JUNO-FIX - Siège auto CYBEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JUNO-FIX CYBEX au format PDF.
| Type de produit | Siège auto pour enfant |
| Marque | CYBEX |
| Modèle | JUNO-FIX |
| Homologation | ECE R44/04, Groupe 1 |
| Poids de l'enfant | 9 à 18 kg |
| Âge recommandé | Environ 9 mois à 4 ans |
| Type d'installation | ISOFIX + ceinture de sécurité trois points |
| Caractéristiques | Dossier, appui-tête réglable, coussin de sécurité réglable, système de protection latérale L.S.P. |
| Réglage en hauteur | Appui-tête et épaules réglables sur 11 positions |
| Réglage du coussin de sécurité | Profondeur réglable |
| Entretien de la housse | Lavage en machine à 30°C, cycle délicat |
| Nettoyage des parties plastiques | Nettoyant doux et eau tiède |
| Produits interdits | Agents chimiques, eau de Javel |
| Séchage | Ne pas sécher en machine, éviter le soleil direct |
| Pièces détachées | Housses originales CYBEX uniquement |
| Durée de vie | Jusqu'à 4 ans (selon utilisation) |
| Garantie | 3 ans contre vices de fabrication (selon conditions) |
FOIRE AUX QUESTIONS - JUNO-FIX CYBEX
Questions des utilisateurs sur JUNO-FIX CYBEX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JUNO-FIX - CYBEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JUNO-FIX de la marque CYBEX.
MODE D'EMPLOI JUNO-FIX CYBEX
JUNO-FIX
USERGUIDE

ECE R-44/04, Gr. 1 | 9-18 kg (ca. 9M - 4Y)

cubex
EN - SHORT MANUAL / RU - KOPOTKOE PYKOBODCTBO / UA - KOPOTKII KEPIBHIULTBO / EE - LÜHKE KASUTUSJUHEND / LV - ISA ROKASGRAMATA / LT - TRUMPASIS NAUDOTOJO VADOVAS / TR - KISA KILAVUZ PRIRUCNIK














WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
BHIMAHNE! KPATKOE PYKOBOCTBO NO 3KCNJYATAUINI PEPDA3HAUHEO TOJIbKO IJIY O63OPA. DIA MAKCMAJbHOJ 3AUHTBI IN YNJUYUHENO KOMΦOPTA BAJEERO PEBEHKA HEOBXODMO BHIMATEJIbHO NPOUHTAB IN CJEIOBATB IONHO IHCTPYKUNI NO 3KCNJYATAUIN.
YBATA! NPEICTABLHEKOPOTKNIOCIBHNI MICTHTB 3AΓAJIbHI BIDOMOCTI.ДЛЯ 3AБE3NEUHNY MAKCSMAJIbHOrO 3AXNCTUY KOMΦOPTY BAJOI DINTUNH HEOBXIXHO PETELbHO O3HAHOMTNCI CJIIDyBATN NOBHOI BEPCII NOCIBHNIKA.
HOIATUS! SEE LÜHIKE MANUAAL ON AINULT ÜLEVAADE. TAGAMAKS MAKSIMAALSET TURVALISUST JA MUGAVUST LAPSELE, ON OLULINE LUGEDA JA JARGIDA TERVET KASUTUSJUHENDIT TAHELEPANELIKULT.
BRIDINAJUMS! SIsA PAMACIBAKALPO TIKAI IESKATAM. MAKSIMALAI AIZSARDZIBAI UN LABAKAM KOMFORTAM JUSUBERNAM IR SVARIGI IZLASIT UN UZMANIGI SEKOT INSTRUKCIJAI.
ISPEJIMAS! SIS TRUMPASIS NAUDOTOJO VADOVAS YRA TIK APZVALGA. SIEKIANT UZTIKINTI MAKSIMALU SAUGUMA IR KOMFORTA VAIKUI, YRA SVARBU ATIDZIAI PERSKAITYI VISA NAUDOTOJO VADOVA.
UYARI! BU KILAVUZ YALNIZCA GENEL TASLAK NITELIGINDEDIR. COÇUGUNUZUN RAHATI VE EN YÜKSEK SEVIYEDEKI KORUMASI İçın TÜM KULLANIM KILAVUZUNU DİKKATLICE OKUMANIZ VE UYGULAMANIZ ÇOK ÖNEMLIDIR.
4 | CONTENT
4|COДЕРЖAHNE
4 | 3MICT
26 | SISUKORD
26 | SATURS
26 | TURINYS
48 | ICERIK

CYBEX JUNO-fix
Booster seat with backrest, headrest and adjustable safety cushion
RECOMMENDED FOR:
Age: from approx. 9 months to 4 years
Weight: 9 - 18 kg
For vehicle seats with three-point automatic retractor
belt according to ECE R16 and ISOFIX
HOMOLOGATION:
ECE R44/04, Group 1, 9 - 18 kg
CYBEX JUNO-fix
6yctepco CnIHKOJ, NOIroNOBHnikOM nperynpyuemyo
CNCTeMoN 6e3ONaCHOCTN.
PekomeHdoBaHOДЯ:
Bo3pact: ot npimepno 9 mecaueb do 4 let.
Bec: 9 - 18 kT.
IpeHa3HaueHo IyA bTOMo6nnei, OchauneHHbIX
TpexToeUHbIMn abTomatueckmnpemharn
6e3oNaChOCTn corJaIacHO cTaHdApTy ECE R16 n ISOFIX.
CbndetelbctBO:
ECE R44/04, Гучна 1, 9 - 18 кг
CYBEX JUNO-fix
ДядітейуВиціпрінізно
BID 9 micaizb do 4 pokib,
BID 9 Do 18 Kt
Длmaшин,обладhaHnx abTomatnHyHIMN
TpbOXTOKOBIMn peMeHmN 6e3neKn i ISOFIX.
CbioTOB:
ECE R44/04, Груна 1, 9-18 к.
DEAR CUSTOMER!
THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX JUNO-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX JUNO-FIX WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND FUNCTIONALITY. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
CONTENT
SHORT MANUAL 2
HOMOLOGATION 4
FIRST INSTALLATION 6
ADJUSTING TO THE BODY SIZE 8
REMOVAL OF THE BOOSTER INLAY 8
THE BEST POSITION IN THE CAR 10
INSTALLATION OF THE CHILD SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM. 12
RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS 14
PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR 14
ADJUSTING THE SAFETY CUSHION 16
SECURING THE CHILD 18
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? 18
PRODUCT CARE 20
CLEANING 20
REMOVING THE SEAT COVER 20
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT 22
DURABILITY OF THE PRODUCT 22
DISPOSAL 22
WARRANTY 24
11/2014
YBAXAEMbI NOKyNTeJIb!
CITACN5O 3A TO, YTO Bbl PIPNO6PENI CYBEX JUNO-FIX. Mbl YBEPREM BAC, YTO PPI PA3PA5OTKE CYBEX JUNO-FIX ITABHbIM IJIY HAC Bbl INI BE30PACHOCTb, KOMΦOPT N ΦYHKLIOHOHAJIbHOCTb. I3DEJINE IPOUJIO CTPOIIN KOHTPOJIb KAHECTBA N OTBEUYAET BCEM CTAHDAPTAM BE30PACHOCTN.
COДЕРЖAHNE
KPATKOE PYKOBODCTBO. 2
CBNDETEJIbCTBO 4
ПЕВИЧАЙ YCTAHOBKA 7
PEYJINPOBKA NO POCTY PEBEHKU 9
CHTb BKJIaIbIbIbByCTEPA 9
JIyUJIeE IIOJoxEHNBE ABTOMOBNIe 11
YCTAHOBKA ABTOKPECJIA IIPII NOMOUI CNCTEMbl ISOFIX CONNECT. 13
PA3BLOKINPOBKA COEINHITTEIISOFIX. 15
KAK YCTAHOBITb ABTOKPECJIO B MAUIHE. 15
PEYJINPOBKA CNTEMbl B30NACHOCTN 17
KAKIPINCTEHTbPESEHKA 19
IPABINbHOJINPNCTEHHTBAWPEBEOK 19
YXOD 3A IN3DEJIEM 21
CHCTKA 21
KAK Y6PATb UEXOJI 21
UTO DEJATb IocJIe ABAPIN 23
CPOK CnyXbI N3JIENIA 23
YTNJIIN3AUJIA 23
TAPAHTIN 25
UHAOBHNI KOPNUCTYBAU!
ДяКУЕМО BAM 3A ВИКОПUCTAHнЯ CBEX JUNO-FIX. ПРИ PO3POБЛI HAIJA TОЛOBHA 3АДача ПОЛЯГА LA B 3АБE3ПЕЧНI БE3ПЕКИ, HAIДАнHЯ KOMФOPTY TA 3РУСHOTI ДЛЯ KОПICTУBAHA. DAнIH TOВAP BIДПОВIDAEC BCIM BIVMOΓAM 3 Б3ПЕКИ.
3MICT
KOPOTKNIPOCIBHNI 2
CBIDOLTBO 4
IIEPBINHE BCTAHOBJIENHJ 7
PEYUIOBAHHKPCIJIPOPO3MIPYTINA DNTINH 9
SUOB 3HRTN BKIAKU BUCTPA 9
KPAUJI P03NUIB ABTOMOBII 11
YCTAHOBKA ABTOKPICJIA 3A IONOMOIO CNTEMI ISOFIX CONNECT.....13
PA3BJOKYBAHHI ISOFIX CONNECTORS 15
JBCBCTAHOBHTIABTOKPICNA B MAUINHI 15
PEYJIOBAHHCNCCTEMBE3NEKIN 17
3AXNCT DITEI 19
YINPABINbHO3ACTE6HTNBAUJAINTINA 19
DOrIa 21
CHCTKA 21
JIK 3HJTI YOXOJI 13 CINHKU CNDIHJ. 21
LIOPOBNTI\PICJIABAPII 23
CPOK BIVKOPNCTAHHBAIPOBv 23
YTEJIIN3AUJI PICJNTO 23
TAPAHTIA 25





Warning! For your child's maximum protection, it is essential to use and install the child seat according to the instructions in this User Guide.
NOTE! Please keep the User Guide handy in the slot under the cover at the back of the backrest.
FIRST INSTALLATION
The child seat consists of a seat cushion (d) and a backrest (a) with a headrest (e), which adjusts to suit the child's height, as well as a safety cushion (p), which is adjustable for depth. Your child will benefit from maximum protection and comfort only when all components are used together.
Warning! The components of the CYBEX child seat must not be used either on their own or in combination with seat cushions, backrests or headrests from other manufacturers or other model ranges. In any such cases the child seat will no longer be certified for use.
The backrest (a) is hooked onto the axis (c) of the seat cushion (d) by means of the guide lug (b). Push the two side protectors provided with the „Linear Side-impact Protection“ System (L.S.P.) into the installation holes (z) provided for this purpose, on the outer edges of the shoulder brackets. These will lock into place with an audible „CLICK“.
NOTE! Please always keep the User Guide in the slot provided for it under the seat cover, on the back of the backrest.
Warning! Always ensure that the individual components of the child seat are never compressed or jammed (e.g. by the car door or while adjusting the back seat.)
BnHmAHne!ДЯ makcImaJIbHOI 3aIITbI Bauero pebeHaKe Heo6XoIMMo nCOpJIb3OBAtB uYCTAHABINBaT bTeTCKoe CUnHeBe COJIaCHO yKa3aHnAM, npedCTaBJIeHHbM B 3TOI INHCTpyKUIM NO 3KcNJIyatauim.
BHIMAHHE! XpaHnTe INcTpyKuH IO NO 3KcPnyaTaUIN IOd YexlOM Ha cInHKe cnDEHBJ.
ПЕВИЧHA YCTAHOBKA
IeTCKoe aBToKpeCNo COCTOHT n3 CnDEHbY (d) u CnIHKn (a) c NOIroJIOBHNKOM (e), KOTOpB yERyInpuyETcnoPoCTy pe6eHky, TaK Je KaN CnCTema 6e3OnaCHOCTn (p), KOTopA peryInpuyETcno rIy6uHne. MaKcImaJIbHaN 3aUHTa DnIgBaWero pe6eHka 6byet ObecneHeBA TOM Cnyae, ecn BCE KOMIOHEHTb INCoJIb3yIOCTc COBMeCTHO.

BHMaHHe! HeIb3a IcNIOb3OBAbT bKOMNHOHeTb aBTOKpeCna CYBEX OTdJIbHo, IINo6 cIeJeHbAMn, cINHKaMn INI NpOroNOBHnKaMn dpyrnx npOn3BOAnTeJe INI MOnEJeB. B NoOobhix cIyuaX detckoe aTOkpeCno He doNyckaetc K IcNIOb3OBAHIO.
Cπηнka (a) 3akpeπηλeTcB O TBεpctTn (c) cnndeHb (d) npn nOmoιn KOIbua (b). BCTabTe npoTeKTopb I pneHa3naueHbIe OTBεpctTn (z) Ha BHeuHnx KpaX πIeHuBX onOp. DOnJKeH pa3daTbc ΣeIhOk.
BHIMAHHE! XpaHnte INcTpyKuH IO NO 3KcPnyaTaUIN IOd YexLom Ha cInHKe CnDEHBJ.

BhImaHne! BcTeIa npOBeprIe KOMnOHeTbI abTOKpeCna Ha OTCyTCTBne CxAtbIX nIIIN 3aUeMnEHHbIX uACTei (np. DBepbIO aBtOMoBnIa IIN BO BpeMa peRyIIpOBkN cIeHbI).
Ybara!ДЯ МAKCIMмьHOrO 3axnctу BaIooДITINH Heo6xIDHO BVKOpncTObyBaTn I BCTAHOBIOBAtn 3IINO IHCTpyKUII B UcBMy Nocihky.
YBAGA! Bynb Nacka, 3aBXn MaTe ue kepiBnTBo nip pykoI i 36epiraTe Ioro B cneiaJIbHO BiDBeHOMy dIra Uboro Miczi (np. i3 aIboro 6Oky cnHKn CnDiHH)
ПЕВИЗ ВСТАНовLEння
ДиТЯе abTOKpICNo cknaIaTebC3 cNdiHn (d) i CnHKn (a) 3 niIgroIobHnKOM (e),якп PeryJIIOEbCn no poCTy DiTInHi, tak caMoя k i CnCTema 6e3neKn (p), Jka peryIIOEbCn no IINbHI. MakcImaJIbHni 3axNCT dJaBaWOrO DiTInHi bYe 3a6e3neHena B TOMy BUnaIky,якso BcI KOMnoHEn Tn BkOpNCTOBHyOTbC nIbHo.

Ybara! KomnoheHTN dntTayero CnIHNN CYBEX He NOBVHHI BUNOPICTOBYBaTNC
camoCTiHNO, a6o BV KOM6Haauii 3 NOUYKo CnIDHHAM, CINHKOIO Ta
niDirolIBNHKOM BiD iHUNX BIVPObHKiB a6o iHsi DiJana3OH MoJeI. Y 6yDb-RAkNX
TAKIX BnIaIKax DNTaHOrO CnIDIHNN 6IbIe He 6yde ceTpNiPikOBaHN dnn
BUNOPICTAHH.
CπiHKa (a) 3akpinHIOEbC B OTBOpn (c) cnDInH (d) 3a DOnOMoHO KJIbUa (b). BCTABTe npOeKToPn B pIn3HaueHi OTBOpn (z) Na 3OBHIuHix KpaX PJIeObox ONOp. IobHHn pOlyHATn KlaCaHn.
YBAGA! ByNb IaCKa, 3aBXn MaTe ue KepiBnTBO nip pykoI i 36epirai Te Ioro B cneiaIbHO BiDBeHOMy dIra Iboro Miczi (np. i3 3aIboro 6Oky cnHKn CnIDINH)

Ybara! 3aBxI INepeBipRyTe KOMNoHEHTn ABTOKpICna Ha BiCyTHICTb CTNCHeHnx abo 3aTNCHeHx YactNH (np. DBePIMa ABTomO6JIra abo NiJ cac peryIIOBAHHcNiiHH).




ADJUSTING TO THE BODY SIZE
For a proper height adjustment of the CYBEX JUNO-fix a booster inlay (g) is included and already inserted under the seat cover when purchased. It is recommended to use this height adjustment inlay (g) between the age of 9 and 18 months. For children over 19 months the height adjustment inlay (g) may be removed. Afterwards the height adjustment should be regulated by moving the headrest (e) into the correct position. Pull the adjustment handle (h) in order to release the headrest (e). The seat is correctly adjusted if you can fit 2 fingers between the bottom edge of the headrest (e) and the shoulder of the child. Pull the adjustment handle (h) in order to unlock the shoulder and headrest.
Note! Shoulder and headrest (e) need to be perfectly adjusted in height to provide the best protection and comfort for your child and to also guarantee the optimal position of the diagonal belt. The height of the shoulder and headrest can be adjusted in 8 positions. The shoulder part is attached to the headrest and does not have to be adjusted separately.
REMOVAL OF THE BOOSTER INLAY
- Open the press buttons at the front of the booster cover (d).
- Lift the booster cover until the height adjusting inlay (g) can be easily removed from the front.
- Remove the height adjustment inlay (g) according to the above age recommendation.
- Put the seat cover back in its original position and fasten the press buttons.
PEGYIINPOBKA NO POCTY PEBEHKU
Дянадлесашиерулровки ВсOTы CYBEXJUNO-fix y6yctepa yke ectb BknaKa, KOTOPA nOMEseHa NOd qexnOM CINDeHb. PekomeHdyETcN cNoIb3OBaTb 3Ty BCTABky (g)ДЯperулровки BICOTb, KOrda Detam OT 9do 18 MecaeB. Дядетe,чe BO3pact npeBbIaet 19 MecaeB, BCTABky (g) moxHo y6paTb. ПосLE 3TORo BvICOTy HxKHO perylnipobatb,пepemecTB NODroLOBHnK (e)В hyxHoe nOLOXeHne. NotAHnte 3a pyKy perylnipobKN (h), YTObl De6IokPobATb NOIroLOBHnK.KpcIo OTrpylnpoBaHO BepHO, ecNBl MoKeTe NOMeCTNTb 2 NaJIbua MExdy HIXHM kpaem NOrOLOBnHa (e)иПleuOM pe6eHka. IToTHNe 3a pyKy perylnipobKn (h),ДЯ toro, YTObl De6IokPobATb NOIroLOBHnK.
BhImaHHe! IodrONoBnK (e) DoJxhen 6bItb BepHo OTepyIInpOBaH B Bcote dIra toro, UTo6bI oecneuHTb HAnBoJbShn KOMΦoRt N 3aUHTy BaUeMy pe6eHky. TaXKe dIra toro, UTo6bI rapaHTnpOBaTb ONIMaJIbHyIO nO3uNHO dNaROHaJIbHOro pEmHry (f). BbICota IODrONoBnKa MoKet 6bITb OTepyIInpOBaHa B 11 nO3uNyx. YaCTb dIra PIIeua npIKpePNeHa K NoDriOnOBnKy N He DoJxHa perynipOBaTb cR OTeJIbHO.
CHTbBkJIaIbIbByCTEPA
- PackpoTe KHOPIK, KOtOpBie HaxOJrTcHa nepeHneu chaTn bCytepa.
-ПOTЯнITEЧEXON 6byCTepa Do Tex nop, nOKA BCTABky dIpypeRyINPOBKN BbICOTbI (i) MoXHO JERKO CHrTb. - BbTaunTe BCTaBky DnI pyErynipOBKn BbICOTbl (i), CneIy BbIepepeuNCJIeHHbIM peKOMeHndaUaM.
-Пометитewexon cindehbЯобразнов obbyHoe noloxeHne npicTeHNTE KHOKN.
PERYIIOBAHHKPCJIAIPO3MIPYTINHIN
ДябьшзруноганалуваннкicnaCYBEXJUNO-fix no Bucoti,y KOMnIekTi e niklaJaKa (g)Яka 3 Camoro noatky BcTaHOBLeHa nID cnDInHmKpIcna. PekomehdBoHaBOV BnKOpIcTObYbAtn niklaJaKy (g) y BiCi Bi9 10 18 Micaiv.Дя dITEB bIKOM Bi9 19 McaizB - niklaJaKa(i) Moke 6Byt npmbpaHa 3 nID cnDInHn KpICna.DЯнHLaawTyBaHHN KpICna NO BncOTi noCTaBe TnIroINBnK (e) y niDxOAnuNo3uio,NotarHtB 3a pykU (h)ДЯTORO uo6 3MiHTn NOnuio NiIroINBnKa. KpcIO BBaxaTeBCsnpabInbHO HaNaSTOBaHN,RAUo BIDCTaHbBi HnXKnBTOKpaIO nIroINBnKa Do pNeey DITnHn DOpIBHoE WnpiHn IBox NaIbciDopocIoI NODHNPiToRHTpykHaNaSTyBaHHa (h)ДЯTORO zuo6 po3bNOkyBatn niDIIuHnK Ta nIroINBnK.
Ybara!PiiniiHnK Ta n iDroNIBHK (e) noBnHi 6yT niDeaIbHO BIDperyIbObaHIO NO BVCOTi, uo6 rapaHTyBaTH Na HAIINu PiBeHb 3axNCTy TA KOMΦopTy dIra BaWoi DiTNH, a TAKOK npabInbHe diarOHaJIbHe po3TaUyBaHNr Pemehr 6e3neKn (f).PiiniiHnK Ta n iDroNIBHK MaOt b 11 no3uJn HalaTuYBaHNr NO BVCOTi. IpiiniiHnK 3'EDHAni 3 nDroNIBHKom i He MoKyTB 6yT n HanaTuBOAHi OKpEMo.
3HIMAHNIIIADKIAIDKN BYCTEPA
BicntiHb yoxon 3a donomoroIO DBOX KhONK 3 nepehdboi qactnHKn picna.
-ПидимаiteухолВверх,ДOKипdkнадky(i) можнабуde Лergк дісти 3 niД cnДiHH.
- DicTaHbTe NiKNaKy (i) BiNobIHO Do BIKOBHX peKOMeHauz HabeDeHNX Bnue.
- Onycitb yoxon hazad B opriHaIbHy po3nizio Ta 3actiHtB KhoNk.



