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel brouilleur visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et utilisée sous licence par Bosch.
COMMANDES VOCALES Vous pouvez vous servir de commandes vocales pour appeler diverses fonctions de votre système téléphonique mains libres BluetoothMD au moyen du système de reconnaissance vocale NISSAN.
Consultez la section « Système de reconnaissance vocale NISSAN » de ce chapitre pour plus de détails à ce sujet.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-129
BluetoothMD, sélectionnez « Oui » terminer le processus de connexion.
Pour accéder au répertoire du véhicule :
1. Appuyez sur le bouton commande.
2. Sélectionnez la touche « Contacts ».
Pour de plus amples renseignements, consultez le manuel du propriétaire de l’appareil
4-130 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● « Rappeler » : Composez le dernier appel sortant effectué dans le véhicule.
» : Entrez le numéro de téléphone ● « manuellement en utilisant le clavier numérique affiché à l’écran. Consultez la section « Utilisation de l’écran tactile » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet.
3. Sélectionnez l’entrée souhaitée dans la liste affichée.
4. Le numéro de l’entrée sera affiché à l’écran. Touchez au numéro pour lancer la composition.
FAIRE UN APPEL Pour établir un appel, observez la procédure décrite ci-après : sur le tableau
1. Appuyez sur le bouton de bord. L’écran du téléphone s’affiche. 2. Sélectionnez l’une des options suivantes pour faire un appel : ● « Contacts » : Sélectionnez le nom d’une entrée enregistrée dans le répertoire du véhicule. ● « Appels » : Sélectionnez le nom à partir de l’historique des appels entrants, sortants ou manqués.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-131
) à l’écran ou appuyez sur le bouton sur le volant.
● Touchez à l’icône verte représentant un téléphone sur l’écran.
Pour refuser l’appel entrant : ● Appuyez sur le bouton
● Touchez à l’icône rouge représentant un téléphone sur l’écran.
Sélectionnez cette option pour transférer le contrôle de l’appel téléphonique au combiné. ● « Mic muet ». Sélectionnez cette option pour mettre le microphone en sourdine. Sélectionnez-la de nouveau pour réactiver le microphone.
4-132 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Si vous êtes incapable de consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en utilisant la fonction de messagerie texte, quittez la route à un endroit sécuritaire et arrêtez votre véhicule.
Le système permet l’envoi et la réception de messages texte par l’interface du véhicule. Envoi d’un message texte : 1. Appuyez sur le bouton
● « En retard » ● « Ok » Pour envoyer un des messages personnalisés, dites « Custome message » (messages personnalisés). Si plus d’un message personnalisé est enregistré, le système vous demandera le numéro du message personnalisé désiré. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la configuration et la gestion des messages texte personnalisé, consultez la section « Réglages BluetoothMD » dans ce chapitre.
« Commandes vocales » dans ce chapitre.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-133
Dites cette commande pour appeler l’expéditeur du message texte au moyen du système téléphonique mains libres BluetoothMD. ● Envoyer le texte Dites cette commande pour envoyer une réponse par message texte à l’expéditeur du message texte. ● Lire le msg-texte Dites cette commande pour lire le message texte de nouveau. LHA2301
Lecture d’un message texte reçu :
1. Appuyez sur le bouton Les messages texte ne sont affichés que si la vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
4-134 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
« SIM » pour utiliser le répertoire enregistré sur la carte SIM. Sélectionnez « Les deux » pour utiliser les deux sources.
RÉGLAGES DU TÉLÉPHONE Pour accéder aux réglages du téléphone :
1. Appuyez sur le bouton MENU. 2. Sélectionnez la touche Paramètres. 3. Sélectionnez la touche « Téléphone & Bluetooth ». 4. Sélectionnez la touche « Paramètres téléphone » et réglez les paramètres suivants selon vos préférences :
Sélectionnez « Conducteur » pour afficher les avis d’appel à l’écran multifonction. Sélectionnez « Les deux » pour afficher les avis d’appel à l’écran multifonction et à l’écran d’affichage central.
● Ajouter raccourci vocal au n° de tél. Sélectionnez cette option pour enregistrer un nom comme entrée au répertoire qui sera utilisée par le système de reconnaissance vocale de NISSAN.
● Service de message texte
Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver la fonction de message texte. ● Afficher le texte entrant pour Sélectionnez « Conducteur » pour afficher les avis de message texte à l’écran multifonction. Sélectionnez « Les deux » pour afficher les avis de message texte à l’écran multifonction et à l’écran d’affichage central. Sélectionnez « Aucun » pour ne pas afficher les avis de message texte. ● Fonction de réponse automatique SMS Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver la fonction de réponse automatique SMS. ● Message de réponse automatique SMS Sélectionnez cette option pour choisir le message à envoyer quand la fonction de réponse automatique est activée. ● Ajouter la signature du véhicule Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver l’ajout de la signature du véhicule aux messages sortants. ● Messages SMS prédéfinis Sélectionnez les messages SMS prédéfinis utilisés par le système.
4-136 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
SYSTÈME DE RECONNAISSANCE VOCALE NISSAN (selon l’équipement)
Le système de reconnaissance vocale NISSAN permet une utilisation mains libres des systèmes qui équipent votre véhicule, par exemple, le système téléphonique ou le système de navigation.
● Si la commande n’est pas reconnue, le système annonce : « Commande non reconnue ». Répétez alors la commande d’une voix claire.
Pour utiliser le système de reconnaissance vositué cale NISSAN, appuyez sur le bouton sur le volant. Lorsque le système vous y invite,
énoncez la commande du système que vous voulez activer. La commande énoncée est captée par le microphone et l’action sera exécutée si la commande est correctement reconnue par le système. Le système de reconnaissance vocale de NISSAN fournira une réponse vocale ainsi qu’un message à l’écran d’affichage central pour vous informer des résultats de la commande.
● Si vous voulez annuler la commande ou retourner au menu de commandes précédent,
. Le système appuyez sur le bouton annoncera : « Reconnaissance vocale annulée » ou « Revenir en arrière » selon le niveau de menu courant.
UTILISATION DU DISPOSITIF LHA2522
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON, le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Le système est ensuite prêt à accepter les commanest enfoncé des vocales. Si le bouton avant la fin de l’initialisation, le système annoncera : « Le système de reconnaissance vocale n’est pas prêt. Veuillez patienter. »
2. Le système annonce : « Veuillez dire une commande ». Les commandes valides sont
énoncées par le système.
● Appuyez sur le bouton BACK (retour) sur le panneau de commande pour se revenir en arrière à travers les menus affiché sur l’écran.
● Si vous voulez régler le volume de la rétroaction vocale, utilisez les commutateurs de commande du volume sur le volant ou le bouton de volume sur le panneau de commande.
3. Attendez que la tonalité retentisse et que l’icône de visage change avant d’énoncer une commande. Les commandes valides sont présentées plus loin dans cette section.
4. Les rétroactions vocale et de l’affichage sont fournies lorsque la commande est acceptée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-137
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN : ● Maintenez autant que possible le silence dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de circulation, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales.
● Attendez qu’une tonalité retentisse avant d’énoncer une commande. Autrement, la commande ne sera pas correctement reçue.
1. Appuyez sur le bouton MENU.
● Parlez naturellement sans marquer une pause entre les mots.
2. Sélectionnez la touche « Reconn vocale ».
Numéros de téléphone Énoncez les numéros de téléphone en fonction de l’exemple suivant : Pour le numéro 1 800 662-6200, dites « composer le numéro » et énoncez le numéro de téléphone en respectant un des formats suivants : ● « un huit oh oh six six deux six deux oh oh », ● « un huit cents six six deux six deux zéro zéro ». ● « un huit zéro zéro six six deux six deux oh oh ». Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à la fois. De plus, les nombres supérieurs à 9 ne peuvent être énoncés que pour « 800 ». Par exemple, vous ne pouvez pas dire le numéro 555-6000 comme « cinq cinq cinq six mille ».
COMMANDES VOCALES DU SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD Pour accéder aux commandes vocales du système téléphonique mains libres BluetoothMD :
1. Appuyez sur le bouton
2. Dites « Appeler » et le nom de cette entrée dans le répertoire du véhicule. Autrement, dites « Téléphone » pour accéder aux diverses commandes du téléphone.
Si aucun téléphone n’est connecté au système et que le véhicule est à l’arrêt, le système annonce : « Aucun téléphone n’est connecté. Aimeriezvous connecter un téléphone maintenant? » Dites « Oui » pour connecter un téléphone. Toutes les autres commandes vocales du système téléphonique mains libres BluetoothMD sont accessibles uniquement si un téléphone est connecté.
Si un téléphone est connecté et que le système
BluetoothMD est activé, les commandes vocales suivantes sont disponibles : ● Composer numéro Permet de composer jusqu’à 24 chiffres. Après avoir entré le numéro, dites « Composer » pour commencer la composition. Dites « Correction » pour corriger le numéro entré. Dites « Revenir en arrière « pour revenir au menu principal. ● Énumérer les entrées du répertoire En commençant par la première entrée en ordre alphabétique dans le répertoire du véhicule, le système vous invite à énoncer une commande supplémentaire. Dites « Composer » pour appeler le numéro de l’entrée du répertoire. Dites « Envoyer le texte » pour envoyer un message texte au numéro de l’entrée du répertoire. Dites « Entrée suivante » pour ignorer l’entrée alphabétique suivante dans le répertoire du véhicule, pour laquelle les mêmes options seront alors disponibles.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-139
Le système vous invite à énoncer une autre commande. Dites « Appels manqués », « Appels entrants » ou « Appels sortants » pour afficher une liste de ces types d’appel à l’écran. Dites le numéro de l’entrée affichée à l’écran pour composer ce numéro ou dites « Page suivante » pour afficher les entrées de la page suivante (le cas échéant). ● Rappeler Recompose le dernier numéro appelé. ● Lire le message-texte Lit un message texte entrant. Pour de plus amples renseignements concernant la messagerie texte avec le système téléphonique mains libres BluetoothMD, consultez la section « Système téléphonique mains libres BluetoothMD avec système de navigation » dans ce chapitre. ● Envoyer le texte Envoie un message texte. Pour de plus amples renseignements concernant la messagerie texte avec le système téléphonique mains libres BluetoothMD, consultez la section « Système téléphonique mains libres
BluetoothMD avec système de navigation » dans ce chapitre.
● Sélectionner un téléphone Le système répond « Veuillez utiliser les commandes manuelles pour continuer ». Utilisez les commandes manuelles pour changer le téléphone actif à partir de la liste des téléphones connectés au véhicule. Pour de plus amples renseignements concernant le système téléphonique mains libres BluetoothMD, consultez la section « Système téléphonique mains libres BluetoothMD avec système de navigation » dans ce chapitre.
COMMANDES VOCALES DU SYSTÈME DE NAVIGATION Les commandes vocales suivantes sont valides avec le système de navigation :
● Emplacements ● Adresse civique 1. Appuyez sur le bouton . 2. Dites « Audio » 3. Dites une commande parmi les commandes valides suivantes : ● FM Commute le système audio en mode FM. ● AM Commute le système audio en mode AM. ● XM (radio satellite, selon l’équipement) Commute le système audio en mode de radio satellite SiriusXM. ● CD Commute le système audio en mode CD. Un CD doit être inséré dans le lecteur pour que cette commande soit fonctionnelle. ● iPodMD Commute le système audio en mode iPodMD. Un iPodMD doit être connecté pour que cette commande soit valide et fonctionnelle.
4-140 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Les sous-commandes suivantes sont valides pour le dispositif iPodMD :
– En lecture – Menu – Listes de lecture – Artistes
Pour de plus amples renseignements concernant le système audio, consultez la section « système audio » dans ce chapitre.
● Énumérer les commandes ● Qu’est-ce que je peux dire? ● Aide générale ● Arrêter ● Sortie Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-141
GUIDE DE DÉPANNAGE Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. En cas de difficulté, vérifiez et adoptez les mesures suivantes en relation avec le problème. Lorsque les solutions sont
énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu. Symptôme ou message d’erreur Le système répond « Commande non reconnue » ou le système ne reconnaît pas la commande correctement.
1. Assurez-vous que le format de la commande est valide. Utilisez la commande « Énumérer les commandes » ou « Qu’est-ce que je peux dire? » dans le menu « Aide ». 2. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans le véhicule. 3. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. 4. Si vous n’avez pas utilisé les mots facultatifs dans votre commande, réessayez avec ces mots.
4-142 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
MÉMENTO Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-143
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2 Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus hauts que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)
AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez pas votre véhicule en laissant le moteur en marche, peu importe la durée de votre absence.
● Maintenez les déflecteurs arrière, les hayons, les portières et les couvercles de coffre (selon l’équipement) fermés lorsque vous conduisez afin de prévenir l’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle. Si vous devez conduire en laissant un de ces éléments ouverts, prenez les précautions suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces. 2. Tournez le bouton de recirculation à la position d’arrêt et la d’air commande du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l’air. ● Si vous devez acheminer des câbles électriques ou d’autres connexions de la remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. le véhicule l’entretien;
5-2 Démarrage et conduite
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle; c. vous avez noté un changement au niveau du bruit émis par le système d’échappement; d. le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule ont subi des dommages à la suite d’un accident.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL Le système d’échappement de votre véhicule contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées dans le catalyseur trifonctionnel.
● Les gaz d’échappement et le système d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les dépôts générés par l’essence au plomb compromettent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer de conduire votre véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce dernier ou en le remorquant.
PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR ROUTE ET HORS ROUTE Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui des autres véhicules.
Les véhicules utilitaires ont une garde au sol plus élevée que les voitures de tourisme, ce qui les rend aptes à diverses applications sur route et hors route. Mais leur centre de gravité est, de ce fait, plus élevé que celui des véhicules ordinaires. Un des avantages qu’offre une garde au sol plus élevée est une meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper les problèmes. Par contre, les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour prendre les virages aussi rapidement que les véhicules à deux roues motrices classiques, pas plus d’ailleurs que les voitures sport surbaissées
Démarrage et conduite 5-3
ne sont conçues pour faire face avec succès aux conditions hors route. Dans la mesure du possible, évitez les virages brusques à grande vitesse.
Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise et à un renversement. En cas de renversement, les risques de blessures mortelles sont accrus pour les personnes qui n’ont pas bouclé leur ceinture. Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité stipulées plus loin dans le présent chapitre.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement) une fois par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de
5-4 Démarrage et conduite
basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés.
Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu considérablement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. De plus, un pneu sousgonflé augmente la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile de la bande de roulement et peut compromettre le comportement routier et la capacité de freinage du véhicule. Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien adéquat des pneus, et qu’il incombe toujours au conducteur de maintenir les pneus correctement gonflés, même si l’état de sous-gonflage n’allume pas le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis il demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du
véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après avoir remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels : ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne surveille pas la pression du pneu de secours. ● Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).
● Même si vous avez réglé la pression de gonflage des pneus, le témoin de basse pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h
(16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et éteindre le témoin de basse pression des pneus. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression des pneus.
● La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● L’alerte VERIFIEZ PRESSION DE PNEU s’affiche à l’écran multifonction lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume et qu’une basse pression des pneus est détectée. L’alerte VERIFIEZ PRESSION DE PNEU s’éteint lorsque le témoin de basse pression des pneus s’éteint.
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de tous les pneus (sauf le pneu de secours) à l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. Consultez la section « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone ».
● L’alerte VÉRIFIEZ PRESSION DE PNEU ne s’affiche pas si le témoin de basse pression des pneus s’allume pour indiquer une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Commandes et instruments » et « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ».
● L’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge (aussi appelée étiquette du véhicule ou étiquette de pression de gonflage des pneus) est apposée dans l’ouverture de la porte du conducteur.
Démarrage et conduite 5-5
● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge, pour ainsi DÉSACTIVER le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du chapitre « En cas d’urgence ».)
5-6 Démarrage et conduite
● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela peut nuire à la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionnera pas correctement.
Certains dispositifs et émetteurs pourraient entraver temporairement le fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus et provoquer l’allumage du témoin de basse pression des pneus. Exemples : – Des équipements ou des dispositifs électriques situés à proximité du véhicule qui utilisent des fréquences radio proches de celles du système. – Un émetteur utilisant des fréquences radio proches de celles du système qui se trouve dans l’habitacle ou à proximité du véhicule. – Un ordinateur (ou un autre équipement similaire) ou un convertisseur continu-alternatif est utilisé dans l’habitacle ou à proximité du véhicule.
Aux États-Unis : Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible; et 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Nota : toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Au Canada : Ce dispositif est conforme au règlement RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible; et 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
3. Le terme « IC : » avant le numéro de certification de radio signifie seulement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas conduit de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les virages à haute vitesse et les coups de volant parce que ces comportements peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, une perte de maîtrise peut vous faire entrer en collision avec d’autres véhicules ou des objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel, et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même. Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
RÉCUPÉRATION D’UN VÉHICULE HORS ROUTE Si les roues du côté droit ou du côté gauche quittent involontairement la chaussée, conservez la maîtrise du véhicule en effectuant les étapes ci-dessous. Notez que cette procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du véhicule, de la route et de la circulation.