THE BEST POSITION IN THE CAR

The installation of CYBEX JUNO-fix is only permitted by using the ISOFIX-CONNECT System.

ISOFIX connect
There is a „semi-universal“ homologation for securing the child seat with ISOFIX connectors. For this reason the CYBEX JUNO-fix with ISOFIX CONNECT system may be installed only in certain types of cars. Please
see the details of authorised vehicles and positions on the enclosed list of approved cars. A constantly updated list of authorised cars can be found on www.cybex-online.com. Items of luggage and other loose objects in the car, which could cause injury in an accident, must always be safely secured. Such items and objects can become deadly projectiles inside the car.

Warning! The child seat must not be used on vehicle seats which are installed at right angles to the direction of travel. On rear-facing seats in vehicles, as for example, in a van or minibus, use of the child seat is authorised, provided that the vehicle seat is authorised for the carriage of an adult. It is essential to ensure that the headrest is not removed when the child seat is installed in a rearward-facing direction. The child seat must always be secured in place with the vehicle seat belt, even when not in use. If you have to perform an emergency stop or if you are involved in a minor collision an unsecured child seat can injure you and other passengers.
There is greater danger in most accidents of injury to your child, if the child seat is installed on the front passenger seat. In exceptional cases, however, the child seat can be used on the front passenger seat. Please note the following points:
- In cars with front airbags the passenger seat must be pushed as far back as possible.
- The recommendations of the vehicle manufacturer must be followed.

Warning! The child seat is not suitable for use with 2-point or lap belts. If you are involved in an accident and the seat is secured with a 2-point seat belt, the child may be severely injured or killed.
NOTE! Never leave your child unattended in the car.
JYUJIEE NOJIOXEHNE B ABTOMOBJIJE

UctaHOBka CYBEX JUNO-fix BO3MOxHa TOnbKO npn IcNoIb3ObaHm CnCTembl ISOFIX-CONNECT.

ISOFIX
connect
Пиу установке CBYBX Bmecteс ссnteMoI ISOFIX-CONNECT DeTCKoe ABTOKpeNo nopaAetВ pa3pIaN "Nony-yHnBepcaJIbHb",t.e.ero MOxHO hCNOJb3OBA Tb B ONpeJeEHbX BVdax TpaHCnOpTHOro CpeDCTBa.
Iopkaunynta, npocmoptne cncok aTOMObnei, npedha3HaueHHbx dIa
noobhoaBtokpcna.Cnncok aBtOMoHne noctoHHo 0bHOBJAETcHa caHTe www.cybex-online.com. Barax nIu dpyne Beun B aBtOMoHne doJXhbl 6blTb Bcerda 3akpeHne, INaue OHN MOryT paHnTB naCaxKupOB npn abApnn. IIOobHbIe Beun BO Bpemr abapnn MOrY HaHeCTn paHbI, He COBmecTmblc E KIn3HbU.

BnHmAHne! IJraTpAHCnOpTHbIX CpeCTB, O6OpyoBaHbXcNdeHbMyC 60ky, nCIOJIb3OBAHme DetCKOro ABTOKpeCSa He pa3peSeHo. EcIIN cIeHBe haxODITcB aOBpaTHOM OT DvBKeHnHa npabHeHn (np. MInkpoABTOByc nnΦpyrOH), TO nCIOJIb3OBAHme DetCKOro ABTOKpeCSa pa3peSeHO TOnbKO B TOM Cnyae, ecIIN CNDeHBe B ABTOMoBNIte NOJNeKHT dIy INCIOJIb3OBAHn B3PocblIM. KoJa yCTaHAbINBaTe DetCKoe ABTOKpeCSIo HA CNDeHBe, pAcNOJIOKeHHOE IpOTnB HApRaBHeHn DvBKeHn, yBeiNTecb, YTO NOJrOLOBHNK He Chrt. JETCKoe ABTOKpeCSIo DOJIxHO 6bItb BCEJa 3akPeIJIeHO, DaJke ecIIN B HEM He HaxODITcpeBEOK, INaue BO BVPem Pe3KOrO TOPMOKeHn INIa ABapn ABTOKpeCSIo MOKeT paHITb HaxODJIuXxC8 BAIBTOMObIIne NaccAknipOB.
IpoKaIyIcTa, obpaTnTE BHNMaHHe Na cNeIyUOuIe peKOMeHdauzmNo yCTaHOBKe detCKOro ABTOKpeCna:
B Maunnax, OcaeHHbIX nepeHMMn NoyuKamn 630nacHocTn, naccKupcKe cndeHbe DOnKHO 6bITb OTperyIInpObaHo KaK MoXHO daJIbwe Ha3a.
- 〢язательно He hapушат pekomehdaци n3rotobinteЯ Baшero abTomobия.

BnHMaHHe! DeTCKoe aBtOKpeCIO He npEJaHa3NaueHO nIy DByXToeHybIX peMHei 6e3OJaNACHOCTNI. ECIN aBtOKpeCIO pIcTeHHTb DByXTOeHuIM peMHem 6e3OJaNACHOCTNI, TO BO BpEMr abApNi pe6eHOK MOKeT IOnyUHTb CInIbHbIe TpaMbI, HE COBMecTUMbIE C KJIm3HbIO.
BHIMAHNE! HnkOrda He ocTaNrTe BaUero pe6eHka B aBTOMo6nJIe 6e3 npncMoTpa!
KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI

KpiCNo CYBEX JUNO-fix Mae 6yTu BCTaHOBJIeHe TiIbKn 3a DOnOMorHO cnCTemN ISOFIX-CONNECT.

ISOFIX
connect
Ipyu yctahobci CYBEX JUNO-fix pa3om 3 cncTeMoIO ISOFIX-CONNECT nITyae ABtOKpeo notpanJIe B p03pJ, Hanib-yHIBepcaIbHn",TO6To Ioro MOnKa HnKOpNCtOByBaTn B neBHX BuaX TpaHCnpOTHorO 3acOBy. Bydb IaCKa,PipeIyIhTe CnICOK ABTomO6iINiB,PiN3HaueHnx DnI POi6Horo
abToKpicna.Cnucok abTomobinib noctiHObHIOeTbCra ha caTi www.cyhexonline.com.BaraX abo iHsi peiB abTomobini donxHn Byt3aBKn 3akpinHei,ihakwe BOHN MOKYtb npaHTn nacaxnipB npn abapii i HaneTn npaHeHH He Cymichi 3 KHTTM.

Ybara!ДлгТранслорпхи 3ac06iB,обладнаньхи сdiiHЯМи 3боцI, B冈користаньдитячоа ВАТКИСЛА He Do3ВОЛЕно.Якso CdiiHЯ 3hAxOДNTbCS B 3ВОрТOMу BiD pyxu HanpЯMKy (пр. MikpoaВТБСус afoФу proH),TO B冈користаньдитячоа ВАТКИСЛА Do3ВОЛЕно TIlkN B TOMУ BnIaNKU, RaKIO CdiiHЯ B ATOMoBIJI niДЯгС ДЯг В冈користань ДорocIMM.KoIN BCTAHOBIIeTe DITYe AeвТКИСЛО Ha CdiiHЯ,po3taIwOBAhe npOTn HApPmKу pyxu,pekeKaHaiTecr,Io NiIroIbHNK He 3HTo.Дntrye ABTOKICImo MaEbyTN 3aBXDN 3akpiIIneHo,HabITbЯкsoВ HbOMy He nepe6ByBaE dITInHa,IHaKlSe NiJcAuc pi3KOrO raIbMyBaHHa 6O abApii ABTOKICNo Moke NopaHTN 3hAxOДNTbCS B ATOMoBIJI nacaxKnipB.
Будьласka 3апам'ятай Te BинадК, KОПДИТЯЕ КPICIO MOЖА ВИКОРИСТОВВАТИ На петеднбому паскИрсьКOMУ сИдINHI:
- MaunHax, Ochauhenx nepedHIMn noyukamn 6e3neKn, nacjkpcbke cnHnaMa e 6ytB iDpernyIbObaHe kHaJdJI TOMy.
- Odob'ЯЗКОВО He nopyuByaTn peKOMeHndaцii Bnpo6Hnka BaWOrO abTomO6IJI. KPAUCE IPOJIOXEHHR B ABTOM06JIJI

Ybara! He BnKOpNCToBMyTe dntTHe ABTOKpICNo B ABTOMo6iIax, 6bnaDHaHnx DBOTOCHOBIMn peMeHmN 6e3neKn. Pnp abapii dntInHa B Kpicni, PnpCTe6HyTomy DBOTOCHOBIMn peMeHemN 6e3neKn, MOKe OTpImaTn TpaBMn, He cymichi 3 XJITTREM.
YBAGA! Hikonl He 3aJIINsAaTe DmTNHy 6e3 HaTnPy B aBTOMo6JIi.






INSTALLATION OF THE CHILD SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM

With the ISOFIX CONNECT System you can secure the child seat safely in the car and thus make your child safer. Your child is further protected by the security of your car's three-point automatic seat belt.
NOTE! The ISOFIX anchorage points (i) are two metal rings per seat and are located between the backrest and the seat of the car. If you are in any doubt, consult your car's instruction manual for assistance.
If it is difficult to access the ISOFIX anchorage points (i) of your car, and to protect the seat cover you can permanently fit the ISOFIX guides (u) provided in both anchorage points. In many cars it is more effective to install the ISOFIX guides (u) in an opposing direction.
To secure the CYBEX JUNO-fix correctly, observe the following instructions:
- Activate the handle (v) on the underside of the child seat.
- Pull out the ISOFIX connectors (w) as far as possible.
- Turn the connectors 180^ , so that they show in the direction of the ISOFIX GUIDES (u).
NOTE! Take care that the two green safety indicators (x) on the ISOFIX connectors (w) are not visible. If necessary, release the connectors (w) by pressing and pulling back the red release button (y). Repeat the process as appropriate for the second connector
- Push the two ISOFIX connectors (w) into the GUIDES (u) until they lock into place on the anchorage points (i) with an audible „CLICK".
- Make certain that the child seat is securely fixed in place by trying to pull it out.
- The green safety indicator (x) must be clearly visible on both red release buttons (y).
- You can now use the handle (v) on the underside of the child seat to adjust the position of the seat.
NOTE! Please refer to the section „PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR".
- You can now secure your child in the child seat; see „SECURING THE CHILD“
YCTAHOBKA ABTOKPECJIA ПИ ПOMOLи CNTeMbI ISOFIX CONNECT

Bau pe6eHok 6yIET haoOHTbCBA B 60JIbWei 6e3OnaCHOCTn, ecIN Bbl 6yIeTe IcNoJIb3OBaTb CInTeMy ISOFIX-CONNECT. Bau pe6eHok 6yIET npicTeHyT npI NOMOUI TpExTOeHOro pemHra 6e3OnaCHOCTn ABtOMoBnIJa.
BHIMAHHE! Mecta Kpenlenen (i) ISOFIX COCTOIT 3 DBYX metaJIINueKIX KOIe, paCNOJIOKeHHbIX MeJxdy CnIHKOJ n CnDEHbEM ABTOMO6NJ. MoKHO TaKXE 6oBpaTtbcR K pykoBOODCTBy NO 3KcNlpyaTaunn BaWero ABTOMO6NJ.
MecTa KpeIeHnra (i) ISOFIX HaxoIaTcB TpydnoIOCTyHOM MceTe. IЯToTO, yTo6bI He NOBpeXdaTb 6OuINbky CnDEHn ABTomO6bIa, Heo6xOIMO, YTo6bI kpeIeKhIbe DeTaN (u) ISOFIX 6blI NOCToRrHNO PnIKpeIeHb K MeCTaM KpeIeHnra (i) ISOFIX.B HeKOtOpBX ABtomO6bIaX LyUWe 3aKepeJIaTB Detanu (u) ISOFIX B O6paTHom HapabNeHn.
Ytob3aФИKcnpoBaT npaBnIbHo CYBEXJUNO-fix cIeNyTe cIeIyUoSei INCTpykUIN:
- AktnBnpyTe pyky (v) Na BepxHne Yactn DeTCKOrO CnIeHbIa.
- Пotinge coeHnHTeI ISOFIX kaK moKHO daJIbIe.
- ПовернITE coeMHInTeH Na 180° TaK, YTO6bI OHN bJIIN NO HAnpaBNeHIO OTBepCTn (u) ISOFIX.
BHIMAHNE! Y6eHInTeCb,уTO 23eIeHbIX INHdNkaTopa (x) 6e3OnacHocTn Ha coeHNHTeJIax (w) ISOFIX HeBnIMMbI. Пин Heo6xOJMoCtN OCBO6OJIte coeHNHTeJI (w), haxaBи nOTaHyB ha3ad KpaChyU KhoNkU (y). NOBTOPte Te xe DeiCTBnДЯ BTOPOrO CoeHNHTeJI.
BCTabbTe 2 coeHHnTeTn (w) ISOFIX B npedHa3nauHne IOBepCTn (u), OH3aKpEnrTaB CnCTeMe KpeIeHn (i), KOrda pa3dactc SuElyOK.
- Y6eIntecb, yTO detcKoe aBToKpeCnlo npIKpennHeo BepHo,ДЯ 3TOrO nonItaIteCb bItaIuTb erO. 3eIeHbIe INdNkaTOpbl 6e3OnaChocTN (x)doJIh6bITb BnIMbHa o6eIX KpaChbIX KhoNkax (y).
- Tenepb npn nomooun pyuKn dIpa perynipOBKN (v), KOtopa haoOnTcB HnKHeuactn DetCKOro ABTOkpeCna, Bbl MOKeTe OTperynipOBaT noIooKeHne KpeCna.
BHIMAHNE! O6paTntecb K rnaBe ,KAK YCTAHOBNTb ABTOKPECJIO B MAUINHE".
Tepeb Bbl MoKeTe npCTeHyTb BaUero pe6eHka B aBToKpeCne, CM. Ka npCTeHyTb pe6eHka pEmHaMn 63onacHoCTn".
YCTAHOBKA ABTOKPICJIA 3A ДОПOMOTOЮ СИСТЕМИ ISOFIX CONNECT

BaSha dntHa 6yIe nepe6ByaTn B 6iNbSi Ibe3neCi, JkUO BN 6yDeTe BHKOpNCTOByBaTn CInCTeMy ISOFIX-CONNECT. BaSha dntHa 6yIe npNCTe6HyTu 3a DOnOMoTOI TpNTouKOBOro peMeHra 6e3NeKn ABTomO6iJa.
YBAGA! Micu kpinIeHHa (i) ISOFIX cKaIaHbTc3 3DBoX MetaIeBx KIneCb, po3TaWOBaHnx Mix CnHKoIO I cnIHni ABTomO6JIr. MoXHa TaKoX 3BepHyTncr do KepiBnHTBO 3 EKcnIpyataJII BaWoR O ABTomO6Ira.
Micra Kpinnen (i) ISOFIX nepe6ybaotb y BaxkdoctynHomy micci. Ia toro, 06 he noxkoJyBaTN o6wnBky cnDInb ABTomO6iN, Heo6xiNHO, 06 kpinnbH i detani (u) ISOFIX 6ytn noctiHno npKpinnHe i do Micb KpinnHe (i) ISOFIX. Y deaNX abTomO6iJx Kpaae 3akpinnHOBt n Detani (u) ISOFIX B 3BopOTHomy Hanpablenii.
UTo6n 3aΦiKcYbATn npaBnIbHO CYBEX JUNO-fix IOTpIMyTeCb HactynHO iHCTpykii:
- AktnBnyTe pyky (V) Ha BepxHi qactnHi DntTyrOro CndiHna.
-ПOTЯгніть 3'ЕДиУвачI ISOFIXякнадал. - Поверніть 3'сдунвачи на 180° tak, соб boибулу hyanрямky OTbopiB (u) ISOFIX.
YBAGA! NpekoHaTeC, 20 3eHnix iHnKaTOpa 6e3neKn (x) 6e3neKn Ha 3cHyBaay (w) He 6eeyn. Pnp Heo6xHocTi 3BnIbHnTb 3eHyBaun OndHocHO (w) HATNCHTb I NotarHITb Ha3aJ cepBOHy KhONky (y). NobTopiTB Te Jx Came nIO HOBORO 3eDhyBaHH.
- Hataichi Ta ha obuDba 3'edHyBaHa (W) B ISOFIX-CONNECT, noKn He noCyte KlaaHn.
-ПepekoHaItecra,цо кpicno BipHO BCTaHOBneHo (i).Дя zufo Cnpo6yTe BVtIgTn Kpicno. - 3eJIeHm iHnIkaTOp 6e3IeKn (x) NOBInHeH 6yTu 6aUMo Ha o6ox cToPOhax YepBOHnX KHOJOK (y).
- 3a donomoroHOp perynbOBOHOIpyKn (V), 0o 3haxoDITbcra Ha HIXHe YactnHe, Bm MoXTe peYrHOBaTn IonoJKeHHa DITyOrO aBtOKpicna.
YBAGA!ДяdoаTkOBoiiHΦopMaüi3BepHitbCЯdo rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE".
- TepeB MOnKeTe npncTe6HyTn BaUy DInTHHy B aBToKpicNi. cM. RaPncTe6HyTu DInTHHy






RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS
Carry out the installation steps in reverse order.

- Release the ISOFIX connectors (w) on both sides, by pressing and pulling back the red release buttons (y).
Pull the seat out of the ISOFIX guides (u).
- Turn the ISOFIX connectors (w) 180^ .
- Activate the handle (v) on the underside of the child seat and push the connectors in until they reach the end position.
NOTE! Retracting the connectors not only protects the car seat, but also protects the ISOFIX CONNECT system from dirt and damage.
PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR

ISOFIX
connect
- Place the child seat on the appropriate seat in the car.
-
To install the seat in an upright position for the child it is essential to take care that the backrest (a) of the child seat lies flush against backrest of the car seat.
-
You can adjust this distance with the handle (v) on the underside of the child seat.
- If the headrests of the car seats get in the way, pull these completely out, turn them round, or detach them completely (exception see section "THE BEST POSITION IN THE CAR"). The backrest (a) adjusts itself in one movement to almost every position of the car seat.

Warning! The CYBEX JUNO-fix backrest must lie flush with the back of the car seat. In order to guarantee maximum protection for the child, the seat must be in a normal, upright position.
NOTE! It is possible that some car seats that are made of soft material (e.g. velours, leather, etc.) may show signs of usage and/or discolouration. In order to avoid this, you could, for example, place a cover or towel underneath it. In this context, we would also like to refer to you to our cleaning instructions, which must absolutely be followed before the first use of the seat.
PA3BLOKIPOBKA COEINHITENEI ISOFIX
Tobopute BCE deiCTBna no yctaHOBKe B o6paTHOM HapabHeHm.

ISOFIX
Pa36nokpyte coeMHnte (w) ISOFIX c 06eX CTOpOH, Haxkab n Notaryb Ha3aJ KpaChbIe KhoNkn (y).
- BbTaunTe CnDHe b3 KpePnIeHn (u) ISOFIX.
-ПовернITE coeДинтел ISOFIX ha 180°.
-ПOTЯнITEЗ ручky (v), кOTOPАнхODИТСЕп НИХКЕЧАСТNДЕТСКОВАТOKPECЛУ ИHAЖМITEНа COEДИНTEЛN (W) ISOFIX, HACKONьКО 3TO BO3MOXHO.
BHIMAHNE! OToBOD coeHNHTeNei Ha3aH Ne ToJIbKO 3aunuaeT CnDEHbe aBTOMo6nIJI, Ho TaKKe 3aunuaeT cNCTemy ISOFIX CONNECT OT 3aqr3HeHm I NOBpeJxHn.
KAK YCTAHOBNTb ABTOKPECJIO B MALINHE

ISOFIX
connect
- YctaHOBInTe DeTCKoe aBtOKpeCnO Ha COOTBeTCTByIOUe CINDeHbe B abTOMoBnJIe.
-
PtoKnyIyIcTa, y6eIITecb, yTO CnHkA CnDEHbA (a) ABTOKpeCJa PIOTHO npInJeraEaT K CnHKe CnDEHbABTOM0BJIY.
-
PacCTOHaHne MOxHO OTpeyInpoBaTb pbIaROM (v), KOToPbI HaxOuITcR CHn3y ABTOKpeCJa.
- Ecπn ποιρονOBHnK Ha cnDEHm ABTOMObnJI MaShaET, NOXaNHyCTa, NOIHNMTe ero HabePx Do Kpa, NOBepHnTE B DpyrIyO CTOPHy nIi JxE ChIMITE (3a NCKIIOUeHnEM CnyAeB, ONICAHbIX B rIaBe „LyuJee NIOLOKeHne B aBTOMObnIe"). CnHKy (a) MOXHO perynipobatb TakIM CnOCOBom, YTO OHa NooJET npakTnueckn DnI JIObOTo HAKIoHa CNIHKn CnDEHnABTOMObnJI. seat.

BHHaHHe! CnHKa CYBEX JUNO-fix DoJXHa NIOtHO npNperaTb K CnHKe cnDehBa ATOMObnIa. IInr TORO, YTObI rapaHTnpOBaTb MaKcMaJIbHyO 3aunTy pe6eKnY CnDEHeBe DoJXHo 6bITb B HOpMaJIbHOB VePTKaJIbHOI PO3uIN (3a NCKIIQUEHHeMe CnyaeB, OINCAHHbIX B rJaBE ,CNDyee IN POnyLeXaHee NOIOXeHN)
BHIMAHHE! BepoTHO, YTO oBnBka HeKOTOpbIX CNDHn ABTOMObJIeN i3 MraKnx MaTePnaIOB (BeJIOp, KOKa n T.D.) MoYr NOnHHaTb NOBpeDHTbc. Bo 136EkaHHe 3TORO, MoXHO, HApPIMeP, NpIoXnTb NpONTeHne IIN TKAHB NOd DeTcKoe aBToKpcScNo. B 3tOM cIyuee, Mbl XOTEJIb 6bl ObaPATb BaSe BHIMAHHe Na IHCTpykUIn No OCHCTke.
PA3BJOKYBAHHI SOFIX CONNECTORS
Iobtopitb BCE, LIO Bn pobi npu yctanohu, TInbky 3BOPoTHbomy npaKy.

- P036nokyIte 3'εdhyBaHi (w) ISOFIX odHocHo nOraHyBmU cepBOHI KHOIIK (y).
ISON connect •Витгніть діntуе abToKpICNo 3 ISOFIX-CONNECT (u).
-Поверніт b 3' end hybayi ha 180° - Пotinga 3a pyuKy peYIIOBaHnY (y),Яka 3HaXoIbTcR Ha roIobHi pami (W) ISOFIX.
3BEPHITb YBAY! CknaaHnHi po3'cMn He TiNb K3axuiae cnDInHa ABTomO6iHa, aIe i 3axuiae ISOFIX CONNECT cNCTEmn BiD 6pyDu Ta NooKOJKeHb.
JK BCTAHOBUNI ABTOKPICNA B MAUINHI

ISOFIX
connect
Будллackа,пеконайтеся,шо синка сидінг(a)зхалntьсь в павильноу пооженhi, осobлно, якшо дитина посявачь в пооженни лжачи.
- KaIO Bu BV NKOpIcTObyTe CnCTeMy KpInPiHn I SOFIX (j), nepeKoHaIteCs, IO CnIHKA (a) 3hAXODiNbC npaIeJIbHO 3i CnIHKO CuDINH RA BTOMO6IIJ.
- Bn MoKTe HanaTbAtn IIO BiIcTaHb 3a DOnOMOrO pUKN (V), Jka 3HaXoIITbcra NiD dNITyHM KpICnOM.
-Якuto πidroIbHnK ha cnDinHnI abTOMobiI 3aBaxKae,бyd nb IacKa,piHIMtB noRoHaropydo KpaHO,po3BepHyTu a6o J 3HrTu (3a BnHrTkOM BnAadKIB,ONCaHnx y po3dini ,KpaSe ctaHOBuIe B abTOMobiI").CmNky(a) moXHa peryIIOBaTI TaKIM CnoCoBOM,io BOHa nDinJe npakTuHOn Dnla 6byb-RAKO HaxUY CnHNK cnDiHHa ABTOM6iJa.

Ybara! CnHKn CYBEX JUNO-fix noBnHna nepe6yBaTn Ha oDHomy - npnIraTn do abTomO6ijbHoro cnDInHn. IJRA TORO 0o6 rapaHTyBaTn MAKcImaJIbHn3axNCT dIe DITINH, cnDInHn MaE 6Byt N B HopMaJIbHOMy, BepTKaJIbHOMy nIOJKeHHi. (BnHrTOk DIn. pOzdiN «CmJaH i JekaH)
YBAGA! CnDINHn DeKnx ABOTMO6IINB BKPITe DeJIkaTHMn TKAHNHAM (BeTIOP, WkIPA) i MOxyTb NOxKoDNTCb NID Yac BVKOpNCtAHN KpICNa. UO6 3aONoBirTu cBOMy, POKladITb TKAHNHy a60 pyuHnK nID KpICNo. TakoX 6axaHO BVKOpNCTOBYBaTn Haui peKOMeHdaQII Odo npaHn Ta DOrrNy, Rki NobHHi 6ytu BVKOHahi neped nepuIM BVKOpNCtAHNM.


ADJUSTING THE SAFETY CUSHION
Activating both adjustment handles (q) simultaneously causes the safety cushion (p) to glide automatically into its furthest forward position. Releasing the adjustment handles (q) fixes the safety cushion (p) in place. The side parts of the safety cushion (p) fit exactly into the arm rests of the seat cushion (d) and provide support for the seat. Adjust the safety cushion (p) so that it lies against the child's chest without exerting any pressure on the child's body.
Warning! The safety cushion (p) must be used only with the seat and only for children weighing not more than 18kg .
PEGYIPOBKA CNTEMbI BE3ONACHOCTN
AknBaunOJHOBpeMeHHOObEnxpyeKperynipOBKn(q)no3BOJnETcCTEme 6e3oNaCHocTn(p)abTomatueckn npoITN B HjXHoe nepeJHee noIOKeHne. KOrDa BbOTnytTe pyuK peynpOBKn(q),TO cNCTema 6e3oNaChocTn(p) 3aΦNKcpyETCB HjXHOMnoJKeHN.BokOBbIe yactn CNTeMbl 6e3oNaChocTn(d) DOnKbI TOHNO pInJIerATb K NoDnKOTnKy (d) n ObecneHbAtb 3aUnTy CnDeHb. OtperyiPyIte cnCTeMy 6e3oNaChocTn(p) TaKMm o6pa30m, YTObI TeNo pe6eHaKe He cOpNIkacAlNoCb C HIM.

BhImaHne! CnCTema 6e3oNaChOCTn (p) DoJIXHa NcIOnJIb3OBaTbCRA ToJIbKO C cnDeHbem nIg ITeTe, Yei BeC He npEByIshaet 18 Kr.
PERYIIOBAHHCNCCTEMBE3NEKIN
akTnBaCiaO60xpyoKpeyIIOBAAHNO3OBJcNCTeMIbe3neKnABTOMOTiuecki nepeHTN BpePEnHNoLOXKeHH.KoIN BN BiDnyctITb pyuKN peYIOBAAHTO CnCTeMa 6e3neKn 3aΦICyEbCSBnTOpIbHOMyNoLOXKeHH.IiHi cAChTHN CnCTeMn 6e3neKn NOBHNI pInjraTn Do NiJIOKITnIKy i3a63neCyVBaTN 3axNC TnIHNN. BipeyIIOJIte CnCTeMny 6e3neKn aKM YINOM IIO DTINH He CoNPikocAIONCB 3 HIM.

Ybara! Pduykns 6e3neKn (p) NOBnHa 6ytN BnKOpncTaHa TiNbKn 3 DntoHO Baroi He 6jIbSe 18 Kr.



SECURING THE CHILD
- Put the child in the child seat.
- Put the previously adjusted safety cushion (p) in place (see section „ADJUSTING THE SAFETY CUSHION“)
- Draw out the three-point automatic belt to its fullest extent. Take the lap belt (n) and insert it into the belt routing marked in red (r) of the safety cushion (p).
! Warning! Do not twist the belt!
- Push the belt tongue (m) into the belt buckle (l). This must lock into place with an audible „CLICK".
- Pre-tension the lap belt (n) by pulling on the shoulder belt (f).
- Now guide the shoulder belt (f) back through the belt routing (r) of the safety cushion (p).
- Pull the shoulder belt (f) taut, taking care that both parts of the belt run over the total width of the safety cushion (p), within the belt routing (r).
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?
To guarantee the maximum safety for your child, please test the following before departure:
- the safety cushion (p) is correctly adjusted.
- the belt tongue (m) has locked into place in the belt buckle (l).
- the lap belt (n) and the shoulder belt (f) are running taut through the belt routing of the safety cushion (p) and are not twisted.
- the seat cushion (d) has locked into place on both sides with the connectors (w) into the ISOFIX anchorage points (i) and both green safety indications (x) can be seen clearly.
- the backrest (a) of the child seat lies completely flush with the backrest of the car seat.
KAK IPINCTEITHyTb PEBEHKA
-Пометichtepeбенив abTOKpeсло
-ПикpeniteЗаронуОТретулрованHyСNTeMy630nacHOCTn(p)ВнухHom MeCTe(CM. "perylnpOBka CNTeMbI 630nacHOCTn")
-ПOTЯнITEТрextоч neuropemehb6e3oNaChOCTn,HACKOBko3TO BO3MOxHO. BCTabIte TPOCHOIpeMeHb(n)B KOJIbIO,OTMueHHoe KpaCHbIM(r),CNCTeMbI 6e3oNaChOCTn(p).

BhImaHHe! Pemn 6e3oNaChOCTn He doJXkbI 6bItb CkpyeHb!
BCTabbte y3bHOK pemHn (m) B Huxhbl 3amok (I). DOnJIKeH pa3daTbcS cJeJHcK.
- Ппебарпельно натуніті посян ремен (n),notянв п le ue bo p emen (f).
- Tenepb npoedeHbTe pIeueBOB peMeHb (f) uepe3 KOJIbO (r) cncTeMb 6e3OnaChocTn (p).
- Tyro Hatahnte Ptepebo pemehb (f) takim oba3om, yto6bI o6e cachtn pemn npoxoHn Upe3 BCIO uipnHy cncTeMb 6e0anachocTn (p), cKBO3b KOJIbO (r).
3AXNCT DITEN
-Пokладыдитиу DoДNTЯчOrO CnДиHЯ.
- Пірікpenntb paɪиwe BiDperyuHOBaHy CnCTeMy 6e3neKn (p) y noTpi6Homy Mцci (ДИВ. роздін «PeryuHOBaHHa CnCTeMn 6e3neKn").
- NOTARHHTb TpHTOCHKOI ABTomATuHi pEmeHN B NOBHI mPi. BCTaBTE IORCHNI peMInb B KInbue (n), BiIMUHe He UepBOHm (r) cNCTemN 6e3neKn (p).

Ybara! Pemehi He noBHH6yTn ckpyehi!
BCTABTEЯ3nueK pemeH(M)Bnotpi6Hn 3amok()
- NOBInHeN IpoIyHaTn IeJIYeK.
- nonepedhbo hatafHiTb nocchni peimh (n), notarhywn nIeohob peimh (e) uepe3 kInbce (r) cnCTem 6e3nekn (p), tyro hatafHiTb nIeohob peimh (e) TAKIM yHOM 6o6 oBvBi vactHnH pemeH npoxOuNn Ype3 BCIO wnpHy cnCTemn cnCTemn 6e3nekn.
ПРавильно ЛИ ПИСТЕГНТ BAИ PEGEHOK
ДяТOrO,чToБы rapaHTIpOBaTb MaKcImaJIbHyU 3aUnTy BaIeMy pe6eHky, noJxayIyCTa, nepeД noe3dKoI npOBepBte,чTO:
CnCTema 6e3oNaChOCTn (p) BepHo OTpeyJInpoBaHa.
-Язburok pemna(m)ЗадиксюванВзамke(I).
- noaCHOpeMeHb (n) nJIeueBoi peMeHb (f) Tyro HATryTbI Upe3 KOJIbIO CNTeMbI 6e3OJaChOCTm He CKpyHebl.
CndeHbe (d) c 6eHX cTOpOH 3aKpeHHeo npi nmoUc coeHNHTeNe (W) IN CNTEmbl KpeHHeHna (i) ISOFIX, 3eHbIe KNOpKn HndIkatopa (x) xopoio BNDIMbl.
CINHka (a) DeTCKOro ABTOKpeCna IIOHTHO npnneraET K CINHKe CnDEhBa ABTOMOBnIa (B NopraJke NCKJIIOUeHnA CM. TlaBy ,CnJaYe e I NOyJIeXaHee nONIOKeHnA")
CHI PABINbHO 3ACTEBHytB BALJA DINTINA
ДяТOrO ьог rapaHTyBaTи Мксмальн 3axnCT BaSiД nTHNi JIacka nepeD noi3koIO nepeBipTe lo:
CnCTema 6e3neKn (p) BIPHO BiDpeRyIbObaHa. RaHueK peMeHr (m) 3aФikCoBaHo BV 3aMKy.
- noaHn peMInb (e) Tyro HataHyTi uepe3 KjIbCe CnCTemn Be3neKn HE ckpyeHn.
cideh3 06ox ctopi3akpinnno 3a donomoro coedeHitee Ta cnctemkn KpinnnHra 3akpinneHI KHONK iHdkatopa do6pe BNDHO.
cNnKa DITyOro Kpicna NobHicTIO npnIrae DO cNnKn CnDInHn ABTomO6JIy (y nopAky IHcknUoHeHia DnBtbcra rnaby ,CnJaue i HanibnEkae noLoKeHHa")