1. Demeurez calme et ne réagissez pas de façon excessive. 2. Ne serrez pas les freins. 3. Tenez fermement le volant des deux mains et tentez de maintenir une trajectoire directe.
Démarrage et conduite 5-7
4. Au moment opportun, relâchez lentement la pédale d’accélérateur pour graduellement ralentir le véhicule.
Une perte rapide de pression d’air peut nuire à la tenue de route et à la stabilité du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées.
5. Si aucun obstacle ne croise votre trajectoire, dirigez le véhicule pour qu’il suive la route pendant que le véhicule ralentit. Ne tentez pas de revenir sur la chaussée avant que la vitesse du véhicule soit réduite.
Contribuez à prévenir toute perte rapide de pression d’air en conservant la pression d’air appropriée et en inspectant visuellement les pneus pour vous assurer de l’absence d’usure et de dommages. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Si un pneu perd rapidement de l’air ou éclate pendant la conduite, conservez la maîtrise du véhicule en suivant la procédure ci-dessous. Notez que cette procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du véhicule, de la route et de la circulation.
6. Lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité, tournez graduellement le volant jusqu’à ce que les deux pneus reviennent sur la chaussée. Lorsque tous les pneus se trouvent sur la chaussée, dirigez le véhicule pour qu’il demeure dans la voie appropriée.
● Si vous décidez qu’il est impossible de revenir sur la chaussée en toute sécurité en raison de l’état du véhicule, de la route ou de la circulation, ralentissez graduellement le véhicule pour l’immobiliser en lieu sûr hors route.
PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR Une perte rapide de pression d’air ou un éclatement peut survenir si le pneu est crevé ou s’il a
été endommagé en heurtant un trottoir ou un nid de poule. Une perte rapide de pression d’air peut aussi être provoquée par la conduite sur des pneus insuffisamment gonflés.
5-8 Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT Les actions suivantes peuvent accroître le risque de perdre la maîtrise du véhicule en cas de perte soudaine de pression d’air d’un pneu. La perte de maîtrise du véhicule peut provoquer une collision et causer des blessures.
● Le véhicule se déplace généralement dans la direction du pneu à plat. ● Ne serrez pas rapidement les freins.
● Ne relâchez pas rapidement la pédale d’accélérateur.
● Ne tournez pas rapidement le volant. 1. Demeurez calme et ne réagissez pas trop brusquement. 2. Tenez fermement le volant des deux mains et tentez de maintenir une trajectoire directe. 3. Au moment opportun, relâchez lentement la pédale d’accélérateur pour graduellement ralentir le véhicule. 4. Dirigez graduellement le véhicule en lieu sûr hors de la route et à l’écart de la circulation dans la mesure du possible. 5. Serrez légèrement la pédale de frein pour graduellement immobiliser le véhicule. 6. Allumez les feux de détresse et communiquez avec un service d’assistance routière pour faire changer le pneu ou consultez la section « Remplacement d’un pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du manuel.
CONDUITE ET CONSOMMATION D’ALCOOL OU DE DROGUES AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font pas bon ménage! Cela s’applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA CONDUITE La conception de votre véhicule NISSAN vous permet de l’utiliser sur la route ou hors route.
Cependant, contrairement aux véhicules hors route classiques, votre véhicule NISSAN est conçu principalement pour une utilisation dans le cadre des loisirs. Évitez donc de traverser des nappes profondes d’eau ou de boue. N’oubliez pas qu’il est plus difficile de rouler sur de mauvaises routes ou de se dégager de la neige ou de la boue profonde avec un véhicule à deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre roues motrices. Veuillez suivre les consignes suivantes :
● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones dangereuses. Chaque occupant du véhicule doit être correctement assis et porter sa ceinture de sécurité. De cette façon, vos passagers et vous-même serez bien retenus lorsque le véhicule roulera en terrain accidenté. ● Ne conduisez pas perpendiculairement à une pente raide. Montez ou descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser plus facilement sur les côtés que vers l’avant ou vers l’arrière. ● Certaines pentes peuvent se révéler trop raides pour votre véhicule. Si vous tentez de les monter, le moteur de votre véhicule risque de caler. Si vous tentez de les descendre, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de maîtriser votre vitesse. Si vous tentez de les traverser perpendiculairement, votre véhicule risque de se renverser. ● Ne passez pas d’un rapport à un autre lorsque vous descendez une pente, car vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-9
● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez jusqu’au sommet d’une pente. L’autre versant peut être très abrupt ou présenter d’autres dangers qui risquent de causer un accident.
● Si le moteur cale dans une côte abrupte ou si vous ne pouvez pas vous rendre jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire demi-tour. Votre véhicule risque de se renverser. Engagez toujours la marche arrière (R) pour reculer en ligne droite et utilisez les freins pour maîtriser votre vitesse. ● Si vous freinez de façon intensive en descente, les freins peuvent finir par s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et provoquer un accident. Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de vitesse inférieur pour ralentir le véhicule. ● Des bagages mal fixés peuvent être projetés pendant la conduite en terrain accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés afin d’éviter qu’ils ne soient projetés vers l’avant et que vos passagers et vous ne subissiez des blessures.
5-10 Démarrage et conduite
● Installez les bagages lourds dans l’aire de chargement en les poussant vers l’avant du véhicule et en évitant le plus possible de les empiler. N’équipez pas votre véhicule de pneus plus larges que ceux recommandés dans ce manuel, car des pneus trop larges pourraient provoquer un capotage de votre véhicule.
● Ne tenez pas votre volant par son rebord intérieur ou par ses branches lorsque vous conduisez hors route. Le volant pourrait bouger soudainement et vous blesser les mains. Tenez-le plutôt par son rebord extérieur. ● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité. ● Réduisez votre vitesse en présence de forts vents latéraux. Étant donné que votre véhicule NISSAN a un centre de gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une meilleure maîtrise de votre véhicule.
● Ne conduisez pas dans des conditions qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus, même lorsque le mode 4 roues motrices est engagé.
● Pour les véhicules à quatre roues motrices, ne tentez pas de soulever deux des roues du sol et de passer une gamme de marche avant ou la marche arrière lorsque le moteur tourne. Vous pourriez ainsi endommager les organes de transmission du véhicule, ou ce dernier pourrait se déplacer soudainement et entraîner des dommages ou des blessures graves.
● Ne contrôlez jamais un véhicule à quatre roues motrices sur un dynamomètre conçu pour un véhicule à deux roues motrices (tel qu’utilisé dans certaines provinces ou dans certains États pour les contrôles antipollution) ou autre
équipement semblable, même si les deux autres roues sont soulevées du sol. Avant de soumettre votre véhicule au dynamomètre, assurez-vous d’informer le personnel du centre de contrôle qu’il s’agit d’un modèle à quatre roues motrices. L’utilisation d’un équipement de contrôle inadapté pourrait endommager les organes de transmission du véhicule, ou ce dernier pourrait se déplacer soudainement et entraîner des dommages ou des blessures graves. ● L’accélération rapide, les virages serrés ou les freinages brusques peuvent vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule.
● Autant que possible, évitez les virages brusques, surtout à grande vitesse. Votre véhicule à quatre roues motrices
NISSAN possède un centre de gravité plus élevé qu’un véhicule de tourisme. Le véhicule n’est pas conçu pour négocier un virage aux mêmes vitesses que les véhicules de tourisme. Si vous ne tenez pas compte de cette différence, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui pourrait alors se retourner. ● Utilisez toujours des pneus des mêmes types, dimensions, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin de bande de roulement sur les quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes et conduisez prudemment.
● Évitez de stationner votre véhicule sur des côtes abruptes. Si vous sortez du véhicule et si celui-ci roule vers l’avant, vers l’arrière ou de côté, vous pourriez
être blessé. ● Des entretiens plus fréquents seront nécessaires si, en conduite hors route, du sable, de la boue ou de l’eau atteint la hauteur des entretoises des roues de votre véhicule. Consultez la section « Entretien périodique » du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
● Assurez-vous de vérifier les freins juste après avoir conduit dans la boue ou dans l’eau. Consultez le paragraphe
« Freins mouillés » dans la section « Circuit de freinage » plus loin dans ce chapitre.
Démarrage et conduite 5-11
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE Pour retirer la clé du commutateur d’allumage :
● Ne jamais retirer la clé du commutateur d’allumage ni placer le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé) pendant que vous conduisez Le volant se verrouille (pour les modèles sans système antidémarrage du véhicule NISSAN). Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
2. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé).
3. Retirez la clé du commutateur d’allumage.
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Le verrouillage du commutateur d’allumage est conçu pour que le commutateur d’allumage ne puisse être tourné à la position LOCK (antivolverrouillé) et que la clé ne puisse être retirée tant que le levier de vitesses n’est pas à la position P
Si le levier de vitesses n’est pas replacé à la position P (stationnement), le commutateur d’allumage ne peut pas être tourné à la position LOCK (antivol-verrouillé).
5-12 Démarrage et conduite
Si le levier de vitesses a été placé en position P une fois la clé du commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) ou lorsqu’il est impossible de placer le commutateur d’allumage en position
LOCK (antivol-verrouillé), procédez comme suit pour retirer la clé. 1. Déplacez le levier de vitesses à la position P (stationnement). 2. Tournez le commutateur d’allumage légèrement vers la position ON (marche). 3. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé). 4. Retirez la clé. Vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) ou vers toute autre position lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt), ou lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Vous pouvez déplacer le levier de vitesses si la pédale de frein est enfoncée alors que le commutateur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Entre les positions LOCK (antivolverrouillé) et ON (marche) se trouve une position OFF (arrêt). La position OFF (arrêt) correspond au chiffre 1 sur le commutateur d’allumage. Pour les modèles sans système antidémarrage du véhicule NISSAN : lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt), le volant n’est pas verrouillé. Le volant doit être tourné d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé. Tournez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé) pour verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant. S’il est impossible de tourner la clé à partir de la position LOCK (antivol-verrouillé), manœuvrez le volant vers la gauche ou vers la droite tout en tournant la clé afin de déverrouiller le commutateur.
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE LOCK (antivol-verrouillé) : position de stationnement normale (0)
OFF (arrêt) : arrêt du moteur (1) Le moteur peut être éteint sans que le volant de direction soit verrouillé. ACC : accessoires (2) Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent être activés même si le moteur ne tourne pas. ON (marche) : position de fonctionnement normale (3) Dans cette position, le système d’allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction. START (démarrage) : (4) Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (selon l’équipement)
Le système antidémarrage du véhicule NISSAN (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non programmée dans ce dispositif est utilisée. Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (antivol-verrouillé) et attendez environ 10 secondes. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs.
Démarrage et conduite 5-13
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule. ● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement. ● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de tous les phares. ● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Vérifiez que toutes les portes sont fermées. ● Placez les sièges et réglez les appuie-tête. ● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même. ● Vérifiez le fonctionnement des témoins lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche). Consultez la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
5-14 Démarrage et conduite
1. Serrez le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier de vitesses à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position P (stationnement) est recommandée. Vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt) ou si la clé est retirée du commutateur d’allumage. Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesses est au point mort ou à la position de stationnement.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq ou six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Lancez le moteur en tournant la clé de contact à la position START (démarrage) sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus.
3. Faites démarrer le moteur en tournant le commutateur d’allumage à la position
START (démarrage) sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus.
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez endommager le démarreur.
● Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile, par temps très froid ou au redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
CONDUITE DU VÉHICULE Par temps froid, laissez le moteur tourner de deux à trois minutes au moins avant de l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur une courte période peuvent rendre le véhicule plus difficile à démarrer.
NOTA : Évitez le plus possible les situations qui risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de non-démarrage telles que : 1. L’installation ou l’utilisation prolongée d’accessoires électroniques qui consomment l’alimentation de batterie lorsque le moteur est arrêté (chargeurs de téléphone, GPS, lecteurs de DVD, etc.). 2. Le véhicule n’est pas utilisé régulièrement ou il est utilisé lors de courtes distances seulement. Dans ces cas, la batterie doit possiblement être rechargée afin de préserver sa durée de vie utile.
MODE DE PROTECTION DU MOTEUR Le moteur comporte un mode de protection pour réduire les risques de dommages si la température du liquide de refroidissement devient trop
élevée (par exemple, lors de l’ascension de pentes abruptes avec de lourdes charges par température élevée, en tirant une remorque). Lorsque la température du moteur atteint un certain niveau : ● l’indicateur de température du liquide de refroidissement se déplacera vers la position H; ● la puissance du moteur pourra être réduite; ● la fonction de refroidissement du climatiseur pourra être automatiquement désactivée durant une courte période (le ventilateur continuera à fonctionner). La puissance du moteur et, dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La vitesse du véhicule peut être contrôlée par l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer à la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses effectue une rétrogradation ou un passage ascendant lorsque les points de changement de vitesse déterminés sont atteints. Vous pouvez également effectuer les passages manuellement.
À mesure que les conditions de conduite changent et que la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être augmentée en utilisant l’accélérateur et la fonction de refroidissement du climatiseur se remettra automatiquement en marche.
Si : 1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée. 2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas. 3. Le témoin d’avertissement de la pression d’huile moteur et de température élevée du liquide de refroidissement du moteur s’allume, cela peut indiquer une défectuosité. Conduisez le véhicule à l’écart de la route dans un endroit sécuritaire et laissez le moteur se refroidir. Si après avoir vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, le témoin demeure allumé, ne conduisez plus le véhicule et appelez un concessionnaire NISSAN. Le témoin d’anomalie risque également de s’allumer. Si uniquement ce témoin demeure allumé, vous n’avez pas à faire remorquer votre véhicule, mais faites-le vérifier prochainement par un concessionnaire NISSAN. Consultez la section « Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
Démarrage et conduite 5-15
AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. S’il n’est pas possible de maintenir une vitesse sécuritaire, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sûr. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
MISE EN GARDE Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité.
5-16 Démarrage et conduite
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière) ou L (gamme basse). Ne relâchez la pédale de frein qu’une fois le levier de vitesses en position. Le fait de ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident. ● Le régime de ralenti d’un moteur froid est élevé. Faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit réchauffé. ● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident.
● Sauf en cas d’urgence, ne déplacez pas le levier de vitesses à la position N
(point mort) lorsque vous conduisez. Dans un tel cas, une perte du frein moteur pourrait se produire, ce qui risquerait de provoquer une collision, de blessures graves ou mortelles. De plus, la conduite en mode de roue libre lorsque la boîte de vitesses est à la position N (point mort) risque d’endommager gravement la boîte de vitesses.
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une côte ascendante, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein. ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La boîte de vitesses automatique du véhicule est commandée électroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
AVERTISSEMENT Serrez le frein de stationnement si le levier de vitesses est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Démarrage du véhicule
1. Après avoir démarré le moteur, enfoncez complètement la pédale de frein avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement). 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier de vitesses dans une position de conduite. 3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule entamer graduellement son déplacement. La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la position P (stationnement) vers un rapport de conduite lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses de la position P (stationnement) vers une autre position si le commutateur d’allumage est placé à la position LOCK (antivol-verrouillé) ou OFF (arrêt).
: changez de vitesse sans enfoncer la pédale de frein.
Changement de vitesse – Console
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la pédale de frein et déplacez le levier de vitesses de la position P (stationnement).
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans toute position de marche avant, la clé de contact ne peut pas être tournée
à la position LOCK (antivol-verrouillé) et retirée du commutateur. Déplacez le levier de vitesses à la position P, puis tournez la clé à la position LOCK (antivol-verrouillé). P (stationnement)
MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
Cette position s’utilise une fois le véhicule stationné ou au démarrage du moteur. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le déplacement du levier de vi-
Démarrage et conduite 5-17
tesses du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P
(stationnement) si vous devez vous stationner dans une pente. R (marche arrière)
tion. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier de vitesses de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer.
D (marche avant) Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant. Quatrième vitesse (4)
MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
Cette position s’utilise pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier de vitesses en position R (marche arrière). La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier de vitesses de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière). N (point mort) Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette posi-
5-18 Démarrage et conduite
Engagez le levier dans cette position lorsque l’utilisation du frein moteur peut constituer un avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Ne déplacez pas le levier de vitesses de votre véhicule à la position 4 si vous roulez à des vitesses supérieures à celles indiquées ci-après et ne dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le levier de vitesses de votre véhicule se trouve à la position 4. Quatre roues motrices, gamme haute : 100 km/h (62 mi/h) Quatre roues motrices, gamme basse : Ne rétrogradez pas à la position 2 si vous roulez à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier de vitesses de votre véhicule se trouve à la position 2. Deux roues motrices et AUTO : 115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage 100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage Quatre roues motrices, gamme haute : 100 km/h (62 mi/h) sans mode de remorquage 100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage Quatre roues motrices, gamme basse : 50 km/h (31 mi/h) sans mode de remorquage 44 km/h (27 mi/h) avec mode de remorquage
Première vitesse (1)
Ne rétrogradez pas à la position 1 si vous roulez
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier de vitesses de votre véhicule se trouve à la position 1. Deux roues motrices et AUTO : 70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans toute position de marche avant, la clé de contact ne peut pas être tournée à la position LOCK (antivol-verrouillé) et retirée du commutateur. Déplacez le levier de vitesses à la position P, puis tournez la clé à la position LOCK (antivolverrouillé). P (stationnement)
MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
Démarrage et conduite 5-19
Cette position s’utilise une fois le véhicule stationné ou au démarrage du moteur. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le déplacement du levier de vitesses du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P
(stationnement) si vous devez vous stationner dans une pente.