PRODUCT CARE
To guarantee that your child seat provides the maximum protection, it is essential to comply with the following points:
- All visible parts of the child seat must be regularly checked for damage. The mechanical parts must function faultlessly.
- It is essential to make sure that the child seat is not jammed between hard parts such as the car door, seat rails etc., which can damage it.
- If the child seat is dropped it must be tested by the manufacturer before being used again.
CLEANING
Care must be taken that only an Original CYBEX Seat Cover is used, because the cover is also a fundamental component of the good functioning of the child seat. Replacement covers may be obtained from a specialist shop.
NOTE! Please wash the cover before using it for the first time. The cover should be washed at 30^ in a delicate wash cycle. Washing it at temperatures higher than 30^ may result in the colours running. Wash separately from other items and never dry in the tumble dryer! Never dry in strong sunlight! The plastic parts can be cleaned with a mild cleaning agent.
Warning! Never use chemical cleaning or bleaching agents!
REMOVING THE SEAT COVER
The cover consists of three main components for headrest, backrest and seat cushion, which are secured to the child seat either by velcro, press-studs or elastic bands. Once you have released all the fastenings, you can remove the individual components for washing. To detach the individual components of the cover carry out the following steps:
- Once the press-studs on the back of the backrest have been undone, the cover can be removed by drawing it forwards.
- To remove the seat cushion cover, release both belt straps and also undo the press-studs on the underside and draw the cover forward.
- The headrest cover can simply be pulled forward to remove it.
To replace the cover, carry out the same steps in the reverse order.
YXOD3A IN3DEJIHEM
ДяТOrO,УTOБы rapaHTnpoBaTb lyuShyU 3aunTy DeTcKOrO cndeHЯ,образнTe BHMaHHe Ha CneIyIoUee:
Bce BnIMbIe qactn Detckoro CnDeHb DOJIKhbppeyIpaHO npOBepaTbHa OTCyTCTBne NOBpexKeHm. MexAHueckne qactn DOJIKhbpapOtaTb6e3yKOpN3HeHNO.
- JeTcKoe CnIeHbe He OJIKHO 6bITb 3aUeMNeHO Mekdy DBepbIO MaUNHbI, T.K. 3TO MOXET Bbl3BaTb NOBpeKDeHnI.
- Ппсдагитейн Фирмь-пponИЗБОДТЕЯ ДолЖнВОСМатРУВАТ ДЕТСКOE
abTOKPECNo NOcNe TOrO,ΚΑΚΟΗ ηγαλΟ ηιΝΙ ΜБΙΝΟ 3aΣeΜηΕΝΟ,ΝΙΒΟ πρι ἀργιNX
NOBpeχДeHЯX.
CHCTKA
Длг abTOKpeCna DoJNkhbИ ncOJIb3ObaT bToJIbKO OT CYBEX. YexIbЯВЯЛOTcH HeOxOIMbIMn KOMIOHEHTAMn Dлг lyUWeFoФyHKIoNOHINpOBaHnA abTOKpeCna.YexIbДлг 3aMeHb MoKHO npNoBpeCTn B CneuaIaN3IpOBaHm MaRa3InHe.
NBHIMAHHE! Heo6xOIMO BbIMbITb YeOH nepeI nepBbIM nCNoJIb3OBaHNEM. Yexbl OT cndehn MOXHO BbIMbITb CtnpaJIbHO MaUNHe He 60nee, Yem npn 30^ , nCNoJIb3yra pekim DeJIkaTHO CTnPKN, HNaue TKAHb MoKET NOTepaTb CBet. Heo6xOIMO OTdJIbHO BbIMbITb YeOH nepeI nepBbIM nCNoJIb3OBaHNEM.
He OTKIMaTb Docya H n36eRaTb NonaDaHnna PnpMaBx COJHeuHbIX Lyuei. PIIactMaccobblc Yactn MOXHO YICTMbC NOMOUsbIO MrgKOeIcTBYIOux MOUox CpeDCTB IN TEPIOB BObl.
BbHMaHHe He nCpONb3yIte XIMMueckne MOUe cpeCTBa nJITOTBeJIbAIOUne peaERHTbl.
KAK YEPATb YEXON
Yexon ecTb Ha NIOIroIobHnke, CINHKe IN CnDEhBe, KOToPbe 3aKpeNIIeBb K CnDEhBO JInyKaMn, KHOKNAMn IN pe3INHKAMn. KaT ToJIbKO BbI paCCTeHETe BCE yKpeNIIeHn, Bbl MOKeTe CHrTB BCE KOMNoHEtbl DnIg YnCTKn. DnIpa36IoKIpOBKn KOMNoHENTOB Yexna cIeDnyTe cIeDyUoIM Obpazom:
Kak TOnbKO Bbl pa36nokpyeTe KHOJKN Ha 3aJHei CTOpOHe CInHKn, MoXeTe CHrTb YexoJ.
-ДяTOROчTO6bI CHaTbЧeXONcCnDEHЯ,OCBO6OJNTe CnDEHbeOTpeMHeN taKke pa3bOknpyTe KhoNKn cOBpaTHoN CTOpHObI n ChIMnTeЧeXOn.
- Yexon C noDrnoJIOBnIKA MoXHO JERKO CHrTb, NotryHB erO Bnepei.
Длг toro,чтобу установиь чени,сnéду ntě TemxeшaramВobpathom nopядke.
DONG
3a Bnpo6bOM DnIg TORI TOI rapaHTyBaTI KpaIzNI 3axNCT dntraHOrO CnDInHr 3BepHITb yBaY Ha NaCTynHe:
BCI BVINMI YACTHNI DNITYORO CNDIH NOBHHI NEpeBiprTNCRA H BIDCYTHICTb NOBpeKDeHm.MexAHiyeckie YACTHNI NOBHHI IpaQIOBATN 63yKap3HeHO.
- DeTcKoe CnDInHNe He NIOKHe 6yTN 3aUeMNEHO MIX DBePIMa MaINHn TOMy IIO CE MOKe BnKlNkATn yuKOJKeHH.
- npdeCTabHnKn BnObHnKa IOBnHi OCTMaTpiBaTb KpicNo kKIO BOHO BnAIO a6o 6yIIO 3eUeMHeHO a6o MaNa iHsi yUkoJKeHHa.
CHCTKA
BaxJIbO BnKOpNCTOByBaTn TINbKn Yoxon BiD CYBEX. PpIa6BaTn OkpeMi YaCTHm MoXHa y BaIoTO npoDaBzJ.
YBAGA! Byd'Jaacka, OocntItb yoxoI nepei nepuM BnKOpNCTAHHm. PpaTn npn MaKcMaJIbHi TempeAtpyi 30^ BnKOpNCTOByOuyn peXm DeJIkaTHORO npaHn. Ype3 npaHn pni 6IlbW BnCOki TempeAtpyi Bpi6 Moke BnCbICTn. PpaTn yoxoI Heo6xIDHO 3aBXKn Okpmo. He cyuHTn MexaHicHm ShJxom i nD npRMMn COHryHMn IpomeHm.
!Пл actikobiЧаctиMoKHa NOMHTI M'AKIM MIOCHIM 3aCObOM a6o TeIIOBOVdoIO!
YK 3HRTN YOXON I3 CnIHKn CNDINHH
YOxON E Na NiDroJOBHnK, CnNHKi i CnDInHЯ, KIz 3aKpInJIeHi Do CnDInH bI NnPyKaMn KHOKNAM Ta pe3iHKami. KaK TiMbKn Bn pactERHe Tc Bi KpInJIeHHa BN MoXeTe 3HrTn BCI KOMNaHeHTn Dny IcTki. Jpn Po3bNOkyBaHH BnKOHaIte CneJeUoSe NyHKTn.
-ЯктількиВи розлokутугКногни Na заднистори Спинки можete 3нгт Quoxол.
-ДлгTOROиб3нгухONЗынltbсиIHнВIDремeHIB,ИБpo3БLOKyBaTN KhoNk 3i 3BOPOTHO 6OKy i 3HIMITy qoxON.
- YOxON 3 NOrOLOHika MoXHa 3NrTn NOTrHyBUn NOro Bnepe.
ДягтOrO lo6 BCtahOBHTn dExnnpo6Itb TeK y 3BOpOTHomу npRdKy.
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT
If you are involved in a collision, the seat may sustain damage that is not visible to the naked eye. If this is the case, the child seat must be examined by the manufacturer and replaced if necessary.
DURABILITY OF THE PRODUCT
The child seat is designed to fulfil its purpose for its expected service life of up to 4 years. However, since cars can be exposed to high fluctuations in temperature and unforeseeable stresses, please take note of the following points:
- If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time, the child seat must be taken out of the car or covered with a cloth.
- Examine all plastic and metal parts of the seat for any damage or changes to their shape or colour at least once a year. Should you notice any changes, the child seat should either be discarded or examined by the manufacturer and replaced if necessary.
- Changes to the fabric in general and fading colours in particular are normal after long periods of use in a car and do not constitute a fault.
DISPOSAL
At the end of the life of the child safety seat, it must be disposed of properly. Waste disposal regulations may vary from region to region. In order to guarantee proper disposal, please contact your local waste management office or your local council. Please be sure to observe the waste disposal regulations in your country.
CHTOENATbIPOCJIe ABAPIN
Ecni BbI nonaII B aBapIO, KpecIO, Bo3MOxHO, NOyUHIO NOBpeXeHnA, KOtOpBle He 3aMeTHbI dIg Ira3. B 3TOM cIyae, JeTcKoe KpecIO DoJNHO 6bITb HCCNEoBOHaHO n3rOToBHTeHem I 3aMeHeHO B cIyae Heo6xOaMocTn.
CPOK CNYXbI N3DEJIY
Odnoi n3 rnaBbix 3aay npn pa3pa60tke abTOKpeCna raBnIeTcdoIrrn CpOK cnykbTObapa (o4 neT). Tem He MeHee, n3-3a cnIbHbIX nepenaoB TeMnepaTypbMOKET BO3HNKHyTB HeNpeDnDEHHoe BHeUHee BO3DeICTBne Ha DetCKoe CnDeHbe. I03tomy o6patnte BHMAmHe Na CneDuOee:
- Ecnn abTOMobInb cOnT dInTeNbHoe Bpemr nOJ nyuamc coNHa,TO detckoe Kpecno Heo6xOIMBOBtAunTBn3 ABTOMOBnIy INI NOKpbItTKaHbIO.
- Поверяп Te Bce пл actmaccobiteЧа n KpeJMa Na npeJMeT noBpeKdHn nIi n3meHEn nX φopm nIi ΒeBaTe exKeOДHo. Ecnn BbI 3aMeuAeTe KaKne-Hn6yNb n3meHEnn, Bbl He dONkHbl nONb3ObaTcR KpeCnOM, nIi KpeCNo DoJIHNO 6bITb nCCNeDObaHO n3rTOBHTeJem n 3aMeHeNo B cIpyae Heo6xOДMocTN.
-ИЗмени на Ткани,ВОбовености Исчесновене CBeta -Явяетсу HOPмальим полгоювогИСПОЛБ3OBaHиВ abTomOБиIe И HeЯВяетсу DeФектOM.
YTNIN3ALIN
IIO nCTeueHn Cpoka nOJIb3OBAHnA BAtOKpeCnOM Bbl DOnJXhbl yTInlN3npoBaT beroDOnJXhblmOBpa3om. YTo6bI rapaHTnpoBaT hAnEkaUyO yTInlN3aUHO detCKoro ABTOKpeCnCBxJntEcB C BAuIM KOMMyHaJIbHbIM ynpaBHeHem IIN aDMNHnctpaUmei BaUeO roPOda. Bo BCex clyuayx, noKaIyNcTa, coBIOaJIte HnCTpykUny TInlN3aUNOTXoDB BAse CTpaHbI.
IIOPOBNTNIICJIABAPII
nicra abapii cnDHHMOE NOHcTNI 36NTK, kHe HbNIMI OKOM. Tomy cnDHH NOBHHI 6ytN HeaHNO 3aMHei B TaKnx BNnAdkax. y pa3i cyMHIB 3BepHITbcdo npodabua a6o Bnpo6hka.
CPOK BKNOPNUCTAHN BNIPOBSY
Ondie 3 roIobnix 3aad npri po3p6u i e DBrnn TepmH BnKOpncTahna ToBapy (6nIbIx 4x pokiv). TIm He MeH, Upee3 CInbHi nepepaN TEmpepaTyP MoKe BnHKnHytn HenepeD6aueHe 3OBHIuH N BnINb Ha dntTae CNDiHn. Tomy 3BepHItb yBary Ha NaCTynHe:
- Jkso abTomobinb 3haxoDnTbc nip nprammM coHnHmnpomeHm npotrom doBrorO yacy, To Heo6xIDHO npibpatn daHn BpiO 3 abTomobinra 60 hakpntu noTO.
- Perynpho nepebipra Te Bci pnaTukobi i MetaJIeBi qactHn Ha naHBHicTB noKoJxHeB. KaIIO BN BnRABNI 6yNb-aki nouKOJxHnA 60 3MiH, HeoXiDHO 3BepHyTnc DO BnObHnKa dIg nepeBipKn aBtOKpicna. Ipn Heo6xIDHOCT cIid 3amHIn.
3MiHn TkaHHn, a6o BnCtTaHHn E HopMaJIbHmM O3HaKaAMn npuPoDHorO 3Hocy Bnpo6y npotrarom pokIB, TOMy He e depekTAMn.
YTEJIIN3AUJI NICJI TOFO
ЯкЗakIHHTbcTepMHcIyKbI DaHORoTOBapY,HeO6xIDHOOTPmMyBaTnCER HOpMn,NoB'3aHI 3ycuHEnHM BiXdOiIB.DJIraToro,IO6Di3HaTncBipHn cnoCi 3HNueHH,bIbI Iacka,3b'JxITbc3BaWO MiceBOKO KOMpaHicIO,UO3aIMaETbc 3HNueHHM BiXdOiB,aO3MiCueBIMN OpraHAMN BlaI.3aBXdN DOTpMmYTeCb npabIN 3I 3HNueHHB iDxOiB yBaui KpaHi
WARRANTY
The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer's warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.
TAPAHTIA
Данная rapаHTЯ DeIcTByET TOLbKO Ha TeppITOpIN CtpaHbI, rIe npOdaeTcTobap. Гаразня DeIcTByET 3 roDa InpEDyCMATPnBAeT npOn3BODCTBeHHbI
6bakИ DeEeKbI MaTePnana. Гаразня НaHnaHaet DeIcTBoBaTb CO DnIPOkynKTObapa (raopaTHN n3rTOBNTeY).ПиВОЗнКHOBEHmnpO3BODCTBeHHORO
6baka Илп DeEeKbTA MaTePnanaMbI, NO CO6CTBeHHOMY yCMOTpeHIO, 6ecnIaTHO
OTpeMOHTnpyEm TObAp INIJI KHe ZAMeHIM erO HA HObI.ДЯ uCTpaHEnH YAdeEeKbIgnoRTOBAP Ha MeTo npOdaJIN npODAuCy,
KOTOpBII npOdaI DaHHbI ToBp INpeOCTaBnTB DOka3aTeNbCTBO NOKynKTObAp B BVIE OIIaueHHOrO ChTeFaKTypbI INI YeKaC yKa3aHNem DaTbI
NOKynKIMENHPODABUca HnBaHnIA ToBap.Гаразня He DeIcCTByET, ecIn
TOBAP DoCTaBnEH pON3BODHTeLIO INI JIObOMy dpyrOmy cYenOBeky, kPOME KAK
POnaBuCy, KOTOpBII npOdaI ToBp NOKyNaTeLIO. HeO6xOIMO npOBepaTb ToBap
Ha YKOMPnEeTOBAAHHocTb INI H Na HAIuHne DeEeKbTOB INI bPaKa cpa3y Je B Deh
NOKynKIMEN. EcIn ToBp 6bl INpO6pTeH DNCTaUNHOHBIM CnOCOBm npOdaJIN, TO
HeO6xOIMO npOBepaTb ToBap ca3y JNe NCte ODCTaBKn. ПиОbHApUKeHm
DeEeKbTA HeO6XoDMo Cpa3y JHe DOCTaBnTB ToBap npOdaBuCy, KOTOpBII npOdaI
DAHHbToB. GApaHTN DEIcCTByET TOrDa, KOrDa ToBp HaxoDITcB Y CHcTOM IN
HaNDexJaMeCoSToHnH. POnxAnyICTA, BHMaTeNbHO npOHTaTE 3Tu INCHTpKyUIO,
Neped Tem KaK ObpaatcbS K npOdaB. GApaHTN He DeIcCTByET Ha NOBpeXdEHHa,
KOTOpBie BO3HKnII npHepaBnHObH 3KcnlPyatauN u cTeCTBeHHOM hHOce,
a TAK JEP pIp Opc-MaxOpHBIX O6ctoTeTbCTBX (NOKap, ABTOkATACTPo4a n T.D.).GapAHTN DeIcCTByET ToBko TOTa, KOrDa ToBp INCNoJI3OBANCS corNaCHO
INCHTpKUIMn POpMHeHIO, ECNI INo6bile INMHeHNE 6bl IN CdeJaHbI ToNko
ABTOPi3OBaHHBMn PpeDCTaBnTeYMAH mE CNIN BcNOINcNoB3OBaHbI ToNko
ФирмньгпprinHaNDexKHOCTN. GapAHTN He INCKLIQUaET, He ORpaHUnBaET n He
BInraRt H a UcTaHOBJIeHHBe IocyDapCTBOM Notpe6BiTeBckne Inpaba, BKIOUayar
Tpe6OBaHHa, BO3HkaHOUSe IN3 DeIKTOB IN pPeTeHIm OTHCOnTEbHo HApUSeHn
DorOBOPa, KOTOpBII NOKyNaTeNb MOKe IT IMeTB K npOdaBuY INI K IN3rTOBNTeLIO
TObApA.
TAPAHTI
Дана rapан'tя поширюettingс тлькиВ тii краінi,досяп подукт 6уВ 3CAMOTKY npodahn роздрибим Торвцем КліECHТу. Гараз'tя поширюettingс на ВСИВиробнч i матерiaлын Diфektu, сio Ichyotb Ha Datу пindбанн Товару abO BИнkaюТпotingrom 3-ox pokiv 3 MOMENTY NOKUPKIN KIIENTOM TOBAPU ynpodabua,Яй'mОуНо npodab (rapantir BИрobнka).У pasi,якso Виробнчи abO materiAn Depekt Mae Micue, Mn -Ha CbiPozcud -abO BiDpemOnTyeMO npoduyk Be3KOswTOBHO abO zAMHIMNo HO HOBN.DIЯ OTPMANH YAHOI rapaHTINotpi6Hno HadaTn TOBAP npodabuebi,якь Bam noTO npodab i HadaTn Dokument, cIO NiTBePdIXKYEФAKT NOKUPKIN (YeK a6o paxyHOK-ФakTypa),якь MICTNtB dAty NOKUPKIN, Na3By po3dp6HORO TOpROBua I TmN BINOby. Lc rapaTITy 6yde He Diincha, JAKSO npoduyk BIDnPABLeHIM Do BIVOBHnKa abO bdy-IAKOI INOOI OC6I,КPIM npodabry,якь npodab uei npoduyk StOxNBauYe.БydJ nacka,pepeBPte npoduyk STOdo Byb-jaxnx HENONADOK YI DepeKTIB MATEPIAly 6e3nocepeRedno pid cac npidbaHHa, a JAKso npoduyk 6yB npidabHsin 3a DonomoroDIO nCTanuHoi TOprIBnI, BIDpa3y NicraNoTOrPIMAHNHy. U pasi Depektu, heraiHo npinnHITb 3actocvbanHny npind6HOrO TOBAPU i BIDnPABTe NOrO 6e3nocepEHNBO npodabueBi,якь npodab BAM noYO.Y pasi rapaHTI npoduyk NOINHEN 6yTu nobepheni B VNTOMy I NOBHOM cyani 36ipKn.До kONTakTu 3 npodabuem p03dp6Hoi TOpRbNi,БydJ nacka npoHTaite zu INCTpykuBkpar yBaXho. Lc rapaTITHe noupriouetbcna HA NoIKODJeHHa, BKNlKAHI HENPABInbHM BIKOPNCtAHNM, BnINBOM HABKOLINSHBOr cepeDobuHa (BOda, BOrOHb, DopoXhbo-TPaHcNOptHi priroDn i.T.D.) a60 HopmaJIbHm 3HOCOM.Дана rapaTITie BIKLIOUHO B TOM BuNaIky, JAKso BIKOPNCtAHNpyOukTy 3aBXdn npoBoDInOCS BIDNOIBHO Do IHCTpyKuS 3ECKlNyatauii, JAKso taKi e, Byd-b-Ke BTPuYAHN B npoduyk I nocnyu nOB'3aHni 3 IYO OBCNYOByBAHNM ByINBOHOBaKeHIM OOCaMn i JAKso 6yInn BIKOPNCtahi TINbKn OpriHaJIbHI Detani Ta AkcesCyapn. Lc rapaTIT He BIKLIOUac, OBmexKyE a60 IHsIM CNOCOBm HE BnINBAe Ha BCTAHOBNeH 3aKOHOM npaba CNOXBauy, y Tomy Chci npeteh3i B nopyweHHa 3aKOHHNx npab CNOXBaua i BIMOR tIoO npoyWeHHY yMOB KOHTpaKty,Яki NOkyPeCb MoKe MATn PO BIDHOWeHHIO Do npodabua a60 BIVOBHnKa TOBAPy.