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier de vitesses de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer. D (marche avant) Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
A est mode de passage manuel des rapports 䊊 enfoncée pendant la conduite. Il est alors possible de sélectionner manuellement les gammes de rapports de la boîte de vitesses. En mode de passage manuel des rapports, la position de gamme s’affiche à l’indicateur. Le témoin de position affiche d’abord la mention « M4 » (quatrième manuelle) lorsque la commande de mode de passage manuel des rapports est enfoncée.
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes dans une position de gamme inférieure à M4 (4e manuelle). La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
Passage ascendant ● Un double déplacement rapide du levier de vitesses dans la même direction provoque un passage successif des rapports. Annulation du mode de passage manuel des rapports Enfoncez le bouton de mode de passage manuel A pour remettre la boîte de vitesdes rapports 䊊 ses en mode de conduite normal. ● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne pas passer immédiatement au rapport sélectionné si la vitesse du véhicule ne convient pas. La boîte de vitesses effectuera le passage ascendant ou descendant lorsque la vitesse du véhicule correspondra aux points de changement de vitesse programmés. Cette caractéristique permet de maintenir un niveau de performance de conduite optimal, de réduire les risques d’avaries mécaniques et de perte de maîtrise du véhicule.
Démarrage et conduite 5-21
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses ne passe pas
à un rapport supérieur à moins que ce dernier soit sélectionné manuellement. Lorsque la vitesse du véhicule diminue, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement et passe en 1re vitesse avant l’arrêt complet du véhicule.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses de la position P (stationnement) si la batterie de votre véhicule est déchargée, et ce, même si la pédale de frein est enfoncée.
Pour déplacer le levier de vitesses, déverrouillez-le. Vous pouvez déplacer le levier de vitesses à la position N (point mort). Cependant, pour les modèles sans système antidémarrage du véhicule NISSAN, le volant sera verrouillé à moins que le commutateur d’allumage soit tourné à la position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la batterie.
5-22 Démarrage et conduite
(antivol-verrouillé) et retirez-la. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Dans le cas des véhicules équipés d’un levier de vitesses sur colonne, inclinez le volant au maximum vers le bas. 4. Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesse, tel qu’illustré.
FREIN DE STATIONNEMENT
5. Placez un chiffon protecteur sur l’extrémité d’un petit tournevis avant de l’insérer dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. 6. Déplacez le levier de vitesses à la position N (point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas. 7. Pour les modèles sans système antidémarrage du véhicule NISSAN, tournez la clé à la position ON (marche) pour déverrouiller le volant. 8. Le véhicule peut maintenant être conduit normalement. S’il vous est impossible de dégager le levier de vitesses de la position P (stationnement), faites inspecter la boîte de vitesses automatique par un concessionnaire NISSAN dès que possible.
AVERTISSEMENT Si le levier de vitesses ne peut être déplacé hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vousmême et à d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
– En position D – Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule.
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de mettre le véhicule en mouvement. Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
Lorsque le dispositif de protection totale s’active, la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des rapports de marche avant, selon les conditions.
● N’utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. En pareil cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes.
Tournez de nouveau le commutateur d’allumage à la position ON (marche). Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas le cas, faites inspecter et réparer la boîte de vitesses de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
Démarrage et conduite 5-23
RÉGULATEUR DE VITESSE (selon l’équipement)
● Si le témoin SET (réglage) clignote, appuyez sur ON·OFF (en fonction-hors fonction) et faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN. ● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction) du régulateur de vitesse est activé tout en appuyant sur ACCEL/RES (accélérationreprise), COAST/SET (décélération-réglage) ou CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement. LSD0158
Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de stationnement.
Pour le relâcher : 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Déplacez le levier de vitesses à la position P (stationnement). 3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement pour le desserrer. 4. Assurez-vous que le témoin des freins est éteint avant de prendre la route.
5-24 Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : ● Lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée. ● Lorsque la circulation est dense ou que la vitesse varie. ● Sur les routes sinueuses.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 89 mi/h) sans avoir à garder votre pied sur l’accélérateur. Pour mettre le régulateur de vitesse en fonction, appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction). Le témoin CRUISE (régulateur de vitesse) apparaît à l’écran multifonction. Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage). Le témoin SET (réglage) apparaît à l’écran multifonction. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie. ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale. ● Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le véhicule ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’interrupteur CANCEL (annulation); le témoin SET (réglage) s’éteint à l’écran multifonction.
Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur la pédale de frein; le témoin
SET (réglage) s’éteint.
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez le commutateur COAST/SET (décélérationréglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction). Les témoins
CRUISE (régulateur de vitesse) et SET (réglage) s’éteignent à l’écran multifonction.
● Maintenez enfoncé le commutateur
ACCEL/RES ● vous enfoncez la pédale de frein tout en appuyant sur le commutateur ACCEL/RES (accélération-reprise) ou COAST/SET (décélération-réglage); La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire; ● la vitesse du véhicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée; ● vous déplacez le levier de vitesses à la position N (point mort).
● Appuyez brièvement sur le commutateur
ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur. Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Enfoncez le commutateur COAST/SET (décélération-réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Enfoncez le commutateur COAST/SET (décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez le commutateur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée.
Démarrage et conduite 5-25
● Enfoncez le commutateur COAST/SET (décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur le commutateur. Pour reprendre la vitesse antérieurement programmée, appuyez brièvement sur le commutateur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
MISE EN GARDE Afin d’obtenir un rendement maximal de votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de lui permettre la meilleure consommation d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit. ● Évitez les démarrages rapides. ● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible. ● Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de votre véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
5-26 Démarrage et conduite
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à des vitesses modérées sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. ● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. ● Suivez le programme d’entretien périodique recommandé. ● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
4 ROUES MOTRICES (selon l’équipement) ● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues avant est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant. ● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela se révèle nécessaire. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. , ● Pour les véhicules dotés de l’option utilisez la position 4H ou 4L seulement au besoin. Le fonctionnement en mode 4 roues motrices augmente la consommation de carburant.
● Pour les véhicules à quatre roues motrices, ne tentez pas de soulever deux des roues du sol et de passer une gamme de marche avant ou la marche arrière lorsque le moteur tourne. Vous pourriez ainsi endommager les organes de transmission du véhicule, ou ce dernier pourrait se déplacer soudainement et entraîner des dommages ou des blessures graves. ● Ne contrôlez jamais un véhicule à quatre roues motrices sur un dynamomètre conçu pour un véhicule à deux roues motrices (tel qu’utilisé dans certaines provinces ou dans certains États pour les contrôles antipollution) ou autre équipement semblable, même si les deux autres roues sont soulevées du sol. Avant de soumettre votre véhicule au dynamomètre, assurez-vous d’informer le personnel du centre de contrôle qu’il s’agit d’un modèle à quatre roues motrices. L’utilisation d’un équipement de contrôle inadapté pourrait endommager les organes de transmission du véhicule, ou ce dernier pourrait se déplacer soudainement et entraîner des dommages ou des blessures graves.
● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus en plus d’accroître la consommation de carburant. Si le témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches : –
En position 4H, déplacez le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices à 2WD.
– En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier de vitesses au point mort (N) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez le commutateur 4WD à 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment.
Démarrage et conduite 5-27
PROCÉDURES DE CHANGEMENT DE POSITION DE LA BOÎTE DE TRANSFERT Méthode de passage en mode 2 roues motrices
(2WD) ou 4 roues motrices (4WD) : Position d’interrupteur de passage en
mode 4WD Roues entraînées
Position 4LO du transfert
(par exemple, dans des côtes abruptes ou sur des chaussées caillouteuses, sablonneuses ou boueuses).
Méthode de passage en mode 4WD Déplacez l’interrupteur 4WD.
2WD <–> 4H Le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’allume lorsque la position est engagée. IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE METTRE LE LEVIER SÉLECTEUR AU POINT MORT POUR CETTE MANŒUVRE. PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE. 1. Arrêtez le véhicule. 2. Avec la pédale de frein enfoncée, transférez le levier de vitesses à la position N (point mort). 3. Avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur le sélecteur de mode 4 roues motrices et tournez-le à 4LO ou 4H. LA BOÎTE DE TRANSFERT NE PASSE PAS DE LA POSITION 4H À CELLE DE 4LO (ET VICE VERSA) À MOINS D’IMMOBILISER D’ABORD LE VÉHICULE, D’ENFONCER LA PÉDALE DE FREIN ET DE METTRE LA BOÎTE DE VITESSES AU POINT MORT. *3
*1 : Attendez que le témoin 4LO reste allumer avant de mettre la boîte de vitesses au point mort. Ceci indique que le passage au mode 4WD est complété et que l’engrenage de transfert est bel et bien engagé en mode 4 roues motrices, gamme basse. Si un rapport de la boîte de vitesses est engagé avant que le témoin ne s’allume de façon continue, l’engrenage de transfert peut ne pas s’engager ou demeurer au point mort.
- Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, effectuez la procédure suivante pour rétablir le fonctionnement adéquat de la boîte de transfert. 1. Arrêtez le moteur en tournant le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). 2. Démarrez le moteur. – Assurez-vous que le témoin des quatre roues motrices est éteint. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, confiez votre véhicule à un concessionnaire NISSAN. 3. Serrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein et mettez la boîte de vitesses à la position N (point mort). 4. La pédale de frein étant enfoncée, déplacez le commutateur de passage en mode 4 roues motrices au mode voulu. – Assurez-vous que le changement de gamme de la boîte de transfert soit complété avant de mettre la boîte de vitesses au point mort. *2 : Au moment du passage en mode 4LO (ou en le quittant), le contact doit être établi et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode 4 roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera. *3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices s’allume aussi lorsque le mode d’entraînement 4LO est sélectionné. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du à 4LO. Le témoin véhicule » plus loin dans ce chapitre.
Démarrage et conduite 5-29
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices de la boîte de transfert est utilisé pour sélectionner le mode 2 roues motrices ou 4 roues motrices selon les conditions de conduite. Trois types de modes d’entraînement sont disponibles : 2WD (2 roues motrices), 4H (4 roues motrices, gamme haute) et 4LO (4 roues motrices, gamme basse).
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices commande électroniquement l’opération de la boîte de transfert. Tournez l’interrupteur pour alterner entre les modes 2WD (2 roues motrices), 4H (4 roues motrices, gamme haute) et 4LO (4 roues motrices, gamme basse). Pour engager ou quitter la position 4LO, le véhicule DOIT être immobilisé avec la boîte de vitesses au point mort et les freins appliqués. Enfoncez le commutateur et tournez-le pour sélectionner le mode 4 roues motrices gamme basse.
● Au moment de stationner votre véhicule, serrez le frein de stationnement avant de couper le contact, assurezvous que le témoin de passage en mode 4 roues motrices est allumé et que le témoin stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le levier de boîte de vitesses automatique est en position P. ● Le témoin 4LO doit arrêter de clignoter et demeurer allumé ou s’éteindre avant le passage d’un rapport de la boîte de vitesses. Si le levier sélecteur de la boîte de vitesses est déplacé de la position N (point mort) lorsque le témoin 4LO clignote, le véhicule pourrait bouger de façon imprévue.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à la position 4H pendant que vous conduisez.
5-30 Démarrage et conduite
● La position 4H assure une motricité optimale. Évitez de rouler trop vite, car cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus de risquer d’endommager les composants de la boîte de vitesses. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62 mi/h) en mode 4H.
● La position 4LO assure le maximum de puissance et de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ 50 km/h (31 mi/h). ● Placez l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou reculez. ● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (de la position 2WD à 4H) lorsque vous conduisez dans une pente descendante raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur.
● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (entre la position 2WD et 4H) si les roues arrière patinent.
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées pavées et sèches. En mode 4H ou 4LO, la conduite sur des chaussées pavées et sèches est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus. NISSAN recommande d’utiliser le mode 2WD dans de telles conditions. ● La boîte de transfert 4WD ne peut être commutée entre les positions 4H et 4LO lorsque la température ambiante est basse et le témoin de transfert de la position 4LO peut clignoter même lorsque l’interrupteur de sélection 4WD est actionné. Après avoir parcouru une certaine distance, vous pourrez passer la boîte de transfert entre les positions 4H et 4LO. Pour la conduite sur des routes cahoteuses : ● Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 4H ou 4LO. ● Conduisez prudemment selon les conditions de la route.
Lorsque le véhicule est enlisé :
● Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 4H ou 4LO. ● Utilisez l’interrupteur du dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement). Placez cet interrupteur sur ON lorsque le véhicule est immobilisé, puis essayez de dégager le véhicule en accélérant doucement. ● S’il est difficile de dégager le véhicule, passez alternativement la marche avant et la marche arrière pour le balancer d’avant en arrière. ● Si le véhicule est enlisé dans la boue profonde, essayez de placer des pierres ou des morceaux de bois sous les pneus. Essayez de nouveau de dégager le véhicule. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes.
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la boue, compliquant ainsi le dégagement du véhicule. ● Évitez de passer les rapports lorsque le moteur tourne à haute vitesse, car cela pourrait en causer des défaillances.
Fonctionnement de l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices
● Mettez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 2WD (2 roues motrices), 4H (4 roues motrices, gamme haute) ou 4LO (4 roues motrices, gamme basse), selon les conditions de conduite. ● Si l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices est actionné dans un virage, pendant une accélération ou une décélération ou si le contact est coupé en mode 4H ou 4LO, une secousse peut être ressentie. Cette condition est normale.
Démarrage et conduite 5-31
● Lorsque le véhicule est arrêté après un virage, vous pouvez ressentir une légère secousse après le passage du levier de vitesses en position N ou P. Ceci se produit parce que l’embrayage du transfert est relâché. Ce n’est pas une anomalie.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à la position 4H pendant que vous conduisez.
● Placez l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou reculez. ● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé dans une pente descendante raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur. ● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière patinent. ● Avant de déplacer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 2WD à la position 4H, assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à 100 km/h (62 mi/h). Autrement, vous risquez d’endommager le système à quatre roues motrices.
5-32 Démarrage et conduite
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la position du sélecteur de passage en mode 4 roues motrices.
● Le témoin de passage en mode 4 roues motrices peut clignoter au moment du changement d’un mode d’entraînement à un autre. Une fois le changement de mode terminé, le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’allume.
● Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’éteint.
● Si le témoin d’interrupteur 4WD indique le mode 2WD lorsque la commutation se fait vers la position 4H en présence de basse température, le mode 2WD est peut-être activé en raison d’une défaillance du système d’entraînement. Si le témoin ne revient pas à la normale et si le témoin des quatre roues motrices s’allume, faites inspecter le système par le concessionnaire NISSAN le plus près.
Témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices
La différence de rotation des roues est élevée.
Le témoin des quatre roues motrices est situé dans les instruments de bord.
Le témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices s’allume lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Il s’éteint peu après que le moteur aura été démarré. Si une anomalie se produit dans le système à quatre roues motrices lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin reste allumé ou clignote. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’éteint.
Une grande différence entre les diamètres des roues avant et arrière fera clignoter le témoin lentement (environ une fois toutes les deux secondes). Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 2WD et conduisez lentement.
● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin des quatre roues motrices s’allume ou clignote durant le fonctionnement ou après que vous aurez arrêté le véhicule momentanément. ● Évitez de passer entre les positions 4H et 4LO lorsque le témoin des quatre roues motrices s’allume. ● Lorsque le témoin s’allume, le mode 2WD peut être activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est en position 4H. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. En cas de défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est activé.
Démarrage et conduite 5-33
DISPOSITIF E-LOCK (verrouillage
électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement) ● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus en plus d’accroître la consommation de carburant. Si le témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches : –
En position 4H, déplacez le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices à 2WD.
– En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique en position N tout en enfonçant la pédale de frein, puis placez le commutateur
4WD à la position 2WD. ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment. ● Si vous poursuivez votre route alors que le témoin clignote, vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
5-34 Démarrage et conduite
Le dispositif E-Lock, qui permet de gagner de la motricité, ne doit être utilisé que lorsque le véhicule est sur le point de s’enliser ou est déjà enlisé. Ce dispositif agit en verrouillant électroniquement de manière solidaire les deux roues motrices arrière, ce qui les oblige à tourner à la même vitesse. Le dispositif est utile lorsqu’il n’est plus possible de dégager un véhicule enlisé, même en sélectionnant la position 4LO (véhicules à quatre roues motrices).
Lorsque vous avez besoin d’un surcroît de motricité, placez l’interrupteur du dispositif E-Lock en position ON (en fonction) pour activer le dispositif. Consultez la section « Dispositif de verrouillage électronique du différentiel arrière (ELock) », du chapitre « Commandes et instruments ». Lorsque le dispositif est complètement engagé, le témoin sur la planche de bord s’allume et reste fixe. Quand le dispositif est activé, les deux roues arrière se verrouillent, de manière à assurer une motricité supplémentaire. Les roues arrière pourraient patiner ou glisser momentanément avant que le verrouillage électronique du différentiel arrière puisse s’engager, et ce, jusqu’à la vitesse limite de 7 km/h (4 mi/h) environ. Une fois le véhicule dégagé, vous devez désactiver le dispositif et reprendre votre conduite normale.