CYBEX JUNO-fix
istmekörgendust koos seljatoe ja reguleeritavaturvapadjaga on
SOOVITATAV kasutada:
Vanus: alates umbes 9 kuust kuni 4 aastaseni; Kaal: 9-18kg;
Söiduki istmetele, millel on kolme punkti kinnitus susteem, automaatse pingutiga. Vastab ECE R16 ja ISOFIX
TÜUBIKINNITUS:
ECE R44/04 nouetele, Grupp 1 9-18kg
CYBEX JUNO-fix
bērnu sēdeklītis ar atzveltni, galvas balstu un regulējamu droštbas spilvenu.
leteicams vecumā, apmēram, no 9 menešiem līdz 4 gadiem,
svars: 9 - 18 kg.
Attiecibā uz transportlidzekljem ar trispunktu automatisko spriegotaju jostu sediyam saskañar ECE R16 und ISOFIX
HOMOLOGACIJA:
ECE R44/04, 1 grupa, 9 - 18 kg
CYBEX JUNO-fix
sédynés pakylejima kartu su atlošu ir reguliuojama oropagalve.
REKOMENDUOJAMA NAUDOTI:
Amzius: nuo maždaug 9 mènesiu iki 4
Metu; svoris: 9-18 kg,
tinka transporte priemones sédynems su triju tasku tvirtinimoSYSTEMa, su automatiniu jtempio ribotuvv
Atitinka standarto ECE R16 reikalavimus ir ISOFIX
TIPO PATVIRTINIMAS:
atitinka standarto ECE R44/04 reikalavimus, 1 grupe, 9-18 kg.
KALLIS OSTJAI
TÄNAN, ET OSTSITE CYBEX JUNE-FIX TURVATOOLI. ME KINNITAME TEILE, ET CYBEX JUNO-FIX ARENDAMISEL KESKENDUSIME TURVALISUSELE, MUGAVUSELE JA FUNKTSIONAALSUSELE. TOODE ON VALMISTATUD SPETSIAALSE KVALITEEDI KONTROLLI JÄRELVALVE ALL NING VASTAB KÖIGE RANGEMATELE TURVANOUETELE.
SISUKORD
LÜHIKE KASUTUSJUHEND 2
TUBIKINNITUS 26
LAPSE PIKKUSE JARGI REGULEERIMINE. 28
ISTMEKÖRGENDUSE EEMALDAMINE 28
LAPSE PIKKUSE JARGI REGULEERIMINE. 30
KÖRGENDUSE EEMALDAMINE. 30
PARIM POSITSIOON AUTOS 32
TURVATOOLI KININITAMINE ISOFIX KINNITUSSÜSTEEMI ABIL 34
ISOFIX KINNITUSTE VABASTAMINE 36
TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE 36
TURVAPADJA REGULEERIMINE 38
LAPSE KINNITAMINE 40
KAS TEIE LAPS ON KORREKTSELT KINNITATUD? 40
TOOTE HOOLDUS 42
PUHASTAMINE 42
KATETE EEMALDAMINE 42
MIDA TEHA PEALE ÖNNETUST 44
TOOTE VASTUPIDAVUS 44
TOOTE HAVITAMINE 44
GARANTII 46
11/2014
CIENJAMAIS KCLIENT!
PALDIES, KA ESAT IEGADAJIES CYBEX JUNO-FIX. MÉS GARANTEJAM, KA RAZOJOT CYBEX JUNO-FIX MÉS VISU UZMANIBU ESAM PIEVERSUSI DROŠIBAI, KOMFORTAM UN FUNKIONALITATEI. PRECE IR RAZOTA SASKANÁ AR IPASIEM KVALITATES RADITAJIEM UN ATBILST VISSTINGRAKAJAM DROŠIBAS PRASIBAM.
GERBIAMAS KLIENTE!
DEKOJAME, KAD JSIGIJOTE CYBEX JUNO-FIX. MES GARANTUOJAME, KAD RENGDAMOS CYBEX JUNO PROCESO 2-FIX MES SUTELKTS J SAUGUMA, KOMFORTA IR FUNKIONALUMA.PRODUKTAS PAGAMINTA PAGAL SPECIALU KOKYBÉS PRIEZÍURA IR LAIKOSI PACIJ GRIEŽCIAUSIJ SAUGUMO REIKALAVIMU.
SATURS
ISA ROKASGRAMATA 2
HOMOLOGACija 26
PIELAGOJOTBERNA AUGUMU 29
PALIKNA IELIKNA IZNEM'SANA 29
PIELAGOJOTBERNA AUGUMU. 31
ATBALSTA IE LIK TNA NONEMŠANA 31
LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKLII 33
BERNU SEDEKLISA UZSTADISANA AR ISOFIX STIPRINAJUMIEM 35
ATVIENOT ISOFIX SAVIENOTJUS. 37
NOVIETOJET BERNU SEDEKLITI AUTOMASINA 37
DROŠIBAS SPILVENA PIELÁGOSANA 39
BERNA NODROŠINÁSANA 41
VAJ JUSUBERNS IR DROSB? 41
PRECES KOPŠANA 43
KOP'SANA 43
PARVALKA NONEM'SANA 43
KO DARIT JA ESAT IEKLUVIS SADURSME 45
DERIGUMA TERMINS 45
UTILIZESANA 45
GARANTIJA 47
TURINYS
TRUMPASNAUDOTOJO VADOVAS 2
TIPO PATVIRTINIMAS 26
REGULIAVIMAS PAGAL VAIKO UGI 29
PAAUKSTINIMO JDEKLO ISEMIMAS 29
REGULIAVIMAS PAGAL VAIKO UGJ. 31
KÉDUTÉS PAAUKŠTINIMO JDEKLO IŠEMIMAS. 31
GERIAUSIA PADETIS AUTOMOBILYJE 33
SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMO SISTEMOS PAGALBA... 35
"ISOFIXTVIRTINIMOATSEGIMAS 37
SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNÉS. 37
OROPAGALVES REGULIAVIMAS 39
VAIKOPRITVIRTINIMAS 41
AR JUSU VAIKAS SAUGIAI PRITVIRTINTAS? 41
PRODUKTO PrieziURA 43
VALYMAS 43
SEDYNIU DANGALU NUEMIMAS 43
KA DARYTI NELAIMINGO ATSITIKIMO ATVEJU 45
GAMINIO ATSPARUMAS 45
GAMINIO UTILIZAVIMAS 45
GARANTIJA 4727





! Hoiatus! Teie lapse maksimaalseks kaitseks on ololine turvatooli kokku panna ja kasutada vastavalt kasutusjuhendile.
TÄHELEPANU! Palun hoidke kasutusjuhend käepärast, hoistades seda vahes, mis asub katte all seljatoe tagumisel küljel.
ESMANE PAIGALDUS
Turvatool koosneb istmepadjast (d) ja seljatoest (a) koos peatoega (e), mida on voimalik reguleerida sobimaks lapse pikkusega ning turvapadjast (p) mille sugavust on voimalik reguleerida. Teie lapse maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagab ainult kokiide componentite koos kasutamine.
! Hoiatus! CYBEX turvatooli erinevaid osi ei tohi kasutada eraldi ega kombineerida neid teiste toeitjate istmepatjade, seljatugedeega peatugedega, ega muude mudelitega. Vastasel juhul ei ole turvatool enam kasutuskoblik.
Seljatugi (a) kinnitub istmepadja (d) telje (c) kulge kinnituskaare (b) abil. Lukake kaks kaasas olevat L.S.P Süstemiga kuljekaitset sallek ettenahtud kinnitus aukudesse (z), mis asuvad ölgade kaitsete välimistel kulgedel. Need lukustuvad, kui kuulete „klöps“ heli.
TÄHELEPANU! Palun hoidke kasutusjuhend vahes, mis asub katte all seljatoe tagumisel küljel.
! Hoiatus! Veenduge alati, et turvatooli ükski osa ei jäks kunagi kuhugile vahele (n. auto ukse vahele)
! Brīdīnājums! Jūsu bērna maksimālo aizsardzību ir svarīgi izmantot un uzstādīt bēnu sēdeklīti atbilstoši sniegtajiem norādījumiem rokasgrāmatā.
IEVERO! Ludzu, saglabajiet rokasgramatu zem vaka erta aizmugures atzveltne.
! Ispëjimas! Maksimaliai Jusu vaiko saugai uztkrinti svarbu saugos kédute surinkti ir naudoti pagal instrukcjas.
DÉMESIO! Prašome laikyti naudotojo vadova po ranka, jam skirtoje vietoje, esančioje galinéje atlošo pusëje.
PIRMA UZSTÄDISHANA
Berna sēdeklītis sastāv no sēdekla spilvena(d) un galvas balsta (e), kas pielāgojas atbilsto Šērna augumam, kā arī drošības spilveni (p), kurus var regulēt. Jūsu bērns sanëms maksimalu aizsardzību un komfortu tikai tad, kad visas sastāvdalias tiks izmantotas reize.
! Brīdīnājums! CYBEX bērnu sēdekliša sastāvdajas nedrīkst izmantot atseviški vai kombinăcijā ar sēdekla spilvenu, atzveltnēm un galvas balsta no citiem ražotājiem vai citu modeju rǎošanai. Katra sādā gadījumā bērnu sēdeklīṭim nebūs garantijas.
Atzveltne (a) ir uz ass (c) no sēdekla punkta (d) izmantojot orientējošo izcilni (b). Nospiediet abus blakus aizsargus kopā ar „Linearo sānu triecieta aizsardzību“ Sistemas (L.S.P.) uz uzstādlśanas caurumiem (z), kas paredžeti šim nolūkam uz ārējām malām no plecu aizsargiem. TieBUS saslegti ar skanu „CLICK".
IEVERO! Lüdzu, vienmér saglabā lietotāja rokasgrāmatu, novietojot to zem sēdekla uz muguras atzveltnes.
! Brīdinājums! Vienmēr pārabaudiet vai bēnu sēdeklītis nav bojās vai iesprūdis (starp transportlīdzekla durvīm vai pielāgojot aizmugurejo sēdekli).
PRADINIS SURINKIMAS
Saugos kédutésusideda iš sédimosios pagalvés (d) ir sédynés atloso (a) kartu su galvos atrama (e), kuria galima pritaikyti atsižvelgianti vaiko ügi, ir oro pagalvés (p), kurios gyl glalima reguliuoti. Jusvaikui maksimalu sauguma ir patoguma užtikrina tik darnus visu sudétini dinu naudjimas.
! Ispëjimas! „CYBEX“ automobilio saugos kédutès ivairiu daliu negalima naudoti atskirai arba jas derinti su kitu gamintoju sédyniu pagalvēlémis, atlošais ir galvos atramomis ar kitais modelis. Priesingu atveju, saugos kédute naudoti nebetinkama.
Atlošas (a) prisitvirtina prie sedynés pagalvëles (d) aïs (c) tvirtinimo lanku (b). Jspauskite dvi komplekte esancias šonines apsaugas su L.S.PSYSTEMA j tam skirtas tvirtinimo skies (z), esancias išorinëse pečiç apsaugos šoninëse pusëse. Jos užsrakina, kai išgirsite spragtelejimo garsa.
DÉMESIO! Prašome laikyti naudotojo vadova po ranka, jam skirtoje vietoje, esančioje galinéje atlošo pusëje.
! Ispëjimas! Visada stebëkite, kad né viena sédynès dalis niedaka kur nors nejstrigtu (pvz., tarp automobilio dureliu)




LAPSE PIKKUSE JARGI REGULEERIMINE
Öigeks reguleerimiseks on CYBEX JUNO-fix'il eraldi istmepadja körgendus (g) mis on tekstiili all. Soovitatav on kasutada körguse reguleerimiseks mõeldud körgendust (g) vahemikus 9-18 kuud. Laste üle 19 kuu puhul võibSELL eemaldada. Peale seda reguleerige körgust liigutades peatuge (e) ðigesse positsiooni. Tömmake reguleerimus hooba (h) et vabastada peatugi. Iste on korrektsetreguleeritud, kui 2 sörme mahuvad peatoe (e) alumise ääre ja teie lapse öla vahele. Tömmake reguleerimus hooba (h), et vabastada ðlgade- ja peatugi lukustusest.
Tähelepanu! Ölgade- ja peatoe (e) körgus peab olea perfektset reguleeritud, et pakkuda lapsele parimat kaitset ja mugavust ning garantearimaks optimaalset positsioni diagonaalsele rihmale (f). Ölgade- ja peatoe körgust saab reguleerida 11 erinevasse positsioni. Ölgade osa on kinnitatud peatoe külge ning seda ei ole vaja eraldi reguleerida.
KÖRGENDUSE EEMALDAMINE
- Avage istumispadja kõrgenduse ees olevad trukid.
- Tostke istmepadja katet, kuni istmepadja korgendust (g) saab lihtsalt eemaldada.
- Eemaldage istmepadja korgendus (g) vastavalt soovitatud eale.
- Pange istmekate tagasi omà originaALSEsse positsooni ning kinnitage trukid.
PIELAGOJOT BERNA AUGUMU
Korektai CYBEX JUNO-fix augstuma noregulësani ir pievienots atbalsta ieliktnis (g), kas pirkuma brīdī ja ir uzstādīts zem sēdekla parsega. So augstuma regulësanas ieliktni (g) igeicams izmantot no 9 līdz 18 menešu vecumam. Augstuma regulësanas ieliktī (g) var izněmt, ja sēdeklīti izmanto běrs, kas ir vecáks par 19 menešiem. Vēlák augstums jāregulē ar galvas balsta (e) pārvietošanu pareizā stavokli. Pavelciet regulësanas rokturi (h), lái atrbrivotu galvas balstu. Sēdeklis ir noregulëts pareizi, ja starp galvas balsta (e) apaksmalu un běrna pleciem pietiek vietas 2 pirkstiem. Velciet uz augšu pielägošanas rokturi (h), lái atrbrivotu plecu un galvas balstu.
Piezime! Plecu un galvas balsts (e) jänoregulē optimalajā augstūmā, lái sniegtu vislabäko aizsardzību un komfortu Jūsu bēnam, kā ārī lái nodrošinātu optimalu diagonalās jostas stavokli (f). Plecu un galvas balsta augstumu var pielagot 11 stavoklos. Plecu balsts ir nostiprināts pie galvas balsta un nav jāregulē atseviški.
ATBALSTA IELIKTNA NONEMŠANA
- Atveriet nospiežamās pogas atbalsta ieliktŋa priekspuse.
- Paceliet atbalsta parsegu, lidz augstuma regulësanas ieliktni (g) var viegli nonemt no priekspuses.
- Nojemiet augstuma regulësanas ieliktni (g) atbilsto iepriekš minētajiem vecuma ieteikumiem.
- Novietojit sēdekla pārsegu tā sākotnējā pozćijā un nostipriniet spiežamos taustinus.
REGULIAVIMAS PAGAL VAIKO UGI
Siekiant teisingai nustatyti CYBEX JUNO-fix kédutés aukstj, naudokités sédynés paaukstinimo jdéklu (g), kuris jeina j komplekta ir pauj détas po kédutés danga dar pries Jums nusiperkant gaminj. Rekomenduojama naudoti sj aukscio regulavimio jdékla (g) vaikams, kuriu amzius nuo 9 iki 18 mènesiu. Vaikams, kuriu amzius yra daugiau kaip 19 mènesiu, aukscio regulavimio jdékla (g) galima išimi. Tada aukstj galima reguluioti judinant galvos atrama (e) ir nustant ja j teisinga padétj. Noredami atlaisvinti galvos atrama, patraukite regulavimio rankenèle (h). Kéduté yra nustatyta teisingai, jeigu Jus galite jdéti 2 pirstus tarp apatinio galvos atramos (e) krasto ir vaiko peties. Noredami atlaisvinti galvos atrama ir petj, patraukite regulavimio rankenèle (h).
Pastaba! Petys ir galvos atrama (e) turi buti tiksliai nustatyto aukšci, kas uztkrina Jusu vaikui geriausia apsauga ir patogum, o taip pat garantuoja optimalia jstrizinio dirzo (f) padetj. Peties ir galvos atramos aukstis gali buti nustatyti 11-je padeciu. Peties dalis yra pritvirtinta prie galvos atramos ir jos nereikia regulioti atskirai.
KÉDUTÉS PAAUKŠTINIMO JDéKLO ISÉMIMAS
- Atlaisvinkite nuspaudžiamus mygtukus sédyns paaukstinimo dangos prikyje.
- Pakelkite sédynés paaukstinimo danga taip, kad aukšćio reguliavimo jdeklas (g) galetu buti lengvai išimtas iš priékio.
- Išmikte aukšćio reguliavimo jdéklá (g) sutinkamai su aukšćiau pateiktais nurodymais.
- Dékite sédynés danga atgal i pradine padétj ir jspauskite nuspaudžiamus mygtukus.



PARIM POSITSIOON AUTOS

CYBEX JUNO-fix paigaldamine on lubatud ainult koos ISOFIX-KINNITUS SÜSTEEMIGA.

ISOFIX connect
On ka „pool-universaalne“ tüppkinnitus, kinnitamaks turvatooli ISOFIX kinnituste abil. Seetöttu on voimalik CYBEX JUNO-fix turvatooli kinnitada ISOFIX kinnitussüsteemi abil ainult teatud tüpi autodesse. Vaadake detailset nimekirja heakskiidetud autodest ja positsionidest. Pidevalt
uuendatud nimekirja heaks kiidetud autodes leiate veebilehelt www.cybex-online. com. Pagas ja muud lahtised objektid autos, mis voivad onnetuse korral vigastusi tekitada, tuleks alati turvaliselt kinnitada. Kinnitamata asjad autos voivad onnetuse korral raskeid vigastusi tekitada.

Hoiatus! Turvatooli ei tohiks kasutada istmel, mis asub risti soidusuunaga. Seljaga soidusuunas istmetel nagu kaubikus voi minibussis, on turvatooli kasutamine lubatud, kui ste on moeldud kandmaks taiskasvanud inimest. Vaga oluline on veenduda, et turvatooli kasutamisel ei oleks seljaga soidusuunas asetseval istmel peatugi ara voetud. Turvatool peab olemal atati kinnitataud auto turvavogga, isegi siis kui seda ei kasutata. Kui te peate jarsult pidurdama voi juhtub onnetus vobik kinnitamata turvatool tõsiseid vigastusi tekitada.
Palun lugege alljargnevaid markusi, mis lubavad turvatooli kasutada reisija istmel:
Kui autol on turvapadjad tuleb eesmine körvalistuja iste voimalikult taha lukata.
- Ulimalt oluline on, et te jalgiksite auto tootja soovitusi.

Hoiatus! Turvatool ei ole sobilik kasutamaks auto kahe punkti turvarihma või sülerihmaga. Kui turvatool on kinnitatud kahe punkti turvarihmaga võib teie laps onnetuse korral saada raskeid vigastusi või see võib saada surmavaks.
TAHELEPANU! ARGE JATKE LAST AUTOS JARELVALVETA.
LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKL

CYBEX JUNO-fix uzstadīsana ir piejaujama tikai izmantojot ISOFIX-CONNECT systēmu.

ISOFIX
Ir ,dalji universala homologacijas lai nodrosnatu bernu sedekliti ar ISOFIX stiprinajumiem. Sa iemesla del CYBEX JUNO-fix ar ISOFIX CONNECT sistemas stiprinajumiem var uzstadit tikai noteikta veida automasnam.
Ludzu, skatiet informaciju par transportlidzekjiem, kuros tie ir un pievienoto sarakstu ar apstiprinatajam automašinam.Pastavigi atjaunotu sarakstu ar automašinam var atrast www.cybex-online.com. Bagazas un citiem valejiem priekšmetiem, kas atrodas transportlidzekli, kas varetu radit kaitejumu vai nelaimes gadijumus. Priekšmetiem vienmér jabut drosi nostiprinātiem. Šie priekšmeti un objekti var klut navejosi transportlidzekla salona.

Bridinajums! Bernu sedekliti nedrikst izmantot transportlidzeklos, kas uzstaditi taisnlenk pret brauksanas virzienam. Transportlidzeklos ar aizmugure aprikotiem sedekliem ka, piemaram, mikroautobusos, izmantot bernu sedekliti ir ataunts ar nosacjumu, ka transportlidzekla sedeklir ataunts parvadat pieauguso. Ir butiskodrosinat, ka galvas atbalsts nav nonemts, kad berna sedeklitis ir uzstadits virziena uz azmuguri. Bemu sedekliti vienmertospirina, ar transportlidzekla drošibas jostu, pat ja to nelieto. Ja jums ir javeic piespiedu apstaanas vai ja Jus esat iesaistiti neliela sadursme nenodrosinot bemu ar sedekliti Jus variet ivainot sevi un citrus pasažierus.
Ludzu, ieverojiet zemak minetos Iznemuma gadijumus, kad sedekliti var izmantot uz autovatitajam blakus esoša pasažiera sedekla:
- Automasina ar prieksejiem drohbas spilveniema pasaizera sedeklim jabut novietotam atpakal cik talu vien iespjams.
- Ir svarigi, lai jus ieverotu visus ražotaja ieteikumus.

Bridinajums! Bernu sedeklitis nav piemeroits izmantoisanai ar 2-punktui vai klepja droibas jostam. Ja esat isaistis negadijumau, kur sedeklitis ir nodrosinats ar 2-punktdu roibas jostu, bernu var smagi ivainot vai nogalinat.
IEVERO! Nekad neatstajiet bernu transportlidzekli bez uzraudzibas.
GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE

CYBEX JUNO-fix leistinas tik vienas tvirtinimo būdas - naudojant ISOFIX-CONNECT Systema.

ISOFIX connect
Taip pat yra „pusiau universalaus" tipo tvirtinimas, naudojamas prritvirtinant saugos kédute „ISOFIX" tvirtinimo detalémis. Todél „CYBEX JUNO-fix" saugos kédute „ISOFIX" tvirtinimoSYSTEMa galima prritvirtinti tik tam tikru tipu lengvuoisiouse automobiliuose. Žúrekite išsamuy patvirtintu automobiliu
ir pavéciu saraša. Nuolat atnaujinama patvirtintu automatobiliu saraša galimarasti interneto svetainéje www.cybex-online.com. Bagaza ir kitus nepritvirtintusautomobilyje esančius objektus, kurie nelaimingo atsitikimo atveju gali sužaloti asmenis, visada reikia saugiai pritvirtinti. Automobilyje nepatvirtinti objektainelaimingo atsitikimo atveju gali sukelti rimitsužalojimu.

Jspejimas! Saugos kedutés negalima naudoti ant sédynés, kuri yra statmena judejimo krypciái. Ant nagura judejimo kryptimi atsuktu sedyniu, pvz., fargonuose ar mikroautobusuose, saugos kedutés tvirtinimas yra leidziamas, jei sédyné yra skirta suaugusiam Žmogui. Labai svarbu jsitikinti, kad j galà atsuktos sédynés, ant kurios ketinama tvirtini saugos kedute, galvos atrama nebūtú nuimta. Saugos kedute visada turi būti pritvirtinta saugos dirzu, net kai ji nenaudojama. Jei turite staigiai stabdyti ar jvyksta nelaimingas atsitikimas, nepritvirtinta saugos kedute gali sukelti rimitu sužalojimu.
Prašome atkreipti démesj šias išimtis, kada vaikiška kédute galima naudoti (tvirtinti) ant keleivio sédynès:
- Jeigu automobilis turi oro pagalves, priekinio keleivio sédyné reikia nustumi kuo toliau atgal.
- Ypač svarbu, kad Jus laikytumétés automobilio gamintojo reikalavimu.