L’antiblocage est mis hors fonction et le témoin
ABS s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé. En outre, le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé et le témoin VDC s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé.
● Ne laissez jamais le dispositif E-Lock activé lorsque vous circulez sur des chaussées normales ou pavées. Les roues arrière pourraient déraper dans les virages et causer un accident entraînant des blessures. Après avoir dégagé le véhicule grâce au dispositif E-Lock, mettez ce dernier hors fonction. ● Utilisez le dispositif E-Lock uniquement pour tenter de dégager le véhicule s’il est enlisé. Essayez d’abord la position de gamme 4LO avant de recourir au dispositif E-Lock. Ne vous en servez jamais sur une chaussée glissante telle qu’une route enneigée ou verglacée. L’activation du dispositif E-Lock dans de telles conditions routières peut engendrer un comportement inattendu du véhicule en cas d’utilisation du frein moteur, pendant les accélérations ou dans les virages, ce qui peut entraîner un accident et des blessures graves.
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT DANS LES CÔTES MISE EN GARDE
● Après avoir eu recours au dispositif E-Lock, placez l’interrupteur à la position OFF (hors fonction) pour prévenir tout dommage potentiel aux éléments de boîte de vitesses à la suite de leur sollicitation excessive. ● Ne conduisez pas le véhicule à plus de 20 km/h (12 mi/h) lorsque le système est activé. Cela pourrait endommager les composants de la boîte de vitesses. ● N’activez pas le dispositif E-Lock pendant que les roues patinent. Cela pourrait endommager les composants de la boîte de vitesses.
(stationnement). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier de vitesses a été poussé aussi loin que possible vers l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé à moins que la pédale de frein soit enfoncée.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
Démarrage et conduite 5-35
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier de vitesses à la position P (stationnement). 3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles pour éviter que votre véhicule ne se déplace dans une voie de circulation. ● PENTE DESCENDANTE AVEC TROTA TOIR : 䊊 Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celuici. ● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR : B 䊊
Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci.
4. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé).
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour assurer une assistance à la direction.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction assistée exige des efforts plus importants dans les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Le volant est donc beaucoup plus difficile à manœuvrer.
CIRCUIT DE FREINAGE Le circuit de freinage de votre véhicule comporte deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défaillance d’un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez exercer une pression plus importante sur la pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des plaquettes de frein ainsi qu’une augmentation de la consommation d’essence. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT Rodage du frein de stationnement
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident.
Afin d’assurer une performance de freinage optimale, les segments du frein de stationnement doivent être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage diminue ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour ou des disques.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner.
Cette intervention est décrite dans le manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN.
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est lavé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route au moment du serrage des freins. Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant.
Démarrage et conduite 5-37
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)
à conserver la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante. Vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée normale, même avec un système de freinage antiblocage (ABS). Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Avec ou sans système de freinage antiblocage, le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son véhicule.
5-38 Démarrage et conduite
● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
– Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues. – Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge. Consultez la section « Étiquette d’information sur les pneus et la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. – Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Le système de freinage antiblocage (ABS) commande les freins pour prévenir le blocage des roues en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur dérapage. En empêchant chaque roue de se bloquer, le dispositif aide le conduc-
teur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Appuyez fermement sur la pédale de frein en gardant une pression constante, sans pomper les freins. Le dispositif antiblocage entrera en action pour éviter le blocage des roues. Dirigez le véhicule de manière à éviter les obstacles.
AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat d’accroître les distances de freinage.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage comporte des capteurs électroniques, des pompes électriques, des électrovannes hydrauliques et un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance. L’ordinateur met le
DISPOSITIF ANTIPATINAGE PAR FREINAGE système antiblocage hors fonction et allume le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) sur le tableau de bord lorsqu’il détecte une défaillance. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si le témoin ABS s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage fonctionne lorsque vous roulez à plus de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). La vitesse varie selon l’état de la route. Lorsque le dispositif antiblocage détecte que le blocage d’une ou de plusieurs roues est imminent, l’actionneur applique et relâche la pression hydraulique. Cette action s’apparente à un pompage très rapide des freins. Lorsque le dispositif antiblocage entre en action, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein et le fonctionnement de l’actionneur peut être perçu comme une vibration ou un bruit provenant du compartiment moteur. Tout ceci est normal et indique que le dispositif antiblocage travaille comme il se doit. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite exige une attention particulière.
● Le dispositif antipatinage active automatiquement les freins pour transférer la puissance d’une roue qui patine à une roue du même essieu disposant d’une meilleure motricité. Ce dispositif actionne le frein de la roue qui patine, ce qui permet de rediriger la puissance vers une autre roue.
● Sur les modèles à quatre roues motrices, le dispositif antipatinage agit à la fois dans les modes 4H et 4LO. Si le mode 4 roues motrices est engagé, le dispositif antipatinage par freinage agit à la fois sur les deux essieux moteurs. Sur les véhicules à deux roues motrices, ce dispositif n’agit que sur l’essieu moteur. ● Le dispositif antipatinage reste toujours en fonction. Il arrive parfois que le système désactive automatiquement le dispositif antipatinage. Même lorsque le système est automatiquement désactivé, il demeure possible de freiner normalement. Il fonctionne même lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule est hors fonction.
● Le dispositif antipatinage contribue à améliorer la motricité, mais n’empêche pas les accidents causés par les manœuvres de virage brutales ou par une conduite imprudente ou dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou tournez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne sont pas approuvés par NISSAN aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, le dispositif antipatinage du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque de s’en trouver affectée et le témoin de dérapage peut s’allumer.
● Le dispositif antipatinage ne fonctionne pas lorsque les deux roues d’un même essieu patinent.
Démarrage et conduite 5-39
SYSTÈME DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de frein, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles recommandés par NISSAN ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin de dérapage risque de s’allumer. ● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés par NISSAN, il se peut que le dispositif antipatinage du véhicule ne fonctionne pas correctement et le témoin de dérapage peut s’allumer.
Le système de contrôle dynamique du véhicule surveille au moyen de divers capteurs les manœuvres du conducteur et les mouvements du véhicule. Dans certaines conditions de conduite, le système de contrôle dynamique du véhicule facilite l’exécution des fonctions suivantes :
● Commande la pression de freinage pour réduire le patinage d’une roue en transférant la puissance à l’autre roue de l’essieu. ● Commande la pression de freinage et la puissance du moteur pour réduire le patinage des roues en fonction de la vitesse du véhicule (antipatinage). ● Si le levier de la boîte de transfert 4WD est positionné sur la gamme 4LO, le s’allume et le dispositif de témoin contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Consultez la section « Utilisation du mode 4 roues motrices » ci-dessus dans ce chapitre. ● Commande la pression de freinage sur chacune des roues et la puissance du moteur pour aider le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule dans les conditions suivantes : – Sous-virage (le véhicule ne tourne pas autant qu’il ne le devrait)
5-40 Démarrage et conduite
– Survirage (le véhicule tourne trop dans certaines conditions routières)
Le contrôle dynamique du véhicule aide le conducteur à garder la maîtrise de son véhicule, mais il ne peut pas empêcher la perte de contrôle dans toutes les situations. Lorsque le système de contrôle dynamique du clignote véhicule est en fonction, le témoin au tableau de bord. Les points suivants doivent donc être pris en note : ● Il se peut que la route soit glissante ou que le système ait déterminé qu’une intervention est nécessaire pour permettre au véhicule de garder la trajectoire voulue. ● Il se peut que vous ressentiez une pulsation au niveau de la pédale de frein et que vous entendiez un bruit ou une vibration venant du compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement. ● Adaptez votre vitesse et votre conduite aux conditions de la route. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » dans le chapitre « Commandes et instruments ».
Le témoin s’allume au tableau de bord en cas de défaillance du système. Le système de contrôle dynamique du véhicule est automatiquement désactivé quand ces voyants s’allument.
L’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule sert à le désacs’allume pour indiquer que tiver. Le témoin le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Lorsqu’on utilise l’interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule pour désactiver le système, ce dernier continue tout de même à empêcher le patinage d’une roue individuelle en transférant la puissance du moteur à une roue qui clignote si cela se ne patine pas. Le témoin produit. Toutes les autres fonctions du système de contrôle dynamique du véhicule sont désactine clignote pas. vées et le témoin Le système de contrôle dynamique est réactivé automatiquement quand le moteur est coupé et redémarré. Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une
pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité.
● Le système de contrôle dynamique du véhicule aide le conducteur à garder la maîtrise du véhicule, mais ne peut pas empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques du volant à haute vitesse ou par un style de conduite inattentif ou dangereux. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne sont pas recommandés par NISSAN pour votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, il se peut que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas de façon adéquate. La tenue de route du véhicule risque d’être compromise et le pourrait clignoter ou le témoin témoin pourrait s’allumer.
● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de frein, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles recommandés par NISSAN ou si elles sont extrêmement détériorées, le système de contrôle dynamique du véhicule pourrait ne pas fonctionner de façon adéquate et le témoin pourrait s’allumer. ● Si les pièces de commande du moteur connexes ne sont pas des pièces recommandées par NISSAN ou si elles sont extrêmement détériorées, le peut s’allumer. témoin
Démarrage et conduite 5-41
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement) ● Lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, comme dans un virage relevé, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner correctement et le peut clignoter ou le témoin témoin peut s’allumer. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Lorsque vous conduisez sur une surface instable, telle qu’une plaque tournante, le pont d’un traversier, un montecharge ou une rampe, le témoin peut clignoter ou le témoin peut s’allumer. Cette condition est normale. Faites redémarrer le moteur après avoir roulé sur une surface stable. ● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés par NISSAN, il se peut que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas correctement et le peut clignoter ou le témoin témoin peut s’allumer. ● Le système de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ou de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
5-42 Démarrage et conduite
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détecter les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut causer une déformation de la zone de détection, ce qui se manifesterait par le déclenchement de fausses alarmes ou par l’incapacité du système d’évaluer correctement la distance qui sépare le véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière émet un signal d’avertissement pour indiquer au conducteur la présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier de vitesses est à la position R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
CONDUITE PAR TEMPS FROID Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (5,9 pi) par rapport au pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar avant fait retentir le signal avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système de sonar arrière détecte un obstacle immobile (ou s’éloignant) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau. Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (marche arrière) et que le contact est mis. L’interrupteur du système de sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le commutateur d’allumage doit être à la position ON (marche) et le levier de vitesses doit se trouver à la position R (marche arrière). Un témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar arrière (situés sur le carénage du pare-chocs arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de sonar arrière sera compromise.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE Appliquez un produit dégivrant dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou utilisez la télécommande d’entrée sans clé (selon l’équipement).
ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Démarrage et conduite 5-43
VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la glace nuisent donc considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus MUD & SNOW (boue et neige) ou des pneus ALL SEASON (toutes saisons) si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN. 2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur
5-44 Démarrage et conduite
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous. 3. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Chaînes antidérapantes » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule. ● Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige.
● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire pour remplir le réservoir de liquide lave-glace.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie verglaçante), la neige très froide ou la glace peut rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel d’épandage n’ait été répandu. ● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez sur une route couverte de plaques de glace. Même les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coups de volant. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse (selon l’équipement) sur les chaussées glissantes. ● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule.
CHAUFFE-MOTEUR (selon l’équipement)
Les chauffe-moteurs sont conçus pour faciliter le démarrage par temps froid.
Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous utilisez un cordon d’alimentation endommagé.
4. Branchez la rallonge électrique à une prise avec circuit de protection de mise à la terre
(GFI) secteur (110 V c.a.).
● Utilisez une rallonge tripolaire à trois fils de type robuste conçue pour une charge d’au moins 10 A. Branchez la rallonge à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI)
(110 V c.a.). Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous utilisez une rallonge électrique inappropriée ou une prise non munie d’un circuit de protection de mise à la terre (GFI).
2. Ouvrez le capot moteur et déliez le cordon du chauffe-moteur.
3. Branchez la prise du cordon d’alimentation du chauffe-moteur à une rallonge tripolaire à trois fils (avec mise à la terre).
5. En fonction de la température extérieure, il convient de brancher le chauffe-moteur pendant deux à quatre heures au moins afin d’assurer un réchauffement adéquat du liquide de refroidissement du moteur. Vous pouvez utiliser une minuterie pour activer le chauffe-moteur à l’heure appropriée.
6. Avant le démarrage du moteur, débranchez le cordon d’alimentation et rangez-le correctement, à l’écart des pièces mobiles du moteur.
L’utilisation d’un chauffe-moteur est recommandée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à -7 °C (20 °F).
Démarrage et conduite 5-45
● N’actionnez pas les feux de détresse lorsque vous roulez sur l’autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre véhicule à une vitesse très basse qui pourrait se révéler dangereuse pour les autres automobilistes. LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux conducteurs des autres véhicules votre intention d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés.
Certains États interdisent l’utilisation des feux de détresse lorsque le véhicule est en mouvement.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé et que l’alerte VÉRIFIEZ PRESSION DE PNEU s’affiche
à l’écran multifonction, au moins un de vos pneus est considérablement sous-gonflé. Si le véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Si la pression d’un pneu est basse lorsque le véhicule roule, le système de surveillance de la pression des pneus entre en fonction et vous signale cet état au moyen du témoin de basse pression des pneus. Ce système ne s’active que si la vitesse du véhicule dépasse 25 km/h (16 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments », la section « Données de pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
● Les ondes radioélectriques peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux électriques. Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent communiquer avec le fabricant de l’appareil médical électrique pour connaître les interférences possibles avant l’utilisation. ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge, pour ainsi DÉSACTIVER le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-après : 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il est prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule. 3. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Déplacez le levier de vitesses à la position P (stationnement). 4. Coupez le contact. 5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide. 6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
En cas d’urgence 6-3
Retrait de la roue de secours et des outils du coffre
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement).
1. Rabattez la banquette arrière vers le haut.
Consultez la section « Basculement de la banquette arrière », au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire », dans le présent manuel.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner.
1 à l’avant Placez des cales de taille appropriée 䊊 et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à 2 pour empêcher la roue dont le pneu est à plat 䊊 le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au cric.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue, car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures.
6-4 En cas d’urgence
4. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric dans le trou carré du démonte-roue afin de former une poignée.
MISE EN GARDE N’insérez pas la tige du cric en position verticale puisqu’elle est conçue pour être insérée de biais, tel qu’illustré.
5. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric dans l’ouverture en T du treuil de la roue de secours. Appliquez une pression afin de maintenir la tige du cric dans le treuil de la roue de secours et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de secours.
6. Une fois la roue de secours totalement abaissée, retirez la chaîne de retenue du dessous du véhicule et glissez la roue de secours sous l’arrière du véhicule.
En cas d’urgence 6-5
MISE EN GARDE Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la jante avant de soulever la roue de secours.
Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé
AVERTISSEMENT ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. ● Utilisez seulement le cric fourni avec votre véhicule pour soulever ce dernier. Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric.
6-6 En cas d’urgence
● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne soulevez jamais un véhicule avec le cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait se déplacer. Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modèle de véhicule et au type de cric utilisé. Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes : 1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le véhicule se fasse au point de levage. Les points de levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre.
4. Tenez fermement le levier et la tige du cric pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. 5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.
En cas d’urgence 6-7
ment, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée. Abaissez le véhicule complètement.
AVERTISSEMENT WCE0063
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et l’entretoise. 2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main. 3. Au moyen du démonte-roue, serrez les écrous de la roue en alternance et uniformé-
6-8 En cas d’urgence
● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse sur les goujons ou les écrous de roues, car ils pourraient se desserrer. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), ou après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roues : 133 N.m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID. À FROID : si votre véhicule est stationné depuis au moins trois heures ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km (1 mi). Les pressions de gonflage à FROID des pneus sont indiquées sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Si vous roulez plus de 1,6 km (1 mi) après avoir gonflé vos pneus à la pression À FROID, l’écran (selon l’équipement) pourrait afficher une pression supérieure à la pression de gonflage des pneus À FROID. En effet, la pression d’un pneu augmente avec l’élévation de la température du pneu. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système. 5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et l’équipement de levage dans votre véhicule de façon sécuritaire.
DÉMARRAGE D’APPOINT AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque. ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie de secours pour faire démarrer le moteur de votre véhicule.
● Un démarrage d’appoint mal effectué peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou la mort. Votre véhicule pourrait également être endommagé. ● La batterie dégage en permanence de l’hydrogène, qui est un gaz explosif. N’approchez pas d’étincelles ni de flamme de la batterie. ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone touchée.
● La batterie de secours doit être de 12 V.
L’utilisation d’une batterie de voltage différent peut endommager votre véhicule. ● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes étanches ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et autres bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie au moment d’un démarrage d’appoint. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage d’appoint lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures.
● Gardez la batterie hors de la portée des enfants.