Jspejimas! Saugos kédute netinka naudoti automobilyje su dviejtsaiku tvirtinimo saugos dirzu ar klubu dirzu. Jei saugos kédute pritvirtinta dviejtsaiku tvirtinimo saugos dirzu, nelaimingo atsitikimo atveju Jusu vaikas gali buti sunkiai arba mirtinai suzeistas.
DÉMESIO! Nepalikite vaiko automobilye be priežiūros.






TURVATOOLI KINNITAMINE ISOFIX KINNITUSSÜSTEEMI ABIL

ISOFIX
ISOFIX kinnitussüsteemi abil on vöimalik turvatool autosse turvaliselt kinnitada, mis pakub ka teie lapele turvalisust. Teie lapele pakub lisakaitset ka teie auto kolme punkti rihmade Süsteem.
TÄHELEPANU! ISOFIX kinnitusaasad (i) on kaks metallist aasa ning need assetsevd auto seljatoe ja istumisosa vahel. Kui te ei ole kindel kas teie autol on need olemas, kontrollige seda omä auto kasutusjuhendist.
Kui teil on autos raskusi ISOFIX kinnitusaasade (i) leidmisega ja te soovite omatauto istmekatteid kaitsta võite te kasutada ISOFIX suunajaid (u), mis on turvaooliga kaasas. Paljudes autodes on effektivsem, kui ISOFIX suunajad (u) on asetatud vastupidises suunas.
Kinnitamaks CYBEX JUNO-fix öigest, jalgige järgmiseid juhtnöäre:
Aktiveerige turvatooli all asetsev käepide (v).
- Tömmake ISOFIX kinnitused nii valja kui voimalik.
- Keerake kinnitusi 180^ , et need oleksid suunaga ISOFIX suunajate (u) poole.
TÄHELEPANU! Veenduge, et kaks rohelist turvaindikaatorit (x) ISOFIX kinnitusel (w) ei oleks nähtavad. Kui vajalik, vabastage kinnitused (w) vajutades ja tōmmates punaseid vabastus nuppe (y). Korrake protssesi ka teise kinnitusega.
- Lükake kaks ISOFIX kinnitust (w) suunajatesse (u), kuni need kinnituvad paika, kinnitusaasade külge (i) ning kõlab „klöps“ heli.
- Veenduge, et turvatool on turvaliselt kinnitunud proovides seda valja tommata.
- Roheline turvaindikaator (x) peab olem a selgelt nhatav punasel vabastusnupul (y).
- Nüd võite kasutada käepidet (v), mis asub tooli alumisel küljel, et reguleerida tooli positsiooni.
TÄHELEPANU! palun vaadake sektorit „ TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE".
- Nüüd võite lapse turvatooli asetada; vaata „LAPSE KINNITAMINE“
BERNU SEDEKLISA UZSTADISANA AR ISOFIX STIPRINAJUMIEM

ISOFIX
Jus variet nodrosinat bernam drosbu transportlidzekli. Jusu bers in aizsargats ar 3-punktu automatisko drosbas jostu.
IEVERO! ISOFIX stiprinajuma vietās (i) ir divi metālā gredzeni vienā vietā un atrodas starp atzveltni un automasīnas sēdeklīti. Ja Jums ir kādas šaubas, konsultējieties ar sava auto rokasgrāmatu.
Ja ir gruti pieklt ISOFIX stiprinajuma punktiem (i) Jusu transportlidzekl, un lai nesabojatu sedekla parralku var iemontet ISOFIX (u) abos stiprinajuma punktos. Daudzos transportlidzeklos ir efektivak uzstadit ISOFIX (u), preteji brauksanas virziena.
Lai nodrosinatu Cybex JUNO-fix, ieverojiet sekojo so instrukciju:
Lietojiet rokturi (v) berna kreslina apaksā
- Velciet ISOFIX savientajus cik talu vien iespzejams.
- Pagrieziet savienotājus par 180^ , lái tie būtu redzami kā ISOFIX lietošanas instrukcijā (u).
PIEZIME! Nemiet vērā, ka divi zalie drošības indicatori (x) uz ISOFIX savienotājiem (w) nav redzami. Ja nepiečesams atlaidiet savienotājus (w) ar spiéšanu un vilkšanu atpakal uz sarkanās pogas (y). Atkārtojiet šo procesu atkārtoti otrajam savienotājam.
- levietojiet abus ISOFIX savienotājus (w) atverēs (u) lidz tie atduras savā vietā lidz dzirdams klikskis.
- Pärliecinieties ar kreslina vilksanu, vai kreslins ir drosi piestiprinats.
- Zajie drošības indicatori (x) ir skaidri redzami abās sarkano pogu atvienošanas vietās (y).
- Tagad Jus varat izmantot rokturi (v) kreslina apaksaapanielagot kreslinu.
IEVEROI Ludzu skatit sadaj „LAIST BERNU SÉDEKLISA AR AUTOMASINU".
- Jus tagad var nodrošināt savu bērnu ar bērnu sēdekī; skatiet „NODROŠINAT BERNU"
SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA

ISOFIX
"ISOFIX" tvirtinimoistema leidžia saugiai pritvirtinti automobilyje vaikiška kédute, kuri užtikrina sauguma taip pat Jusy vaikui. Jusy vaikui papildomapsauga suteikia taip pat Jusy automobilio trijtskuytirtinimo saugos dirzu.
DÉMESIO! „ISOFIX" tvirtinimo kilpos (i) yra dvi metalinés kilpos, kurios yra tarp automobilio sédynés atloso ir sédimosios dalies. Jei nesate tikri, ar Jusug automobilis jas turi, patikrinkite savero automobilio naudotojo vadove.
Jei Jusu automobilye sunku surasti, ISOFIX" tvirtinimo kilpas (i) ir norite apsaugoti Jusu automobilio sédniu dangalus, galite pasinaudoti, ISOFIX" kreipkliais (u), kurie tiekiami kartu su saugos kédute. Daugelyje automobiliu veiksmingesnis yra "ISOFIX" kreipkliu (u) jrengimo priesinga kryptimi budas.
Noredami teisingai pritvirtinti „CYBEX JUNO-fix“, laikykitës šiñ instrukcjùj:
- Sužadinkite po saugos kédute esanță rankențe (v).
- I'straukite „ISOFIX“ tvirtinimus iki galo.
- Pasukite tvirtinimus 180^ kampu, kad jie būtú nukreipti „ISOFIX“ kreipikliú (u) kryptimi.
DÉMESIO! Isitikinkite, kad duŽali saugos indikatorialia (x) ant „ISOFIX“ tvirtinimo (w) nebútu matomi. Jei reikia, atleiskite tvirtinimus (w), spustelèjé ir patraukdami raudonus atleidimo mygtukus (y). Pakartokite procesa ir kitam tvirtinimui.
- Du, ISOFIX tvirtinimus jspauskite (w) j kreipiklius (u), kad jie jsitvirtintu prie kilpu (i), kol i sgirsite spragtelejima.
- Jsitikinkite, kad saugos kédute gerai pritvirtinta, bandyami ja pajudinti.
- Ant raudono atlaisvinimo mygtuko (y) turi buti aiškiai matomas Žalias saugos indicatorius (y).
- Dabar, norédami nustaty gaosés kédutés padétj, galite naudoti rankenéle (v), kuri yra ant apatinés saugos kédutés pusés.
DÉMESIO! Prašome skaityti skyriu „SAUGOS KÉDUTÉS SUMONTAVIMAS AUTOMOBILYJE".
Dabar galite sodinti vaikaj saugos kédute; Žr. VAIKO PRITVIRTINIMAS".






ISOFIX KINNITUSTE VABASTAMINE
Viige Iäbi kinnitamise sammud vastupidises järjekorras.

ISOFIX
Vabastage ISOFIX kinnitused (w) mølemal pool, vajutades ja tõmmates tagasi punaseid vibastusnuppe (y).
Tömmake tool ISOFIX suunajatest (u) valja.
- Keerake ISOFIX kinnitusi (w) 180^ .
- Aktiveerige tools all asuv käepide (v) ning lukake kinnitusi sisse, kuni need on öiges positsionis.
TÄHELEPANU! Kinnituste sisse tombamine kaitseb nii auto istet kui ka ISOFIX KINNITUS süsteemi märdumise ja kahjustuste eest.
TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE

ISOFIX
- Asetage turvatool autos sobivale istmele.
-
Tooli paigaldamiseks pustisesse asendisse on oluline, et tooli seljatugi (a) oleks tihedalt vastu autoistme seljatuge.
-
Kaugust saate reguleerida turvatooli all oleva käepidemega (v)
- Kui auto istme peatugi jaab ette tõmmake see täesti valja ja põrake umber või võtke täesti āra (erand, vaata „PARIM POSITSIOON AUTOS“). Seljatuge (a) on voimalik reguleerida ühe lihtsa liigutusega mitmesse erinevasse positsooni.

Hoiatus! CYBEX JUNO-fix Seljatugi peab olema tihedalt vastu autoistet. et tagada lapse maksimaalset kaitset, peabiste olema normalaes, pustises positsoonis. (Erand, vaata „ ISTUMIS JA NOJATUMIS POSITSIOON")
TÄHELEPANU! On voimalik, et möned autoistmed mis on valmistud pehmest materjalis (n. veluur, nahk jne.) vöivad turvatooli kasutades kuluda vöi värvi muuta. Selle vältimiseks võite te näiteks asetada tooli alla katte vöi rătiku. Siinkohal tahaks viidata puhastamis juhendile, mida peaks kindlasti järgima enne esmast kasutamist.
ATVIENOT ISOFIX SAVIENOTJUS
Rikojieties preteji kā piestiprinājāt savienotājus.

ISOFIX
- Atvienojiet Isofix savienotajus (w) abas puses ar spiešanu u vilkšanu atpakal (y).
- Velciet ārā kreslɪŋo no ISOFIX savienotāja atverēm (u).
eziet ISOFIX savienotajus (w) par 180 gradiem.
jiet rokturi (v) zem kresla un grudiet savienotajus lidz tie ir sava vieta zema.
PIEZIME! Savienotaju atveres pasarga ne tikai automasinas sedekli, bet ar paus ISOFIX savienotajus no netfirumiem un bojajumiem.
NOVIETOJIET BERNU SEDEKLITI AUTOMASINA

ISOFIX
connect
Novietojet bernu sedekliti uz attieciga sedekla automašina.
Lai novietotu sēdekltī vertikāla stavoklī, kas ir svarīgī běrnam, ka atzveltne (a) no bērna sēdekla atrodas vienā limenī pret atzveltni automasīnas sēdekltī.
Jus varat regulet autokresiina attalumu no automasinas sedekla ar sledza (v) palidzibu, kas atrodas bernu sedekla apaksdalā.
Ja automasinas sedekla galvas balsts trauce, iznemiet tos arar pilinigi (iznemumus skatit apakspunkta ,LABAKAIS SEDEKLISA NOBIETOJUMS AUTOMASINAA). Atzveltne (a) pielagojas pati ar vienu kustibu gandriz katra stavokli automasinas sedekli.

BRIDINAJUMS! CYEBX JUNO-fix muguras dalai ciesi japiegul automasinas kresla muguras dalai. Lai garanteteu maksimalu berna drošibu, kreslinam jaatrodas normala vertikālā pozicijā (iznemums, skatit pozicijū „ SEDUS VAI GUL US STAVOKLI")
PIEZIME! Tas ir iespëjams, ka dazi autokrešini, kas ir izgatavoti no miksta materiāla (piem., velūra, āda uc) var radīt lietošanas un / vai krāsas mainas. Lai izvairitos no tā, Jus varat, piemēram, zem autokrešina novietot parsegu vui dvieli. Šajā kontekstā mēs gribam Jums atgādināt par mūsu tīrīsanas instrukciju, kas ir obligāti jäievero pirms pirmās autokrešina lietošanas.
,ISOFIXTVIRTINIMOATSEGIMAS
Atlikite veiksmus atvirkstine tvirtinimui tvara.

ISOFIX
-
Atleiskite „ISOFIX“ tvirtinimus (w) is abieju pusi, paspausdami ir iStraukdami raudonus atleidimo mygtukus (y).
Istraukite,ISOFIXsaugos kedute iKreipikliu(u). -
Pasukite „ISOFIX“ tvirtinimus (w) 180° kampu.
- Sužadinkite po saugos kédute esančia rankenèle (v) ir jspauskite tvirtinimus je teisinga padétj.
DÉMESIO! Tvirtinimj ttraukimas apsaugo automobilio sédyne ir „ISOFIXTVIRTINIMO sistemas nuo susitepimo ir pazeidimo.
SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNES

ISOFIX
- Staty kite saugos kédute automobilye ant tinkamos sédynès.
-
Saugos kédutés vertikalai pádieciui uztikrinti svarbu, kad saugos kédutés atlošas būt gerais prigludes prie automobilé sédynés atloso.
-
Atstumā galite reguliuoti su rankena (v) esančia kotoje autokédusts pusëje.
- Jei automobilio sédynés galvos atrama trukdo, visiskai ištraukite jä ir apskite ar visiskai išimkite (išimižr. „GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE". Atloša (a) vienu paprastu veiksmu galima reguliuoti keliose skirtingose padétyse.

Jspejimas! CYBEX JUNO-fix" atloas turi buti atremtas j automobilio sedyne.
Siekiant uztikrinti vaikui maksimalia apsauga, sédné turi būti normalioje, vertikalioje pavétyje. (išmtj Žr. „SEDEDJIMO IR ATSILOŠIMO PADETIS“)
DÉMESIO! Jei automobilio apmušalai pagaminti iš minkštú audiniú (pvz. veliúro, odos ir t.t.) gali pasireikstí dévêjimosi požymiai, kisti spalva. Kad to iśvengtuméte rekomenduojame po vaiko kédute patiesti pvz. patiesala ar rankšluostj. Tuo pačiu norime atkreipti jusu démesj j mûsú valmyo instrukcjjas, kurias butina jvykdyti pries pradedant naudoti kédute.


TURVAPADJA REGULEERIMINE
Aktiveerides molemad reguleerimis pidemed (q) pohjustab see turvapadja (p) automaatse kõige kaugemasse positsoon libisemise.vabastades reguleerimis pidemed (q) lukustub turvapadi (p) paikka. Turvapadja (p) külgmised osad sobituvad tapselt istumispadja (d) käetugede külge ning pakuvad istmele tuge. Reguleerige turvapatja (p) nii, et see aseteks lapse vastas ilma, et turvapadi (p) oleks kontaktis lapse kehaga.
! Hoiatus! Turvapatja (p) on lubatud kasutada ainult koos turvatooliga ning laspeuhul kes ei kaalu üle 18 kg.
DROŠIBAS SPILVENA PIELÁGOŠANA
Lietojet abus rokturus (q) vienlaicigi un slidiniert spilvenu (p) no priekspuses savas vietas. Atbrivojot rokturus (q) nofiksejet drošibas spilvenu (p) savā vieta. Drošibas spilvena sānu dala (p) fiksjas tieši roku balstos (d) un atbalstās pret sēdekli. Pielagojet drošibas spilvenu (d), lai tas atrodas pret bernu, bet tas nedrīkst nebalstīties pret berna kermeni.

Bridinajums! Drośfibas spilvens (p) ir jalieto tikai ar konkreto berna krēsliŋu un ieverojot bēma svaru, ne vairak par 18kg.
ORO PAGALVES REGULIAVIMAS
Suzadinus abi reguliavimo rankenas (q), oro pagalve (p) automatiskai nuslysta link tolimiausios padéties. Atleidus reguliavimo rankenas (q), oro pagalve (p) užsrakina. Oro pagalves (p) šoninés dalyts tiksliai sutampa su sédynés (d) porankiais ir paremia sédyne. Sureguliuokite oro pagalve taip (p), kad ji butu priešais vaikä taip, kad oro pagalve (p) nesiliestu su vaiko kūnu.

Jspéjimas! Oro pagalve (p) leistina naudoti tik kartu su saugos kédute ir vaikams, kurić svoris neviršija 18 kg.



LAPSE KINNITAMINE
- Asetage laps turvatooli.
- Asetage eelnevalt reguleeritud turvapadi (p) omahokale (vaata ,TURVAPADJA REGULEERIMINE")
- Tömmake täies ulatuses välja kolme punkti turvarihm.Vötke sülerihm (n) ning asetage see turvapadja (p) punaselt mägitud soonde (r).

Hoiatus! Arge jatke rihmale keerdu sisse.
- Kinnitage turvarihm (m) klambrisse (l). See lukustub kōlava „ klöps“ heliga.
- Pingutage sulerihma (n) tõmmates òarihma (f).
- Nüüd sunake ōlarithm (f) tagasi turvapadja (p) soone (r).
- Tömmake ölarithm (f) pingule, veendudes, et turvarihma mõlemad osad jookseksi üle terve urvapadja (p), selleks ettenähtud soones (r).
KAS TEIE LAPS ON KORREKTSELT KININITATUD?
Garanteerimaks teie lapse maksimaalset turvalisust, kontrollige enne järgmiseid tegureid ...
- turvapadi (p) on korrektsetreguleeritud.
- turvarihm (m) on korralikult pandlasse (I) kinnitunud.
- sülerihm (n) ja ölarihm (f) jooksevad tihedalt üle turvapadja (p) ning ei ole keerdus.
- turvatool on korralikult kinnitunud molemast kuljest kinnitustega (w) ISOFIX kinnitusaasade (i) külge ning molemad rohelised indikaatorid (x) on selgelt nähtavad.
- seljatugi (a) on tihedalt vastu autoistme seljatuge. (erand, vaadake „ISTUMIS JA NOJATUMIS POSITSIOON").
BERNA NODROŠINÁSANA
eivietojiet bernu kreslina.
- levietojiet,iepriekskorigetu,drosibasspilvenu(p) vieta (skatit ,DROSBAS SPILVENAPIELAGOSANA")
- Izvelciet 3punktu drošibas jostas pilna apmērā. Pirmo ŋemiet klēpja jostu (n) un ievietojiet to jostām atzīmētajā vietā, kas ir sarkanā krāsā (r) uz drošibas spilvena (p).
! Brīdinājums! Nesagrieziet jostas!
- Piespiediet drośības jostu (m) uz saslēdziet to (l). Saslēdziet to lidz dzirdiet skanu „CLICK".
- Spriegums klēpja jostai (n), pavelkot uz pleca jostas punktu (f).
- Tad plecu josta (f) atpakal jostas pieslēgşanas virzienam (r) drošības spilvens (p).
- Stingri novelciet plecu jostu (f), uzmanot, lai abas jostas dalas nodrošina aizsardzību pa vidu (p) jostas stiprinăşanas virzienă (r).
VAJ JUSUBERNS IR DROSBA?
Lai garantētu maksimālu drošību Jūsu běrnam, lūdzu pārbaudiet sekojošo pirms užsākat braukt ...
- drostbas spilvenu (p) vai ir pareizi noregulëts.
- drośības josta (m) vai ir nostiprināta un sasëgta (l).
- klapja drošības josta (n) un plecu josta (f) vai irnofiksēta un nav sagriezušās.
- Pärbaudiet vai savientājir sasëgti abas puses (w) ISOFIX stiprinajuma vietas (i) zalās drośibas viētas (x) kuras ir viegli pamanāmas.
- atzveltnes (a) no berna sēdekla atrodas pilinīgi vienā lǐmenī ar atzveltni automasīnas sēdekli. (Izgnēmums skatīt apakspunktu, „SEZUS UN PUSGUL US STAVOKLī").
VAIKO PRITVIRTINIMAS
- Dékite vaikaj saugos kédute.
- Dékite is anksto sureguliuota oro pagalve (p) j savo vieta (žr. skyriu „ORO PAGALVES REGULIAVIMAS").
- Pilnai ištraukite triju tašku tvirtinimo saugos dirža. Imkite klobu juosta (n) ir dékite ja j oro pagalves (p) raudonai nužymětá griovelj (r).
! spejimas! Nexusukite dirzo!
- Prisekite saugos dirzá (m) sagtyje (l). Jis užsrakins spragtelejimu.
- ltempkit克莱bjuosta (n) patraukdami peciu juosta (f).
- Dabar nukreipkite peciu juosta (f) atgal j oro pagalves (p) griovelj (r).
- ltempkite peciu juosta (f) jsitikindami, kad abi saugos dirzo dalys eina per visa oropagalve (p), i tam skirta griovelj (r).
AR JUSU VAIKAS SAUGIAI PRITVIRTINTAS?
Siekiant Jusu vaikui uztkrinti maksimalu saugum, pirmiausiai patikrinkite siuos veiksnius:
- Oro pagalve (p) yra tinkamai sureguliuota.
- Saugos dirzas (m) yra tinkamai jtvirtantas sagtyje (l).
- Klubu juosta (n) ir peciu juosta (f) eina per paia oro pagalve (p) ir nera susisukusios.
- Saugos kéduté yra is abieju pusiu tinkamai pritvirtinta tvirtinimais (w) prie „ISOFIX“ tvirtinimo kilpu (i) ir abuŽali indicatoriali (x) yra aiškiai matomi.
- Atlojas (a) yra gerai atremas i automobilio sédynés atlośa. (išimt Žr. „SÉDÉJIMO IR ATSILOŠIMO PADÉTIS").



TOOTE HOOLDUS
Et garanteerida, et teie turvatool pakub maksimaalset kaitset, on oluline, et jargite jargnevaid punkte:
- Et garanteerida, et teie turvatool pakub maksimaalset kaitset, on oluline, et järgite järgnevaid punkte:
- Turvatooli koki nachtavaid osi tuleb regulaarselt kontrollida kahjustuste eest. mehhaanilised osad peavad tootama torgeteta.
- Veenduge, et turvatooli ei jætaks kuhugile vahele (n autoukse vahele), mis vöib tooli vigastada. -Kui tool kukub maha, peab tootja enne kasutamise jätkamist, tooli üle vaatama.
PUHASTAMINE
Kui kasutatakse CYBEX turvatooli originaalset katet, tuleb selle eest hoolt kanda, kuna ka kate on turvatooi fundamentaalne koostisosa, mis tagab tooli hea funktsionaalsuse. Asendauskatted on voidalik osta spetsiaalsest poest.
TÄHELEPANU! Palun peske katteid enne esimest kasutamist. Katet on voimalik pesta masinas 30^ juures orna pesuga. Pestes neid kuumema kui 30^ vöib see värvi kahjustada. Peske katteid teistest asjadest eraldi ning arity kasutage tsentrifuugi. Mitte kuvatada otsese päikesevalguse kæs. Plastikust osi on voimalik puhastada kerge puhastusvahendiga.
! Hoiatus! Arge kasutage keemilisi puhastusvahendeid ega valgendit.
KATETE EEMALDAMINE
Istme kate koosneb komest peamisest osast peatugi, selajtugi ja sitmepadi, mis on kinnitatud tooli kulge kas takjaskinnituste, trukkide voi elastikust paela abil. Kui te olete vabastanud kok kinnitused, saate eemaldada kok komponendid pesemiseks. Eemaldamaks individuaalseid componente jargige jargmiseid samme:
- Kui seljatoe trukid on avatud, on võimalik kate eemaldada tõmmates seda ette poole.
- stmepadja katte eemaldamiseks, vabastage istme all olevad sulerihmad ja trukid ning tommake seda ette poole.
- Peatoe katet on voimalik eemaldada tõmmates seda lihtsalt ette poole.
Katete paigaldamiseks järgige samu samme vastupidises järjekorras.
PRECES KOPŠANA
Lai garantētu běrna sēdekliša maksimālu drošūb, ir svarīgi ieverot sekojʊsuspunktus:
- Regulārī pārbaudiet bērnu sèdekliti vai nav redzami kādi bojājumi. Mehāniskajām detalām jādarbojas nevainojami.
- Ir svarigi parliecinătiés, vai berna sedeklītis nav bojats un iespiests starp cietāmDRAM, piemēram, automasinas durvīm utt., kas var to sabojat.
- Ja bērnu sēdeklītis ir nokritis zēmē, tas ir jătestē ražotājam pirms atkārtotas lietošanas.
KOPŠANA
Kopšana ir jäveic tikai tad ja izmantojat orginalo CYBEX sèdekla parvalku, jo pärvalks ir neatemama bēnu sèdeklīsastāvda. Rezerves pärvalku variet iegadaties specializetā veikala pie mazumtirgotāja.
IEVERO! Ludzu, nomazgajet vaku, pirms to sacidiet lietot. Pärvalku dríkst mazgat 30^ C temperaturā Saudzigajra režimā. Mazgajot pärvalku temperaturā, kas augstaka par 30^ C, pärvalka krasa var izbalēt. Mazgajet pärvalku nepievienojot citrus apgerba gabalus un neizmantojiet vejas mašinas Žavetäju! Nekad nežávejiet pärvalku spilgtos saules staros. Plastmasas detalias var tīrī ar maigu tīrīsanas lidzekli.

Bridinajums!Nekad neizmantojet balinosos un ktmiskos tiri'sanas lidzeklus.
PARVALKA NONEM'SANA
Pärvalks sastav no 3 galvenajam sastavdalām, galvas, atzveltnes un sedekla spilvena, kas tiek piestiprinats pie bērnu sedekliša vai ar spiedpogām vai elastīgu aukliŋ. Tikldz jus atbrivosiet visus stipinājumus, jus variet nonemt visas sastāvdalās atseviški. Veicot sekojosas darības:
- Kad spiedpogām atzveltnes aizmugure ir atvērtas, pārsegu var nonemt velkot to uz priěksu.
Lai nojemtu sēdekla spilvena pārvalku, atlaidiet jostas siksnas un atveriet apakšā spiedpogas un velciet vaku uz priekšu. - Galvas balsta pärvalku var nonemt vienkärši velkot uz prieksu.
Lai pārvalkus uzvilktu atpakal veiciet sīs paṣas darbības tikai pretējā secībā.
PRODUKTO PrieZIURA
Siekiant užtikrinti, kad Jusu vaiko kéduté suteiktu maksimalia apsauga, svarbu, kad laikytumétés šiu rekalavimu:
- Visas matomas saugos kédutés dalis reikia reguliariai tikrinti, ar jos nepažeistos. Mechanines dalys turi veikti sklandžiai.
- Jsitikinkite, kad saugos kédute kur norsnejstrigo (pvz., tarp automobilio dureliu), kas gali saugos kédute sugadinti.
- Jei saugos kédute nukrito, pries toliau naudojant saugos kédute gamintojas turi ja patikrinti.
VALYMAS
Jei naudiojama originali „CYBEX“ saugos kédutes danga, reikia ja prižiūréti, kadangi saugos kédutes danga taip pat yra pagrindine sudedamoji saugos kédutes dalis, kuri užtikrina gera saugos kédutes funkcionavima. Nauja danga galite jsigyti specializuotoje parduotuvéje.
DÉMESIO! Prašome išskalbti danga prieš pirmaji naudojima. Dangá galima skalbti skalbykléje, esant 30^ temperaturai, švelnia skalbimo programa. Skalbiant skalbykléje, esant aukstesnei nei 30^ temperaturai, spalva gali nublukti. Skalbkite danga atskirai nuo kitu kalbini ir nenaudokite centrifugos. Nedžiovinkite tiesioginiuose saulès spinduliuose. Plastikines dalis galima valytī švelniu valikliu.

Jspejimas! Nenaudokite cheminiu valikliar ar balikliu.
SÉDYNIU DANGALU NUÉMIMAS
Sédynès danga susideda iš triju pagrindiniu daliu - pagalvës, atlošo ir sédynës pagalvës, kurios yra prie kédutës tvirtinamos velcro prisegimais, spaustukais arba elastingu dirželiu. Atleide visus tvirtinimus, galite išimi t dangos dalis ir jas skalbti. Nuimdami atskirus componentus, atlikite šiuos veiksmus:
Kai atloso spaustukai atsegti, danga galima išimi t patraukiant ja j priekj.
- Sédynés pagalvélès dangai nuimti atlaisvinkite po sédyne esancías klubo juostas ir spaustukus bei patraukite ja j priékj.
- Galvos atrama galima pašalinti já tiesig patraukiantj priekj.
Uždědami danga atlikite tuos pačius veiksmus atvirkstine tvarka.
MIDA TEHA PEALE ÖNNETUST
Kui on toimunud kokkupörge, on voimalik, et turvatool on kahjustada saanud, kuid see ei paista välja. Sellisel juhul peab tootja tooli üle vaatama ning vajadusel tuleb tool välja vahetada.
TOOTE VASTUPIDAVUS
Turvatool on disainitud täitmaks omä eesmärki kuni 4 aastat. Siiski, kuna autod vöivad kokku puutuda körgete temperatuuri kōikumistega ning muude stressifikotoritega, järgige järgmiseid punkte:
- Kui auto on otsese päikesevalguse käes pikemat aega, tuleb turvatool autost eemaldada või katta kangaga.
- Kontrollige tooli plastikust ja metallist osi kahjustuste või muutuste eesti kujus või varvis, vähemalt korra aastas. Kui te markate muutusi tuleb tool valja vahetada või lasta tootjul Úle vaadata.
- Muutused kangas ning eriti kanga varvi tuhmumine, just peale pikka kasutamist, on normalne nahtus ning ei lahe kahjustuste alla.
TOOTE HAVITAMINE
Kui turvatool on omä aja ära elanud tuleb see korralikult havitada. Toote havitamise seadused vöivad piirkonniti erineda. Garanteerimaks korralikku havitamist, uurige omä piirkonna seadusi.
KO DARIT JA ESAT IEKLUVIS SADURSME
Ja Jus esat iekluvis sadursme, sedeklitis var but bojats, kas ar acim uzreiz var nebut redzams. Sada gadijumabernu sedekliti ir ieteicams testet pie raztaja un, ja nepiecesams igadaties jaunu.
DERIGUMA TERMINS
Bernu sedgeklitis ir paredzets noteiktam merkim, berniem vecum lidz 4 gadiem. Tomer, automasina var tik paklauta dazadiem faktoriem augstam temperaturas svarstibam. leverojiet sekjoosus punktus:
Ja automasina ir biezi paklauta tieism saules stariem ilgaku laika periodu, bernusedeklitis, ir janem arar no automasinas vai tas ir japarklaj ar audumu.
- Reizi gada pābaudiet visas plastmasas un metala detalias sēdeklītim, vai tās nav bojātas - deformējušās, mainijušas krāsu. Ja Jūs ieverojat jebkādas izmainas, bērnu sēdeklītis tad vairs nav izmantojams vai tas ir jāpārauda pie ražotāja un, ja nepieciešams JANomaina detalias.
- Ja audums ir izbalëjies vai mainījis krāsu, tā ir norma, ja autosēdeklītis ir bieži un ilgi izmantots.
UTILIZESHANA
Kad Jums vairs nav nepiecesiams izmantot sedekliti bernam, tas ir jautilize atbilsto atkritumu pärstrades noteikumiem valsti. Lai pareizi/utilizetu sedekliti szinieties ar vietjo atkritumu apsaimniekošanas biroju vai vietjo pašvalibu.
KA DARYTI NELAIMINGO ATSITIKIMO ATVEJU
Jei jvyko susidurimas, gali buti, kad saugos kéduté buvo sugadinta, táciau to nesimato. Siuo atveju, saugos kédutés gamintojas turi ja patikrinti ir, jei butina, pakeisti.
GAMINIO ATSPARUMAS
Saugos kéduté skirta tarnauti iki 4 metu. Táciau del to, kad automobiliai gali buti veikiami aukstos temperaturos svyravimü ir kitu streso veiksniu, laikykités tolesniú reikalavimü:
- Jei automobilis ilga laika veikiamas tiesioginiu saules spinduliu, saugos kedute reikia isimi t is automobilio arba uzdenqi audiniu.
- Bent karta per metus patrikrinkite, ar plastikines ir metalinés saugos kédutes dalys nepažeistos ir ar nepakeitusios savo formos ar spalvos. Jei pastebéjote pasikeitimú, saugos kédute reikia pakeisti arba leisti gamintojui patikrinti.
- Audinio polcyciai, ypač audinio džu išblukimas, ypač po ilgo naudiojimo, yra normalus reiškinys ir nelaikomi gaminio pažeidimu.
GAMINIO UTILIZAVIMAS
Atitarnavusia saugos kédute reikia tinkamai išmesti. Gaminiu šalinimo jstatymai gali skirtis priklausomai nuo regione. Siekiant uztkrinti tinkama gaminiu šalinima, išsiaiskinkite savo regione jstatymus.
GARANTII
Pretensiooni esitamise òigus kehtib ainult riigis, kust edasimuju on ostjale toote mūnud. Pretensiooni esitamise òigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates osto kuupäevast kuni kolm (3) aastat. Nimetatud vigade ilmnemisel parandatakse puudused vōi asendatakse toode uuega. Nimetatud tingimused kehtivad juhul, kui toode edastatakse edasimujuale koos originaolostutšeki, millel on ostukuupačev, edasimuju na nimi ning mudel. Pretensiooni esitamise òigus ei kehti, kui toode toimetatakse otse tootjale vōi kellelegi teisele peale otsese edasimuju, kellelt toode osteti. Kontrollige vōimalikke tootmisvigasid vōi puudusi kohe peale osto sooritamist. Defekti ilmnemisel lôpetage koheselt toote kasutamine ning toimetage toode edasimujuale. Tagastage puhas toode tāiskomplekteeringus. Enne edasimujuaga kontakteerumist palun lugege hoolikalt kasutsjuhendit. Loomilikust kulumisest vōi keskkonnast (vesi, tuli, avarii) tulenevad vead vōi puudused ei ole pōhjus pretensiooni esitamiseks. Pretensiooni esitamise òigus on ainult juhul kui toodet on kasutatud ja kāsitletud vastavalt kasutsjuhendile, kōik muutused toote juures on tehtud volitatud edasimuju paolt ning kasutatud on ainult originaalvaruosi- ja lisavarustust. Pretensiooni esitamise òigus on vastavalt kehtivatele seadustele ning ei piira ega vālista tarbijaöigusi.
GARANTIJA
Sekojosā garantija attiecās tikai uz tajām valstīm, kurās prece nopirkta pie mazumtirgotāja. Garantija ietver visus rǎzosanas un materialu defektus, esósos un tie, kas var rasties 3 gadu laika no igādēs briža pie mazumtirgotāja. Gadjumā, ja parādās rǎzosanas vai materialu defektis, Cybex pèc saviem ieskatiem veiks bezmaksas remontu vai aizviets ar jaunu (preci vai detalu). Lai izmanto tu šo garantiju, pirçējam ir pienakums preci nogādāt mazumtirgotājam, kurš sākotnēji pärdeva šo preci kā arī iesnietg pieradījumus par preces pirkumu (pirkuma Čeks, preces pavadzime, rekins), kas satur infromaciju par igādes datumu, mazumtirgotāja nosaukumu un preces atśfrējumu. Šī garantija neattiecas uz gadījumiem, ja prece tink nogādāta rǎzotājam vai kādai citai personai, iznemot mazumtirgotāju, kurš sākotnēji pärdeva šo produktu mazumtirgotājam. Lūdzu pārbaudiet preci vai nav rǎzosanas un materialu defekti uzreiz igādes diena, vai, ja izmantojat attalinato pirkumu, uzreiz pèc sanemşanas. Gadjumā, ja atklats defektis, lūdzu uzreiz pātrauciet preces lietošanu un nogādājiet preci mazumtirgotājam, kurš sākotnēji pärdeva preci. Garantijas gadījumā prece jaatgriež tira un pilna kompektacjja. Pirms sazinätes ar veikalu, lūdzu rūpīgi izlasiet lietošanas instrukcjju. Garantija neattiecas uz jebkadiem āejas vides iletekmes faktoriem, kuru rezultata prece tikusi bojata (uguns, udens, celu satiksmes negadījumi), vai parasto nolietojumu. Garantija attecas tikai uz gadījumiem, ja prece tikusi lietota saskaṇa ar instrukcjju, apkalpota pie pilnvarotajam personām, izmantotas visas originalās detalas un aksesuāri. Šī garantija neizslēdz, neierobežo vai citadi neietekme garantētās patēretāja tiesibas uz pretenziju pieteikumu attiečibā uz litguma noteikumiem, kas pirçējam varētu būt pret pärdevēju vai rǎzotāju par preces kvalitati.
GARANTIJA
Pretenzijos pateikimo teise galoja tik toje salyje, kurioje pardavëjas pardavé pirkëjui preke. Pretenzijos pateikimo teise nuo jsigijimo datos iki treju (3) metu galoja tik gamybos ir medziagü defektams. Aptikus siuos gedimus trukumai pašalinami arba gaminys pakeičiamas nauju. Sios salygos taikomos, kai produktas perduodamas pardavëjui kartu su originaliu pirkimo kvitu, turinčiu pirkimo data, prekiautojo pavadinimä ir modelj. Pretenzijos pateikimo teise negalija netaikoma, jei produktas pateikiamas tiesiai gamintojui arba kam hors kitam, o ne tiesioginiam pardavëjui, iš kurio produktas buvo pirktas. Galimus gamybos ir medziagü defektus patikrinkite iš karto po pirkimo. Aptikus defekta, nedelsiant liauktés naudotis produktu ir pateikite jj pardavëjui. Produktura gražinkite švaru ir pilnai sukkomplektuota. Prieš kreipdamiesi j savo pardavëja, prašome atidžiai perskaityti instrukcija. Del jrastinio dewejimosi ar aplinkos poveikiu (vandens, ugnies, avarijos) atsirade gedimai ar trukumai, néra priežastis pretenzijai pateikti. Pretenzijos pateikimo teise yra tik tada, jei produktas naudojamas ir tvarkomas pagal naudotojo instrukcjas, visi produkto pakeitimai atlkiti igalioto prekybos atstvo ir buvo panaudotos tik originalios atsarginés dalys ir priedai. Pretenzijos pateikimo teise galoja pagal taikomus jstatymus ir neturi apriboti arba panaikinti vartojú teisiu.