En cas d’urgence 6-9
● Assurez-vous de toujours brancher la borne positive (+) à la borne positive (+) et la borne négative (⫺) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de montant ou à un support de levage du moteur) et non pas à la borne négative de la batterie. ● Assurez-vous que les câbles volants n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. WCE0054
AVERTISSEMENT Suivez toujours les instructions cidessous. Autrement, le circuit de charge pourrait être endommagé et vous pourriez subir des blessures.
1. Si la batterie de secours se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre. Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas.
6-10 En cas d’urgence
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le levier de vitesses à la position P (stationnement). Éteignez tous les dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.).
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion. 4. Branchez les câbles volants dans l’ordre A, 䊊 B, 䊊 C , puis indiqué sur l’illustration (䊊 MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le câble négatif, puis le câble positif de la batterie. 8. Remettez les bouchons d’aération en place (selon l’équipement). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif.
AVERTISSEMENT Ne démarrez pas ce véhicule en le poussant. Vous risquez d’endommager ce dernier.
MISE EN GARDE Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés en les poussant ou en les tirant.
Cela pourrait endommager la boîte de vitesses.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, du liquide de refroidissement bouillant sous pression peut jaillir et causer de graves blessures. ● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture de l’indicateur de température sera extrêmement élevée et le témoin de pression d’huile moteur et de température élevée du liquide de refroidissement s’allumera) ou si vous décelez une perte de puissance du moteur de votre véhicule, des bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes. 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses à la position P (stationnement). Ne coupez pas le contact.
En cas d’urgence 6-11
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande de température du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale.
relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut entrer en fonction en tout temps.
AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
6-12 En cas d’urgence
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse.
Modèles à deux roues motrices
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si l’une de ces situations se produit, il faudra effectuer le remorquage au moyen d’un chariot de remorquage ou d’un camion plateau.
NISSAN recommande de faire remorquer votre véhicule avec les roues motrices arrière soulevées ou sur un camion à plateforme (remorquage intégral), tel qu’illustré.
● Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit remorqué par l’avant ou par l’arrière), car les dommages à la boîte de vitesses qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si le remorquage du véhicule avec les roues avant soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues arrière.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN
Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre de boîte de vitesses avant le remorquage pour ne pas endommager la boîte de vitesses.
Modèles à quatre roues motrices
● Adressez-vous à un service de dépannage professionnel pour dégager le véhicule si vous avez le moindre doute quant à la marche à suivre. ● Installez des dispositifs de remorquage uniquement sur les éléments de la structure principale du véhicule ou sur les crochets de remorquage. ● N’utilisez pas les crochets d’arrimage du véhicule pour le dégager ou le remorquer. LCE0083
Crochets (selon l’équipement)
● Tirez toujours sur le dispositif de dégagement droit vers l’extérieur à l’avant du véhicule. Ne le tirez jamais en diagonale. ● Disposez le dispositif de dégagement de manière à ce qu’il ne touche aucune partie du véhicule autre que le point de fixation. Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la neige, la boue, etc., utilisez une sangle de remorquage ou un autre dispositif précisément conçu pour la
récupération de véhicules. Suivez toujours les instructions du fabricant du dispositif de dégagement.
N’utilisez pas les crochets d’arrimage du véhicule pour le dégager ou le remorquer.
Manœuvre de va-et-vient pour dégager un véhicule enlisé
AVERTISSEMENT ● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier. ● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre véhicule pourraient également surchauffer et être endommagées. Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue, la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante : 1. Désactivez le système de contrôle dynamique du véhicule. 2. Actionnez l’interrupteur du dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement). 3. Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant ou derrière votre véhicule.
En cas d’urgence 6-15
4. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
5. Procédez à une manœuvre de va-et-vient avec votre véhicule. ● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant). ● Appuyez sur l’accélérateur juste assez pour maintenir le mouvement de va-etvient. ● Relâchez l’accélérateur avant de passer de la position R à la position D. ● Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h), ou à plus de 20 km/h (12 mi/h) si le dispositif de blocage électrique du différentiel est en fonction. 6. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez pas à dégager votre véhicule, faites appel à un service de dépannage professionnel.
6-16 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
● après avoir conduit le long de la mer; ● lorsque des substances comme de la suie, des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes; ● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie. Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert. Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse.
7-2 Aspect et entretien
LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
● Ne choisissez pas un lave-auto qui utilise un détergent contenant de l’acide. Certains lave-autos, surtout ceux qui sont dépourvus de brosses (sans contact), utilisent un détergent contenant de l’acide. Les acides peuvent réagir au contact de certains composants en plastique du véhicule et provoquer des fissures. Ces fissures peuvent altérer l’aspect des composants et entraver leur fonctionnement. Demandez toujours au responsable du lave-auto si un détergent contenant de l’acide est utilisé. ● Ne lavez pas votre véhicule avec des produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts, de l’essence ou des solvants.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude, car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre. Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement. Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d’épandage. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau.
CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de réappliquer une cire, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule. Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES Les taches de goudron et d’huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont dispo-
nibles chez votre concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu, appliquez-en de nouveau.
VITRES Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
MISE EN GARDE N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une
éponge humectée dans une solution de savon doux, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer les roues si vous ne les enlevez pas.
MISE EN GARDE Respectez les consignes suivantes pour
éviter de tacher ou de décolorer les roues : ● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou d’alcali. ● N’appliquez pas de produit nettoyant sur les roues lorsqu’elles sont chaudes. Les roues doivent être à la température ambiante. ● Rincez les roues à fond pour éliminer le produit nettoyant dans les 15 minutes suivant son application.
PIÈCES CHROMÉES Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non abrasif pour préserver leur fini lustré.
Aspect et entretien 7-3
NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIEURES DU VÉHICULE LUBRIFIANTS POUR PNEUS NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus appliquent un enduit sur les pneus qui permet de réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où les pneus seraient lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir au contact de l’enduit et former un composé chimique. Ce composé pourrait se décoller des pneus en cours de route et tacher le véhicule.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les précautions suivantes : ● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus facilement au contact d’un lubrifiant pour pneus à base d’eau qu’un à base d’huile. ● Appliquez une légère couche de lubrifiant pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever). ● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une serviette sèche. Assurez-vous d’enlever complètement le lubrifiant de la bande de roulement et des rainures des pneus. ● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par son fabricant.
7-4 Aspect et entretien
Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une brosse à soies douces pour dépoussiérer les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent l’apparence du cuir. Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges. Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection des indicateurs de bord.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’eau ou de produits acides
(nettoyeurs à vapeur) sur le siège. Vous pourriez endommager le siège ou le capteur de classification du passager (capteur de poids). Ceci pourrait également nuire au fonctionnement du coussin gonflable et entraîner des blessures graves.
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable. ● Les petites particules de saleté peuvent être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent ou de nettoyant à base d’ammoniaque, car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir. ● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation soit recommandée par le fabricant. ● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur.
DÉSODORISANTS (assainisseur d’air)
La plupart des désodorisants utilisent un dissolvant qui pourrait affecter l’intérieur de véhicule. Si vous utilisez un désodorisant, prenez les précautions suivantes : ● Les désodorisants suspendus peuvent causer une décoloration permanente s’ils entrent en contact avec les tissus ou autres surfaces du véhicule. Placez le désodorisant suspendu dans un endroit libre et sans contact avec les surfaces intérieures. ● Les désodorisants liquides adhèrent d’habitude aux bouches d’aération. Ces produits peuvent endommager les surfaces et causer une décoloration immédiate en cas de déversement. Suivez rigoureusement les directives du fabricant avant d’utiliser des désodorisants.
TAPIS AVERTISSEMENT Pour éviter d’obstruer le mouvement de la pédale qui pourrait provoquer une collision ou des blessures :
● Ne placez JAMAIS un tapis par-dessus un autre tapis dans la position avant du conducteur. ● Utilisez uniquement des tapis d’origine NISSAN conçus en particulier pour votre modèle de véhicule. Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements. ● Placez correctement les tapis dans l’espace pour les jambes à l’aide du crochet de positionnement de tapis. Consultez la section « Crochets de positionnement de tapis » dans ce chapitre. L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive.
Crochets de positionnement de tapis
Afin d’aider à maintenir les tapis en place, ce véhicule est muni de deux crochets de positionnement de tapis avant du côté conducteur et d’un crochet de positionnement de tapis avant du côté passager. Les tapis d’origine NISSAN ont été spécialement conçus pour votre modèle de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni de deux œillets et celui du côté passager est muni d’un seul œillet. Positionnez chacun des tapis en logeant les œillets dans les crochets de positionnement tout en le centrant dans l’espace pour les jambes.
Aspect et entretien 7-5
PROTECTION ANTICORROSION Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter dans l’enrouleur si elles sont mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE Température
● Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule.
Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs.
La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la désagrégation des surfaces peintes.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher.
La corrosion est accélérée dans les régions où l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la température demeure au-dessus du point de
7-6 Aspect et entretien
congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Pollution atmosphérique
● Évitez toute accumulation d’eau dans les portières en vous assurant que les trous d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l’eau dès que possible.
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes. En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement. Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet.
Aspect et entretien 7-7
NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution. Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général. Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires? Si votre véhicule exige un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule.
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue au moyen de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour procéder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et non après. Le service après-vente des concessionnaires NISSAN accomplit le meilleur travail possible pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre véhicule – Économiquement et en toute fiabilité.
ENTRETIEN GÉNÉRAL Tel que prescrit dans le présent chapitre, un entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
Lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule, observez très attentivement les directives de la section « Précautions d’entretien » plus loin dans le présent chapitre.
EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans le présent chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé. Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont été répandus. Phares* Nettoyez les phares régulièrement. Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares. Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés lors de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 km (7 500 mi). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive.
Composants des émetteurs du système de surveillance de la pression des pneus Remplacez la bague d’étanchéité, l’obus de valve et le capuchon des émetteurs lorsque vous remplacez les pneus en raison de l’usure ou de l’âge des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut se révéler nécessaire. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par exemple, au moment des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc. Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans le présent chapitre. Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la pédale. Position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, assurez-vous que le véhicule reste immobilisé, sans serrer les freins, lorsque le levier de vitesses est à la position P (stationnement).
Pédale de frein Assurez-vous que la pédale de frein s’enfonce en douceur. Si la pédale de frein s’abaisse soudainement plus loin que la normale, si la pédale semble spongieuse ou si la distance de freinage semble plus longue, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN. Gardez le tapis loin de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés. Frein de stationnement Vérifiez régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Le véhicule devrait demeurer immobile sur une pente assez abrupte lorsque seul le frein de stationnement est serré. Consultez un concessionnaire NISSAN si le frein de stationnement doit être réglé. Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges, comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement) dans toutes les positions de verrouillage. Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et li-
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
brement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Volant Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction, par exemple, une course libre excessive du volant, une direction rigide ou des bruits inusités. Témoins et avertisseurs sonores Assurezvous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien. Essuie-glaces et lave-glace* Assurez-vous que les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). Batterie* (pour les batteries en état de service) Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre
les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
NOTA : Évitez le plus possible les situations qui risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de non-démarrage telles que : 1. L’installation ou l’utilisation prolongée d’accessoires électroniques qui consomment l’alimentation de batterie lorsque le moteur est arrêté (chargeurs de téléphone, GPS, lecteurs de DVD, etc.). 2. Le véhicule n’est pas utilisé régulièrement ou il est utilisé lors de courtes distances seulement. Dans ces cas, la batterie doit possiblement être rechargée afin de préserver sa durée de vie utile. Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Courroies d’entraînement du moteur* Assurez-vous que les courroies d’entraînement du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif au monoxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement.
canalisations sont bien raccordées et qu’elles sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide lave-glace* Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace dans le réservoir.
Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre véhicule afin d’éviter de subir de graves blessures ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Placez le levier de vitesses à la position P (stationnement). ● Assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt) ou LOCK (antivol-verrouillé) avant de procéder à tout remplacement de pièces ou à toute réparation. ● Si vous devez travailler sur un moteur en marche, n’approchez pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles. ● Il est recommandé d’enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre véhicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection.
● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos, comme un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. ● Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d’étincelles. ● Sur les modèles à moteur à essence, l’entretien du filtre à carburant et des canalisations de carburant doit être confié à un concessionnaire NISSAN car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque le moteur est coupé.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. ● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation municipale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule. ● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche). ● Ne branchez ou ne débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche).
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un manuel de réparation NISSAN. Consultez la section « Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. N’oubliez pas que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d’échappement excessives et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
1. 2. Réservoir de liquide de frein Réservoir de liquide lave-glace Filtre à air Emplacement de la courroie d’entraînement 9. Bouchon du radiateur 10. Réservoir de liquide de direction assistée 11. Jauge d’huile moteur 12. Réservoir du liquide de refroidissement NOTA : Le capot a été soulevé pour permettre une meilleure identification visuelle des pièces.
La solution d’antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de refroidissement.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Attendez que le moteur et le radiateur refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. ● Le radiateur est muni d’un bouchon taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d’origine NISSAN.
● N’utilisez jamais d’additifs pour liquide de refroidissement tels que du liquide d’étanchéité pour radiateur. Les additifs peuvent obstruer le système de refroidissement et causer des dommages au moteur, la boîte de vitesses ou le système de refroidissement.
● Lorsque vous ajoutez de l’antigel ou que vous le remplacez, assurez-vous d’utiliser uniquement l’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur bleue) ou un produit équivalent. L’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur bleue) est prédilué pour assurer une protection contre le gel à -37 °C
(-34 °F). Si une protection supplémentaire contre le gel est requise en raison des températures extrêmes où le véhicule est utilisé, ajoutez de l’antigel concentré longue durée d’origine NISSAN en suivant les directives indiquées sur le contenant. Si vous utilisez un produit équivalent à l’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur bleue), suivez les directives du fabricant de l’antigel pour maintenir une protection antigel minimale à -37 °C (-34 °F). L’utilisation de types de liquide de refroidissement autres que l’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur bleue) ou un produit équivalent peut endommager le circuit de refroidissement du moteur.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Ce véhicule contient de l’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur bleue). La durée de vie du liquide de refroidissement d’origine est de 168 000 km (105 000 mi) ou sept ans. Si vous mélangez un autre type de liquide de refroidissement ou si vous utilisez de l’eau non distillée, la durée de vie du liquide de refroidissement d’origine sera réduite. Consultez le guide d’entretien et de réparation NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements.
● La durée de vie du liquide de refroidissement d’origine est de 168 000 km
(105 000 mi) ou sept ans. Si vous mélangez un autre type de liquide de refroidissement autre que l’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur bleue), y compris l’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur verte), ou si vous utilisez de l’eau non distillée, la durée de vie utile du liquide de refroidissement d’origine sera réduite. Consultez le Guide d’entretien et de réparation Nissan pour obtenir de plus amples renseignements.
Le réservoir de liquide de refroidissement est sous pression. Serrez le bouchon lorsque vous l’installez.
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN., ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère MAX.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Faites vérifier le circuit de refroidissement de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre véhicule. Cette procédure d’entretien est décrite dans le manuel de réparation NISSAN. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur.
HUILE MOTEUR AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. ● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre municipalité.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du repères H (élevé) et L (bas) 䊊 niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est sous le repère L (bas), retirez le bouchon de remplissage d’huile et versez de l’huile dans A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊 C. voir au-delà de sa capacité 䊊 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
5. Retirez le bouchon de vidange 䊊 d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez complètement l’huile.
MISE EN GARDE Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le maintenant. Consultez la section « Remplacement du filtre à huile » dans ce chapitre.
● L’huile usée doit être mise au rebut de façon adéquate. ● Consultez les règlements en vigueur dans votre municipalité. WDI0504
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact. 3. Tournez le bouchon de remplissage A dans le sens contraire des aiguild’huile 䊊 les d’une montre pour le retirer. 4. Placez un grand bac de vidange sous le B. bouchon de vidange 䊊
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
● Des contacts prolongés et répétés avec de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau. ● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez l’huile moteur usée hors de la portée des enfants.
MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler. L’huile moteur peut être très chaude.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive.
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur au besoin.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N•m (22 à 29 lb-pi) 7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement. Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
REMPLACEMENT DU FILTRE À
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre A. à huile 䊊
4. Desserrez le filtre à huile 䊊 clé pour filtre à huile en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE À CINQ RAPPORTS MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler. L’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à huile avec un chiffon propre.
MISE EN GARDE Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la surface de montage du moteur. Autrement, cela pourrait entraîner une fuite d’huile et des dommages au moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du nouveau filtre. 7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour. 8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur au besoin.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
● Utilisez seulement l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic S d’origine. Vous pouvez aussi utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic J si l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic S n’est pas disponible. ● L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic S ou NISSAN Matic J d’origine compromet le fonctionnement et la durée de vie utile de la boîte de vitesses automatique. De plus, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
(chaud) ou MAX COLD (froid), selon la température du liquide de direction assistée. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l’orifice.
LIQUIDE DE FREIN MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ. ● Utilisez le liquide de direction assistée d’origine NISSAN recommandé ou l’équivalent.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les spécifications du liquide de frein, consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● N’utilisez que du liquide frais provenant d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule. ● Nettoyez le bouchon de remplissage avant de le retirer. ● Les liquides de frein sont toxiques et ils doivent être soigneusement conservés dans un contenant bien identifié, hors de la portée des enfants.
MISE EN GARDE LDI0374
LIQUIDE DE FREIN Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein de très haute tenue d’origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de frein.
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
LIQUIDE LAVE-GLACE BATTERIE Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d’utiliser une grande quantité de liquide lave-glace.
Du liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est recommandé.
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur comme liquide lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du véhicule. WDI0405
RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau de liquide lave-glace s’allume (selon l’équipement).
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide lave-glace dans l’orifice du réservoir. Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés de liquide lave-glace non dilués. Les
éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
● Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez la batterie avec une solution de bicarbonate de sodium et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés. ● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger. NOTA : Évitez le plus possible les situations qui risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de non-démarrage telles que : 1. L’installation ou l’utilisation prolongée d’accessoires électroniques qui consomment l’alimentation de batterie lorsque le moteur est arrêté (chargeurs de téléphone, GPS, lecteurs de DVD, etc.). 2. Le véhicule n’est pas utilisé régulièrement ou il est utilisé lors de courtes distances seulement. Dans ces cas, la batterie doit possiblement être rechargée afin de préserver sa durée de vie utile.
● N’exposez pas la batterie aux flammes, à des étincelles, ni à une cigarette allumée. L’hydrogène qui se dégage de la batterie est un gaz explosif. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures ou la cécité. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. L’acide sulfurique peut causer la cécité ou de graves blessures. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone touchée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. ● Faites attention de ne pas renverser la batterie. Gardez les bouchons d’aération bien serrés et maintenez le niveau de batterie.
1. Retirez les bouchons d’aération au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servez-vous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
DISPOSITIF DE COMMANDE À
VARIATION DE TENSION Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE D’APPOINT Si un démarrage d’appoint est requis, consultez la section « Démarrage d’appoint » du chapitre
« En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la batterie. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. WDI0566
éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée pour rétablir le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau. Remettez les bouchons d’aération en place.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
● Ne mettez pas les accessoires à la masse en les branchant directement à la cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger complètement.
● Pour ne pas décharger la batterie, utilisez les accessoires lorsque le moteur tourne.
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Votre véhicule est muni d’un dispositif de commande à variation de tension. Ce dispositif régule la tension générée par l’alternateur à partir de la décharge électrique produite par la batterie.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt) ou
LOCK (antivol-verrouillé) avant de procéder au réglage ou au remplacement de la courroie d’entraînement. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en marche.
A se trouve près de la
Le détecteur de courant 䊊 batterie, le long du câble de masse de la batterie. Si vous ajoutez des accessoires électriques additionnels sur votre véhicule, assurez-vous de les raccorder à un point de masse adéquat de la carrosserie, par exemple, le châssis ou le bloccylindres du moteur.
Compresseur de climatiseur
Poulie de vilebrequin Alternateur
1. Procédez à une inspection visuelle de la courroie pour vous assurer qu’elle n’est pas usée, coupée, effilochée ou détendue. Si les courroies sont en mauvais état ou si elles sont lâches, faites-les remplacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
2. Faites vérifier l’état et la tension de la courroie de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
électrodes au platine usées en les nettoyant ou en les réglant de nouveau.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Pour retirer le filtre à air : 1 䊊
Dégrafez les attaches et soulevez le filtre à air.
3. Essuyez l’intérieur du boîtier du filtre à air et le couvercle avec un linge humide.
Après avoir installé le nouveau filtre à air, assurez-vous que le couvercle est en place et refermez les attaches.
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. Pour remplacer le filtre, procédez comme suit :
1. Retirez les deux axes des charnières inféA . Retirez la rieures de la boîte à gants 䊊 boîte à gants du cadre et laissez-la pendre par son cordon.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
7. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement avant de l’apposer sur le volet de la boîte à gants.
6. Installez le volet de la boîte à gants.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que le petit creux soit dans la cannelure.
NETTOYAGE Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
6. Remettez l’essuie-glace à sa position d’origine et relâchez-le jusqu’à ce qu’il ait fait contact avec le pare-brise.
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur.
FREINS Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Freins auto-réglables
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables. Les freins à disque avant et arrière se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein.
AVERTISSEMENT Faites vérifier le circuit de freinage de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d’usure de plaquettes de frein
à l’aide d’une aiguille ou d’une petite broche 䊊
Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible.
à l’occasion des bruits de frein au cours de freinages légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre véhicule. Une inspection adéquate des freins doit être effectuée aux intervalles prescrits. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé aussi profondément que ceux de type B (voir l’illustration). Ce fusible assurera la protection du circuit de même manière. Vérifiez que le fusible est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Des fusibles de rechange de type A sont fournis d’origine. Ils se trouvent dans la boîte à fusibles de l’habitacle.
Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur et de l’habitacle.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Utilisez exclusivement des fusibles de type A dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
COMPARTIMENT MOTEUR MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le commutateur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF (arrêt/hors fonction).
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en poussant la languette , puis en le soulevant. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
A , remplacez-le par 5. Si le fusible est grillé 䊊 B. un fusible neuf 䊊
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
3. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour le retirer. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible.
HABITACLE MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé.
Type A A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé 䊊 B. un fusible neuf de même calibre 䊊 6. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller. 7. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule.
1. Assurez-vous que le commutateur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF (arrêt/hors fonction).
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Remplacement du commutateur d’entreposage prolongé :
1. Pour retirer le commutateur d’entreposage prolongé, assurez-vous que le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (arrêt) ou LOCK (antivol-verrouillé). 2. Assurez-vous aussi que le commutateur des phares est à la position OFF (hors fonction). 3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles. 1 qui se 4. Serrez les onglets de verrouillage 䊊 trouvent de chaque côté du commutateur d’entreposage prolongé. LDI0456
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
5. Tirez le commutateur d’entreposage prolongé directement hors de la boîte à fusi2 . bles 䊊
REMPLACEMENT DES PILES MISE EN GARDE Prenez garde à ce que les enfants n’avalent pas la pile ou les pièces retirées.
● Ne touchez pas le circuit interne et les bornes électriques car cela pourrait causer une anomalie.
● En changeant la batterie, tenez le porte-clés à l’abri de la poussière et de l’huile. ● Il y a danger d’explosion si on remplace une batterie au lithium de façon inappropriée. Remplacez-la seulement par la même batterie ou l’équivalent. Pile recommandée : CR2025 ou équivalent. 4 䊊 , puis sur le deux ou trois fois pour vous bouton assurer que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Avis de la FCC : Aux États-Unis : Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Nota : toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre municipalité concernant l’élimination des piles.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Ce dispositif est conforme au règlement RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
ÉCLAIRAGE PHARES Remplacement de l’ampoule du phare
à halogène Le phare est de type partiellement scellé et utilise une ampoule de phare remplaçable (à halogène). Du fait que le remplacement de l’ampoule exige d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez un concessionnaire NISSAN.
● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE AVEC VOS MAINS NUES. ● Ne laissez pas un réflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement)
Remplacement d’une ampoule de phare antibrouillard
De la buée pourrait se former provisoirement à l’intérieur de la lentille des feux extérieurs par temps de pluie ou après un passage au lave-auto.
La buée est causée par l’écart de température qui se produit entre les faces intérieure et extérieure de la lentille. Cette condition est normale. Si vous constatez une accumulation d’eau à l’intérieur de la lentille, communiquez avec un concessionnaire NISSAN.
● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● Utilisez les mêmes numéro et puissance que ceux d’origine, comme l’illustre le tableau. ● Ne laissez pas un phare antibrouillard sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage.
NOTA : Pour régler la hauteur du faisceau des phares antibrouillard, accédez à la vis d’orientation en dessous du pare-chocs avant. La vis d’orientation est située au bas du boîtier du phare antibrouillard. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger le rayon lumineux plus haut. Tournez la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diriger le rayon lumineux plus bas. LDI0382
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
2. Le phare antibrouillard est accessible à l’avant du pneu avant, derrière le parechocs. 1 . 3. Débranchez le connecteur d’ampoule 䊊
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez-la.
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Feu de position latéral
Clignotant latéral* (selon l’équipement) Phare antibrouillard avant (selon l’équipement) Éclairage au sol (selon l’équipement) Éclairage intérieur, lampes de lecture (avant) Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Ensemble feu combiné arrière, lampes de hayon (selon l’équipement) Phares antibrouillard (selon l’équipement) Phare
Indique l’installation de l’ampoule
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
ROUES ET PNEUS En cas de crevaison, consultez la section « Crevaison » dans le chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS Système de surveillance de la pression des pneus
à l’écran multifonction, au moins un de vos pneus est considérablement sous-gonflé. Si le véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
chute soudaine de la pression d’un pneu
(par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments », la section « Données de pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone », la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Crevaison » du chapitre « En cas d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de votre véhicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est indiquée sur l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge sous « Pression de gonflage à froid ». L’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou d’autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir pendant le stationnement. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés comme FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule.
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. ● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. L’indice de charge du véhicule est indiqué sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
la charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres composants du véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
équilibre sur les plans de l’usure des pneus, de la maîtrise du véhicule, de la qualité de conduite, du bruit de roulement, etc. selon le PNBV.
Dimensions des pneus – Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin dans le présent chapitre. Dimensions de la roue de secours.
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur ».
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
3. Retirez le manomètre.
4. Lisez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la à la spécification indiquée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge.
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu. 2. Appuyez le manomètre directement sur la tige de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côté, sinon de l’air s’échappera. Si vous entendez un sifflement d’air qui s’échappe lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin. 6. Installez le capuchon de la tige de soupape. 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant celle de la roue de secours.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
(ces renseignements ne figurent pas sur tous les pneus). 2. Numéro à trois chiffres (215) : ce numéro indique la largeur du pneu en millimètres à partir du bord des flancs.
3. Numéro à deux chiffres (65) : ce numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
4. R : le « R » identifie un pneu radial. 5. Numéro à deux chiffres (15) : ce numéro est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(95) : ce numéro représente l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. 7. H : cote de vitesse nominale du pneu. Vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
4. Code à trois chiffres : code du type de pneu (optionnel).
5. Code à trois chiffres : date de fabrication. 6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez pas ces nombres, recherchez-les sur l’autre flanc du pneu.
䊊 Indique si le pneu exige une chambre à air (« tube type ») ou non (« tubeless »).
Composition et matériau de la carcasse du pneu
4 Pression de gonflage maximale admis䊊
Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e). Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis dans le présent chapitre, le « Flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en particulier doit toujours faire face vers l’extérieur lorsque monté sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les pneus de votre véhicule, assurez-vous que les quatre pneus sont du même type (par exemple, pneus d’été, pneus toutes saisons ou pneus d’hiver) et de la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des renseignements relatifs au type, à la taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus. ● Les pneus de rechange peuvent avoir un indice de vitesse inférieur à celui des pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale de votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux recommandés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système d’avertissement de basse pression des pneus.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus ALL SEASON (toutes saisons)
Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON (toutes saisons) ou les lettres « MS » que l’on trouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure adhérence dans la neige que les pneus ALL SEASON (toutes saisons) et ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et la sculpture de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES MISE EN GARDE N’installez pas de chaînes ou de câbles antidérapants sur des pneus P275/60R20.
L’installation de chaînes ou de câbles antidérapants sur des pneus P275/60R20 causera des dommages au véhicule. Si vous prévoyez installer des chaînes ou des câbles antidérapants, vous devriez installer des pneus P265/70R18. L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par le fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de suspension ou de caisse du véhicule le plus proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez les chaînes antidérapantes que sur les roues arrière. De telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues avant.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Seul le mode 2 roues motrices doit être utilisé sur des routes pavées sèches.
REMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi). Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les procédures de remplacement des pneus.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues : 133 N•m (98 lb-pi) Les écrous de roue doivent toujours être serrés au couple précisé. Il est recommandé de serrer les écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation des pneus.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), ou après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. 8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Remplacez les pneus au besoin pour prévenir les défaillances du pneu et les blessures qui peuvent en découler.
● Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entraîner des blessures graves. Si la roue de secours doit être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, la sculpture de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● L’utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l’utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à la conduite, au freinage, au système de contrôle dynamique du véhicule, à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
● Si votre véhicule a été équipé au début avec 4 pneus qui étaient de la même taille et vous remplacez seulement 2 des 4 pneus, posez les pneus neufs sur l’essieu arrière. Placer les pneus neufs sur l’essieu avant peut causer la perte de la maîtrise du véhicule dans certaines conditions de conduite et entraîner un accident et de graves blessures.
● Si les roues doivent être changées pour quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier, nuire au fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule ou entraver le fonctionnement des disques et des tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de frein. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’installez pas de roues ou de pneus endommagés ou déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine. ● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la garantie.
Modèles à quatre roues motrices
MISE EN GARDE Utilisez toujours des pneus des mêmes type, taille, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin de bande de roulement sur les quatre roues. Déroger à cette directive peut entraîner une différence de circonférence entre les pneus aux essieux avant et arrière, ce qui causera une usure excessive des pneus et pourra endommager la boîte de vitesses, la boîte de transfert et les pignons du différentiel.
Si une usure excessive des pneus est décelée, il est recommandé de remplacer les pneus des quatre roues par des pneus des mêmes taille, marque et construction, et ayant le même dessin de bande de roulement. La pression des pneus et le réglage de la géométrie des roues doivent être
également vérifiés et corrigés, le cas échéant. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du véhicule et réduire la durée de vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé. Les roues doivent être retirées du véhicule pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus
(Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule. ● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule. ● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs. ● Inspectez régulièrement les jantes des roues à la recherche de bosses ou de traces de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-49
9 Données techniques et information au consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Recommandations concernant le carburant (sans l’option polycarburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Recommandations relatives au carburant pour les véhicules polycarburants (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Recommandations concernant le fluide frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-9 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Sans changement de filtre à huile Circuit de refroidissement Avec un réservoir Huile pour boîte de vitesses automatique Liquide de direction assistée (PSF)
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
*3: vous pouvez également utiliser de l’huile pour boîte automatique DEXRONMC VI.
*4 : En vente chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis. *5 : pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur » dans ce chapitre. *6 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic D aura une incidence négative sur le fonctionnement et la vie utile de la boîte de transfert; ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange d’huile moteur » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». *8 : Dans les régions chaudes, utilisez une huile de viscosité SAE 90, conçue pour les températures ambiantes supérieures à 0 °C (32 °F). *9 : Consultez votre concessionnaire NISSAN pour l’entretien et l’huile synthétique.
Données techniques et information au consommateur 9-3
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT
(sans l’option polycarburant) Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherché de 91).
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe de carburant peuvent fonctionner avec du carburant à base d’éthanol E-85. Des dommages au circuit d’alimentation ou à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant E-85 sur des véhicules non conçus pour ce type de carburant. ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas le carburant E-15 ou E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-15 ou E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-15 ou
E-85 dans un véhicule non conçu pour être alimenté par ce type de carburant peut nuire aux dispositifs antipollution et aux systèmes du véhicule. Les dommages causés par l’utilisation de ces carburants ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. ● La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui satisfait aux spécifications de la Charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au point pour améliorer le rendement du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si le carburant satisfait aux spécifications de la Charte mondiale des essences.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région.
Essence contenant des substances oxygénées
Certaines stations-service vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tert-butyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %. ● Le carburant E-15 contient plus de 10 % de substances oxygénées. Le carburant E-15 nuira aux dispositifs antipollution et aux systèmes du véhicule et ne doit donc pas être utilisé. Les dommages causés par l’utilisation de ces carburants ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
● Si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d’alimentation ou compromettre le rendement du véhicule. Pour l’instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE. Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Le carburant E-15 est un mélange d’environ 15 % d’éthanol et de 85 % d’essence sans plomb. Le carburant E-15 ne doit être utilisé que dans les véhicules conçus pour être alimentés
par le carburant E-15. N’utilisez pas de carburant
E-15 dans votre véhicule. La réglementation des États-Unis impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation courante ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d’alimentation et au moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité.
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT POUR LES VÉHICULES POLYCARBURANTS
(selon l’équipement) Votre véhicule est conçu pour utiliser du carburant à base d’éthanol (E-85), de l’essence « Ordinaire » sans plomb ou tout mélange des deux, quelles qu’en soient les proportions respectives. La réglementation des É.-U. impose aux pompes de carburant à base d’éthanol de comporter une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage approprié localement.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN.
L’utilisation d’autres carburants, tels que les carburants à base de méthanol, peut causer des dommages au groupe motopropulseur ou une diminution des performances du véhicule.
Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du
N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
9-6 Données techniques et information au consommateur
La présente information concerne exclusivement les véhicules polycarburants. Ces véhicules peuvent se reconnaître à l’étiquette indiquant « Carburant à base d’éthanol (E-85) ou essence sans plomb uniquement », apposée à l’intérieur de la trappe du réservoir de carburant. La présente section ne traite que des questions exclusives aux véhicules polycarburants.
MISE EN GARDE Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe de carburant peuvent fonctionner avec du carburant à base d’éthanol E-85. Des dommages au circuit d’alimentation ou à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant E-85 sur des véhicules non conçus pour ce type de carburant.
Carburant à base d’éthanol (E-85)
Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer des blessures graves. ● N’ayez jamais de tabac ou d’accessoire de fumeur allumé à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque vous retirez le bouchon du réservoir de carburant ou remplissez le réservoir. ● N’utilisez pas de carburant E-85 comme agent nettoyant et n’en manipulez jamais à proximité d’une flamme vive. Carburant requis Votre véhicule peut fonctionner aussi bien avec de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87 (indice d’octane recherche de 91) qu’avec du carburant E-85, ou encore avec un mélange quelconque des deux. Pour vous assurer de bonnes conditions de démarrage et de conduite, n’alternez pas continuellement entre du carburant E-85 et de l’essence ordinaire sans plomb. Si vous devez changer de carburant, NISSAN vous recommande ce qui suit : ● Ne changez pas de carburant lorsque l’indicateur de carburant indique un niveau inférieur au quart de la capacité du réservoir.
● Ajoutez plus de 20 litres (5 gallons US) de carburant.
● Utilisez votre véhicule immédiatement après avoir ajouté du carburant pendant au moins cinq minutes. NOTA : Lorsque la température extérieure se situe au-dessus de 32 °C (90 °F), le démarrage peut être difficile ou le ralenti inégal, même si vous avez suivi les recommandations précédentes. Démarrage En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures extérieures inférieures à -18 °C (0 °F). Entre -18 °C (0 °F) et 0 °C (32 °F), le moteur peut demander plus de temps que d’habitude pour démarrer et son fonctionnement peut être altéré (baisses de régime ou ratés) tant que le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement. Consommation de carburant
trage parcouru pour un volume de carburant donné peut être inférieur de 30 % , par rapport à l’essence.
Pièces de rechange De nombreux éléments de votre véhicule polycarburant sont conçus pour être compatibles avec l’éthanol. Veillez à ce que l’entretien et les réparations de votre véhicule s’effectuent toujours au moyen de pièces correctes, compatibles avec l’éthanol.
MISE EN GARDE Le remplacement d’éléments du circuit d’alimentation par des pièces non compatibles avec l’éthanol peut endommager votre véhicule et peut également compromettre les conditions d’application de la garantie.
Maintenance Si vous utilisez du carburant E-85, suivez le calendrier d’entretien approprié se trouvant dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l’essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevée avec le premier carburant qu’avec le deuxième. Le kilomé-
Données techniques et information au consommateur 9-7
MISE EN GARDE N’utilisez aucun mélange d’une teneur supérieure à 85 % d’éthanol. Cela causera des difficultés de démarrage à froid et pourrait compromettre la tenue de route du véhicule.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou par l’International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC) et conformes à la norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le choix d’une huile moteur de viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure. Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN. Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule. Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment : ● Trajets répétés sur de courtes distances par temps froid. ● Conduite sur des routes poussiéreuses. ● Périodes de ralenti prolongées. ● Traction d’une remorque. ● Conduite en ville. Consultez le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien périodique.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT DU CLIMATISEUR Le climatiseur de votre véhicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de type S ou des produits strictement équivalents.
MISE EN GARDE L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors
être remplacés. Le frigorigène HFC-134a (R-134a) de votre véhicule NISSAN ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur. Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-9
SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle
% de CO au ralenti Bougie d’allumage Écartement des bougies d’allumage (nominal)
Aucun réglage n’est nécessaire.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Chaîne de distribution
Modèle polycarburant
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district. Les lois et réglementations régissant le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis au moment de l’immatriculation du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Canada (FMVSS/NSVAC) est apposée tel qu’indiqué. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
9-14 Données techniques et information au consommateur
INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT WTI0100
(0,20 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis fournies pour fixer le support de plaque d’immatriculation.
2. Fixez la plaque d’immatriculation au moyen de deux boulons M6-14 mm. Couple de serrage des boulons de la plaque d’immatriculation : 5,10 à 6,37 N•m (3,8 à 4,7 lb-pi)
Données techniques et information au consommateur 9-15
INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VÉHICULE AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
TERMINOLOGIE Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule) – Poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en charge) – Poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages. ● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – Poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur la languette de remorque et de tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. ● PNBE (poids nominal brut sur l’essieu) – Poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Poids total maximal spécifié pour la charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal des occupants et de la charge que le véhicule peut accueillir. Si le véhicule est utilisé pour tirer une remorque, la charge à la languette de remorque doit être comprise dans le calcul du poids de la charge. Cette information se trouve sur l’étiquette à propos des pneus et de la charge du véhicule. ● Capacité de charge – Poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de la limite de charge.
CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule ne dépasse pas le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) spécifiés. Les spécifications relatives au PNBV et au PNBE sont indiquées sur l’étiquette
FMVSS/NSVAC. Consultez la section « Mesure des poids » plus loin dans ce chapitre.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. L’illustration suivante présente des exemples.
Ne dépassez pas la limite de capacité de charge de votre véhicule, identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants précisé à la mention « Nombre de passagers » sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Étapes pour déterminer la limite de charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids combiné des passagers et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des XXX kg ou XXX lb.
égale 640 kg (1 400 lb) et qu’il y aura cinq passagers de 68 kg (150 lb) dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages sera de 300 kg (650 lb) (640 – 340 [5 × 68] = 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150] = 650 lb). Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule ne dépasse pas le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) spécifiés. Consultez la section « Mesure des poids » plus loin dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge.
Données techniques et information au consommateur 9-19
DISPOSITIF DE PROFILÉS UTILI-TRACKMC (selon l’équipement)
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
AVERTISSEMENT LTI0107
● Installez et serrez adéquatement les attaches d’ancrage dans le dispositif de profilés Utili-trackMC. N’attachez pas de cordes ou de sangles directement aux profilés. Le chargement ne sera pas correctement arrimé si les anneaux sont mal installés dans les profilés, ou si des cordes ou des sangles sont directement attachées aux profilés. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. Les attaches d’ancrage du dispositif de profilés Utili-trackMC peuvent être déplacées au meilleur endroit pour fixer solidement le chargement.
9-20 Données techniques et information au consommateur
Les attaches d’ancrage doivent être installées de manière à ce qu’elles soient logées adéquatement dans les encoches de longeron. Des attaches qui ne sont pas bien logées dans les encoches dépasseront du longeron et ne pourront pas être serrées adéquatement. Le boulon situé au centre de chaque attache doit être serré à la main (de 20 à 40 lb-po).
Pendant un déplacement, assurez-vous régulièrement que les boulons centraux des attaches ne sont pas desserrés. Pour installer une attache, procédez comme suit : 1. Retirez les protecteurs des profilés en les glissant vers l’arrière du plateau du camion. Rangez correctement les protecteurs de profilés. 2. Desserrez complètement le boulon central.
3. Insérez l’attache perpendiculairement dans le profilé tel qu’illustré. Tournez ensuite l’attache de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre et glissez-la à la position désirée.
(150 lb) (profilés de baie et de plancher) ou à 93 kg (200 lb) (profilés latéraux), peut endommager le profilé ou le plateau.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Les arrêtoirs d’extrémité de profilés doivent être utilisés pour éviter que les accessoires installés dans les profilés ne glissent ou ne tombent à l’extrémité du plateau de camion.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Ils doivent être installés de manière à ce qu’ils soient adéquatement logés dans les crans des profilés.
Pour installer un arrêtoir d’extrémité de profilé, procédez comme suit : 1. Retirez les protecteurs des profilés en les glissant vers l’arrière du plateau du camion. Rangez correctement les protecteurs de profilés. 2. Desserrez l’écrou situé au centre de l’arrêtoir d’extrémité au moyen de la clé fournie et insérez-le dans le profilé. 3. Placez l’arrêtoir d’extrémité à la position désirée sur le profilé de manière à ce que les bourrelets au bas de l’arrêtoir soient totalement logés dans les crans du profilé. 4. Resserrez l’écrou situé au centre de l’arrêtoir d’extrémité au moyen de la clé fournie.
CONSEILS POUR LE CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PNBE précisés sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PNBE. Le
PNBV serait alors dépassé. AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus hauts que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.
● Veillez à ne pas dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures. Données techniques et information au consommateur 9-25
INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DE LA CABINE DE CAMPING MODÈLES À CABINE DOUBLE AVERTISSEMENT Les modèles à cabine double ne doivent pas être utilisés pour y installer une cabine de camping pour camionnette.
Cette information peut ne pas s’appliquer à certains modèles de véhicules offerts au Canada.
VÉHICULES À CARROSSERIE SPÉCIALE Certains véhicules sont équipés de carrosseries commerciales ou de cabine de camping. Cependant, ce Manuel du conducteur ne couvre pas ces options. Pour obtenir d’information à ce sujet, consultez le manuel de directives du fabricant de carrosserie.
AVERTISSEMENT Surcharger le véhicule ou le charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, et peut causer des accidents.
● le poids de la charge de la cabine de camping; ● le poids des occupants de la cabine de camping.
tion « Information relative au chargement du véhicule » ci-dessus dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge.
MESURE DES POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et
CAPACITÉ DE CHARGE UTILE faites-y peser les roues avant et arrière NOMINALE séparément afin de déterminer la charge La capacité de charge utile du véhicule indiquée sur les essieux. La charge sur les essieux sur l’étiquette d’information sur les pneus et la avant ou arrière ne doit pas dépasser le charge (consultez la section « Étiquette d’inforpoids nominal brut sur l’essieu (PNBE). mation sur les pneus et la charge » du présent La charge totale sur les essieux ne doit chapitre) correspond au poids total maximal des pas dépasser le poids nominal brut du passagers, de l’équipement en option (climativéhicule (PNBV). Ces mesures de poids seur, attelage de remorque, etc.) et de la charge sont indiquées sur l’étiquette d’homoloque votre véhicule peut transporter. gation de votre véhicule. Si les charges de Avant de démarrer avec un véhicule chargé, votre véhicule dépassent ces mesures, assurez-vous que votre véhicule ne dépasse pas déplacez ou retirez des bagages pour que le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le leur poids se situe en deçà des limites de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) spécifiés. charge préconisées. Pour plus de renseignements, consultez la secDonnées techniques et information au consommateur 9-27
TRACTION D’UNE REMORQUE AVERTISSEMENT Surcharger la remorque ou la charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, et peut ainsi causer des accidents.
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. ● La première fois que vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime lors des 800 premiers kilomètres (500 milles). Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement) est disponible
à l’adresse www.nissanusa.com. Ce guide présente des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial de remorquage.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque
Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale de la remorque précisées dans le tableau des caractéristiques et des charges de remorquage plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. ● La remorque DOIT être équipée d’un circuit de freinage si la charge totale est égale ou supérieure à 1 587 kg (3 500 lb). Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne doit pas dépasser la valeur précisée dans le tableau des caractéristiques et des charges de remorquage ci-dessous.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la traction d’une remorque lourde par temps chaud sur des montées peut nuire au rendement du moteur et causer une surchauffe. Le mode de protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque la charge est élevée. Planifiez votre trajet soigneusement, en tenant compte de la charge du véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. S’il n’est pas possible de maintenir une vitesse sécuritaire, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sûr. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
MISE EN GARDE Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par les garanties NISSAN.
10 % et 15 % de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites de charge maximales sur le timon indiquées par le fabricant de la remorque. La charge sur le timon doit respecter les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage » ci-après. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-29
Les capacités de remorquage sont calculées en fonction d’un véhicule de base avec conducteur et toutes les options requises pour atteindre le poids nominal. Les passagers additionnels, la charge et l’équipement en option, comme l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage maximale et la charge sur le timon.
Lorsque vous utilisez un attelage de sellette, maintenez le poids du timon entre 15 % et 25 % de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites de charge maximales sur le pivot indiquées dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage » qui suit. Si la charge sur le pivot devient excessive, réorganisez-la pour respecter les restrictions au sujet de la charge sur le pivot.
Le véhicule et la remorque doivent être pesés pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV, le PNBE avant, le PNBE arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de remorquage.
9-30 Données techniques et information au consommateur
Tous les poids du véhicule et de la remorque doivent être mesurés à l’aide d’une balance à bascule qui se trouve généralement aux relais routiers, aux postes de pesée, aux centres d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon ou le pivot. 1. Repérez le PNBV sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. 2. Pesez votre véhicule sur la balance avec tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la traction d’une remorque.
3. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PNBV. Le résultat est la charge maximale sur le timon ou le pivot.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de remorquage disponible.
Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage plus loin dans ce chapitre.
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sur l’étiquette d’homologation
FMVSS/NSVAC est de 3 220 kg (7 100 lb).
2. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PTMC. Le résultat est la capacité de remorquage maximale. Pour déterminer le poids brut de la remorque, pesez votre remorque sur une balance avec l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque ne dépasse pas le poids nominal brut de la remorque ni la capacité maximale de remorquage calculée. Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière ne dépasse pas les valeurs précisées sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois déplacer ou enlever la charge dans la remorque et le véhicule pour respecter les valeurs précisées.
● Le poids technique maximal combiné
(PTMC) du Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage est de 6 848 kg (15 100 lb). ● La capacité maximale de remorquage du Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage est de 4 173 kg (9 200 lb).
à cause des passagers et de la charge dans le véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-31
N’oubliez pas que la charge sur le timon de la remorque doit être de 10 % à 15 % du poids de la remorque, tout en respectant les limites de charge maximales sur le timon indiquées par le fabricant de la remorque. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. Ne dépassez pas la charge maximale sur le timon de la remorque indiquée dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage », même si le calcul de la charge sur le timon disponible donne un résultat supérieur à
15 %. Si la charge disponible calculée sur le timon est inférieure à 10 %, réduisez le poids total de la remorque selon la charge sur le timon disponible. Vérifiez toujours si les capacités disponibles correspondent aux valeurs nominales.
9-32 Données techniques et information au consommateur
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage avec ensemble de remorquage – Empattement court
2WD KC SV Capacité maximale de 4 309 kg remorquage *1, *2, *3 (9 500 lb) Charge maximale sur 431 kg le timon *2, *3 (950 lb) Charge maximale sur 646 kg le pivot (1 425 lb) Poids technique maxi- 6 848 kg mal combiné Charge maximale sur le pivot Poids technique maximal combiné
Charge maximale sur le timon *2, *3 Charge maximale sur le pivot Poids technique maximal combiné
Charge maximale sur le pivot Poids technique maximal combiné
*3 : La capacité de remorquage maximale avec le pare-chocs à marchepied NISSAN d’origine utilisé avec une boule est de 2 268 kg (5 000 lb) et la charge sur le timon, de 227 kg (500 lb).
9-34 Données techniques et information au consommateur
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE Attelage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la capacité de remorquage maximale de ce véhicule lorsque l’équipement de remorquage approprié est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tirer. Des attelages à boule et des boules d’attelage NISSAN d’origine sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN. Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de remorquage en option, vérifiez la capacité de remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté sur le cadre. Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Un attelage de remorque NISSAN d’origine est disponible auprès de votre concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes à la surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels.
Un attelage de remorquage de sellette et de remorque à col de cygne peut aussi être installée sur votre véhicule. Communiquez avec un fournisseur de matériel de remorquage professionnel pour acheter et faire installer un attelage de sellette ou de remorque à col de cygne.
AVERTISSEMENT Les composants d’attelage de remorque ont des valeurs nominales de poids spécifiques. Votre véhicule peut être en mesure de tirer une remorque plus lourde que la valeur nominale de poids des composants de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de poids des composants de l’attelage, car cela peut causer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de valeur nominale de poids appropriées pour votre remorque :
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po). ● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle de frein et l’écrou.
La boule d’attelage est fixée au support de boule et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à la route.
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule.
Données techniques et information au consommateur 9-35
Attelages porteurs de charge
équipée de freins à inertie. Si vous souhaitez utiliser un attelage répartiteur de charge pour tracter une remorque équipée de freins à inertie, renseignez-vous auprès du fabricant des freins à inertie, de l’attelage ou de la remorque pour déterminer si cette combinaison est possible et, le cas échéant, sur la façon de procéder.
Attelage à distribution de charge
Pour installer une boule d’attelage de remorque, A, découpez un cercle au centre du pare-chocs 䊊 puis évidez-le pour monter la boule d’attelage.
Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de charge ». Un ensemble de barres se fixe au support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent pas porter toute la charge du timon de certaines remorques et il faut transférer une partie de la charge du timon au cadre, donc sur les roues avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule tracteur.
Il est recommandé d’utiliser un attelage répartiteur de charge de classe IV si vous devez tracter des remorques dont le poids maximal dépasse 2 268 kg (5 000 lb). Renseignez-vous auprès du fabricant de la remorque ou de l’équipement de remorquage pour déterminer s’il est recommandé d’utiliser un attelage répartiteur de charge dans votre cas.
9-36 Données techniques et information au consommateur
Observez les directives du fabricant relatives au montage et à l’utilisation de l’attelage répartiteur de charge.
Les directives générales de préparation et de réglage sont les suivantes : 1. Stationnez le véhicule vide sur une surface plane. Une fois le contact établi et toutes les portières fermées, laissez votre véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour lui permettre de se mettre au niveau. 2. Mesurez la hauteur d’un point de référence sur les pare-chocs avant et arrière au centre du véhicule.
3. Attelez la remorque au véhicule, puis réglez les répartiteurs d’attelage de sorte que la hauteur des pare-chocs soit entre
0 et 13 mm (0 et 1/2 po) de la hauteur de référence mesurée à l’étape 2. Le parechocs arrière ne doit pas dépasser la hauteur mesurée à l’étape 2.
AVERTISSEMENT Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière est plus haut que la hauteur de référence mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible, ce qui peut provoquer une perte de la maîtrise du véhicule et causer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Dispositif antiroulis
Les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d’autres véhicules peuvent nuire au comportement de la remorque. L’utilisation d’un dispositif antiroulis peut aider à réduire ces conditions. Si vous optez pour un tel dispositif, adressez-vous à un revendeur d’attelages de remorque réputé pour vous assurer que ce dispositif est bien adapté au véhicule,
à l’attelage, à la remorque ainsi qu’au circuit de freinage de la remorque. Observez les directives du fabricant relatives au montage et à l’utilisation du dispositif antiroulis.
Attelage de classe I L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 907 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II Un équipement d’attelage de remorque de classe II (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 1 587 kg (3 500 lb).
Attelage de classe III Un équipement d’attelage de remorque de classe III (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 2 268 kg (5 000 lb).
Attelage de classe IV Un équipement d’attelage de remorque de classe IV (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 4 535 kg
(10 000 lb). Un attelage à distribution de charge
devrait être utilisé pour tirer les remorques dont le poids est supérieur à 2 268 kg (5 000 lb).
Votre véhicule peut être équipé d’un attelage de remorque de classe IV prévu pour un poids maximal de 4 535 kg (10 000 lb), mais il ne pourra tracter qu’une remorque du poids maximal indiqué dans le tableau des caractéristiques et des charges de remorquage du présent chapitre.
Sellette et col de cygne
Une sellette ou une remorque à col de cygne peut être tractée en installant une attache de sellette ou de remorque à col de cygne. Ces types d’attelage sont montés dans le plateau d’un camion léger. Un fournisseur de matériel de remorquage professionnel devrait installer ces attelages car il est très important de les monter correctement pour répartir la charge sur le pivot, bien transporter la charge et contrôler le roulis. La charge sur le pivot doit être de 15 à 25 pour cent de la remorque pleinement chargée. Assurez-vous que la charge sur le pivot ne cause pas un dépassement du poids brut du véhicule et ne fait pas passer le poids sous essieu arrière outre le poids technique maximal sous essieu arrière; consultez la section « Limites de charge maximales » ci-dessus dans ce chapitre.
Données techniques et information au consommateur 9-37
Le poids de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de remorquage maximale du véhicule; consultez le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage ci-dessus dans ce chapitre.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de remorque.
Assurez-vous que la conception de la remorque permet de réaliser les dégagements appropriés entre le véhicule et la remorque avant d’acheter une sellette.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, le récepteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
● Des attelages spéciaux, qui comportent des renforts de cadre, doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids est supérieur à 907 kg (2 000 lb). Des attelages, des supports d’attelage et des boules d’attelage d’origine NISSAN conçus expressément pour les camions légers et les véhicules utilitaires sport sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. ● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs ni nuire au fonctionnement de ce dernier. ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu.
● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement.
● Pendant le remorquage avec la boule d’attelage montée sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés. La remorque peut entrer en contact avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque. ● Lorsque vous remorquez une sellette, n’effectuez pas de virages brusques pendant la conduite ou les manœuvres de recul. La remorque peut toucher au véhicule et causer des dommages à la remorque et au véhicule.
9-38 Données techniques et information au consommateur
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge. ● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE Au moment de faire l’épissure au circuit électrique du véhicule, il faut utiliser un module-convertisseur d’alimentation pour tous les feux de la remorque. Un tel dispositif utilise la batterie du véhicule comme source d’alimentation pour tous les feux de la remorque ainsi que le circuit des feux arrière, des feux d’arrêt et des clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de 15 milliampères des circuits des feux d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un moduleconvertisseur dépassant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule. Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer l’équipement approprié. Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérale, provinciale et municipale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques renommé. Les véhicules équipés du groupe remorquage optionnel sont munis d’un faisceau de câblage pour remorque à sept broches. Si votre remorque est munie d’un connec-
teur plat à quatre broches, un adaptateur sera nécessaire pour raccorder les feux de la remorque au véhicule. Les concessionnaires NISSAN, tout comme les magasins de pièces d’auto et les détaillants d’attelage, offrent des adaptateurs.
La remorque DOIT être équipée d’un circuit de freinage si la charge totale est égale ou supérieure à 1 587 kg (3 500 lb). Toutefois, la plupart des États ou provinces exigent un circuit de freinage séparé sur les remorques dont le poids en charge dépasse un seuil déterminé. Assurez-vous que votre remorque respecte les règlements municipaux et les règlements des régions où vous prévoyez tracter votre remorque. Plusieurs types de circuits de freinage de remorque sont proposés.
Freins de remorque électriques – Les circuits de freinage électrique sont activés par un signal électronique transmis à partir d’une commande de freins électriques de remorque (module de détection de force de freinage spécial).
Si votre remorque est équipée de freins électriques, consultez la section « Commande de freins électriques de remorque » du présent chapitre. Faites appel à un fournisseur professionnel d’équipement de remorquage pour vous assurer que les freins de remorque sont correctement installés et qu’ils fonctionnent de façon appropriée.
AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule.
Freins à inertie – L’actionneur des freins à inertie, monté sur le timon de la remorque, est relié à chaque roue de la remorque par une canalisation hydraulique de frein. Les freins à inertie sont actionnés par le poids de la remorque qui agit sur la boule d’attelage lorsque le véhicule tracteur freine. Les freins à inertie hydrauliques
équipent généralement les remorques en location et certaines remorques à bateau. Ce type de freins ne nécessite aucune connexion hydraulique ou électrique entre le véhicule tracteur et la remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-39
Procédez comme suit pour installer le faisceau de câblage de raccordement des freins électriques de remorque :
1. Ouvrez la portière du conducteur. Reculez le siège au maximum.
Votre véhicule possède un connecteur et un faisceau de câblage de raccordement spécialement conçus pour l’installation de commandes de freins offertes sur le marché.
9-40 Données techniques et information au consommateur
● Le connecteur est désigné par une étiquette blanche portant l’inscription « electric brake conn. » (connecteur des freins électrique).
ROUGE, BLEU ROUGE NOTA Commutateur des feux d’arrêt vers la commande des freins électriques de remorque.
Masse de la commande des freins (-). Sortie commutée de la commande des freins électriques de remorque. Éclairage de la commande des freins électriques de remorque. Alimentation B+ de la commande des freins électriques de remorque munie de fusibles.
4. Retirez le ruban adhésif et branchez le faisceau de câblage de raccordement au
6. Installez la commande des freins électriques de remorque selon les directives du fabricant.
Données techniques et information au consommateur 9-41
Conseils préalables à la traction d’une remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez la charge portée sur le timon, la surcharge de la remorque, l’usure de la suspension ou toute autre cause possible. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un centre de gravité bas. ● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous aussi que la charge est bien répartie latéralement. ● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et municipales. S’ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route.
● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire.
Conseils sur la traction d’une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur. ● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques.
9-42 Données techniques et information au consommateur
● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de légers ajustements et reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas recommandé de stationner le véhicule en pente; toutefois, si vous y êtes obligé :
MISE EN GARDE Si le levier de vitesses est mis à la position P (stationnement) avant de caler les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 2. Demandez à une personne de placer des cales contre les pneus du véhicule et de la remorque, du côté descendant de la pente.
3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la charge du véhicule.
3. Engagez la boîte de vitesses.
4. Desserrez le frein de stationnement.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule et la remorque quittent les cales.
5. Placez le levier de vitesses à la position P
6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
1. Démarrez le véhicule.
7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de ranger les cales.
● Lorsque vous descendez une pente, le poids de la remorque qui pousse sur le véhicule tracteur peut réduire la stabilité de l’ensemble. Ainsi, réduisez votre vitesse et rétrogradez pour conserver la maîtrise du véhicule. Évitez d’utiliser les freins pendant de longues périodes ou de façon répétée lors de la descente d’une pente car cela réduit leur efficacité et pourrait provoquer une surchauffe. Le fait de rétrograder assure plutôt un freinage moteur et réduit la nécessité de freiner aussi fréquemment. ● Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
805 premiers kilomètres (500 milles) de votre véhicule. ● Durant les 805 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). ● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». ● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges. ● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux.
● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
Données techniques et information au consommateur 9-43
Procédez comme suit si la remorque présente un roulis :
1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre, puis dirigez le véhicule directement vers l’avant dans la mesure où les conditions routières le permettent. Cette manœuvre contribue à stabiliser le véhicule. – Ne corrigez pas le roulis de la remorque par des manœuvres de direction ou de freinage. 2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule sur l’accotement en un endroit sûr. 3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été décrit précédemment dans ce chapitre. ● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité.
● Utilisez le Tow Mode (mode de remorquage) ou rétrogradez pour profiter du frein moteur lorsque le véhicule descend une pente longue ou abrupte. Cela contribue à ralentir le véhicule sans serrer les freins.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité. ● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tirez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement. ● NISSAN recommande de ne pas utiliser le régulateur de vitesse (selon l’équipement) lors de la traction d’une remorque. ● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 mi) de trajet et à chaque pause. ● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau d’échappement ni le pare-chocs arrière.
9-44 Données techniques et information au consommateur
● Assurez-vous de débrancher les feux de la remorque avant de reculer la remorque dans l’eau pour prévenir les dommages aux feux.
Pendant la traction d’une remorque, l’huile pour engrenages de commande finale doit être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » ci-dessus dans ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
Il est recommandé d’utiliser le mode de remorquage lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une lourde charge. Appuyez sur l’interrupteur TOW MODE (mode de remorquage) pour activer ce mode. Le témoin de l’interrupteur TOW MODE s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur TOW MODE (mode de remorquage) pour annuler ce mode. Le mode de remorquage est automatiquement désactivé lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt).
Le mode de remorquage possède les caractéristiques suivantes :
● Logique de conduite en côte – Adapte la stratégie de passage des rapports de la boîte de vitesses dans les montées lorsque vous tractez une remorque ou que vous transportez une charge. ● Régulation de la vitesse en descente (DSC) – Rétrograde automatiquement dans les descentes lorsque vous tractez une remorque ou que vous transportez une charge afin de contrôler la vitesse du véhicule. La conduite du véhicule en mode de remorquage sans tracter une remorque ou sans transporter une charge lourde, ou en tractant une remorque légère ou en transportant une charge légère ne causera pas de dommages. Cependant, l’économie de carburant peut être réduite et la sensation des caractéristiques de conduite de la boîte de vitesses et du moteur peut être différente. Pendant la traction d’une remorque, l’huile pour engrenages de commande finale doit être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » ci-dessus dans ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT Boîte de vitesses automatique
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelque fois utilisée pour remorquer un véhicule derrière un véhicule de plaisance, comme une autocaravane.
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé.
● Si vous ne respectez pas ces directives, la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée. ● Lorsque vous remorquez votre véhicule à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers l’arrière. ● NE remorquez JAMAIS un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la transmission, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement. ● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel.
Données techniques et information au consommateur 9-45
CHASSE-NEIGE AVERTISSEMENT N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITÉ DE PNEUS Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pneu. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A (usure de la bande de roulement 200, traction AA, température A) Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative basée sur le taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées sur une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150 aura une résistance à l’usure une fois et demi (1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut dévier grandement de la norme à cause des différentes habitudes de conduite, des pratiques d’entretien et des différences de la chaussée et du climat.
9-46 Données techniques et information au consommateur
Tractions AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu à freiner le véhicule sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise adhérence.
AVERTISSEMENT L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un freinage en ligne droite; il ne prend pas en compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée utile du pneu; une température excessive peut causer une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au rendement exigé pour les pneus de voiture de tourisme conformément à la norme 109 de la Federal Motor Safety Standard.
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION Les indices B et A représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi lors d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus.
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis 1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution 2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de cette garantie, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un :
Garantie du Dispositif Antipollution Les détails de cette garantie, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 Aux États-Unis Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NISSAN. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN.
également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1. Au Canada Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident, des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement Transports Canada et NISSAN. Si Transports Canada reçoit des plaintes, il peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle il peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel par NISSAN, s’il détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, Transports Canada ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne directe au 1 888 327-4236 (ATS :
1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet 9-48 Données techniques et information au consommateur
Pour communiquer avec Transports
Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules, composez sans frais le numéro 1 800 333-0510. Vous pouvez également faire rapport sur un défaut lié à la sécurité sur un véhicule, en ligne à l’adresse suivante : https://wwwapps.tc.gc.ca/SafSec-Sur/7/PCDB-BDPP/Index.aspx. Vous pouvez obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile en communiquant avec Transports Canada, Sécurité des routes et des véhicules automobiles, au numéro 1 800 333-0371 ou en ligne à l’adresse www.tc.gc.ca/roadsafety (anglais) ou à l’adresse www.tc.gc.ca/securiteroutiere (français). Si vous souhaitez informer NISSAN d’un problème lié à la sécurité du véhicule, veuillez communiquer avec notre Centre d’information aux consommateurs en composant le numéro sans frais 1 800 387-0122.
L’enregistreur de données d’événement est conçu pour enregistrer des données sur la dynamique et les systèmes de sécurité du véhicule pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L’enregistreur de données d’événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
Ces données permettent de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les collisions et les blessures se produisent. Nota : les données sont mémorisées dans l’enregistreur de données d’événement de votre véhicule seulement en cas de situation de collision non négligeable; l’enregistreur ne mémorise aucune donnée en conditions normales de conduite et aucune donnée personnelle (p. ex., nom, sexe,
âge, lieu de la collision) n’est mémorisée. Toutefois des tiers, tels que les corps policiers, peuvent combiner les données de l’enregistreur aux données d’identification personnelles généralement recueillies lors d’une enquête sur une collision.
● le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
Pour lire les données mémorisées par l’enregistreur de données d’événement, de l’équipement spécial est nécessaire et il faut avoir accès au véhicule ou à l’enregistreur. En plus du constructeur du véhicule et du concessionnaire NISSAN, des tiers, tels que les corps policiers, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les données s’ils ont accès au véhicule ou à l’enregistreur. Les données mémorisées par l’enregistreur seront uniquement consultées avec le consentement du propriétaire ou du locataire, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la loi.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez l’allumage à la position ON (marche) sans démarrer le moteur. Si le témoin d’anomalie s’allume en continu pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien est à une condition « non prêt ». Si le témoin d’anomalie ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour réinitialiser le véhicule à une condition « prêt » ou pour préparer le véhicule en vue d’un nouveau contrôle.
● le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers;
● le niveau d’enfoncement de l’accélérateur ou de la pédale de frein; ● la vitesse du véhicule; ● les sons ne sont pas enregistrés.
Données techniques et information au consommateur 9-49
POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE RÉPARATION Les manuels de réparation NISSAN d’origine pour cette année-modèle et les années antérieures peuvent être achetés. Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source d’information pour l’entretien et la réparation de votre véhicule. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN. Les manuels du conducteur NISSAN d’origine peuvent
également être achetés. Aux États-Unis
Pour acheter une copie d’un manuel de réparation NISSAN d’origine ou d’un manuel du conducteur pour cette année-modèle et les années antérieures, veuillez communiquer avec le concessionnaire NISSAN de votre région. Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN dans votre région, veuillez appeler le Centre d’information NISSAN au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine, communiquez avec :
1 800 450-9491 www.nissan-techinfo.com Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine, composez le numéro : 1 800 247-5321
9-50 Données techniques et information au consommateur
Témoin des ceintures de sécurité . .
Témoin des quatre roues motrices . Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . .2-32 Commande de luminosité Planche de bord . . . . . . . . . . . . . . .2-38 Commande de luminosité du tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-38 Commande d’essuie-glace et de lave-glace. .2-32 Commandes Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . .4-18, 4-26, 4-35
Commutateur du dispositif de verrouillage
électronique du différentiel arrière (E-Lock) . .2-42 Commutateur pour la planche de bord. . . . .2-38 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Réglage des sièges avant à réglage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3, 1-4 Réglage électrique ● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe de carburant peuvent fonctionner avec du carburant à base d’éthanol E-85. Des dommages au circuit d’alimentation ou à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant E-85 sur des véhicules non conçus pour ce type de carburant. ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas le carburant E-15 ou E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-15 ou E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-15 ou
E-85 dans un véhicule non conçu pour être alimenté par ce type de carburant peut nuire aux dispositifs antipollution et aux systèmes du véhicule. Les dommages causés par l’utilisation de ces carburants ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT POUR LES VÉHICULES POLYCARBURANTS
(selon l’équipement) : Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Si vous possédez un véhicule à carburant mixte, votre véhicule est conçu pour utiliser de l’éthanol
(E-85) comme carburant, de l’essence sans plomb ordinaire ou un mélange quelconque de ces deux types de carburant.
● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Huile moteur avec marque d’homologation API Voir l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge. L’étiquette est généralement apposée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur la portière du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites à la section « Période de rodage » dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile de votre moteur.
Imprimé en : août 2012 (11)
Publication nº.: OM3F 0A60C0 Imprimé aux É.-U.
Notice Facile