Koltuk arkasi, koltuk kafaligi ve ayarlanabilir guvenlik yastigiyla CYBEX JUNO-fix bebek koltugu ÖNERİLEN:
Yas: Yaklaşik 9 aylkitan 4 yasa naka kadar
Ağırlik: 9-18 kg. ECE R16 ve ISOFIX
HOMOLOGATION'a gore üç noktali ayirici kemerli OTOMOBIL KOLTUKLARI IÇIN:
ECE R44/04, Grup 1, 9-18 kg.
DEGERLI MÜSTERIMIZ!
CYBEX JUNO-FIX'1 SATIN ALDIGINIZ IÇİN TESEKKÜR EDERİZ. CYBEX JUNOFIX'1 GELISTIRME SÜRECIDNE GÜVENLIK, RAHATLIK VE İSLEVSELLIGE ODAKLANDIğIMIZ KONUSUNDA SIZI TEMIN EDERİZ. ÜRUN ÖZEL KALITE DENETİMI ALTINDA IMAL EDİLMİSTIR VE EN SIKI GÜVENLIK GEREKLILIKLERİYLE UYUMLUDUR.
ICERIK
KISA KILAVUZ 2
ONAY 48
ILK KURULUM 49
COCUGUN BOYUNA GORE AYARLAMA 50
KOLTUGUN IÇINDEKI MINDERIN ÇIK ARTILMASI 50
OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM. 51
COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU. 52
ISOFIX BAGLANTILARINI SERBEST BIRAKMA 53
COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLESTIRME 53
GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA 54
COCUGU SABITLEME 55
COCUGUNUZ DOGRU BIR SEKILDE SABITLENDI Mi? 55
URUN BAKIMI 56
TEMIZLIK 56
KOLTUK KILIFINI CIKARMA 56
BIR KAZADAN SONRA YAPILACAKLAR 57
URUNUN DAYANIKLILIIGI 57
IMHA ETME. 57
GARANTI. 58
11/2014





! Uyari! Çocuğunuzun en yüksek seviyedeki korumasıkınc次会议 koltuğunbu kullanım klavuzunda yer alan talimatlara güre kurmaniz ve kullanmanizçok onemlidir.
NOT! Lütfen klavuzunuzu koltuk arkasindaki örtünün altindaki yerde el alto da saklayiniz.
ILK KURLUM
Cocuk koltuğ; koltuk yastı (d), Çocugünuzun boyuna güre ayarlanabilen koltuk kafalıylä (e) beraber koltuk arkası (a) ve derinlik yüz in ayarlanabilen Güvenlik yastından (p) olşur. Cocugünuz, en yüksek seviyeDE korumadan ve rahatlıktan ancak:tüm bu bileşenler birlikte kullanıldiğnda faydalanacaktır.
! Uyarı! CYBEXcok koltugünun bileşenleri tek杷ına ya da diğer üretilciler veya diğer modellerin koltuk yastiklari, koltuk arkaları veya koltuk kafalıklarile beraber kullanilmamalidir.Boyle bir durumdakicok koltugu kullanim onayindan*cikakaktır.
Koltuk arkasi (a) kilavuz tirnak yardimiyla koltuk yastigin (d) aktina (c) cengellenmistir. Dogrusal Yan Darbe Koruması Sistemı (L.S.P.) ile birlikte mevcut olan iki yan koruyucuyu, omuz desteklerinin Dennis kenarlarinda bu amaç icin mevcut olan kurulum deliklerine itiniz. Duyulabilir bir „KLİK“ sesyle yerine oturacaktır.
NOT! Lüften kilavuzunuzu koltuk arkasindaki örtünün altindaki yerde el.altinda saklayiniz.
! Uyarı Çocuk koltuğunun her bir bileşeninin (örneğin otomobil kapışı tarafindan ya da koltuk arkasıni ayarlıken) kistırilmadiğindan vya sikişirilmadiğindan her zaman emin olunuz.




COCUGUN BOYUNA GORE AYARLAMA
CYBEX cocuk koltuğunun, cocugunuzun boyuna gore ayarlanabilmesi icin oturma böllumünün ve kilfinin altinda bir minder (g) bulunmaktadir. Bu yükseklik ayar minderini (g) 9-18 ayarasinda kullanabilirsiniz. 19 aydan buyuk Çocuklarda bu minderi Çikartabilirsiniz. Daha sonra yükseklik ayarını kafalı (e) istenen pozisyona getirerek yapabilirsiniz. Kafalı hareket etirmek icin ayar mandalı (h) Çekin. Kafalık ayari yaparken, kafalın alt kismi (e) ile Çocuğunuzun omuz kismiarasinda 2 paramlık mesafe kalmasina dokkate edin.
Not! Omuz ile kafalık (e)arasindaki mesafe, cocosunuzun guvenlik ve konforunu)..
saglamak ve emniyet kemerinin (f) dokru baglanmasini temin etmek amaci ile en.
dogr sekilde ayarlanmaldir. Kafalik 11 degisik pozisyona ayarlanabilir.
KOLTUGUN ICINDEKI MINDERIN CIK ARTILMASI
Koltugun on kismindaki kilif duğmeleriniinceton.
- Kili fi ic kisimdaki minder (i) rahatca cikana kadar siyirin.
Mindericikartin.
Kilfi giydirip duğmelerini ilikleyin.



OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM

CYBEX JUNO-fix kurulum yalnizca ISOFIX-CONNECT Sistemi ile yapilmalir.

ISOFIX
Cocuk koltugunu ISOFIX böglantisiyla sabitlemek icin „yari evrensel" bir onay mevcuttur. Bu nedenle CYBEX JUNO-fix ISOFIX böglanti sistemiyle yalinizca bazı tip otomobilere kullanilabilir. Lüften yetkilendirilmı araclar ve pozisyonlarin ayrintioları icin, onaylanmı otomobilere ekli olan listeve
basvurunuz. Yetkilendirilmis otomobillerin surekli guncellenen bir listesini www. cybex-online.com adresinde gorebilirsiniz. Bir kazada yaralanmaya neden olabilecegi icin bagajdaki esyalar ve otomobildeki diger serbest nesneler her zaman güvenli bir sekilde sabitlenmelidir. Bu tip esya ve nesneler otomobilin icinde olumculbir mermi haline gelebilir.

Uyari! Cocos koltugu, gidis yonüne gore sai koserinde kalan koltuklar yerleşirilmemelidir. Bir minibus ya da panelvanda olabileceşi üzere Çocuk koltugun un arkaya.Doğru baked koltuklarda kullanimi yalinizca, bu koltuk bir yetişkinin tasinması icin onaylanmissa yetkilendirilmistir. Çocuk koltuguArkaya.Doğru baked bir koltuga yerleşirildigiinde koltuk kafaligün içkarilmadiğindan emin olmaniz önemlidir. Çocuk koltugu -kullanimda olmadiğ zaman bile- her zaman aracin emniyet kemerile yerine sabitlenmelidir. Acilen durmaniz gerektigiinde ya da kucukbirçarpismaya karişiginizda boşa duran sabitlenmemisi Çocuk koltugu sizi ve diğer yolçulari yaralayabilir.
cocuk oto koltugunun yolcu koltuguna yerleştiirilebileceği istisnai durumlar asagida belirtilmistir.
- On hava yastigi olan otomobillerde on yolcu koltugu olabildigince gerijeDOGRU cekilmelidir.
- Otomobil üreticisin önerilerine uymaniz bir zorunluluktur.

Uyan! Cocuk koltugun niki noktali ya da bel kemerleriye kullanimi uygun degildir. Eger bir kazaya karisirsaniz ve koltuk iki noktali emniyet kemeriyle sabitlenmisse cocuk aigr sekilde yaralanabilir ya da olebilir.
NOT! Cocugunuzu otomobilde asla gozetimsiz birakmayiniz.






COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU

ISOFIX baglanti systemiy cocuk koltugunu arabay guvenlice
sabitleyebilirsiniz; bu da cocugun guvenligini aririr. Cocugunuz, arabanizin uç noktal otomatik emniyet kemerinin verdişi guvenlik ile daha fazla korunmuş olur.
NOT! ISOFIX böglanti noktaları (i) her koltukta, koltuk arkasi ve otomobil koltuguarasinda yer alan iki metal halkadan olusur. Tereddütünüz olursa yarıdağ icin otomobiliniz kullanim kilavuzuna basvurunuz.
Eger otomobilinizin ISOFIX böglanti noktarinulaşmak ve koltuk kilifini korumak zor oluyorsa, her iki böglanti noktasinda bulunan ISOFIX kizaklarini (u) daimi olarak takil birakabilirsiniz. Birçok otomobilde ISOFIX kizaklarini (u) karşi yöne.Doğru takmak daha etkili olur.
CYBEX JUNO-fixidoğanbirsekilde sabitlemek icin su talimatlan izleyiniz:
- Cocuk koltugunun alt tarafindaki kolu (v) aktif hale getiriniz.
- ISOFIX baglantilarin yerinden olabildigince cikariniz.
- ISOFIX kizaklarina (u)DOGRU bAKACAK bICIMDE baglantilar 180°dondurunuz.
NOT! ISOFIX böglantilarindaki (w) iki yesil güvenlik östergecinin (x) görülebilir olmadiğina dikkat ediniz. Gerekirse kirmizi serbest birakma Düğmesine (y) basarak ve geri çekerek böglantilari (w) serbest birakiniz. Ayni ilemi diger böglanti icin tekrarlayiniz.
- Duyulabilir bir „KLİK“ sessie böglanti noktalarindaki (i) yerine oturuncaya kadar iki ISOFIX böglantisini C44(w), kizaklara (u) itiniz.
- Cekipcikarmaya calisarakcocuk koltugunun guvenli bicimde sabit oldugundan emin olunuz.
- Yesil guvenlik gõstergeci (x) her iki serbest birakma dugmesinde (y) açikçagörulebilir olmalidir.
- Cocos koltuğunun altindaki kolu koltuğun konumunu ayarlamak icin Şimi dikelkullanabilirsiniz.
NOT! Lüften, COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMİ kistemıbakınüz.
- Cocosunuzu Şimiçocuk koltuguna sabitleyebilirsiniz; bkz „COCUGU SABITLEME"






ISOFIX BAGLANTILARINI SERBEST BIRAKMA
Kurulum adimlarini gerijeDogru yapiniz.

ISOFIX
Kirmizi serbest birakma duğmelerine (y) basarak ve onlari geri çekerek iki tarafakti ISOFIX böglantilarin (w) serbest birakiniz.
Koltugu ISOFIX kizaklarindan (u)cekip cikariniz.
- ISOFIX baǐlantarīnì (w) 180° dōndürūnūz.
- Cocuk koltuğunun altindaki kolu aktif hale getiriniz ve uca kadar ulaşana dek baglantilar itiniz.
NOT! Baglantilari geri cekmek yalnizca cocuk koltugunu Degrees, ISOFIX baglanti sistemi de kir ve hasardan korur.
COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMSE

ISOFIX
-
Coxuk koltugunu otomobildeki uygun koltuga yerleştiniz.
-
Koltugu 参数icin dik bir konumda yerleistirmek 参数cok koltugunun koltuk arkasin (a) otomobil koltugu ile ayin duzyde durmasi onemlidir.
-
Bu mesafeyi;cocuk koltuğunun alt kisminda bulunan kol (v) ile ayarlayabilirsiniz.
- Eger otomobil koltuğunun kafalı arada kalısa onu tamamen yerinden sökünüz, arkaya dondürünuz ya da tamamıyla koltuk govdesinden ayırıniz (istisnalar icin OTOMOBİLDEKI EN IYİ KONUM böümüne bakıniz). Koltuk arkasi (a) otomobil koltuğunun hemen her konumuna gö tek bir hareketle kendisini ayarlayabilir.

Uyari! CYBEX JUNO-fix'in koltuk arkasi otomobil koltugu ile ayin duzeyde olmalidir. Cocuk icin en yuksek seviyeki质量问题 koltuk normal dik konumunda olmalidir (istisnalar icin OTURMA VE YASLANMA KONUMU bolumune bakiniz).
NOT! Yumuşak malzemeden (örn: pelüs, deri vb.) yapilmş alan bazı araç koltugu kılıfları yipranma ve renksizlestme belirtileri güsterebilir. Bunu onlemekkıncocuk koltugunun altina ornegin bir havlu koyabilirsiniz. Yine bu bölgamda size, ilk kullanimdan itibaren mutlaka uyulması gereken temizlik talimatarı takip etmenizi oneririz.


GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA
Her iki ayar kolunu (q) ayinanda etkin hale getirme guvenlik yastigin (p) otomatik olarak en ileri konuma kaymasina neden olur. Ayar kollarini (q) serbest birakmak guvenlik yastigin (p) yerine sabitler. Guvenlik yastigin (p) yan kisimlari koltuk yastigin (d) kol dayama yerlerine tam olarak oturur ve koltuk icin destek saglar. Guvenlik yastigin (p), cocuga yasli olacak bicimde ve cocugun vucudu ile temas etmeyeck bicimde ayarlayiniz.
! Uyarı Güvenlik yastmiş (p)yalınizca koltukla beraber ve 18 kg'yi gezemeyen;cocuklar icin kullanilmalDIR.



COCUGU SABITLEME
Cocugu cocuk koltuguna yerlestiriniz.
- Daha once ayarlanan güvenlik yastighi (p) yerine koyunuz (GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA böllumüne bakinüz).
- Üç noktali otomatik kemeri son haddine kadar uzatiniz. Diz kemerini (n), güvenlik yastıgün (p) kırkı ile isaretti (r) bölgesey erleştiniriz.
! Uyari! Kemeri doklarmayiniz.
- Kemerin dilini (m) kemer tokasina (l) itiniz. Duyulabilir bir „KLİK“ sesily yerine oturmaldir.
- Omuz kemerini (f) cekerek diz kemerine (n) on gerdirme yapiniz.
- Simdi omuz kemerini (f) güvenlik yastiğindaki (p) bölgeye (r).Doğru geri yönlendiriniz.
- Kemerin iki parcasinin da bahsedilen bölgé icinde (r) güvenlik yastiginin (p) toplam genisliginden taşmadığına da dikkat ederek omuz kemerini (f) gergin tutunuz.
COCUGUNUZ DOGRU BIR SEKILDE SABITLENDI Mi?
Cocugunuz icin en yuksek seviyedeki güvenlik icin lütfen kullanmayasciousanlncnce sunlar test ediniz:
- Güvenlik yastı (p).Doğru bir sekilde ayarlanmali.
- Kemer dili (m) tokasindaki (l) yerine oturmali.
- Diz kemeri (n) ve omuz kemeri (f) güvenlik yastiğindaki (p) bölgeden (r) gérgin bir sekildeGPCIyorve dolanmamis olmalı.
Koltuk yastigi (d) böglantilari (w) ISOFIX böglanti noktalarina (i) her iki tarafan kilitlenmis ve her iki yetil güvenlik östergeci (x) de görulebiliyor olmali. - Cocuk koltuğunun koltuk arkasi (a) otomobil koltuğu ile ayın dizlemde olmalı (istisnalar,—OTURMA VE YASLANMA KONUMU"—bölümü bakın)—.



URUN BAKIMI
Cocuk koltugunuzun en yuksek seviyede koruma saglamasi icin su noktalara özen gostermeniz onemlidir:
- Cocos koltugunun tum görulebilir parçalari hasara seks duzenli olarak kontrl edilmelidir. Mekanik kismilar hatasz ilemelidir.
- Çocuk koltuğunun otomobil kapisi, koltuk kizaği vb. gibi ona hasar verebinecek sert parçalararasinda sikşmadigiindan emin olmaniz önemlidir. Eşer;cocuk koltuğduşürülürse, tekrar kullanilmadan once imalatı tarafindan test edilmeli dir.
TEMIZLIK
Yalnizca orijinal bir CYBEX koltuk kllfki kullanmaya ozen gosterilmelidir cunku kllif cocuk koltugun ili islemesi icin esas bileşenlerden biridir. Yedek kllflar isin uzmani bir magazadan edilmelidir.
NOT! Ilk kullanimda once lütfen kili yikayıniz. Hassas devirde 30^ de yikanmaldir. 30^ den yüksek sicutlkdara yikamak renklerin solmasina neden olabilir. Diger parçalardan ayrica yikayıniz ve asla kurutucuda kurutmayıniz! Asla gülü跑去ğnda kurutmayıniz! Plastik parçalar yumuşak bir temizleyiciyle temizlenebilir.
! Uyari! Kimyasal temizlik ya da camaşir suyu asla kullanmayınüz.
KOLTUK KILIFINI GIKARMA
Kilif, koltuk kafaligi, koltuk arkasi ve koltuk yastigi ici olmak uzere 3 ana kismdan olusur ve bunlar cirt cirt, cigtit ya da elastik bantlarla cocuk koltuguna sabitlenmistir. Tum baglantilari czdukten sonra bu kismilari yikama ici cikarabilirsiniz.
Kilfin bu kisimarini cikarmak icin sunlari yapiniz:
Koltugun arkasindaki cgitctlar czulunce kilif ileriogrucikelerek cikarilabilir.
Koltuk yastigi kilitini cikarmak icin her iki kemer askisini serbest birakiniz, alt taraftaki citcitlari sokunuz ve kiliti ileri dogru cekiniz.
Koltuk kafaligi kilifi basitce ileriDOGRU cekerek cikarilabilir.
Kilifi tekrar takmak icin bu adimlari gerije dokru takip ediniz.
BIR KAZADAN SONRA YAPILACAKLAR
Bir carpisma durumundaoczuk koltugunuz ciplak gozle gorulemeyen hasara dayanabilir. Eger durum buysa koltuk imalatci tarafindan incelenmeli ve gerekirse degistirilmelidir.
URUNUN DAYANIKLILIGI
Çocuk koltuğu 4 yila kadar kullanim ömrü ile amacini yerine getirmek üzere tasarlanmistr. Ancak otomobiller yuksek sickalık dalgalanmaları ve tahmin edilemeyen zorlanmaları maruz kalabileceğinden, lüften asağidaki hususlara dokkat ediniz.
- Eger otomobil uzun surefoundland gün isigina maruz kalma durumundaysa,;coczuk koltugu otomobilden Çikarilmaldir ya da bir ortüyle kaplanmalir.
Koltugun tum plastik ve metal parçalarini herhangi bir.Hasar ya da renk vya bucimdeki degisiklikere karın az yilda bir kez inceleyiniz. Herhangi bir degisim fark ederseniz koltuk ya iskartaya cikarilmalı ya da imalatçı tarafindan incelenmeli, gerekirse değistirilmelidir. - Genel anlamda kumasakti degisiklikler ve ozel anlamda da solan renkler otomobilde uzun sureli kullanim dinDOGAL sonucudur ve bu bir kusur anlamina gelmez.
IMHA ETME
Cocuk koltuğu, ömrūnūn sonundadoğan bir sekilde imha edilmelidir. Atik imha etme yönnetmelikleri bölgeden bölgeyedehyi. Doğru bir imhayı temin etmek icin lüftenerel atik yönetimi ofisine veya belediye meclisine dinışınz Ülkenizdeki atik imha etme yönnetmeliklerine uyduğunuzdan emin olunuz.
GARANTI
Bu garanti yalinizca, urunun bir musteriye ilk eden bir bayi tarafindan satldigi ülke gecerlidir. Garanti, satin alma tarihinde ya da bir musteriye ilk eden satan bayiden satin alma tarihinden itibaren uç (3) yil icinde karıslasilabilecek, var olan ya da gürülen tum imalat ve malzeme kusurlarini kapsamaktadir (imalatçınin garantisi). Imalat ya da malzeme kusuru güruldugu takdirde, urunu kendi takdirimizle ya ücretsis olarak tamir edeceğiniz ya da urunu yenir bir urunle degistirecqig. Böyle bir garantiyi edinemek icin, urunu bir musteriye ilk eden satan bayiye gozturmek ya da postalamak, ve bu urunun satin alma tarihini, bayinin ismini ve tahsis turun iceren satin almanin ozgün bir kanitini (satı makbuzu veya fatura) ibraz etmek sartir. Bu garanti, urun imalatciya ya da urunu bir musteriye ilk eden satan bayi disinda herhangi bir sahsa gozturulurse ya da postalanirsa geçersiz olacaktir. Lüften urun hemen satin alma tarihinde ya da eger urun uzaktan sati ile alinmsa makbuzdan hemen sonra butunsellik bakimindan ve imalat/malzeme kusurlarina karı kontrol ediniz. Bir kusur durumunda urunu kullanmayi birakiniz ve urunu ilk eden satan bayiye gozturunuz ya da postalayiniz. Garanti durumunda urun eksiksiz ve temiz bir sekilde geri gonderilmelidir. Bayinizle iletişime gezmeden once lüften kullanim kilavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu garanti, hatali kullanı, cevresel etkenler (su, yangin, trafik kazaları vs.) ve normal yipranma ve asinmayla olusan hasarlari kapsamaz. Garanti yalinizca, urun her zaman calistirma talimatlar ile uygun halde kullanilmisfa, urun uzerindeki herhangi bir degisliky va da servis yetkili kisilerce icra edilmisse ve original bileşenler ve donatlar kullanilmisfa gelerli olacaktir. Bu garanti, haksiz fiil ve sozlesmenin ihalindendoğan ve alcincin urunun saticişi ya da imalatcsina karı sahip oldugu iddiaları da iceren herhangi bir yasal musteri hakinci hari tutmaz, sinirlamaz ve hiçbir sekilde ekilemez.
TÜRKIYE DISTRIBUTÖRÜ:
Opera Istanbul
Altinay Cad. Gökdeniz Sok. 21/2 Seyrantepe
+902123218132
www.operaistanbul.com, info@operaistanbul.com

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM
WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE