CYBEX SIRONA M2 - Siège auto

SIRONA M2 - Siège auto CYBEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SIRONA M2 CYBEX au format PDF.

📄 60 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice CYBEX SIRONA M2 - page 1
Voir la notice : Français FR Türkçe TR
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Siège auto enfant avec système ISOFIX
Marque CYBEX
Modèle SIRONA M2
Homologation ECE R44/04, Groupe 1, 9-18 kg
Poids de l'enfant 9 à 18 kg
Âge recommandé Environ 9 mois à 4 ans
Fixation dans le véhicule ISOFIX Connect + ceinture 3 points
Fonctions principales Dossier inclinable, appui-tête réglable en hauteur, coussin de sécurité ajustable en profondeur, protection latérale L.S.P.
Réglages Hauteur de l'appui-tête et du dossier (11 positions), profondeur du coussin de sécurité
Utilisation en voiture Uniquement sur sièges avec ISOFIX et ceinture 3 points, dos à la route ou face à la route selon âge (voir notice)
Matériau de la coque Plastique résistant aux chocs
Housse Lavable en machine à 30°C, programme délicat
Entretien Nettoyer les parties plastiques avec un produit doux ; ne pas utiliser de produits chimiques ou décolorants
Pièces détachées disponibles Housses de rechange CYBEX d'origine
Indicateur de sécurité Témoins verts visibles lorsque les connecteurs ISOFIX sont correctement verrouillés
Pays d'origine Allemagne (marque)
Garantie 3 ans contre les défauts de fabrication et de matériau
Poids du siège Environ 10 kg (estimation)

FOIRE AUX QUESTIONS - SIRONA M2 CYBEX

Quel est le poids maximum de l'enfant pour ce siège ?
Le CYBEX SIRONA M2 est conçu pour les enfants pesant de 9 à 18 kg (Groupe 1).
Peut-on installer ce siège face à la route ?
Oui, il peut être installé face à la route à partir de 9 mois environ, mais il est recommandé de respecter la législation locale et les instructions du fabricant. Le manuel indique qu'il peut être utilisé dos à la route sur certains sièges arrière.
Quel type de ceinture utiliser avec ce siège ?
Le siège doit être utilisé avec une ceinture de sécurité trois points à enrouleur automatique. N'utilisez jamais une ceinture deux points ou une ceinture sous-abdominale seule.
Comment régler la hauteur de l'appui-tête ?
Tirez la poignée de réglage à l'arrière du dossier pour libérer l'appui-tête. Ajustez-le de sorte qu'il y ait deux doigts d'espace entre le bord inférieur de l'appui-tête et l'épaule de l'enfant. Il y a 11 positions disponibles.
Le coussin de sécurité est-il obligatoire ?
Oui, pour les enfants jusqu'à 18 kg, le coussin de sécurité doit être utilisé. Il se règle en profondeur pour venir contre la poitrine de l'enfant sans exercer de pression.
Comment savoir si le siège est correctement installé avec ISOFIX ?
Après avoir poussé les connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage jusqu'au déclic, vérifiez que les deux indicateurs de sécurité verts sur les boutons rouges de déverrouillage sont visibles. Tirez ensuite le siège pour confirmer qu'il est bien fixé.
Puis-je utiliser ce siège sur le siège passager avant ?
Oui, dans certains cas, mais uniquement si le véhicule est équipé d'un airbag passager désactivable ou si le siège est reculé au maximum. Suivez toujours les recommandations du constructeur automobile.
Comment nettoyer la housse du siège ?
Lavez la housse à 30°C en cycle délicat, séparément des autres textiles. Ne la séchez pas au sèche-linge et ne l'exposez pas au soleil direct. N'utilisez jamais d'eau de Javel ou de produits chimiques agressifs.
Que faire en cas d'accident ?
Après un accident, même mineur, le siège peut avoir subi des dommages invisibles. Il doit être examiné par le fabricant ou un spécialiste avant toute réutilisation. En cas de doute, remplacez-le.
Où trouver des pièces détachées pour ce modèle ?
Les housses de rechange originales CYBEX sont disponibles chez les revendeurs agréés. Pour toute autre pièce, contactez le service client CYBEX ou un distributeur agréé.

Questions des utilisateurs sur SIRONA M2 CYBEX

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SIRONA M2 - CYBEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SIRONA M2 de la marque CYBEX.

MODE D'EMPLOI SIRONA M2 CYBEX

JUNO-FIX

USERGUIDE

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 1

ECE R-44/04, Gr. 1 | 9-18 kg (ca. 9M - 4Y)

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 2

cubex

EN - SHORT MANUAL / RU - KOPOTKOE PYKOBODCTBO / UA - KOPOTKII KEPIBHIULTBO / EE - LÜHKE KASUTUSJUHEND / LV - ISA ROKASGRAMATA / LT - TRUMPASIS NAUDOTOJO VADOVAS / TR - KISA KILAVUZ PRIRUCNIK

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 3

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 4

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 5

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 6

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 7

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 8

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 9

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 10

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 11

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 12

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 13

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 14

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 15

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 16

WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.

BHIMAHNE! KPATKOE PYKOBOCTBO NO 3KCNJYATAUINI PEPDA3HAUHEO TOJIbKO IJIRAOB3OPA. DIA MAKCIMAJbHOJ 3AUHTBI IN YNJUYUHEHHO KOMΦOPTA BAJEERO PEBEHKA HEOBXODMO BHIMATEJIbHO NPOUHTAB IN CJIEIOBATB IONHO IHCTPYKUNI NO 3KCNJYATAUIN.

YBATA! NPEICTABLHEKOPOTKNIOCIBHNI MICTHTB 3AFAJIbHI BIDOMOCTI.ДЛЯ3A6E3NEUHNA MAKCMALJbHOrO 3AXNCTUY KOMΦOPTY BAJOI DNTUNH HEOBXIXHO PETELbHO O3HAHOMTUCI CJIyBATN NOBHOI BEPCII NOCIBHNIKA.

HOIATUS! SEE LÜHIKE MANUAL ON AINULT ÜLEVAADE. TAGAMAKS MAKSIMAALSET TURVALISUST JA MUGAVUST LAPSELE, ON OLULINE LUGEDA JA JARGIDA TERVET KASUTUSJUHENDIT TAHELEPANELIKULT.

BRIDINAJUMS! SIsA PAMACIBAKALPO TIKAI IESKATAM. MAKSIMALAI AIZSARDZIBAI UN LABAKAM KOMFORTAM JUSUBERNAM IR SVARIGI IZLASIT UN UZMANIGI SEKOT INSTRUKCIJAI.

ISPEJIMAS! SIS TRUMPASIS NAUDOTOJO VADOVAS YRA TIK APZVALGA. SIEKIANT UZTIKINTI MAKSIMALU SAUGUMA IR KOMFORTA VAIKUI, YRA SVARBU ATIDZIAI PERSKAITYI VISA NAUDOTOJO VADOVA.

UYARI! BU KILAVUZ YALNIZCA GENEL TASLAK NITELIGINDEDIR. COCUGUNUZUN RAHATI VE EN YUKSEK SEVIYEDEKI KORUMASI IÇİN TÜM KULLANIM KILAVUZUNU DİKKATLICE OKUMANIZ VE UYGULAMANIZ ÇOK ÖNEMLIDIR.

4 | CONTENT

4|COДЕРЖAHNE

4 | 3MICT

26 | SISUKORD

26 | SATURS

26 | TURINYS

48 | ICERIK

CYBEX SIRONA M2 - JUNO-FIX - 17

CYBEX JUNO-fix

Booster seat with backrest, headrest and adjustable safety cushion

Age: from approx. 9 months to 4 years

Weight: 9 - 18 kg

For vehicle seats with three-point automatic retractor

belt according to ECE R16 and ISOFIX

HOMOLOGATION:

ECE R44/04, Group 1, 9 - 18 kg

CYBEX JUNO-fix

6bystepcoCNINKoN,NOIroJOBHnKOM npeynpyeMoN

CNCTeMoB 6e3ONaCHOCTN.

PekomeHdoBaHOДЯ:

Bo3pact: ot npimepno 9 mecaeB do 4 let.

Bec: 9 - 18 kT.

IpeHa3HaueHo IyA bTOMo6nnei, OchauneHHbIX

TpexToeUHbIMn abTomatueckmnpemharn

6e3oNaChOCTn corJaIacHO cTaHdapTy ECE R16 n ISOFIX.

CbndetelbctBO:

ECE R44/04, Гучна 1, 9 - 18 кг

CYBEX JUNO-fix

ДядітейуВиціпрінізно

BID 9 micaizb do 4 pokib,

BID 9 Do 18 Kt

Длmaшин,обладhaHnx abTomatnHyHIMN

TpbOXTOKOBIMn peMeHmN 6e3neKn i ISOFIX.

CbioTOB:

ECE R44/04, Груна 1, 9-18 к.

DEAR CUSTOMER!

THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX JUNO-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX JUNO-FIX WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND FUNCTIONALITY. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.

CONTENT

SHORT MANUAL 2

HOMOLOGATION 4

FIRST INSTALLATION 6

ADJUSTING TO THE BODY SIZE 8

REMOVAL OF THE BOOSTER INLAY 8

THE BEST POSITION IN THE CAR 10

INSTALLATION OF THE CHILD SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM.12

RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS 14

PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR 14

ADJUSTING THE SAFETY CUSHION 16

SECURING THE CHILD 18

IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? 18

PRODUCT CARE 20

CLEANING 20

REMOVING THE SEAT COVER 20

WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT 22

DURABILITY OF THE PRODUCT 22

DISPOSAL 22

WARRANTY 24

11/2014

YBAXAEMbI NOKyNTeJIb!

CITACN5O 3A TO, YTO Bbl PIPNO6PENI CYBEX JUNO-FIX. Mbl YBEPREM BAC, YTO PPI PA3PA5OTKE CYBEX JUNO-FIX ITABHbIM IJIY HAC Bbl IN BE30PACHOCTb, KOMΦOPT N ΦYHKLIOHOHAJbHOCTb. I3DEJIINE IPOUJIO CTPOIIN KOHTPOJIb KAHECTBA N OTBEUYAET BCEM CTAHDAPTAM BE30PACHOCTN.

COДЕРЖAHNE

KPATKOE PYKOBODCTBO. 2

CBNDETEJIbCTBO 4

ПЕВИЧАЙ YCTAHOBKA 7

PEYJINPOBKA NO POCTY PEBEHKU 9

CHTb BKJIaIbIbIbByCTEPA 9

JIyUJIeE IIOJoxEHNBE ABTOMOBNIe 11

YCTAHOBKA ABTOKPECJIA IIPII NOMOUI CNCTEMbl ISOFIX CONNECT. 13

PA3BLOKINPOBKA COEINHITTEIISOFIX. 15

KAK YCTAHOBITb ABTOKPECJIO B MAJIHHe. 15

PEYJINPOBKA CNTEMbl B30NACHOCTN 17

KAKIPINCTEHTbPESEHKA 19

IPABINbHOJINPNCTEHHTBAWPEBEOK 19

YXOD 3A IN3DEJIEM 21

CHCTKA 21

KAK Y6PATb UEXOJI 21

UTO DEJATb IocJIe ABAPIN 23

CPOK CnyXbI N3JIENIA 23

YTNJIIN3AUJIA 23

TAPAHTIN 25

UHAOBHNI KOPNUCTYBAU!

ДякусмВам3AВИКОПUCTAHнССYВEXJUNO-FIX.IПИPO3P0BЛHAIHAJA TOLOBHA3AДАЧАПОЛЯТAJA B3AБE3ПЕЧEHIIBE3ПЕКIN,HADAHнKOMФOPTY TA 3РУНСТДЛКОПICTУBAч.DAHINTOBAPBIДПОВIDAEBCIMBIMORAM 3BE3ПЕКIN.

3MICT

KOPOTKNIPOCIBHNI 2

CBIDOLTBO 4

IIEPBINHE BCTAHOBJIENHRA 7

PEYUIOBAHHKPCIJIPOPO3MIPYTINA DNTINH 9

SUOB 3HRTN BKIAKU BUCTPA 9

KPAUJI P03NUIB ABTOMOBII 11

YCTAHOBKA ABTOKPICJIA 3A IONOMOIO CNTEMI ISOFIX CONNECT.13

PA3BJOKYBAHHI ISOFIX CONNECTORS 15

JIK BCTAHOBITN ABTOKPICNA B MAUINHI 15

PEYJIOBAHHCNCCTEMBE3NEKIN 17

3AXNCT DITEI 19

YINPABINbHO3ACTE6HTNBAUJAINTINA 19

DOrIa 21

CHCTKA 21

JHK 3HRTI YOxOJI 13 CnIHKn CNDIHNR. 21

LIOPOBNTI\PICJIABAPII 23

CPOK BIVKOPNCTAHHBAIPOBv 23

YTEJIN3AUJII PICJITOTO 23

TAPAHTIA 25

CYBEX SIRONA M2 - 3MICT - 1

CYBEX SIRONA M2 - 3MICT - 2

CYBEX SIRONA M2 - 3MICT - 3

CYBEX SIRONA M2 - 3MICT - 4

CYBEX SIRONA M2 - 3MICT - 5

Warning! For your child's maximum protection, it is essential to use and install the child seat according to the instructions in this User Guide.

NOTE! Please keep the User Guide handy in the slot under the cover at the back of the backrest.

FIRST INSTALLATION

The child seat consists of a seat cushion (d) and a backrest (a) with a headrest (e), which adjusts to suit the child's height, as well as a safety cushion (p), which is adjustable for depth. Your child will benefit from maximum protection and comfort only when all components are used together.

Warning! The components of the CYBEX child seat must not be used either on their own or in combination with seat cushions, backrests or headrests from other manufacturers or other model ranges. In any such cases the child seat will no longer be certified for use.

The backrest (a) is hooked onto the axis (c) of the seat cushion (d) by means of the guide lug (b). Push the two side protectors provided with the „Linear Side-impact Protection“ System (L.S.P.) into the installation holes (z) provided for this purpose, on the outer edges of the shoulder brackets. These will lock into place with an audible „CLICK“.

NOTE! Please always keep the User Guide in the slot provided for it under the seat cover, on the back of the backrest.

Warning! Always ensure that the individual components of the child seat are never compressed or jammed (e.g. by the car door or while adjusting the back seat.)

BnHmAHne!ДЯ makcImaJIbHOI 3aIITbI Bauero pebeHaKe Heo6XoIMMo nCOpJIb3OBAtB uYCTAHABINBaT bTeTCKoe CUnHeBe COJIaCHO yKa3aHnAM, npedCTaBJIeHHbM B 3TOI INHCTpyKUIM NO 3KcNJIyatauim.

BHIMAHHE! XpaHnTe INcTpyKuH IO NO 3KcPnyaTaUIN IOd YexlOM Ha cInHKe cnDEHBJ.

ПЕВИЧHA YCTAHOBKA

IeTCKoe aBToKpeCNo COCTOHT n3 CnDEHbA (d) u CnIHKn (a) c NOIroJIOBHNKOM (e), KOTOpB yERyInpuyETcnoPoCTy pe6Ehky, TaK Je KaN CnCTema 6e3OnaNCHoCTn (p), KOTopA peryInpuyETcno rIy6bHne. MaKcImaJIbHaN 3aUHTa DnI BaaWero pe6Ehka 6byet ObecneHeBA TOM CnUyae, ecn BCE KOMHOENTbI NcONJIb3YOTcOBMeCTHO.

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЧHA YCTAHOBKA - 1

BHMaHHe! HeIb3a nCnOJb3OBaTb KOMnOHeTb aBTOKpeCna CYBEX OTdJIbHo, IIO6 cNdeHbAMn, CnIHKaMn ININ PNOrOBoHnKaMn dpyrnx npOn3BOAnTeJe INm MOJeJeB. B NOo6hIx cIyuaX detckoe aTOkpeCno He doNyckaetcK KcNoJIb3OBAHIO.

Cπηнka (a) 3akpeπηλeTcB O TBεpctTn (c) cnndeHb (d) npn nOmoιn KOIbua (b). BCTabTe npoTeKTopb I pneHa3naueHbIe OTBεpctTn (z) Ha BHeuHnx KpaX πIeHuBX onOp. DOnJKeH pa3daTbc ΣeIhOk.

BHIMAHHE! XpaHnte INcTpyKuH IO NO 3KcPnPyatauN IOd YexlOM Ha cInHKe CNDHeB.

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЧHA YCTAHOBKA - 2

BhImaHne! BcTeIa npOBeprIe KOMnOHeTbI abTOKpeCna Ha OTCyTCTBne CxAtbIX nIIIN 3aUeMnEHHbIX uACTei (np. DBepbIO aBtOMoBnIa IIN BO BpeMa peRyIIpOBkN cIeHbI).

Ybara!ДЯ МAKCIMмьHOrO 3axnctу BaIooДИTNH INeO6xIDHO BVKOpINCTOByBaTn I BCTAHOBIIbOATn 3IINO IHCTpyKlU B LcOMy NocihNky.

YBAGA! Bynb Nacka, 3aBXn MaTe ue kepiBnTBo nip pykoI i 36epiraTe Ioro B cneiaJIbHO BiDBeHOMy dIra Uboro Miczi (np. i3 aIboro 6Oky cnHKn CnDiHH)

ПЕВИЗ ВСТАНовLEння

ДиТЯе abTOKpICNo cknaIaTebC3 cNdiHn (d) i CnHKn (a) 3 niIgroIobHnKOM (e),якп PeryJIIOEbCn no poCTy DiTInHi, tak caMoя k i CnCTema 6e3neKn (p), RaKepeYIIOEbCn no TIIbHI.МakcIMaJIbHm 3axNCT dJaBaWOrO DiTInHi bYe 3a6e3neHena B TOMy BUnaIky,якso BcI KOMnoHEnT BkOpNCTOBHyOTbC nIbHo.

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЗ ВСТАНовLEння - 1

Ybara! KomnoheHTN dntTayero CnIHNN CYBEX He NOBVHHI BUNKOpICTOByBaTNC
camoCTiHNO, a6o BV KOM6Haauii 3 noDyUHKo CnIDHHAM, CINHKOIO Ta
niDirolIBNHKOM BiD iHux BIVo6hNKiB a6o iHui diJana3OH MoJeI. Y 6yDb-RAkNX
Taknx BInapdkax DNTaHOrO CnIDHHB 6IbIe He 6yde ceTpNiPikOBaHN dnn
BUNKOpICTAHNA.

CπiHKa (a) 3akpinHIOEbC B OTBOpn (c) cnDInH (d) 3a DOnOMoHO KJIbUa (b). BCTABTe npOeKToPn B pIn3HaueHi OTBOpn (z) Na 3OBHIuHix KpaX PJIeObox ONOp. IobHHn pOlyHATn KlaCaHn.

YBAGA! ByNb IaCKa, 3aBXn MaTe ue KepiBnTBO nip pykoI i 36epirai Te Ioro B cneiaIbHO BiDBeHOMy dIra Iboro Miczi (np. i3 3aIboro 6Oky cnHKn CnIDINH)

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЗ ВСТАНовLEння - 2

Ybara! 3aBxI INepeBipRyTe KOMNoHEHTn ABTOKpICna Ha BiCyTHICTb CTNCHeHnx abo 3aTNCHeHx YactNH (np. DBePIMa ABTomO6JIra abo NiD qac peryIIOBaHHcNiiHHJ).

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЗ ВСТАНовLEння - 3

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЗ ВСТАНовLEння - 4

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЗ ВСТАНовLEння - 5

CYBEX SIRONA M2 - ПЕВИЗ ВСТАНовLEння - 6

ADJUSTING TO THE BODY SIZE

For a proper height adjustment of the CYBEX JUNO-fix a booster inlay (g) is included and already inserted under the seat cover when purchased. It is recommended to use this height adjustment inlay (g) between the age of 9 and 18 months. For children over 19 months the height adjustment inlay (g) may be removed. Afterwards the height adjustment should be regulated by moving the headrest (e) into the correct position. Pull the adjustment handle (h) in order to release the headrest (e). The seat is correctly adjusted if you can fit 2 fingers between the bottom edge of the headrest (e) and the shoulder of the child. Pull the adjustment handle (h) in order to unlock the shoulder and headrest.

Note! Shoulder and headrest (e) need to be perfectly adjusted in height to provide the best protection and comfort for your child and to also guarantee the optimal position of the diagonal belt. The height of the shoulder and headrest can be adjusted in 8 positions. The shoulder part is attached to the headrest and does not have to be adjusted separately.

REMOVAL OF THE BOOSTER INLAY

  • Open the press buttons at the front of the booster cover (d).
  • Lift the booster cover until the height adjusting inlay (g) can be easily removed from the front.
  • Remove the height adjustment inlay (g) according to the above age recommendation.
  • Put the seat cover back in its original position and fasten the press buttons.

PEGYIINPOBKA NO POCTY PEBEHKU

Дянадлесашиерулровки ВсOTы CYBEXJUNO-fix y6yctepa yke ectb BknaKa,КOTOPЯnomeшениподчхnomCINDEHBЯ.KeKOMHdyETcNcIOnb3OBaTb 3Ty BCTABky (g)ДЯperулровкиВсICOTы, KOrdaDeTAMOT9do18MeCAUEB.ДЯdete,ЧЕВОЗРACTPpeBbIaAet19MeCAUEB,BCTABky (g)MOxHOy6paTb. ПосLE3TOROBICOTHyЖнорулрobATb,пepeMecNTB NOdrolOBHnK (e)В HJxHnOE nOLOXeHne.ПOTAHnTE3a pyuKyperuLpOBKN (h),YTObIdeBLOKIpOBaTb NOdrolOBHnK.KpcIoOtPERylnpOBaHOBepHO,ecNBI MOKeTe NOMEcTITb 2 NaJIbua MEXdny HIXHM KpaemNOrOLOBnHa (e)иПLEvOMpe6eHka.ПOTAHnTE3a pyuKyperuLpOBKn (h),ДЯ toro,yTObIdeBLOKIpOBaTb NOdrolOBHnK.

BhImaHHe! PnOdronOBnK (e) DOnJKe HbBepHO OTepyIInpOBAH B Bcote dIy toro, yTo6bI oecneHTb Hn60JIbShn KOMΦoR T 3aUHTy BaWemy pe6eHky. TaKKe dIy toro, yTo6bI rapaHTnpOBAt b ONTMAJIbHyIO pOnuH DoNAroHaJIbHOro peMn (f). BbICota nOdronOBnKa MoKet 6bITb OTepyIInpOBAHa B 11 pOnuX. YaCTb dIy pIeHa npIKpePnEHa K NpOdronOBnKy I He DoJxHapeYIpOBAtcbc OTDeJIbHO.

CHTbBkJIaIbIbByCTEPA

  • PackpoTe KHOPIK, KOtOpBie HaxOJrTcHa nepeHneu cactn bcytepa.
    -ПOTЯнITEЧEXON 6byCTepa Do TEX nOp, NOKA BCTABky ДЯpeRyJINPOBKN BbICOTbI (i) MoXHO JERKO CHrTb.
  • BbTaunTe BCTaBky DnI pyErynipOBKn BbICOTbl (i), CneIy BbIepepeuNCJIeHHbIM peKOMeHndaCnIaM.
    -Пометитewexon cindehbЯобразнов obbyHoe noloxeHne npicTeHNTE KHOKN.

PEGYIIOBAHHKPCJIAIPO3MIPYTJIADNTINH

ДябьшзруноганалуваннкicnaCYBEXJUNO-fix no Bucoti,y KOMnIekTi e niklaJaKa (g)Яka 3 Camoro noatky BcTaHOBLeHa nID cnDInHmKpIcna. PekomehdBoHaBOV BnKOpIcTObYbAtn niklaJaKy (g) y BiCi Bi9 10 18 Micaiv.ДядITEBIKOMBID 19 McaizB- niklaJaKa(i)MOKE6byTN pni6paHa 3 nID cnDInHn KpICna.DЯн hanaWtBuHnKpICna NO BucOTi noCTaBe TnIroNIBHK(e) y niDxOJaUy no3uio,notarHt3a pyky (h)ДЯTORO uo63miHTn NOnuio NiIroNIBnka. KpcIO BBaxaTeBCs npabInbHO halaTobAHM, kAIO BoIcTaHb Bi NDHXHBOrO KpaIO nIroNIBnka Do nIpeH e DITnH dOpIBHoE WnpHIn IBox NaIbciDopocIoI HODHN PoTARHtpyky halaTsyBaHHa (h)ДЯ TORO zuo6 po3bNokyBatn niDIIuHnK Ta nIdroNOBnK.

Ybara!PiiniiHnK Ta n iDroBnHK (e) noBnHi 6yT niDeaIbHO BidperyIbObaHIO NO BVCOTi, 106 rapaHTyBaTH Na HAIINu PiBeHb 3axNCTy TA KOMΦoTpY dIra BaWoi DiTNH, a TAKOK IpaBnHe diarOHaJIbHe po3TaUyBaHnpeMeHg 6e3neKn (f).PiiniiHnK Ta n iDroBnHK MaOt b 11 no3uJn HalaTuBaHnno BNCOTi. PIIiniiHnK 3'EDHaHI 3 nDroBnHKom i He MoKyTB 6yT n HalaTuBoHn OkpEmo.

3HIMAHNIIIADKIAIDKN BYCTEPA

BicntiHb yoxon 3a donomoroIO DBOX KhONK 3 nepeHboI qactnHKnpcna.
-ПидимаiteухолВверх,ДOKипdkнадky(i) можнабуde Лergк дісти 3 niД cnДiHH.
-ДICTaHbTe pIcknaky (i) BiIDNoBIDHO DO BIKOBHX peKOMeHNdaui HABeDeHnx BIIue.
- Onyctitb yoxon hazad B opriHaNbHy po3nziu Ta 3actiHiB KhoNk.

CYBEX SIRONA M2 - 3HIMAHNIIIADKIAIDKN BYCTEPA - 1

CYBEX SIRONA M2 - 3HIMAHNIIIADKIAIDKN BYCTEPA - 2

CYBEX SIRONA M2 - 3HIMAHNIIIADKIAIDKN BYCTEPA - 3

THE BEST POSITION IN THE CAR

CYBEX SIRONA M2 - THE BEST POSITION IN THE CAR - 1

The installation of CYBEX JUNO-fix is only permitted by using the ISOFIX-CONNECT System.

CYBEX SIRONA M2 - THE BEST POSITION IN THE CAR - 2

ISOFIX connect

There is a „semi-universal" homologation for securing the child seat with ISOFIX connectors. For this reason the CYBEX JUNO-fix with ISOFIX CONNECT system may be installed only in certain types of cars. Please

see the details of authorised vehicles and positions on the enclosed list of approved cars. A constantly updated list of authorised cars can be found on www.cybex-online.com. Items of luggage and other loose objects in the car, which could cause injury in an accident, must always be safely secured. Such items and objects can become deadly projectiles inside the car.

CYBEX SIRONA M2 - THE BEST POSITION IN THE CAR - 3

Warning! The child seat must not be used on vehicle seats which are installed at right angles to the direction of travel. On rear-facing seats in vehicles, as for example, in a van or minibus, use of the child seat is authorised, provided that the vehicle seat is authorised for the carriage of an adult. It is essential to ensure that the headrest is not removed when the child seat is installed in a rearward-facing direction. The child seat must always be secured in place with the vehicle seat belt, even when not in use. If you have to perform an emergency stop or if you are involved in a minor collision an unsecured child seat can injure you and other passengers.

There is greater danger in most accidents of injury to your child, if the child seat is installed on the front passenger seat. In exceptional cases, however, the child seat can be used on the front passenger seat. Please note the following points:

  • In cars with front airbags the passenger seat must be pushed as far back as possible.
  • The recommendations of the vehicle manufacturer must be followed.

CYBEX SIRONA M2 - THE BEST POSITION IN THE CAR - 4

Warning! The child seat is not suitable for use with 2-point or lap belts. If you are involved in an accident and the seat is secured with a 2-point seat belt, the child may be severely injured or killed.

NOTE! Never leave your child unattended in the car.

JYUJIEE NOJIOXEHNE B ABTOMOBJIJE

CYBEX SIRONA M2 - JYUJIEE NOJIOXEHNE B ABTOMOBJIJE - 1

UctaHOBka CYBEX JUNO-fix BO3MOxHa TOnbKO npn NcNoIb3OBaHNu CnCTeMb ISOFIX-CONNECT.

CYBEX SIRONA M2 - JYUJIEE NOJIOXEHNE B ABTOMOBJIJE - 2

ISOFIX

Ipy uctahOBke CYBEX Bmecte c cnctemOI ISOFIX-CONNECT detckoe ABTOKpeIO nonaadaET BA3pIaNy-yHnBepcaJIbHbI",t.e.ero MOxHO IcNOJb3OBAbB ONpeJeEHbIX BINdax TpaHCnOpTHorO CpeCTBa.

Ioxaynycta, npocmOTpnte cncOK aBtOMoBnJIe, npedHa3NaehHbIX nIpyoobHoro abTOKpeCna. CnIOcK aBtOMoBnJIe noCTOaHHo 0bHOBJaETcRa ha caite www.cybex-online.com. Barax nIIN dpyrme Beu IN B aBtOMoBnJIe DoJHKbI 6blB Bcerda 3akpenHeIbI, INaue OHN MOrY paHITb naccxNPOB pnp aBapnn. IooobHbIe Beun BO BpeM aBapnn MOrY HaheCTn paHbI, He COBMeCTMbIe C KIn3HbI.

CYBEX SIRONA M2 - JYUJIEE NOJIOXEHNE B ABTOMOBJIJE - 3

BnHmAHne! IJraTpAHCnOpTHbIX CpeCTB, O6OpyIOBaHbXcNIDeHbMyC 60ky, INcIIOJIb3OBAHHe DetCKOro ABTOKpeCSNa He pa3peSeHo. EcIIIN cIeHBe hAXODITcB AOBpaTHOM OT DvBIXeHn HAnpaBNeHn (np. MmKPOABTObYc nIINΦpyrOH), TO INcIIOJIb3OBAHHe DetCKOro ABTOKpeCSNa pa3peSeHo TOnIbKO B TOM CUYae, ECIIIN CNDeHBe B ABTOMOBIJe NOJLeKNT dIIN IcNOJIb3OBAHn B3PocblIM. KoJa yCTaHaBNIbAeTe DETCKoe ABTOKpeCSNo Ha CNDeHBe, PAcNOJIOKeHHOE IpOTnB HApRaBHeNIA DvBIXeHn, YbEiNTecB, UTo NIOJIOJOBHNK He ChrT. JETCKoe ABTOKpeCSNo DOJIxHO 6bItb BCEJa 3aKpeJIteHo, DaJke ecIIIN B HEM He HaxODITcpeBEOHK, INaue BO BVPem Pe3KOrO TOPMOKeHn IIN abAPn IBTOKpeCSNo MOKeT paHHTb HAXODJIuXxCRA B ABTOMOBIJe NACCakKinPoB.

IpoKaIyIcTa, obpaTnTE BHNMaHHe Na cNeIyUOuIe peKOMeHdauzmNo yCTaHOBKe detCKOro ABTOKpeCna:

B Maunnax, OcaeHHbIX nepeHMMn NpOyUkAMn 63oNacHocTn, naccKnpCoe cnDeHbe DOnXKHO 6bITb OTperyIInpoBaHO KaK MoXHO daJIbwe Ha3a.
- 〢язательно He hapушат pekomehdaци n3rotobinteЯ Baшero abTomobия.

CYBEX SIRONA M2 - JYUJIEE NOJIOXEHNE B ABTOMOBJIJE - 4

BnMaHne! DeTCKoe aBtOKpeCIO He npEHa3NaueHO nIy DByXToeHybIX pemHei 6e3OJaNACHOCTN. ECIN aBtOKpeCIO pIcTeHHTb DByXTOeHuIM pemHem 6e3OJaNACHOCTN, TO BO BpEMa abApNi pe6eHOK MOKeT IOnyUHTb CInlbHbIe TpaMbI, HE COBMecTUMbIE C KJIm3HbI0.

BHIMAHNE! HnkOrda He ocTaNrTe BaUero pe6eHka B aBTOMo6nJIe 6e3 npncMoTpa!

KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 1

Kpicno CYBEX JUNO-fix Mae 6ytu BCTaHOBeHe TiIbKn 3a DOnOMoHO CnCTemN ISOFIX-CONNECT.

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 2

ISOFIX connect

Ipyu yctahobci CYBEX JUNO-fix pa3om 3 cncTeMoIO ISOFIX-CONNECT nITyae ABtOKpeo notpanJIe B p03pJ, Hanib-yHIBepcaIbHn",TO6To Ioro MOnKa HnKOpNCtOByBaTn B neBHX BuaX TpaHCnpOTHorO 3acOBy. Bydb IaCKa, NepeRnIbTe CnICOK ABTomO6iINiB, pn3HaueHnx DnI POi6Horo

abToKpicna.Cnucok abTomobinib noctiHObHIOeTbCra ha caTi www.cyhexonline.com.BaraX abo iHsi peiB abTomobini donxHn Byt3aBKn 3akpinHei,ihakwe BOHN MOKYtb npaHTn nacaxnipB npn abapii i HaneTn nopahenHHeCymichi 3 KHTTM.

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 3

Ybara!ДлгтранслорTNIX 3ac06iB,обладанIHx CndHnHmN 3 bOci, BKNOPcTAHHДNTIryoI ABTKpICNa He Do3BOJIeHO.Якso CndIHn 3haxOJITbcR B 3BOpOTHomy BiD pyx HaprMky (np. MikpoaABTObyc afo cyproH),To BKNOPcTAHHДNTIryoI ABTKpICJa D03BOJIeHO TINKn B TOMY BnIaNky, RaIO CNDIHn B ABTOMoBIi NiIpyraE JnlaB KINOPcTAHN DOpOCIMn. KOni BCTahOBIIoTe DTIrye ABTKpICNo Ha CNDIHn,po3TaIbOHaNE IpOTn HAprMky pxy,pepeKaOHteCer,Io NIDroINBNIK He 3HrTO.ДNTrye ABTKpICNo Mae 6byt 3aBXd 3akPInIeHo, HabITb JaKIO B HbOMy He nepe6ByaE DTINHa, iHaKlue NiJ cacpiKOrO raJIbMyBaHNH aOb abApii ABTKpICNo Moke nopaHTn 3hAxOJITbcR B ABTOMoBIi nacaknipIB.

Будьласka 3апам'ятай Te BинадК, KОПДИТЯЕ КPICIO MOЖА ВИКОРИСТОВВАТИ На петеднбому паскИрсьКOMУ сИдINHI:

  • MaunHax, Ochauhenx nepedHIMn noyukamn 6e3neKn, nacjkpcbke cnHnaMa e 6ytB iDpernyIbObaHe kHaJdJI TOMy.
  • Odob'kaKOBo He npuyuBaTn peKomeHdaui Bnpo6HnKa BaWoRo ABtOMoBJIa. KPAUe IIOJIOXEHHB ABTOMOBJI

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 4

Ybara! He BnKOpicTObuIe Te dIITYe ABTOKpICNo B ABTOMoB6JIax, ObnaDHaHnx DBOtOuKOBUM pEmeHMn 6e3NeKn. Pnp aAbpiI dIITnHa B KpicNl, PnpCTe6HyToMny DBOtOuKOBUM pEmeHemn 6e3NeKn, MOKe OTpIMaTI TpaBMn, He Cymichi 3 JxTTaM.

YBAGA! Hikonl He 3aJIINsAaTe DmTNHy 6e3 HaTnPy B aBTOMo6JIi.

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 5

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 6

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 7

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 8

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 9

CYBEX SIRONA M2 - KPALLA IIO3NIJI B ABTOMOBJI - 10

INSTALLATION OF THE CHILD SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM

CYBEX SIRONA M2 - INSTALLATION OF THE CHILD SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM - 1

ISOFIX

With the ISOFIX CONNECT System you can secure the child seat safely in the car and thus make your child safer. Your child is further protected by the security of your car's three-point automatic seat belt.

NOTE! The ISOFIX anchorage points (i) are two metal rings per seat and are located between the backrest and the seat of the car. If you are in any doubt, consult your car's instruction manual for assistance.

If it is difficult to access the ISOFIX anchorage points (i) of your car, and to protect the seat cover you can permanently fit the ISOFIX guides (u) provided in both anchorage points. In many cars it is more effective to install the ISOFIX guides (u) in an opposing direction.

To secure the CYBEX JUNO-fix correctly, observe the following instructions:

  • Activate the handle (v) on the underside of the child seat.
  • Pull out the ISOFIX connectors (w) as far as possible.
  • Turn the connectors 180^ , so that they show in the direction of the ISOFIX GUIDES (u).

NOTE! Take care that the two green safety indicators (x) on the ISOFIX connectors (w) are not visible. If necessary, release the connectors (w) by pressing and pulling back the red release button (y). Repeat the process as appropriate for the second connector

  • Push the two ISOFIX connectors (w) into the GUIDES (u) until they lock into place on the anchorage points (i) with an audible „CLICK".
  • Make certain that the child seat is securely fixed in place by trying to pull it out.
  • The green safety indicator (x) must be clearly visible on both red release buttons (y).
  • You can now use the handle (v) on the underside of the child seat to adjust the position of the seat.

NOTE! Please refer to the section „PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR".

  • You can now secure your child in the child seat; see „SECURING THE CHILD“

YCTAHOBKA ABTOKPECJIA ПИ ПOMOLи CNTeMbl ISOFIX CONNECT

CYBEX SIRONA M2 - YCTAHOBKA ABTOKPECJIA ПИ ПOMOLи CNTeMbl ISOFIX CONNECT - 1

ISOFIX connect

BaawpebeHOK6ydt haxoDbTbCByB60JIbWee63ONaCHocTn,ecNtBbl6yTeHe nCIOJIb3OBAt b CNTcEmy ISOFIX-CONNECT.BaawpebeHOK6ydt npicTeHyT npI pMOUzI TpExTOueHOrOpemHRe63ONaCHocTn aBTOMOBIIJ.

BHIMAHHE! Mecta Kpenlenen (i) ISOFIX COCTOIT 3 DBYX metaJIINueKIX KOIe, paCNOJIOKeHHbIX MeJx CyNHKOIN CnDEHbEM ABTOMOBnJI. MoKHO TaKKe O6paTntbCk K pyKOBOcTBy PO 3KcNlPyatauIN BaWero ABTOMOBnJI.

MecTa KpeIeHnra (i) ISOFIX HaxoIaTcB TpydnoIOCTyHOM MceTe. IЯToTO, yTo6bI He NOBpeXdaTb 6OuINbky CnDEHn ABTomO6bIa, Heo6xOIMO, YTo6bI kpeIeKhIbe DeTaN (u) ISOFIX 6blI NOCToRrHNO PnIKpeIeHb K MeCTaM KpeIeHnra (i) ISOFIX.B HeKOtOpBX ABtomO6bIaX LyUWe 3aKepeJIaTB Detanu (u) ISOFIX B O6paTHom HapabNeHn.

Ytob3aФИKcnpoBaT npaBnIbHo CYBEXJUNO-fix cIeNyTe cIeIyUoSei INCTpykUIN:

  • AktnBnpyTe pykU (v) Ha BepxHeu cactn DeTcKO CnDehb.
  • Пotingte coeHInTeIISOFIX kaK moKHO daJIbIe.
  • ПовернITE coeMHInTeH Na 180° TaK, YTO6bI OHN bbln no HaprabJIeHIO OTBepCTm (u) ISOFIX.

BHIMAHNE! Y6eHInTeCb,уTO 23eIeHbIX INHdNkaTopa (x) 6e3OnacHocTn Ha coeHNHTeJIax (w) ISOFIX HeBnIMMbI. Пин Heo6xOJMoCtN OCBO6OJIte coeHNHTeJI (w), haxaBи nOTaHyB ha3ad KpaChyU KhoNky (y). NOBTOPTe Te xe DeiCTBnДЯ BTOPOrO CoeHNHTeJI.

BCTabbTe 2 coeHHnTeTn (w) ISOFIX B npedHa3nauHne IOBepCTn (u), OHI 3aKpeTcB CNTeMe KpeJIeHn (i), KOrda pa3dactcIeJyOK.
- Y6eIntecb, yTO detckoe ABToKpeCNo npIKpennHe BOpeH, IINr 3TOrONbItaTcB bItaUHTb erO. 3eIeHbI INnKaTOpbl 6e3OnacHOCTN (x) DOJXHbI 6bITb BnIMbHa o6eIX KpaChbIX KhoNkax (y).
- Tenepb npn nomooun pyuKn dIpa perynipOBKN (v), KOtopa haoOnTcB HnKHeuactn DetCKOro ABTOkpeCna, Bbl MOKeTe OTperynipOBaT noIooKeHne KpeCna.

BHIMAHHE! O6paTntecb K rnaBe ,KAK YCTAHOBNTb ABTOKPECJIO B MAUINHE".

Tepeb Bbl MOKeTe npCTeHTb BaIero pe6eHka BA bAToKpeCne, CM. Ka npCTeHTb pe6eHka pEMHmN 63onacHOCTn".

YCTAHOBKA ABTOKPICJIA 3A ДОПOMOTOЮ СИСТЕМИ ISOFIX CONNECT

CYBEX SIRONA M2 - YCTAHOBKA ABTOKPICJIA 3A ДОПOMOTOЮ СИСТЕМИ ISOFIX CONNECT - 1

ISOFIX

BaSha dntHa 6yIe nepe6bYbAtn B 6JIbSi Ibe3neCi, JAKU O B 6yTe BHKOpNCTOBYbATn CNTeMy ISOFIX-CONNECT. BaSha dHTHa 6yIe npNCTe6HyTu 3a DOnOMOrO TpNToUcKOBOrO peMeHr 6e3NeKn ABTomO6iJa.

YBAGA! Micu kpinJeHHa (i) ISOFIX cKaIaHbTc3 3DBoX MetaIeBx KIneCb, po3TaWOBaHnx Mix CnHKoIO I cnIHHi ABTOM6iJI. MoXHa TaKoX 3BepHyTncrdo KepiBnHTBO 3 EKnpyataJi BaWoR O ABTOM6iJI.

Micra Kpinnen (i) ISOFIX nepe6ybaotb y BaxkdoctynHomy micci. Ia toro, 06 he noxkoJyBaTN o6wnBky cnDInb ABTomO6iN, Heo6xiNHO, 06 kpinnblHi detani (u) ISOFIX 6ytn noctiHno npKpinnHe i do Micb KpinnHe (i) ISOFIX. Y deaNX abTomO6iJx Kpaae 3akpinnHOBt n Detani (u) ISOFIX B 3BopOTHomy Hanpablenii.

Ytobn 3afoiccybTu npabunbHO CYBEX JUNO-fix dotpmyTecb hactynho iHCTpykii:

  • AkTbYIte pyuKy (v) Ha BepxHi qactnHi DITraHOro CndiHn.
    -ПOTЯгніть 3'ЕДиУвачI ISOFIXякнадал.
  • Поверніть 3'сдунвачи на 180° tak, соб boибулу hyapmky OTbopiv (u) ISOFIX.

YBAGA! NpekoHaTeC, 20 3eHnix iHnKaTOpa 6e3neKn (x) 6e3neKn Ha 3cHyBaay (w) He 6eeyn. Pnp Heo6xHocTi 3BnIbHnTb 3eHyBaun OndHocHO (w) HATNCHTb I NotarHITb Ha3aJ cepBOHy KhONky (y). NobTopiTB Te Jx Came nIO HOBORO 3eDhyBaHH.

  • Hatachitb Ha obuBa 3'edHyBaHa (W) B ISOFIX-CONNECT, noKn He noCyte KlaaHn.
    -ПepekoHaItecA,цо кpicNo BipHo BCTaHOBneHo (i).Дя zufo Cnpo6yTe BVtIaTn KpicNo.
  • 3eJIeHm iHnIkaTOp 6e3IeKn (x) NOBInHeH 6yTu 6aUMo Ha oOx cToPOhax YepBOHnX KHOJOK (y).
  • 3a donomoroHOp perynbOBOHOIpyKn (V), 0o 3haxoDITbcra Ha HIXHe YactnHe, Bm MoXTe peYrHOBaTn IonoJKeHHa DITyOrO aBtOKpicna.

YBAGA!ДлдяdoаTkOBoi iHΦopMaüi3BepHitbcra Do rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE".

  • TepeB MOnKeTe npncTe6HyTn BaUy DInTHHy B aBToKpicNi. Cm. RaPncTe6HyTu DInTHHy

CYBEX SIRONA M2 - YBAGA!ДлдяdoаTkOBoi iHΦopMaüi3BepHitbcra Do rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE". - 1

CYBEX SIRONA M2 - YBAGA!ДлдяdoаTkOBoi iHΦopMaüi3BepHitbcra Do rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE". - 2

CYBEX SIRONA M2 - YBAGA!ДлдяdoаTkOBoi iHΦopMaüi3BepHitbcra Do rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE". - 3

CYBEX SIRONA M2 - YBAGA!ДлдяdoаTkOBoi iHΦopMaüi3BepHitbcra Do rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE". - 4

CYBEX SIRONA M2 - YBAGA!ДлдяdoаTkOBoi iHΦopMaüi3BepHitbcra Do rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE". - 5

CYBEX SIRONA M2 - YBAGA!ДлдяdoаTkOBoi iHΦopMaüi3BepHitbcra Do rnaBn „AK BCTAHOBUTN ABTOKPICIO B ABTOMOBINE". - 6

RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS

Carry out the installation steps in reverse order.

CYBEX SIRONA M2 - RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS - 1

  • Release the ISOFIX connectors (w) on both sides, by pressing and pulling back the red release buttons (y).

Pull the seat out of the ISOFIX guides (u).

  • Turn the ISOFIX connectors (w) 180^ .
  • Activate the handle (v) on the underside of the child seat and push the connectors in until they reach the end position.

NOTE! Retracting the connectors not only protects the car seat, but also protects the ISOFIX CONNECT system from dirt and damage.

PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR

CYBEX SIRONA M2 - PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR - 1

ISOFIX

connect

  • Place the child seat on the appropriate seat in the car.
  • To install the seat in an upright position for the child it is essential to take care that the backrest (a) of the child seat lies flush against backrest of the car seat.

  • You can adjust this distance with the handle (v) on the underside of the child seat.

  • If the headrests of the car seats get in the way, pull these completely out, turn them round, or detach them completely (exception see section "THE BEST POSITION IN THE CAR"). The backrest (a) adjusts itself in one movement to almost every position of the car seat.

CYBEX SIRONA M2 - PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR - 2

Warning! The CYBEX JUNO-fix backrest must lie flush with the back of the car seat. In order to guarantee maximum protection for the child, the seat must be in a normal, upright position.

NOTE! It is possible that some car seats that are made of soft material (e.g. velours, leather, etc.) may show signs of usage and/or discolouration. In order to avoid this, you could, for example, place a cover or towel underneath it. In this context, we would also like to refer to you to our cleaning instructions, which must absolutely be followed before the first use of the seat.

PA3BLOKIPOBKA COEINHITENEI ISOFIX

Tobopute BCE deiCTBna no yctaHOBKe B o6paTHOM HapabHeHm.

CYBEX SIRONA M2 - PA3BLOKIPOBKA COEINHITENEI ISOFIX - 1

ISOFIX

  • Pa36nokpyuTe CoeMHInTeM (w) ISOFIX c 06eHX CTOpOH, HaxKaB n NOrTHyB Ha3aD KpaChbIe KhoNKn (y).

  • BbTaunTe CnDHeBe 3K pKnIeHn (u) ISOFIX.

-ПовернITE coeINHITEN ISOFIX ha 180°.
-ПOTЯнITEЗ ручky (v), кOTOPАнхODИТСЕп НИХКЕЧАСТNДЕТСКОВАТOKPECЛУ ИHAЖМITEНа COEДИНTEЛN (W) ISOFIX, HACKONьКО 3TO BO3MOxH0.

BHIMAHNE! OToBOD coeHNHTeNei Ha3aH He ToJIbKO 3aunuaeT CnDEHbe aBTOMo6nIJI, Ho TaKKe 3aunuaeT cNCTemy ISOFIX CONNECT OT 3aqr3HeHm I NOBpeJxHn.

KAK YCTAHOBNTb ABTOKPECJIO B MALINHE

CYBEX SIRONA M2 - KAK YCTAHOBNTb ABTOKPECJIO B MALINHE - 1

ISOFIX

connect

  • YctaHOBInTe DeTCKoe aBtOKpeCnO Ha COOTBeTCTByIOUe CINDeHbe B abTOMoBnJIe.
  • PtoKnyIyIcTa, y6eIITecb, yTO CnHkA CnDEHbA (a) ABTOKpeCJa PIOTHO npInJeraEaT K CnHKe CnDEHbABTOMObIJIA.

  • PacCTOHaHne MOxHO OTpeyIuPoBaTb pbIaROM (V), KOToPbI HaxOuITcR CHn3y ABTOKpeCJa.

  • Ecπn ποιρονOBHnK Ha cnDEHm ABTOMObnJI MaShaET, NOXaNHyCTa, NOIHNMTe ero HabePx Do Kpa, NOBepHnTE B DpyrIyO CTOPHy nIi JxE ChIMITE (3a NCKIIOUeHnEM CnyAeB, ONICAHbIX B rIaBe „LyuJee NIOLOKeHne B aBTOMObnIe"). CnHKy (a) MOXHO perynipobatb TakIM CnOCOBom, YTO OHa NooJET npakTnueckn DnI JIObOTo HAKIoHa CNIHKn CnDEHnABTOMObnJI. seat.

CYBEX SIRONA M2 - KAK YCTAHOBNTb ABTOKPECJIO B MALINHE - 2

BhIMaHHe! CnIHka CYBEX JUNO-fix DoJIxHa NIOtHO npINeRaT K CnIHKe cnDeHbA BTOMObnIa. IInr TORO, YTObI rapaHTnpOBaTb MAKcIMaMbHyo 3aunTy pe6EHky CnDEHbe DoJIKHO 6bITb H HopMaIbHOB BEpTKaJIbHOI pO3uN (3a NCKIIQUeHEme CnyaeB, OINCAHHbIX B rJaBe ,CNDyee n POnyLeXaYe ne NOIOXeHnE)

BHIMAHHE! BepoTHO, YTO oBnBka HeKOTOpbIX CNDHn ABTOMObJIeN 3MRAKHX MaTePnAIOB (BeJIOp, KOKa n T.D.) MOrTy PONINrTb NOBpeDITbcR. BoI36EkaHHe 3TORO, MoXHO, HApPIMeP, NOJIOXHTb NODTeHne IIN TKAHB NODetCKoe aBToKpcScNo. B 3tOM cLyuae, Mbl XOTEJIIn 6bl ObaPATb BaSe BHIMAHHe Na IHCTpykUIN IO OYNCtke.

PA3BJOKYBAHHI ISOFIX CONNECTORS

Iobtopitb BCE, LIO Bn pobi npu yctanohu, TInbky 3BOPoTHbomy npaKy.

CYBEX SIRONA M2 - PA3BJOKYBAHHI ISOFIX CONNECTORS - 1

  • P036bokyte 3'εdhybaqi (w) ISOFIX odnochao noTarybuiu cepbohi KhoIKN (y).
    ISON connect •Витгніть діntуе abToKpICNo 3 ISOFIX-CONNECT (u).
    -Поверніт b 3' end hybayi ha 180°
  • Пotinga pyuKy peRyIIOBaHnY (y),Яka 3HaXoIbTcRa Ha roIobHi paMi (W) ISOFIX.

3BEPHITb YBAY! CklaaHHi po3'cMn He TiIbKn 3axuuae cNdiHna ABTomo6iHa, aie i 3axuuae ISOFIX CONNECT cnCTemn BiD 6pyTu ta NooKOJKeHb.

JK BCTAHOBUNI ABTOKPICNA B MAUINHI

CYBEX SIRONA M2 - JK BCTAHOBUNI ABTOKPICNA B MAUINHI - 1

ISOFIX

connect

Будллackа,пеконайтеся,шо синка сидінг(a)зхалntьсь в павильноу пооженhi, осobлно, якшо дитина посявачь в пооженни лжачи.

  • KaIO BV BnKOpNCtOBye CnCTeMy KpInIeHnI ISOFIX (j), nepeKoHaIteCe, IIO CnIHka (a) 3haxOuTbC npaIeJIbHO 3i CnIHKO CuDINHHA BTOMO6IIJ.
  • Bn MoKTe HanaTByTaN IIO BiIcTaHb 3a DOnOMOrO pUcKn (V), Jka 3HaXoIITbcra NiD INrTaym KpICnOM.
    -Якuto πidroIbHnK ha cnDinHnI abTOMobiI 3aBaxKae,бyd nb IacKa,piHIMtB noRoHaropydo KpaHO,po3BepHyTu a6o J 3HrTu (3a BnHrTkOM BnAxDkIB,OnNCaHx y po3dini ,KpaSe ctaHOBuIe B abTOMobiI").CmNky(a) moXHa peryIIOBaTI TaKIM CnoCoBOM,io BOHa nDinJe npakTtuHO dnyb-ryKOHO HAXUYc NnHKn CnDiHHa ABTOM6iJa.

CYBEX SIRONA M2 - JK BCTAHOBUNI ABTOKPICNA B MAUINHI - 2

Ybara! CnHKn CYBEX JUNO-fix noBnHna nepe6yBaTn Ha oDHomy - npnIraTn do abTomO6ijbHoro cnDInHn. IJRA TORO 0o6 rapaHTyBaTn MAKcImaJIbHn 3axNCT dIe DITINH, cnDInHn MaE 6Byt N B HopMaJIbHOMy, BepTKaJIbHOMy nIOJKeHHi. (BnHrTOk DIn. pOzdiN «CmJaH i JekaH)

YBAGA! CniiHnIeJkNx ABOTMO6iINB BKPITe DeJIkaTHMn TKAHNHAM (BeJIOp, Wkipa) i MoKyTb NpOkoDNTncb Ni dac BKNOPcTaHHa KpICna. Uo6 3anobirTu cbyomy, POKladITb TKAHNHy a60 puSHNK iNd KpICNo. TaKoX 6axaHO BKNOPcTOBvBaTn Haui peKOMeHdaQII Odo npaHHa Ta DOrJa, Rki NobHHi 6yTN BVKOHahi neped nepuIM BKNOPcTaHHaM.

CYBEX SIRONA M2 - JK BCTAHOBUNI ABTOKPICNA B MAUINHI - 3

CYBEX SIRONA M2 - JK BCTAHOBUNI ABTOKPICNA B MAUINHI - 4

ADJUSTING THE SAFETY CUSHION

Activating both adjustment handles (q) simultaneously causes the safety cushion (p) to glide automatically into its furthest forward position. Releasing the adjustment handles (q) fixes the safety cushion (p) in place. The side parts of the safety cushion (p) fit exactly into the arm rests of the seat cushion (d) and provide support for the seat. Adjust the safety cushion (p) so that it lies against the child's chest without exerting any pressure on the child's body.

Warning! The safety cushion (p) must be used only with the seat and only for children weighing not more than 18kg .

PEGYNIPOBKA CNTEMbl BE3ONACHOCTN

AknBaunOJHOBpeMeHHOObENxpyeKperynipOBKn(q)no3BOJnETcCTEme 6eONacHocTn(p)abTomatueckn npoITN B HjXHOe neepdHee noIOKeHne. KOrDa BbOTnytTe pyuK peYnpOBKn(q),TO cNCTema 6eONacHocTn(p) 3aΦNKcpyETcB HjXHom nOIOKeHm. BoKOBbIe yactn cNCTembl 6eONacHocTn(d) DOnKbI TOHNO pInJIerATb K NOJIOKOTNHky (d) n ObecneHNbTa 3aUNTy CnDEhJa. OtperyIpyIte cnCTeMy 6eONacHocTn(p) TaKMm o6pa3OM, YTObI TeNo pe6eHaKa He cOpNIkacAlNoCb C Hm.

CYBEX SIRONA M2 - PEGYNIPOBKA CNTEMbl BE3ONACHOCTN - 1

BHHaHHe! CnCTema 6e3oNaChOCTn (p) DoJNkHa NcNoJIb3OBaTbcra ToJIbKO C cnDeHbem nIpy dTei, Yei BeC He npBeBbIaAet 18 Kr.

PERYIIOBAHNA CNTTEMBE3NEKIN

akTnBaCiO6OxpyoKperyIIOBAAHNO3OBJcCnCTeMIbe3neKnABTOMOTiuecki nepeHTN BpePEnHNoLOXKeHH.KoIN BN BiDnPyCTb pykN peYIOBAAHTo CnCTeMa 6e3neKn 3aFikCyTeB CNOTpIbHOMy NoIOXKeHHI.6iHi cAChTHN CnCTeMn 6e3neKn NOBHNI pInjraTn Do NiJIOKITnIKy i 3a6e3NeYBaTn 3axnCT CnDiHH. BipeRyJIIOte CnCTeMny 6e3neKn AKN MYNHom Tio DTtHn He CoPiKocAIOCb 3 HIM.

CYBEX SIRONA M2 - PERYIIOBAHNA CNTTEMBE3NEKIN - 1

Ybara! Pduykns 6e3neKn (p) NOBnHa 6ytN BnKOpncTaHa TiNbKn 3 DntoHO Baroi He 6jIbSe 18 Kr.

CYBEX SIRONA M2 - PERYIIOBAHNA CNTTEMBE3NEKIN - 2

CYBEX SIRONA M2 - PERYIIOBAHNA CNTTEMBE3NEKIN - 3

CYBEX SIRONA M2 - PERYIIOBAHNA CNTTEMBE3NEKIN - 4

SECURING THE CHILD

  • Put the child in the child seat.
  • Put the previously adjusted safety cushion (p) in place (see section „ADJUSTING THE SAFETY CUSHION“)
  • Draw out the three-point automatic belt to its fullest extent. Take the lap belt (n) and insert it into the belt routing marked in red (r) of the safety cushion (p).

Warning! Do not twist the belt!

  • Push the belt tongue (m) into the belt buckle (l). This must lock into place with an audible „CLICK".
  • Pre-tension the lap belt (n) by pulling on the shoulder belt (f).
  • Now guide the shoulder belt (f) back through the belt routing (r) of the safety cushion (p).
  • Pull the shoulder belt (f) taut, taking care that both parts of the belt run over the total width of the safety cushion (p), within the belt routing (r).

IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?

To guarantee the maximum safety for your child, please test the following before departure:

  • the safety cushion (p) is correctly adjusted.
  • the belt tongue (m) has locked into place in the belt buckle (l).
  • the lap belt (n) and the shoulder belt (f) are running taut through the belt routing of the safety cushion (p) and are not twisted.
  • the seat cushion (d) has locked into place on both sides with the connectors (w) into the ISOFIX anchorage points (i) and both green safety indications (x) can be seen clearly.
  • the backrest (a) of the child seat lies completely flush with the backrest of the car seat.

KAK IPINCTEITHyTb PEBEHKA

-Пометichtepeбенив abTOKpeсло
-ПикpeniteЗаронуОТретулрованHyСNTeMy630nacHOCTn(p)ВнухHom MeCTe(CM. "perylnpOBka CNTeMbI 630nacHOCTn")
-ПOTЯнITEТрextоч neuropemehb6e3oNaChOCTn,HACKOBko3TO BO3MOxHO. BCTabIte TPOCHOIpeMeHb(n)B KOJIbIO,OTMueHHoeKpaCHbIM(r),CNCTeMbI 6e3oNaChOCTn(p).

CYBEX SIRONA M2 - KAK IPINCTEITHyTb PEBEHKA - 1

BhImaHHe! Pemn 6e3oNaChOCTn He DoJIxKnbl 6bItb CkpyeHb!

BCTabbte y3bHOK pemHn (m) B Huxhbl 3amok (I). DOnJIKeH pa3daTbcS cJeJHcK.
- Ппебарпельно натуніті посян ремен (n),notянв пійechіоь ремен (f).
- Tenepb npoedeHbTe pIeueBOB peMeHb (f) uepe3 KOJIbO (r) cncTeMb 6e3OnaChocTn (p).
- Tyro Hatahnte Ptepebo pemehb (f) takim oba3om, yto6bI o6e cachtn pemn npoxoHn Upe3 BCIO uipnHy cncTeMb 6e0anachocTn (p), cKBO3b KOJIbO (r).

3AXNCT DITEN

-Пokладыдитиу DoДNTЯчОс CИДИН.
- Пгірениь ра-ише відретулівану сіnt\'emі 6e3neкі (p) уnotpiбнomy micci (dɪVB. po3dɪn «PertylnuBaHЯ сіnt\'emі 6e3neк".
- NOTARHHTb TpHTOCHKOI ABTomATuHi pEmeHN B NOBHI mPi. BCTaBTE IORCHNI peMInb B KInbue (n), BiIMUHe He UepBOHm (r) cNCTemN 6e3neKn (p).

CYBEX SIRONA M2 - 3AXNCT DITEN - 1

Ybara! Pemehi He noBHH6yTn ckpyehi!

BCTABTEЯ3nueK pemeH(M)Bnotpi6Hn 3amok()
- NOBInHeN IpoIyHaTn IeJIYeK.
- nonepedhbo hataTnHtB nOaChn peMihb (n), notarhyBun nIeohOBn peMiHb (e) uepe3 kInbce (r) cnCTemn 6e3neKn (p), tyro HataTnHtB nIeohOBn peMiHb (e) TAKIM yHOM 6o6 oBuDi bV aCtHNn PemeH npoxOuINn Yepe3 BCIO WnpHy CNCTEMn cnCTemn 6e3neKn.

ПРавильно ЛИ ПИСТЕГHTBAUPEБЕК

ДяТOrO,чToБы rapaHTIpOBaTb MaKcImaJIbHyU 3aUnTy BaIeMy pe6eHky, noJxayIyCTa, nepeД noe3dKoI npOBepBte,чTO:

CnCTema 6e3oNaChOCTn (p) BepHo OTpeyJInpoBaHa.
-Язburok pemna(m)ЗадиксюванВзамke(I).
- noaCHOpeMeHb (n) nJIeueBoi peMeHb (f) Tyro HATryTbI Upe3 KOJIbIO CNTeMbI 6e3OpaNCHOCTmHe CKpyeHbl.
CndeHbe (d) c 6eHX cTOpOH 3aKpeHHeo npi nmoUc coeHNHTeNe (W) IN CNTEmbl KpeHHeHna (i) ISOFIX, 3eHbIe KNOpKn HndIkatopa (x) xopoio BNDIMbl.
CINHka (a) DeTCKOro ABTOKpeCna IIOtHO pInneraET K CINHKe CnJeHbA ABTomO6nla (B nopAke NCKIIOHeHn CM. rIaby "CnJaYe e n NOyIeKaee noIOnKeHn")

CHI PABINbHO 3ACTEBHytB BAlaДNTHa

ДяТOrO ьог rapaHTyBaTи Мксмальн 3axnCT BaSiД nTHNi JIacka nepeD noi3koIO nepeBipTe lo:

CnCTema 6e3neKn (p) BIPHO BiDpeRyIbObaHa. RaHueK peMeHr (m) 3aФikCoBaHo BV 3aMKy.
- noaHn peMInb (e) Tyro HataHyTi uepe3 KjIbue CnCTemn Be3neKn HE ckpyeHn.
cideh3 06ox ctopi3akpinnno 3a donomoro coedeHitee Ta cnctemkn KpinnnHna3akpinneHI KHNKn iHdkatopa do6pe BNDHO.
CnHka DITyOro Kpicna NobHicTIO npnIrae DO CnHKn CnDInHn ABTomO6JIy (y nopAky IHcknOueHia DnBtbcra rnaby ,CnJaue i HanBnEkaue noNoKeHHa")

CYBEX SIRONA M2 - CHI PABINbHO 3ACTEBHytB BAlaДNTHa - 1

CYBEX SIRONA M2 - CHI PABINbHO 3ACTEBHytB BAlaДNTHa - 2

CYBEX SIRONA M2 - CHI PABINbHO 3ACTEBHytB BAlaДNTHa - 3

PRODUCT CARE

To guarantee that your child seat provides the maximum protection, it is essential to comply with the following points:

  • All visible parts of the child seat must be regularly checked for damage. The mechanical parts must function faultlessly.
  • It is essential to make sure that the child seat is not jammed between hard parts such as the car door, seat rails etc., which can damage it.
  • If the child seat is dropped it must be tested by the manufacturer before being used again.

CLEANING

Care must be taken that only an Original CYBEX Seat Cover is used, because the cover is also a fundamental component of the good functioning of the child seat. Replacement covers may be obtained from a specialist shop.

NOTE! Please wash the cover before using it for the first time. The cover should be washed at 30^ in a delicate wash cycle. Washing it at temperatures higher than 30^ may result in the colours running. Wash separately from other items and never dry in the tumble dryer! Never dry in strong sunlight! The plastic parts can be cleaned with a mild cleaning agent.

Warning! Never use chemical cleaning or bleaching agents!

REMOVING THE SEAT COVER

The cover consists of three main components for headrest, backrest and seat cushion, which are secured to the child seat either by velcro, press-studs or elastic bands. Once you have released all the fastenings, you can remove the individual components for washing. To detach the individual components of the cover carry out the following steps:

  • Once the press-studs on the back of the backrest have been undone, the cover can be removed by drawing it forwards.
  • To remove the seat cushion cover, release both belt straps and also undo the press-studs on the underside and draw the cover forward.
  • The headrest cover can simply be pulled forward to remove it.

To replace the cover, carry out the same steps in the reverse order.

YXOD3A IN3DEJIHEM

ДяТOrO,УTOБы rapaHTnpoBaTb lyuShyU 3aunTy DeTcKOrO cndeHЯ,образнTe BHMaHHe Ha CneIyIoUee:

Bce BnIMbIe qactn Detckoro cndehbdoJHKbI peryIpaHIO npOBepaTbc H aOTcyTCTBne NOBPexKeHm. MexAHueckne qactn DOJHKbI paOToTa b 6e3yKOpN3HeHNO.
- JeTcKoe CnIeHbe He OJIKHO 6bITb 3aUeMNeHO Mekdy DBepbIO MaUNHbI, T.K. 3TO MOXET Bbl3BaTb NOBpeKDeHnI.
- Ппсдагитейн Фирмь-пponИЗБОДТЕЯ ДолЖнВОСМATРИВАТ ДЕТСКOE abTOKPECNo NOcNe TOrO,ΚΑΚΟΗ ηγαλΟ ηιΝΙ ΜБΙΝΟ 3aΣeΜηΕΝΟ,ΝΙΒΟ πρι ἀργιNX NOBpeχДeHЯX.

CHCTKA

Длг abTOKpeCna DoJNkhbИснОь3ObaT ToJbKO ot CYBEX.ЧeХлгЯВяЛOTС НeoБхODIMbIMKOMIOHENTAMn Длг Лушero ФунКLOнOHINPOBaHЯ abTOKpeCna. ЧeХлгДлг 3aMeHb MoXHO ПиОБpeCTN B CпeцИАИЗИРОВаHOM MaRa3InHe.

NBHIMAHHE! Heo6xOIMO BbIMbITb YeOH nepeI nepBbIM nCNoJIb3OBaHNEM. Yexbl OT cndehn MOXHO BbIMbITb CtnpaJIbHO MaUNHe He 60nee, Yem npn 30^ , nCNoJIb3yra pekim DeJIkaTHO CTnPKN, HNaue TKAHb MoKET NOTepaTb CBet. Heo6xOIMO OTdJIbHO BbIMbITb YeOH nepeI nepBbIM nCNoJIb3OBaHNEM.

He OTKIMaTb Docya H n36eRaTb NonaDaHnna PnpMaBx COJHeuHbIX Lyuei. PIIactMaccobBle Yactn MOXHO YIcTmTb C NOMOUsbIO MrgKOeIcTByUoNix MOUoNX CpeDCTB IN TEPLO BObl.

BbHMaHHe He nCpONb3yIte XIMMueckne MOUe cpeCTBa nJITOTBeJIbAIOUne peaERHTbl.

KAK YEPATb YEXON

Yexon ecTb Ha NIOIroJONBHNke, CnINHKe IN CnDEHbe, KOToPbIe 3aKpeNJIe H K CnDEHbO JInyKaMn, KHOKNAMn I pe3NHKAMn. KaT ToJIbKO Bbl paCtTerHeTe BCE yKpeNJIeHnA, Bbl MOKeTe CHrTB BCE KOMNoHEHTb I DnIy NcCTKn. IJIpa Pa36bNOKIpOBKn KOMNoHETOB Yexna CneDyIte CneDyUoIM Obpa3OM:

Kak TOnbKO Bbl pa36nokpyTe KHOKN Ha 3aJHei CTOpOHe CnIHKn, MoXeTe ChrTb YexoJ.
-Дя toro yto6bl cHbTb yexon C cndeHb,OCBO6Ondte cndeHbe ot pemHe n TaKke pa3bOknpyTe KhoNKn C obpaTHoC tOPOhI n CHIMnTe yexon.
- Yexon C noDrnoJIOBnIka MoXHO JERKO CHrTb, NotryHB erO Bnepei.

Длг toro,чтобу установиь чени,сnéду ntě TemxeшaramВobpathom nopядke.

DONG

3a Bnpo6bOM DnIg TORI TOI rapaHTyBaTI KpaIzNI 3axNCT dntraHOrO CnDInHr 3BepHITb yBaY Ha NaCTynHe:

BCI BVINMI YACTHNI DNITYORO CNDIH NOBHHI NEpeBiprTNCRA Ha BIDcyTHiCTb NOBpeKDeHm.MexAHiYeckie YACTHNI NOBHHI IpaQIOBATN 63yKapi3HeHO.
- DeTcKoe CnDInHNe He NIOXHa 6yTN 3aUeMNEHO MIX DBePIMa MaINHn TOMy IIO CE MOKe BnKlNkATn yuKOJKeHH.
- npdeCTabHnKn BnObHnKa IOBnHi OCTMaTpiBaTb KpicNo kKIO BOHO BnAIO a6o 6yIIO 3eUeMHeHO a6o MaNa iHsu YsKOJKeHHa.

CHCTKA

BaxJIbO BnKOpNCTOByBaTn TiIbKn Yoxon BiD CYBEX. IpnIbSaTn Okpemi JaCTHm MoXHa y BaIoro npoDaBzra.

YBAGA! Byd'Jaacka, OocntItb yoxoI nepei nepuM BnKOpNCTAHHm. PpaTn npn MaKcMaJIbHi TempeAtpyi 30^ BnKOpNCTOByOuyn peXm DeJIkaTHORO npaHn. Ype3 npaHn pni 6IlbW BnCOki TempeAtpyi Bpi6 Moke BnCbICTn. PpaTn yoxoI Heo6xIDHO 3aBXKn Okpmo. He cyuHTn MexaHicHM ShJxOM i nD npRMMn COHryHmN IpomehrMn.

!Пл actikobiЧаCTINHMOKHa NOMHTI M'AKIM MInOHm 3aCObom a6o TeNIOBOYOHO!

YK 3HRTN YOXON I3 CnIHKn CuIHHH

YOxON E Na NiDroJOBHnK, CnNHKi i CnDInHЯ, KIz 3aKpInJIeHi Do CnDInH bI NnPyKaMn KHOKNAM Ta pe3iHKami. KaK TiMbKn Bn pactERHe Tc Bi KpInJIeHHra BN MOKeTe 3HrTn BCI KOMNaHeHTn Dny IcTki. JnPa03bLOkyBaHH BnKOHaIte CneJeUoSe nHyKTn.

-ЯктількиВи розлokутугКногни Na заднистори Спинки можete 3нгт Quoxол.
-ДлгTOROиб3нгухONЗынltbсиIHньiDpemeHIB,ИОБpo3blokyBatn KhoNkn 3i 3BOPOTHOrO6OKy i 3HIMITb YOxON.
- YOxON 3 NOrOLOHika MoXHa 3NrTIN NotrHyBUn NOro BnpeEd.

ДягтOrO lo6 BCtahOBHTn DeXnIpo6Itb TeK y 3BOpOTHomу npRyK.

WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT

If you are involved in a collision, the seat may sustain damage that is not visible to the naked eye. If this is the case, the child seat must be examined by the manufacturer and replaced if necessary.

DURABILITY OF THE PRODUCT

The child seat is designed to fulfil its purpose for its expected service life of up to 4 years. However, since cars can be exposed to high fluctuations in temperature and unforeseeable stresses, please take note of the following points:

  • If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time, the child seat must be taken out of the car or covered with a cloth.
  • Examine all plastic and metal parts of the seat for any damage or changes to their shape or colour at least once a year. Should you notice any changes, the child seat should either be discarded or examined by the manufacturer and replaced if necessary.
  • Changes to the fabric in general and fading colours in particular are normal after long periods of use in a car and do not constitute a fault.

DISPOSAL

At the end of the life of the child safety seat, it must be disposed of properly. Waste disposal regulations may vary from region to region. In order to guarantee proper disposal, please contact your local waste management office or your local council. Please be sure to observe the waste disposal regulations in your country.

CHTOENATbIPOCJIe ABAPIN

Ecni BbI nonaII B aBapIO, KpecIO, Bo3MOxHO, NOyUHIO NOBpeXeHnIA, KOtOpBle He 3aMeTHbI dIg Ira3. B 3TOM cIyae, JeTcKoe KpecIO DoJNHO 6bITb HCCNEoBOHaHO n3rOToBHTeHem I 3aMeHeHO B cIyae Heo6xOaIMocTn.

CPOK CJYX6bI N3DEJIIN

Odnoi n3 rnaBbix 3aay npn pa3pa60tke abTOKpeCna raBnIeTcdoIrrn CpOK cnykbTObapa (o4 neT). Tem He MeHee, n3-3a cnIbHbIX nepenaoB TeMnepaTypbMOKET BO3HNKHyTB HeNpeDnDEHHoe BHeUHee BO3DeICTBne Ha DetCKoe CnDeHbe. I03tomy o6patnte BHMAmHe Na CneDuOee:

  • Ecnn abTOMobInb cOnT dInTeNbHoe Bpemr nOJ nyuamc coNHa,TO detckoe Kpecno Heo6xOIMBOBtAunTBn3 ABTOMOBnIy INI NOKpbItTKaHbIO.
  • Поверяп Te Bce пл actmaccobiteЧа n KpeJMa Na npeJMeT noBpeKdHn nIi n3meHEn nX φopm nIi ΒeBaTe exKeOДHo. Ecnn BbI 3aMeuAeTe KaKne-Hn6yNb n3meHEnn, Bbl He dONkHbl nONb3ObaTcR KpeCnOM, nIi KpeCNo DoJIxHO 6bITb nCCNeDObaHO n3rTOBHTeJem n 3aMeHeNo B cIpyae Heo6xOДMocTN.
    -ИЗмени на Ткани,ВОбовености Исчесновене CBeta -Явяетсу HOPмальим полгоювогИСПОЛБ3OBaHиВ abTomOБиIe И HeЯВяетсу DeФектOM.

YTNIN3ALIN

IIO nCTeueHnCpoka nONb3OBAHnA aBTOKpeCnOM Bbl DOnJNbI yTnIN3npoBaT beroDOnJXhBIM o6pa30m. YTo6bI rapaHTnpoBaT haJIeKaUyO yTnIN3aUIO detCKORo aBTOKpeCnCA8JXtEcB C BAuIM KOMMyHaJIbHbIM yPpABHeHem IIN aDMNHnCTpaUmei BaWero ropoJa. Bo BCex cIyuaX, noKaIyIcTa, co6HOnaIte HnCTpyKUny yTnIN3aUIN OTXODOB BAWeI CTpaHbI.

IIOPOBNTNIICJIABAPII

nicra abapii cnDHHMOE NOHcTNI 36NTK, kHe HbNIMI OKOM. Tomy cnHnnoBHHi ByTN HeaHNO 3aMHeH I TaKnx BnnaJkax. y pa3i cyMHIB 3BepHITbcdo npodabua a6o Bnpo6hka.

CPOK BKNOPNUCTAHN BNIPOBSY

Ondie 3 roIobnix 3aad npri po3p6u i e DBrnn TepmH BnKOpncTahna ToBapy (6nIbIx 4x pokiv). TIm He MeH, Upee3 CInbHi nepepaN TEmpepaTyP MoKe BnHKnHytn HenepeD6aueHe 3OBHIuH N BnINb Ha dntTae CNDiHn. Tomy 3BepHItb yBary Ha NaCTynHe:

  • Jkso abTomobinb 3haxoDnTbc nip nprammM coHnHmnpomeHm npotrom doBrorO yacy, To Heo6xIDHO npibpatn daHn BpiO 3 abTomobinra 60 hakpntu noTO.
  • Perynpho nepebipraTe Bc i pIactNKobi i MetaJIeBi qacTINHa Ha RaBHicTb noKoJxHeB. JaIIO Bn BnRABnN 6yNb-aki noUKOxJHnA 60 3MiHn, HeO6xIDHO 3BepHyTnc DO BnO6hNka dIg nepeBIPKn ABTOkPicna. Ipn HeO6xIDHOCT cIid 3AmHtN.
    3MiHn TkaHHn, a6o BnCtTaHHn E HopMaJIbHmM O3HaKaAMn npuPoDHorO 3Hocy Bnpo6y npotrarom pokIB, TOMy He e depekTAMn.

YTEJIIN3AUJI NICJI TOFO

ЯкЗakIHHTbcTePmHcIyKbI DaHOroTOBapY,HeO6xIDHOOTpMByATnCER HOpMn,NoB'3aHI 3ycuHennBM BIXOIB.DJIrTO,IOBdi3HaTncBipHn cnoi6 3HnueHH,bIbI Iacka,3B'JxITbc3BaWO MiceBOKO KOMpaHIEO,UO3aIMaETbc 3HnueHHM BIXOIB,aO3MiCzEBMn OpraHAMN BlaI.3aBXdN DOTpMMyTeCb npabII 3I 3HnueHHBixOdbVbaWII KpaIHi.

WARRANTY

The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer's warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.

TAPAHTIA

Данная rapаHTЯ DeIcTByET TOLbKO Ha TeppITOpIN CtpaHbI, IeI npOdaeTcTobap. Гаразня DeIcTByET 3 rOda InpEDyCMATPnBAeT pON3BODCTBeHHbI
6bakI ndeFekTb MaTePnana. Гаразня NaHnHaet DeIcTBoBaTb CO DnI NOKyKn TObapa (raPANTN I3rTOBNTeJI).ПиВОЗнКHOBEHmI npO3BODCTBeHHORO
6baka IINI DeFekTA MaTePnanaMbI, NO CO6CTBeHHOMY YCMOTpeHIO, 6ecnIaTHO
OTpeMOHTnpyEm TObAp INIJI Xe 3aMeHIM erO HA HObI.ДЯ uCTpaHEnH YA DEFekTa
No rapaHTNl HeOBxODIMO DoCTaBnTb TOBAP Ha MeTo npOdaJN npODAuCy,
KOTOpB I npOdaI DaHHbI ToBAP npeOCTaBnTb DOkA3aTEbCTBO NOKyKn TOBAP B BVIE OIIaueHHOrO ChEta fakTypbI INI YeKa C yka3AHmE DaTbI
NOKyKn, IMeHn npOdaUca HnBaHnry TOBAP. Гаразня He DeIcTByET, ecIn
TOBAP DoCTaBnH INON3BODInTeJIIO INI JIObOMy dpyrOmy cheNOBEky, KpOME KAK
npOdaUcy, KOTOpB I npOdaI ToBAP NOKyNaTeJIIO. HeOBxODIMO npObePrtb TOBAP
Ha YKOMPnEKTOBaHHocTb INI Ha HAnMHe DeFekTb INI bPaKa cpa3y Je B Deh
NOKyKn. EcnI ToBAP bSbI npO6pTeH DNCTaHIOHNbIM CnOCOBm npOdaJN, TO
HeOBxODIMO npObePrtb TOBAP cpa3y Je Nocle DoCTaBKn. ПиОbHApUKeHm
DeFekTA HeOBxODIMO cpa3y Je DoCTaBnTb TOBAP npOdaBuY, KOTOpB I npOdaI
DaHHb ToBAP. Гаразня DeIcTByET TOrDa, KOrDa ToBAP HaxODITcR B YCHcTOM I
HaNDexaUem CoSToHnH. POnXaNyICTa, BHMaTeNbHO npOHTaITE 3Tu INHCTpyKUInO,
nepeL Tem KAK obpaatcbN K npOdaR. Гаразня He DeIcTByET Ha NOBpeXdEHHa,
KOTOpB Bo3NHKnI npHepabINbHO 3KcNPyatauN I eCTeCTBeHHOM I3HoCe,
a TAK JEP npOFC-MAXOPHBIX O6CtOteJIbCTBX (NOKap, ABTOkATACTPOFa I T.D.). GapantNJa DeIcTByET ToBko TOgDA, KOrDa ToBAP nCNOJIb3OBANCS corNaCHO
INHCTpyKUIm IO pINMeHEnIO, ECNI IIObSe I3MeHEnH 6bl INCpeNAHbI TOnkBO
ABTOPI3OBaHHBM INPeDctaBnTeJIIMN I eCN II NCIONb3OBaHbI TOnkBO
ФИрмEHьle pINHaNDexKHOCTN. Гаразня He IckNIOuaET, He ORpaHUnBaET I He
BInraRr H a UcTaHOBJIe HbIE TocSydApCTBOM Notpe6BIteJIckne IpnBaV, BKIOUayar
Tpe6OBaHHa, BO3NHKAIOUne IN3 DeIKTOB IN PeTeH3IN OTHCInTeJIbHO HApUSeHnRA
DOROBOPa, KOTOpB I OOKyNaTeJI MoKet IMeT K npOdaBuY INI K IN3rTOBNTeJI0
TObapa.

TAPAHTI

Дана rapан'tя поширюettingс тлькиВ тii краінi,досяп подукт 6уВ 3CAMOTKу подани роздрибим Торвцем Кліец.TагаNTя поширюettingс на ВСИВИрбунi i матерiaьнi Depektи, сio Ichyotь на Datу пindбання Товару aboBUNHkaIOTb npOTaROM 3-ox pokIB 3 MOMENTY NOKYKN KIIENTOM TOBAPU ynpodabua,Яй MyOnу npOdAB (rapantTЯ ВИрбнka).Уразi,якso ВИрбнчiy aboMateriAn DepeKT MaceMiCue,МN-Ha CbiPozcud -abO BIDPeMOHTeMO npOdukTBe3KOuTobHO abO zAMINMO IYO Ha HOBn.ДЯ OTPIMANH YAHOI rapaHTIiNotpIbHOHaDATNTOBAPnpOdaueBi,якm BamNoTO npODAI HADATN DOKUMeHT, cIO NITBepDKyEФakT NOKynK (Yek a60 paxyHOK-ФakTypa),якm MICTNb DaTyPOkyKn,Ha3By po3dpIbHorOToTROBuaI TINBIPBOy.CIra rapaTtIy 6ye He Diincha,Якso npOdyKT BiDnPaBLeHnДО BIVOBHnKa abO 6yd-IAKOI INOOI OC6i,КpIMnpOdaBry,Jrkn npOdaBceI npOdukTcnoXnBaueBv.BydI NaCKa,pepeBipTe npOdukTcdoB-MyHEnonadok Ch npDepeTb MATEPIAly 6e3nocepeHBo nIacPnIDbAHnA,a JAKSO npOdyKT 6yB npidbany 3a DonomoroDIO nCTanuHoiTOprIBnI,BiIPAzY niCnI OTOpIMAHnH.Y pazi DepeKty, heraiHo npInHHbT aCtocybanHnynpIDbAHOrTOBAPU i BIDnPabTe IYO Bo6eNocepeHbO npOdaBucei,Якm npOdaBam IYO.Y pazi rapaHTI npOdyKT NOINEN 6ytN NOBepHeHn B YNCSTOMY iNOBHOM CTani 3bIPKn.Do KONTAKTu 3 npOdaueMpo3dpIbHO ToTribNi,6ydI NaChA npOHTaIte 1O IHcTpKcuBkpar yBXaHNo.Lr rapaTtI He nouproetbcnaHa NoIKoJxHnHBNHBNHBMHNBOMHABKOLINSHBOrO cepeDobuHa (BODa,BORoh,DopOXhbo-TpaHCnOpTHI piroDoi t.D.) a60 HopMaJIbHM 3HOCOM.Dana rapaTtI Die BKNIOUHO B TOM BuNaDky,ЯksO BVKOpNCTAHNpyOdyKTu 3aBXdI npOboDINOsc BIDNOIBHO Do IHcTpKcuJ3Ecklnyatauii,ЯksTo taki e,6yd-jaKe BTPuHaNNBn B npOdyKT i nocnyu NOB'3aHtIYOBCNYOBuBAHNM ByKOnaHniYOBNOBaKeHmOOCaMn i Ako 6ylnBVKOpNCTAHi TlbKnOpriHaJIbHI Detani ta Akcesayri. L4 rapaTtI He BVKnIOuAc,OBmexKy e a60 IHsIM CnoOCbOM He BVnBaAc H BCTAHOBneHi 3aKOHOM npabaCNOXBaua,y Tomy uicNI ppTeH3II B npoyeuHnHa 3aKOHnIX npabCnoXNBaua i BIMOR sIoDo npuyehnHa yMOB KOHTpaKtu,Яki NOkyneB moKe matn n IO BIDHOWeHHIOdo npOdbua a BO BVIObNHKA TOBapy.

CYBEX SIRONA M2 - TAPAHTI - 1

CYBEX JUNO-fix

istmekörgendust koos seljatoe ja reguleeritavaturvapadjaga on

SOOVITATAV kasutada:

Vanus: alates umbes 9 kuust kuni 4 aastaseni; Kaal: 9-18kg;

Söiduki istmetele, millel on kolme punkti kinnitus susteem, automaatse pingutiga. Vastab ECE R16 ja ISOFIX

TÜBIKINNITUS:

ECE R44/04 nõuetele, Grupp 1 9-18kg

CYBEX JUNO-fix

bērnu sēdeklītis ar atzveltni, galvas balstu un regulējamu droštbas spilvenu.

leteicams vecumā, apmēram, no 9 menešiem līdz 4 gadiem,

svars: 9 - 18 kg.

Attiecibā uz transportlidzekljem ar trispunktu automatisko spriegotaju jostu sediyam saskañar ECE R16 und ISOFIX

HOMOLOGACIJA:

ECE R44/04, 1 grupa, 9 - 18 kg

CYBEX JUNO-fix

sédynés pakylejima kartu su atlošu ir reguliuojama oropagalve.

REKOMENDUOJAMA NAUDOTI:

Amzius: nuo maždaug 9 mènesiu iki 4

Metu; svoris: 9-18 kg,

tinka transporte priemones sédynems su triju tasku tvirtinimoSYSTEMA, su automatiniu jtempio ribotuvv

Atitinka standarto ECE R16 reikalavimus ir ISOFIX

TIPO PATVIRTINIMAS:

atitinka standarto ECE R44/04 reikalavimus, 1 grupe, 9-18 kg.

KALLIS OSTJAI

TÄNAN, ET OSTSITE CYBEX JUNE-FIX TURVATOOLI. ME KINNITAME TEILE, ET CYBEX JUNO-FIX ARENDAMISEL KESKENDUSIME TURVALISUSELE, MUGAVUSELE JA FUNKTSIONAALSUSELE. TOODE ON VALMISTATUD SPETSIAALSE KVALITEEDI KONTROLLI JÄRELVALVE ALL NING VASTAB KÖIGE RANGEMATELE TURVANOUETELE.

SISUKORD

LÜHIKE KASUTUSJUHEND 2

TUBIKINNITUS 26

LAPSE PIKKUSE JARGI REGULEERIMINE. 28

ISTMEKÖRGENDUSE EEMALDAMINE 28

LAPSE PIKKUSE JARGI REGULEERIMINE. 30

KÖRGENDUSE EEMALDAMINE. 30

PARIM POSITSIOON AUTOS 32

TURVATOOLI KININITAMINE ISOFIX KINNITUSSÜSTEEMI ABIL 34

ISOFIX KINNITUSTE VABASTAMINE 36

TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE 36

TURVAPADJA REGULEERIMINE 38

LAPSE KINNITAMINE 40

KAS TEIE LAPS ON KORREKTSELT KINNITATUD? 40

TOOTE HOOLDUS 42

PUHASTAMINE 42

KATETE EEMALDAMINE 42

MIDA TEHA PEALE ÖNNETUST 44

TOOTE VASTUPIDAVUS 44

TOOTE HAVITAMINE 44

GARANTII 46

11/2014

CIENJAMAIS KLIENT!

PALDIES, KA ESAT IEGADAJIES CYBEX JUNO-FIX. MÉS GARANTEJAM, KA RAZOJOT CYBEX JUNO-FIX MÉS VISU UZMANIBU ESAM PIEVERSUSI DROŠIBAI, KOMFORTAM UN FUNKIONALITATEI. PRECE IR RAZOTA SASKANÁ AR IPASIEM KVALITATES RADITAJIEM UN ATBILST VISSTINGRAKAJAM DROŠIBAS PRASIBAM.

GERBIAMAS KLIENTE!

DEKOJAME, KAD JSIGIJOTE CYBEX JUNO-FIX. MES GARANTUOJAME, KAD RENGDAMOS CYBEX JUNO PROCESO 2-FIX MES SUTELKTS J SAUGUMA, KOMFORTA IR FUNKIONALUMA.PRODUKTAS PAGAMINTA PAGAL SPECIALU KOKYBÉS PRIEZÍURA IR LAIKOSI PACIJ GRIEŽCIAUSIJ SAUGUMO REIKALAVIMU.

SATURS

ISA ROKASGRAMATA 2

HOMOLOGACija 26

PIELAGOJOTBERNA AUGUMU 29

PALIKNA IELIKNA IZNEM'SANA 29

PIELAGOJOTBERNA AUGUMU. 31

ATBALSTA IE LIK TNA NONEMŠANA 31

LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKLI 33

BERNU SEDEKLISA UZSTADISANA AR ISOFIX STIPRINAJUMIEM 35

ATVIENOT ISOFIX SAVIENOTJUS. 37

NOVIETOJET BERNU SEDEKLITI AUTOMASINA 37

DROŠIBAS SPILVENA PIELÁGOSANA 39

BERNA NODROŠINÁSANA 41

VAJ JUSUBERNS IR DROSB? 41

PRECES KOPŠANA 43

KOP'SANA 43

PARVALKA NONEM'SANA 43

KO DARIT JA ESAT IEKLUVIS SADURSME 45

DERIGUMA TERMINS 45

UTILIZESANA 45

GARANTIJA 47

TURINYS

TRUMPASNAUDOTOJO VADOVAS 2

TIPO PATVIRTINIMAS 26

REGULIAVIMAS PAGAL VAIKO UGI 29

PAAUKSTINIMO JDEKLO ISEMIMAS 29

REGULIAVIMAS PAGAL VAIKO UGJ. 31

KÉDUTÉS PAAUKŠTINIMO JDEKLO IŠEMIMAS. 31

GERIAUSIA PADETIS AUTOMOBILYJE 33

SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMO SISTEMOS PAGALBA... 35

"ISOFIXTVIRTINIMOATSEGIMAS 37

SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNÉS. 37

OROPAGALVES REGULIAVIMAS 39

VAIKOPRITVIRTINIMAS 41

AR JUSU VAIKAS SAUGIAI PRITVIRTINTAS? 41

PRODUKTO PrieziURA 43

VALYMAS 43

SEDYNIU DANGALU NUEMIMAS 43

KA DARYTI NELAIMINGO ATSITIKIMO ATVEJU 45

GAMINIO ATSPARUMAS 45

GAMINIO UTILIZAVIMAS 45

GARANTIJA 4727

CYBEX SIRONA M2 - TURINYS - 1

CYBEX SIRONA M2 - TURINYS - 2

CYBEX SIRONA M2 - TURINYS - 3

CYBEX SIRONA M2 - TURINYS - 4

CYBEX SIRONA M2 - TURINYS - 5

! Hoiatus! Teie lapse maksimaalseks kaitseks on ololine turvatooli kokku panna ja kasutada vastavalt kasutusjuhendile.

TÄHELEPANU! Palun hoidke kasutusjuhend käepärast, hoistades seda vahes, mis asub katte all seljatoe tagumisel küljel.

ESMANE PAIGALDUS

Turvatool koosneb istmepadjast (d) ja seljatoest (a) koos peatoega (e), mida on voimalik reguleerida sobimaks lapse pikkusega ning turvapadjast (p) mille sugavust on voimalik reguleerida. Teie lapse maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagab ainult kokiide componentite koos kasutamine.

! Hoiatus! CYBEX turvatooli erinevaid osi ei tohi kasutada eraldi ega kombineerida neid teiste toeitjate istmepatjade, seljatugedeega peatugedega, ega muude mudelitega. Vastasel juhul ei ole turvatool enam kasutuskoblik.

Seljatugi (a) kinnitub istmepadja (d) telje (c) kulge kinnituskaare (b) abil. Lukake kaks kaasas olevat L.S.P Süstemiga kuljekaitset selleks ettenahtud kinnitus aukudesse (z), mis asuvad ölgade kaitsete välimistel kulgedel. Need lukustuvad, kui kuulete „klöps“ heli.

TÄHELEPANU! Palun hoidke kasutusjuhend vahes, mis asub katte all seljatoe tagumisel küljel.

! Hoiatus! Veenduge alati, et turvatooli ükski osa ei jäks kunagi kuhugile vahele (n. auto ukse vahele)

! Brīdīnājums! Jūsu bērna maksimālo aizsardzību ir svarīgi izmantot un uzstādīt bēnu sēdeklīti atbilstoši sniegtajiem norādījumiem rokasgrāmatā.

IEVERO! Ludzu, saglabajiet rokasgramatu zem vaka erta aizmugures atzveltne.

! Ispëjimas! Maksimaliai Jusu vaiko saugai uztkrinti svarbu saugos kédute surinkti ir naudoti pagal instrukcjas.

DÉMESIO! Prašome laikyti naudotojo vadova po ranka, jam skirtoje vietoje, esančioje galinéje atlošo pusëje.

PIRMA UZSTÄDISHANA

Berna sēdeklītis sastāv no sēdekla spilvena(d) un galvas balsta (e), kas pielāgojas atbilsto Šerna augumam, kā arī drošības spilveni (p), kurus var regulēt. Jūsu bērns sanëms maksimalu aizsardzību un komfortu tikai tad, kad visas sastāvdalas tikis izmantotas reizē.

! Brīdīnājums! CYBEX bērnu sēdekliša sastāvdajas nedrīkst izmantot atseviški vai kombinăcijā ar sēdekla spilvenu, atzveltnēm un galvas balsta no citiem ražotājiem vai citu modeju rǎošanai. Katra sādā gadījumā bērnu sēdeklīṭim nebūs garantijas.

Atzveltne (a) ir uz ass (c) no sēdekla punkta (d) izmantojot orientējošo izcilni (b). Nospiediet abus blakus aizsargus kopā ar „Linearo sānu trieciena aizsardzību“ Sistemas (L.S.P.) uz uzstādlśanas caurumiem (z), kas paredžeti šim nolūkam uz ārējām malām no plecu aizsargiem. TieBUS saslegti ar skanu „CLICK".

IEVERO! Lüdzu, vienmér saglabā lietotāja rokasgrāmatu, novietojot to zem sēdekla uz muguras atzveltnes.

! Brīdinājums! Vienmēr pārabaudiet vai bēnu sēdeklītis nav bojās vai iesprūdis (starp transportlīdzekla durvīm vai piēlāgojot aizmugurejo sēdekli).

PRADINIS SURINKIMAS

Saugos kédutésusideda iš sédimosios pagalvés (d) ir sédynés atloso (a) kartu su galvos atrama (e), kuria galima pritaikyti atsižvelgianti vaiko ügi, ir oro pagalvés (p), kurios gyl glalima reguliuoti. Jusvaikui maksimalu sauguma ir patoguma užtikrina tik darnus visu sudétini dinu naudjimas.

! Ispëjimas! „CYBEX“ automobilio saugos kédutés ivairiu daliu negalima naudoti atskirai arba jas derinti su kitu gamintoju sédyniu pagalvēlémis, atlošais ir galvos atramomis ar kitais modelis. Priesingu atveju, saugos kédute naudoti nebetinkama.

Atlošas (a) prisitvirtina prie sedynés pagalvëles (d) aïs (c) tvirtinimo lanku (b). Jspauskite dvi komplekte esancias šonines apsaugas su L.S.PSYSTEMA j tam skirtas tvirtinimo skies (z), esancias išorinëse pečiç apsaugos šoninëse pusëse. Jos užsrakina, kai išgirsite spragtelejimo garsa.

DÉMESIO! Prašome laikyti naudotojo vadova po ranka, jam skirtoje vietoje, esančioje galinéje atlošo pusëje.

! Ispëjimas! Visada stebëkite, kad né viena sédynès dalis niedaka kur nors nejstrigtu (pvz., tarp automobilio dureliu)

CYBEX SIRONA M2 - PRADINIS SURINKIMAS - 1

CYBEX SIRONA M2 - PRADINIS SURINKIMAS - 2

CYBEX SIRONA M2 - PRADINIS SURINKIMAS - 3

CYBEX SIRONA M2 - PRADINIS SURINKIMAS - 4

LAPSE PIKKUSE JARGI REGULEERIMINE

Öigeks reguleerimiseks on CYBEX JUNO-fix'il eraldi istmepadja körgendus (g) mis on tekstiili all. Soovitatav on kasutada körguse reguleerimiseks mõeldud körgendust (g) vahemikus 9-18 kuud. Laste üle 19 kuu puhul võibSELL eemaldada. Peale seda reguleerige körgust liigutades peatuge (e) ðigesse positsiooni. Tömmake reguleerimus hooba (h) et vabastada peatugi. Iste on korrektsetreguleeritud, kui 2 sörme mahuvad peatoe (e) alumise ääre ja teie lapse öla vahele. Tömmake reguleerimus hooba (h), et vabastada ðlgade- ja peatugi lukustusest.

Tähelepanu! Ölgade- ja peatoe (e) körgus peab olea perfektset reguleeritud, et pakkuda lapsele parimat kaitset ja mugavust ning garantearimaks optimaalset positsioni diagonaalsele rihmale (f). Ölgade- ja peatoe körgust saab reguleerida 11 erinevasse positsioni. Ölgade osa on kinnitatud peatoe külge ning seda ei ole vaja eraldi reguleerida.

KÖRGENDUSE EEMALDAMINE

  • Avage istumispadja kõrgenduse ees olevad trukid.
  • Tostke istmepadja katet, kuni istmepadja korgendust (g) saab lihtsalt eemaldada.
  • Eemaldage istmepadja körgendus (q) vastavalt soovitatud eale.
  • Pange istmekate tagasi omagoriginalsesse positsiooni ning kinnitage trukid.

PIELAGOJOT BERNA AUGUMU

Korektai CYBEX JUNO-fix augstuma noregulësani ir pievienots atbalsta ieliktnis (g), kas pirkuma brdījau ir uzstadīts zem sēdekla pārsega. So augstuma regulësanas ieliktni (g) igeicams izmantot no 9 lidz 18 menešu vecumam. Augstuma regulësanas ielikti (g) var izněmt, ja sēdeklīti izmanto běrs, kas ir vecáks par 19 menešiem. Vēlák augstums jāregulē ar galvas balsta (e) pārvietošanu pareizā stavokli. Pavelciet regulësanas rokturi (h), lái atrbrivotu galvas balstu. Sēdeklis ir noregulëts pareizi, ja starp galvas balsta (e) apaksmalu un běrna pleciem pietiek vietas 2 pirkstiem. Velciet uz augšu pielagošanas rokturi (h), lái atrbrivotu plecu un galvas balstu.

Piezime! Plecu un galvas balsts (e) jänoregulē optimājā augstūmā, lái sniegtu vislabäko aizsardzību un komfortu Jūsu běnám, kā ārī lái nodrošinatu optimālu diagonalās jostas stavokli (f). Plecu un galvas balsta augstumu var pielagot 11 stavoklos. Plecu balsts ir nostiprināts pie galvas balsta un nav jāregulē atseviški.

ATBALSTA IELIKTNA NONEMŠANA

  • Atveriet nospiežamās pogas atbalsta ieliktŋa priekspuse.
  • Paceliet atbalsta parsegu, lidz augstuma regulësanas ieliktni (g) var viegli nonemt no priekspuses.
  • Nojemiet augstuma regulësanas ieliktni (g) atbilsto iepriekš minētajiem vecuma ieteikumiem.
  • Novietojit sēdekla pārsegu tā sākotnējā pozćijā un nostipriniet spiežamos taustinus.

REGULIAVIMAS PAGAL VAIKO UGI

Siekiant teisingai nustatyti CYBEX JUNO-fix kédutés aukstj, naudokités sédynés paaukstinimo jdéklu (g), kuris jeina j komplekta ir pauj détas po kédutés danga dar pries Jums nusiperkant gaminj. Rekomenduojama naudoti sj aukscio regulavimio jdékla (g) vaikams, kuriu amzius nuo 9 iki 18 mènesiu. Vaikams, kuriu amzius yra daugiau kaip 19 mènesiu, aukscio regulavimio jdékla (g) galima išimi. Tada aukstj galima reguluioti judinant galvos atrama (e) ir nustant ja j teisinga padétj. Noredami atlaisvinti galvos atrama, patraukite regulavimio rankenèle (h). Kéduté yra nustatyta teisingai, jeigu Jus galite jdéti 2 pirstus tarp apatinio galvos atramos (e) krasto ir vaiko peties. Noredami atlaisvinti galvos atrama ir petj, patraukite regulavimio rankenèle (h).

Pastaba! Petys ir galvos atrama (e) turi buti tiksliai nustatyto aukšci, kas uztkrina Jusu vaikui geriausia apsauga ir patogum, o taip pat garantuoja optimalia jstrizinio dirzo (f) padetj. Peties ir galvos atramos aukstis gali buti nustatyti 11-je padeciu. Peties dalis yra pritvirtinta prie galvos atramos ir jos nereikia regulioti atskirai.

KÉDUTÉS PAAUKŠTINIMO JDéKLO ISÉMIMAS

  • Atlaisvinkite nuspaudžiamus mygtukus sédyns paaukstinimo dangos prikyje.
  • Pakelkite sédynés paaukstinimo danga taip, kad aukšćio reguliavimo jdeklas (g) galetu buti lengvai išimtas iš priékio.
  • Išmikte aukšćio reguliavimo jdéklá (g) sutinkamai su aukšćiau pateiktais nurodymais.
  • Dékite sédynés danga atgal i pradine padétj ir jspauskite nuspaudžiamus mygtukus.

CYBEX SIRONA M2 - KÉDUTÉS PAAUKŠTINIMO JDéKLO ISÉMIMAS - 1

CYBEX SIRONA M2 - KÉDUTÉS PAAUKŠTINIMO JDéKLO ISÉMIMAS - 2

CYBEX SIRONA M2 - KÉDUTÉS PAAUKŠTINIMO JDéKLO ISÉMIMAS - 3

PARIM POSITSIOON AUTOS

CYBEX SIRONA M2 - PARIM POSITSIOON AUTOS - 1

CYBEX JUNO-fix paigaldamine on lubatud ainult koos ISOFIX-KINNITUS SÜSTEEMIGA.

CYBEX SIRONA M2 - PARIM POSITSIOON AUTOS - 2

ISOFIX connect

On ka „pool-universaalne“ tüppkinnitus, kinnitamaks turvatooli ISOFIX kinnituste abil. Seetöttu on voimalik CYBEX JUNO-fix turvatooli kinnitada ISOFIX kinnitussüsteemi abil ainult teatud tüpi autodesse. Vaadake detailset nimekirja heakskiidetud autodest ja positsionidest. Pidevalt

uuendatud nimekirja heaks kiidetud autodes leiate veebilehelt www.cybex-online. com. Pagas ja muud lahtised objektid autos, mis voivad onnetuse korral vigastusi tekitada, tuleks alati turvaliselt kinnitada. Kinnitamata asjad autos voivad onnetuse korral raskeid vigastusi tekitada.

CYBEX SIRONA M2 - PARIM POSITSIOON AUTOS - 3

Hoiatus! Turvatooli ei tohiks kasutada istmel, mis asub risti soidusuunaga. Seljaga soidusuunas istmetel nagu kaubikus voi minibussis, on turvatooli kasutamine lubatud, kui ste on moeldud kandmaks taiskasvanud inimest. Vaga oluline on veenduda, et turvatooli kasutamisel ei oleks seljaga soidusuunas asetseval istmel peatugi ara voetud. Turvatool peab olemal atati kinnitataud auto turvavogga, isegi siis kui seda ei kasutata. Kui te peate jarsult pidurdama voi juhtub onnetus vobik kinnitamata turvatool tõsiseid vigastusi tekitada.

Palun lugege alljargnevaid markusi, mis lubavad turvatooli kasutada reisija istmel:

Kui autol on turvapadjad tuleb eesmine körvalistuja iste voimalikult taha lukata.
- Ulimalt oluline on, et te jalgiksite auto tootja soovitusi.

CYBEX SIRONA M2 - PARIM POSITSIOON AUTOS - 4

Hoiatus! Turvatool ei ole sobilik kasutamaks auto kahe punkti turvarihma või sülerihmaga. Kui turvatool on kinnitatud kahe punkti turvarihmaga võib teie laps onnetuse korral saada raskeid vigastusi või see võib saada surmavaks.

TAHELEPANU! ARGE JATKE LAST AUTOS JARELVALVETA.

LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKL

CYBEX SIRONA M2 - LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKL - 1

CYBEX JUNO-fix uzstadīsana ir piejaujama tikai izmantojot ISOFIX-CONNECT systēmu.

CYBEX SIRONA M2 - LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKL - 2

ISOFIX

Ir ,daJIeji universaIahomologacijas lai nodroSnatu bernu sedeklti ar ISOFIX stiprinajumiem. Sa iemesla del CYBEX JUNO-fix ar ISOFIX CONNECT sistemas stiprinajumiem var uzstadit tikai noteikta veida automasnam.

Ludzu, skatiet informaciju par transportlidzekjiem, kuros tie ir un pievienoto sarakstu ar apstiprinatajam automašinam.Pastavigi atjaunotu sarakstu ar automašinam var atrast www.cybex-online.com. Bagazas un citiem valejiem priekšmetiem, kas atrodas transportlidzekli, kas varetu radit kaitejumu vai nelaimes gadijumus. Priekšmetiem vienmér jabut drosi nostiprinātiem. Šie priekšmeti un objekti var klut navejosi transportlidzekla salona.

CYBEX SIRONA M2 - LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKL - 3

Bridinajums! Bernu sedekliti nedrikst izmantot transportlidzeklos, kas uzstaditi taisnlenk pret brauksanas virzienam. Transportlidzeklos ar aizmugure aprikotiem sedekliem ka, piemaram, mikroautobusos, izmantot bernu sedekliti ir ataunts ar nosacjumu, ka transportlidzekla sedeklir ataunts parvadat pieauguso. Ir butiskodrosinat, ka galvas atbalsts nav nonemts, kad berna sedeklitis ir uzstadits virziena uz azmuguri. Bemu sedekliti vienmertospirina, ar transportlidzekla drošibas jostu, pat ja to nelieto. Ja jums ir javeic piespiedu apstaanas vai ja Jus esat iesaistiti neliela sadursme nenodrosinot bemu ar sedekliti Jus variet ivainot sevi un citrus pasažierus.

Ludzu, ieverojiet zemak minetos Iznemuma gadijumus, kad sedekliti var izmantot uz autovatitajam blakus esoša pasažiera sedekla:

  • Automasina ar prieksejiem drohbas spilveniema pasaizera sedeklim jabut novietotam atpakal cik talu vien iespjams.
  • Ir svarigi, lai jus ieverotu visus ražotaja ieteikumus.

CYBEX SIRONA M2 - LABAKA POZICJA TRANSPORTLIDZEKL - 4

Bridinajums! Bernu sedeklitis nav piemeroits izmantoisanai ar 2-punktui vail klepja droibas jostam. Ja esat iesaistis negadijumau, kur sedeklitis ir nodrosinats ar 2-punktdu roibas jostu, bernu var smagi ivainot vai nogalinat.

IEVERO! Nekad neatstajiet bernu transportlidzekli bez uzraudzibas.

GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 1

CYBEX JUNO-fix leistinas tik vienas tvirtinimo būdas - naudojant ISOFIX-CONNECT Systema.

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 2

ISOFIX

Taip pat yra „pusiau universalaus" tipo tvirtinimas, naudojamas prritvirtinant saugos kédute „ISOFIX" tvirtinimo detalémis. Todél „CYBEX JUNO-fix" saugos kédute „ISOFIX" tvirtinimoSYSTEMa galima prritvirtinti tik tam tikru tipu lengvuoisiouse automobiliuose. Žúrekite išsamuy patvirtintu automobiliu

ir pavéciu saraša. Nuolat atnaujinama patvirtintu automatobiliu saraša galimarasti interneto svetainéje www.cybex-online.com. Bagaza ir kitus nepritvirtintusautomobilyje esančius objektus, kurie nelaimingo atsitikimo atveju gali sužaloti asmenis, visada reikia saugiai pritvirtinti. Automobilyje nepatvirtinti objektainelaimingo atsitikimo atveju gali sukelti rimitsužalojimu.

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 3

Jspejimas! Saugos kedutés negalima naudoti ant sédynés, kuri yra statmena judejimo krypcaia. Ant nagura judejimo kryptimi atsuktu sedyniu, pvz., fargonuose ar mikroautobusuose, saugos kedutés tvirtinimas yra leidziamas, jei sédyné yra skirta suaugusiamzmogui. Labai svarbu jsitikinti, kadj galag atsuktos sédynés, ant kurios ketinama tvirtini saugos kedute, galvos atrama nebutu nuimta. Saugos kedute visada turi buti prittvirtinta saugos dirzu, net kai ji nenaudojama. Jei turite staigiai stabdyti ar jyviksta nelaimingas atsitikimas, nepritvirtinta saugos kedute gali sukelti rimitu suzaolajmu.

Prašome atkreipti démesj šias išimtis, kada vaikiška kédute galima naudoti (tvirtinti) ant keleivio sédynés:

  • Jeigu automobilis turi oro pagalves, priekinio keleivio sédyné reikia nustumi kuo toliau atgal.
  • Ypač svarbu, kad Jus laikytumétés automobilio gamintojo reikalavimu.

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 4

Jspejimas! Saugos kédute netinka naudoti automobilyje su dviejtsaikutvirtinimo saugos dirzu ar klubu dirzu. Jei saugos kédute pritvirtinta dviejtsaikutvirtinimo saugos dirzu, nelaimingo atsitikimo atveju Jusyaikas gali buti sunkiaiarba mirtinai suzeistas.

DÉMESIO! Nepalikite vaiko automobilye be priežiūros.

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 5

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 6

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 7

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 8

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 9

CYBEX SIRONA M2 - GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE - 10

TURVATOOLI KINNITAMINE ISOFIX KINNITUSSÜSTEEMI ABIL

CYBEX SIRONA M2 - TURVATOOLI KINNITAMINE ISOFIX KINNITUSSÜSTEEMI ABIL - 1
ISOFIX

ISOFIX kinnitussüsteemi abil on vöimalik turvatool autosse turvaliselt kinnitada, mis pakub ka teie lapele turvalisust. Teie lapele pakub lisakaitset ka teie auto kolme punkti rihmade Süsteem.

TÄHELEPANU! ISOFIX kinnitusaasad (i) on kaks metallist aasa ning need assetsevd auto seljatoe ja istumisosa vahel. Kui te ei ole kindel kas teie autol on need olemas, kontrollige seda omä auto kasutusjuhendist.

Kui teil on autos raskusi ISOFIX kinnitusaasade (i) leidmisega ja te soovite omatauto istmekatteid kaitsta võite te kasutada ISOFIX suunajaid (u), mis on turvaooliga kaasas. Paljudes autodes on effektivsem, kui ISOFIX suunajad (u) on asetatud vastupidises suunas.

Kinnitamaks CYBEX JUNO-fix öigest, jalgige järgmiseid juhtnöäre:

Aktiveerige turvatooli all asetsev käepide (v).
- Tömmake ISOFIX kinnitused nii valja kui voimalik.
- Keerake kinnitusi 180^ , et need oleksid suunaga ISOFIX suunajate (u) poole.

TÄHELEPANU! Veenduge, et kaks rohelist turvaindikaatorit (x) ISOFIX kinnitusel (w) ei oleks nähtavad. Kui vajalik, vabastage kinnitused (w) vajutades ja tōmmates punaseid vabastus nuppe (y). Korrake protssesi ka teise kinnitusega.

  • Lükake kaks ISOFIX kinnitust (w) suunajatesse (u), kuni need kinnituvad paika, kinnitusaasade külge (i) ning kõlab „klöps“ heli.
  • Veenduge, et turvatool on turvaliselt kinnitunud proovides seda valja tommata.
  • Roheline turvaindikaator (x) peab olem selgelt nhatav punasel vabastusnupul (y).
  • Nüd võite kasutada käepidet (v), mis asub tooli alumisel küljel, et reguleerida tooli positsiooni.

TÄHELEPANU! palun vaadake sektorit „ TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE".

  • Nüüd võite lapse turvatooli asetada; vaata „LAPSE KINNITAMINE“

BERNU SEDEKLISA UZSTADISANA AR ISOFIX STIPRINAJUMIEM

CYBEX SIRONA M2 - BERNU SEDEKLISA UZSTADISANA AR ISOFIX STIPRINAJUMIEM - 1
ISOFIX

Jus variet nodrosinat bernam drosbu transportlidzekli. Jusu bers in aizsargats ar 3-punktu automatisko drosbas jostu.

IEVERO! ISOFIX stiprinajuma vietās (i) ir divi metālā gredzeni vienā vietā un atrodas starp atzveltni un automasīnas sēdeklīti. Ja Jums ir kādas šaubas, konsultējieties ar sava auto rokasgrāmatu.

Ja ir gruti pieklt ISOFIX stiprinajuma punktiem (i) Jusu transportlidzekl, un lai nesabojatu sedekla parralku var iemontet ISOFIX (u) abos stiprinajuma punktos. Daudzos transportlidzeklos ir efektivak uzstadit ISOFIX (u), preteji brauksanas virziena.

Lai nodrosinatu Cybex JUNO-fix, ieverojiet sekojo so instrukciju:

Lietojiet rokturi (v) berna kreslina apaksā
- Velciet ISOFIX savientajus cik talu vien iespzejams.
- Pagrieziet savienotājus par 180^ , lái tie būtu redzami kā ISOFIX lietošanas instrukcijā (u).

PIEZIME! Nemiet vērā, ka divi zalie drošības indicatori (x) uz ISOFIX savienotājiem (w) nav redzami. Ja nepiečesams atlaidiet savienotājus (w) ar spiéšanu un vilkšanu atpakal uz sarkanās pogas (y). Atkārtojiet šo procesu atkārtoti otrajam savienotājam.

  • levietojiet abus ISOFIX savienotājus (w) atverēs (u) lidz tie atduras savā vietā lidz dzirdams klikskis.
  • Pärliecinieties ar kreslina vilksanu, vai kreslins ir drosi piestiprinats.
  • Zajie drošības indicatori (x) ir skaidri redzami abās sarkano pogu atvienošanas vietās (y).
  • Tagad Jus varat izmantot rokturi (v) kreslina apaksaapanielagot kreslinu.

IEVEROI Ludzu skatit sadaj „LAIST BERNU SÉDEKLISA AR AUTOMASINU".

  • Jus tagad var nodrošināt savu bērnu ar bērnu sēdekī; skatiet „NODROŠINAT BERNU"

SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA - 1
ISOFIX

"ISOFIX" tvirtinimoistema leidžia saugiai pritvirtinti automobilyje vaikiška kédute, kuri užtikrina sauguma taip pat Jusy vaikui. Jusy vaikui papildomapsauga suteikia taip pat Jusy automobilio trijtskuytirtinimo saugos dirzu.

DÉMESIO! „ISOFIX" tvirtinimo kilpos (i) yra dvi metalinés kilpos, kurios yra tarp automobilio sédynés atloso ir sédimosios dalies. Jei nesate tikri, ar Jusug automobilis jas turi, patikrinkite savero automobilio naudotojo vadove.

Jei Jusu automobilye sunku surasti, ISOFIX" tvirtinimo kilpas (i) ir norite apsaugoti Jusu automobilio sédniu dangalus, galite pasinaudoti, ISOFIX" kreipkliais (u), kurie tiekiami kartu su saugos kédute. Daugelyje automobiliu veiksmingesnis yra "ISOFIX" kreipkliu (u) jrengimo priesinga kryptimi budas.

Noredami teisingai pritvirtinti „CYBEX JUNO-fix“, laikykitës šiñ instrukcjùj:

  • Sužadinkite po saugos kédute esanță rankențe (v).
  • I'straukite „ISOFIX“ tvirtinimus iki galo.
  • Pasukite tvirtinimus 180^ kampu, kad jie būtú nukreipti „ISOFIX“ kreipikliú (u) kryptimi.

DÉMESIO! Isitikinkite, kad duŽali saugos indikatorialia (x) ant „ISOFIX“ tvirtinimo (w) nebútu matomi. Jei reikia, atleiskite tvirtinimus (w), spustelèjé ir patraukdami raudonus atleidimo mygtukus (y). Pakartokite procesa ir kitam tvirtinimui.

  • Du, ISOFIX tvirtinimus jspauskite (w) j kreipiklius (u), kad jie jsitvirtintu prie kilpu (i), kol i sgirsite spragtelejima.
  • Jsitikinkite, kad saugos kédute gerai pritvirtinta, bandydami ja pajudinti.
  • Ant raudono atlaisvinimo mygtuko (y) turi buti aiškiai matomas Žalias saugos indicatorius (y).
  • Dabar, norédami nustaty gaosés kédutes padétj, galite naudoti rankenéle (v), kuri yra ant apatinés saugos kédutes pusés.

DÉMESIO! Prašome skaityti skyriu „SAUGOS KÉDUTÉS SUMONTAVIMAS AUTOMOBILYJE".

Dabar galite sodinti vaikaj saugos kédute; Žr. VAIKO PRITVIRTINIMAS".

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA - 2

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA - 3

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA - 4

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA - 5

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA - 6

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS „ISOFIX“ TVIRTINIMOS SISTEMOS PAGALBA - 7

ISOFIX KINNITUSTE VABASTAMINE

Viige Iäbi kinnitamise sammud vastupidises järjekorras.

CYBEX SIRONA M2 - ISOFIX KINNITUSTE VABASTAMINE - 1

ISOFIX

Vabastage ISOFIX kinnitused (w) mølemal pool, vajutades ja tõmmates tagasi punaseid vibastusnuppe (y).
Tömmake tool ISOFIX suunajatest (u) valja.

  • Keerake ISOFIX kinnitusi (w) 180^ .
  • Aktiveerige tools all asuv käepide (v) ning lukake kinnitusi sisse, kuni need on öiges positsionis.

TÄHELEPANU! Kinnituste sisse tombamine kaitseb nii auto istet kui ka ISOFIX KINNITUS süsteemi märdumise ja kahjustuste eest.

TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE

CYBEX SIRONA M2 - TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE - 1

ISOFIX

  • Asetage turvatool autos sobivale istmele.
  • Tooli paigaldamiseks pustisesse asendisse on oluline, et tooli seljatugi (a) oleks tihedalt vastu autoistme seljatuge.

  • Kaugust saate reguleerida turvatooli all oleva käepidemega (v)

  • Kui auto istme peatugi jaab ette tõmmake see täesti valja ja põrake umber või võtke täesti āra (erand, vaata „PARIM POSITSIOON AUTOS"). Seljatuge (a) on voimalik reguleerida ühe lihtsa liigutusega mitmesse erinevasse positsooni.

CYBEX SIRONA M2 - TURVATOOLI PAIGALDAMINE AUTOSSE - 2

Hoiatus! CYBEX JUNO-fix seljatugi peab olema tihedalt vastu autoistet. et tagada lapse maksimaalset kaitset, peabiste olema normalaes, pustises positsoonis. (Erand, vaata „ ISTUMIS JA NOJATUMIS POSITSIOON")

TÄHELEPANU! On voimalik, et möned autoistmed mis on valmistud pehmest materjalis (n. veluur, nahk jne.) vöivad turvatooli kasutades kuluda vöi värvi muuta. Selle vältimiseks võite te näiteks asetada tooli alla katte vöi rătiku. Siinkohal tahaks viidata puhastamis juhendile, mida peaks kindlasti järgima enne esmast kasutamist.

ATVIENOT ISOFIX SAVIENOTJUS

Rikojieties preteji kapiestiprinajat savientajus.

CYBEX SIRONA M2 - ATVIENOT ISOFIX SAVIENOTJUS - 1

ISOFIX

  • Atvienojiet Isofix savienotajus (w) abas puses ar spiešanu u vilkšanu atpakal (y).
  • Velciet ārā kreslɪŋo no ISOFIX savienotāja atverēm (u).
    eziet ISOFIX savienotajus (w) par 180 gradiem.
    jiet rokturi (v) zem kresla un grudiet savienotajus lidz tie ir sava vieta zema.

PIEZIME! Savienotaju atveres pasarga ne tikai automasinas sedekli, bet ar paus ISOFIX savienotajus no netfirumiem un bojajumiem.

NOVIETOJIET BERNU SEDEKLITI AUTOMASINA

CYBEX SIRONA M2 - NOVIETOJIET BERNU SEDEKLITI AUTOMASINA - 1

ISOFIX

connect

Novietojet bernu sedekliti uz attieciga sedekla automa sina.
Lai novietotu sēdeklītī vertikālā stavoklī, kas ir svarīgī bērnam, ka atzveltne (a) no bērna sēdekla atrodas vienā limenī pret atzveltni automasīnas sēdeklī.

Jus varat regulet autokresiina attalumu no automasinas sedekla ar sledza (v) palidzibu, kas atrodas bernu sedekla apaksdala.
Ja automasinas sedekla galvas balsts trauce, iznemiet tos arar pilinigi (iznemumus skatit apakspunkta ,LABAKAIS SEDEKLISA NOBIETOJUMS AUTOMASINAA). Atzveltne (a) pielagojas pati ar vienu kustibu gandriz katra stavokli automasinas sedekli.

CYBEX SIRONA M2 - NOVIETOJIET BERNU SEDEKLITI AUTOMASINA - 2

BRIDINAJUMS! CYEBX JUNO-fix muguras dalai ciesi japiegul automasinas kresla muguras dalai. Lai garanteteu maksimalu berna drošibu, kreslinam jaatrodas normala vertikālā pozicijā (iznemums, skatit pozicijū „ SEDUS VAI GUL US STAVOKLI")

PIEZIME! Tas ir iespëjams, ka dazi autokrešini, kas ir izgatavoti no miksta materiāla (piem., velūra, āda uc) var radīt lietošanas un / vai krasas mainas. Lai izvairitos no tā, Jus varat, piemēram, zem autokrešina novietot parsegu vui dvieli. Šajā kontekstā mēs gribam Jums atgādināt par mūsu tīrīsanas instrukciju, kas ir obligāti jäievērō pirms pirmās autokrešina lietošanas.

,ISOFIXTVIRTINIMOATSEGIMAS

Atlikite veiksmus atvirkstine tvirtinimui tvara.

CYBEX SIRONA M2 - ,ISOFIXTVIRTINIMOATSEGIMAS - 1

ISOFIX
- Atleiskite „ISOFIX“ tvirtinimus (w) is abieju pusi, paspausdami ir iStraukdami raudonus atleidimo mygtukus (y).
Istraukite,ISOFIXsaugos kedute iKreipikliu (u).
- Pasukite „ISOFIX“ tvirtinimus (w) 180° kampu.
- Sužadinkite po saugos kédute esančia rankenèle (v) ir jspauskite tvirtinimus je teisinga padétj.

DÉMESIO! Tvirtinimj ttraukimas apsaugo automobilio sédyné ir „ISOFIXTVIRTINIMO sistemas nuo susitepimo ir pazeidimo.

SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNES

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNES - 1

ISOFIX

  • Staty kite saugos kédute automobilye ant tinkamos sédynès.
  • Saugos kédutés vertikalai pádieciui uztikrinti svarbu, kad saugos kédutés atlošas būt gerais prigludes prie automobilu sédynés atloso.

  • Atstuma galite reguliuoti su rankena (v) esanchia kotoje autokedutés puseje.

  • Jei automobilio sédynés galvos atrama trukdo, visiskai ištraukite jä ir apskite ar visiskai išimkite (išimižr. „GERIAUSIA PADÉTIS AUTOMOBILYJE". Atloša (a) vienu paprastu veiksmu galima reguliuoti keliose skirtingose padétyse.

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNES - 2

Jspejimas! CYBEX JUNO-fix" atloas turi buti atremtas j automobilio sedyne.

Siekiant uztikrinti vaikui maksimalia apsauga, sédné turi būti normalioje, vertikalioje pavétyje. (išmtj Žr. „SEDEDJIMO IR ATSILOŠIMO PADETIS“)

DÉMESIO! Jei automobilio apmušalai pagaminti iš minkštu audinić (pvz. veliūro, odos ir t.t.) gali pasireikstī dévějimosi požymiai, kisti spalva. Kad to iśvengtuméte rekomenduojame po vaiko kédute patiesti pvz. patiesala ar rankšluostj. Tuo pačiu norime atkreipti jusu démesj j mûsù valmyo instrukcjjas, kurias butina jvykdyti pries pradedant naudoti kédute.

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNES - 3

CYBEX SIRONA M2 - SAUGOS KÉDUTÉS TVIRTINIMAS ANT AUTOMOBILIO SÉDYNES - 4

TURVAPADJA REGULEERIMINE

Aktiveerides mõlemad reguleerimis pidemed (q) põhjustab see turvapadja (p) automaatse kõige kaugemasse positsoon libisemise.vabastades reguleerimis pidemed (q) lukustub turvapadi (p) paikka. Turvapadja (p) külgmised osad sobituvad tapselt istumispadja (d) käetugede külge ning pakuvad istmele tuge. Reguleerige turvapatja (p) nii, et see aseteks lapse vastas ilma, et turvapadi (p) oleks kontaktis lapse kehaga.

! Hoiatus! Turvapatja (p) on lubatud kasutada ainult koos turvatooliga ning laste puhul kes ei kaalu üle 18 kg.

DROŠIBAS SPILVENA PIELÁGOŠANA

Lietojet abus rokturus (q) vienlaicigi un slidiniert spilvenu (p) no priekspuses savas vietas. Atbrivojot rokturus (q) nofiksejet drošibas spilvenu (p) savā vieta. Drošibas spilvena sānu dala (p) fiksjas tieši roku balstos (d) un atbalstās pret sēdekli. Pielagojet drošibas spilvenu (d), lai tas atrodas pret bernu, bet tas nedrīkst nebalstīties pret berna kermeni.

CYBEX SIRONA M2 - DROŠIBAS SPILVENA PIELÁGOŠANA - 1

Bridinajums! Drośibas spilvens (p) ir jalieto tikai ar konkréto berna krēsliu un ieverojot berna svara, ne vairak par 18kg.

ORO PAGALVES REGULIAVIMAS

Sužadinus abi reguliavimo rankenas (q), oro pagalvé (p) automatiskai nuslysta link tolimiausios padéties. Atleidus reguliavimo rankenas (q), oro pagalvé (p) užsirakina. Oro pagalvés (p) šoninés dalyts tiksliai sutampa su sédynés (d) porankiais ir paremia sédyne. Sureguliuokite oro pagalvé taip (p), kad ji būtu priešais vaika taip, kad oro pagalvé (p) NESiliestu su vaiko kūnu.

CYBEX SIRONA M2 - ORO PAGALVES REGULIAVIMAS - 1

Jspejimas! Oro pagalve (p) leistina naudoti tik kartu su saugos kédute ir vaikams, kurić svoris neviršija 18 kg.

CYBEX SIRONA M2 - ORO PAGALVES REGULIAVIMAS - 2

CYBEX SIRONA M2 - ORO PAGALVES REGULIAVIMAS - 3

CYBEX SIRONA M2 - ORO PAGALVES REGULIAVIMAS - 4

LAPSE KINNITAMINE

  • Asetage laps turvatooli.
  • Asetage eelnevalt reguleeritud turvapadi (p) omahokale (vaata ,TURVAPADJA REGULEERIMINE")
  • Tömmake täies ulatuses välja kolme punkti turvarihm.Vötke sülerihm (n) ning asetage see turvapadja (p) punaselt märgitud soonde (r).

CYBEX SIRONA M2 - LAPSE KINNITAMINE - 1

Hoiatus! Arge jatke rihmale keerdu sisse.

  • Kinnitage turvarihm (m) klambrisse (l). See lukustub kōlava „ klöps“ heliga.
  • Pingutage sulerihma (n) tommates olarihma (f).
  • Nüüd sunake ōlarithm (f) tagasi turvapadja (p) soone (r).
  • Tömmake ölarithm (f) pingule, veendudes, et turvarihma mõlemad osad jookseksi üle terve urvapadja (p), selleks ettenähtud soones (r).

KAS TEIE LAPS ON KORREKTSELT KININITATUD?

Garanteerimaks teie lapse maksimaalset turvalisust, kontrollige enne järgmiseid tegureid ...

  • turvapadi (p) on korrektsetreguleeritud.
  • turvarihm (m) on korralikult pandlasse (I) kinnitunud.
  • sülerihm (n) ja ölarihm (f) jooksevad tihedalt üle turvapadja (p) ning ei ole keerdus.
  • turvatool on korralikult kinnitunud mõlemast küljest kinnitustega (w) ISOFIX kinnitusaasade (i) külge ning mõlemad rohelised indikaatorid (x) on selgelt nähtavad.
  • seljatugi (a) on tihedalt vastu autoistme seljatuge. (erand, vaadake „ISTUMIS JA NOJATUMIS POSITSIOON").

BERNA NODROŠINÁSANA

eivietojiet bernu kreslina
- levietojiet,iepriekskorigetu,drosibasspilvenu(p) vieta (skatit ,DROSBAS SPILVENAPIELAGOSANA")
- Izvelciet 3punktu drošibas jostas pilna apmērā. Pirmo ŋemiet klēpja jostu (n) un ievietojiet to jostām atzīmētajā vietā, kas ir sarkanā krāsā (r) uz drošibas spilvena (p).

! Brīdinājums! Nesagrieziet jostas!

  • Piespiediet drošības jostu (m) uz saslēdziet to (l). Saslēdziet to lidz dzirdiet skanu „CLICK".
  • Spriegums klēpja jostai (n), pavelkot uz pleca jostas punktu (f).
  • Tad plecu josta (f) atpakal jostas pieslēgšanas virzienam (r) drošības spilvens (p).
  • Stingri novelciet plecu jostu (f), uzmanot, lai abas jostas dalas nodrošina aizsardzību pa vidu (p) jostas stiprinăşanas virzienă (r).

VAJ JUSUBERNS IR DROSBA?

Lai garantētu maksimālu drošību Jūsu běrnam, lūdzu pārbaudiet sekojošo pirms užsākat braukt ...

  • drostbas spilvenu (p) vai ir pareizi noregulëts.
  • drośības josta (m) vai ir nostiprināta un sasëgta (l).
  • klapja drošības josta (n) un plecu josta (f) vai irnofiksēta un nav sagriezušās.
  • Pärbaudiet vai savientājir sasëgti abas puses (w) ISOFIX stiprinajuma vietas (i) zalās drośibas viētas (x) kuras ir viegli pamanāmas.
  • atzveltnes (a) no berna sēdekla atrodas pilinīgi vienā lǐmenī ar atzveltni automasīnas sēdekli. (Izŋēmums skatīt apakspunktu, „SEŽUS UN PUSGUL US STAVOKLī").

VAIKO PRITVIRTINIMAS

Dékite vaikaj saugos kédute.
- Dékite is anksto sureguliuota oro pagalve (p) j savo vieta (žr. skyriu „ORO PAGALVES REGULIAVIMAS").
- Pilnai ištraukite triju tăsku tvirtinimo saugos dirža. Imkite klubu juosta (n) ir dékite ja j oro pagalves (p) raudonai nužyméta griovelj (r).

! spejimas! Nesusukite dirzo!

  • Prisekite saugos dirzá (m) sagtyje (l). Jis užsrakins spragtejimu.
  • ltempkiteklubujuosta(n)patraukdamipeciuyuosta(f).
  • Dabar nukreipkite peciu juosta (f) atgal j oro pagalves (p) griovelj (r).
  • ltempkite peciu juosta (f) jsitikindami, kad abi saugos dirzo dalys eina per visa oropagalve (p), i tam skirta griovelj (r).

AR JUSU VAIKAS SAUGIAI PRITVIRTINTAS?

Siekiant Jusu vaikui uztkrinti maksimalu saugum, pirmiausiai patikrinkite siuos veiksnius:

  • Oro pagalve (p) yra tinkamai sureguliuota.
  • Saugos dirzas (m) yra tinkamai jtvirtantas sagtyje (l).
  • Klubu juosta (n) ir peciu juosta (f) eina per paia oro pagalve (p) ir nera susisukusios.
  • Saugos kéduté yra is abieju pusiu tinkamai pritvirtinta tvirtinimais (w) prie „ISOFIX“ tvirtinimo kilpu (i) ir abuŽali indicatoriali (x) yra aiškiai matomi.
  • Atlojas (a) yra gerai atremas i automobilio sédynés atlośa. (išimt Žr. „SÉDÉJIMO IR ATSILOŠIMO PADÉTIS").

CYBEX SIRONA M2 - AR JUSU VAIKAS SAUGIAI PRITVIRTINTAS? - 1

CYBEX SIRONA M2 - AR JUSU VAIKAS SAUGIAI PRITVIRTINTAS? - 2

CYBEX SIRONA M2 - AR JUSU VAIKAS SAUGIAI PRITVIRTINTAS? - 3

TOOTE HOOLDUS

Et garanteerida, et teie turvatool pakub maksimaalset kaitset, on oluline, et jargite jargnevaid punkte:

  • Et garanteerida, et teie turvatool pakub maksimaalset kaitset, on oluline, et järgite järgnevaid punkte:
  • Turvatooli koki nachtavaid osi tuleb regulaarselt kontrollida kahjustuste eest. mehhaanilised osad peavad tootama torgeteta.
  • Veenduge, et turvatooli ei jætaks kuhugile vahele (n autoukse vahele), mis vöib tooli vigastada. -Kui tool kukub maha, peab tootja enne kasutamise jätkamist, tooli üle vaatama.

PUHASTAMINE

Kui kasutatakse CYBEX turvatooli originaalset katet, tuleb selle eest hoolt kanda, kuna ka kate on turvatooi fundamentaalne koostisosa, mis tagab tooli hea funktsionaalsuse. Asendauskatted on voidalik osta spetsiaalsest poest.

TÄHELEPANU! Palun peske katteid enne esimest kasutamist. Katet on voimalik pesta masinas 30^ juures orna pesuga. Pestes neid kuumema kui 30^ vöib see värvi kahjustada. Peske katteid teistest asjadest eraldi ning arity kasutage tsentrifuugi. Mitte kuvatada otsese päikesevalguse kæs. Plastikust osi on voimalik puhastada kerge puhastusvahendiga.

! Hoiatus! Arge kasutage keemilisi puhastusvahendeid ega valgendit.

KATETE EEMALDAMINE

Istme kate koosneb komest peamisest osast peatugi, selajtugi ja sitmepadi, mis on kinnitatud tooli kulge kas takjaskinnituste, trukkide voi elastikust paela abil. Kui te olete vabastanud kok kinnitused, saate eemaldada kok komponendid pesemiseks. Eemaldamaks individuaalseid componente jargige jargmiseid samme:

  • Kui seljatoe trukid on avatud, on võimalik kate eemaldada tõmmates seda ette poole.
  • stmepadja katte eemaldamiseks, vabastage istme all olevad sulerihmad ja trukid ning tommake seda ette poole.
  • Peatoe katet on voimalik eemaldada tõmmates seda lihtsalt ette poole.

Katete paigaldamiseks järgige samu samme vastupidises järjekorras.

PRECES KOPŠANA

Lai garantētu běrna sēdekliša maksimālu drošūb, ir svarīgi ieverot sekojʊsuspunktus:

  • Regulārī pārbaudiet bērnu sèdekliti vai nav redzami kādi bojājumi. Mehāniskajām detalām jādarbojas nevainojami.
  • Ir svarigi parliecinătiés, vai berna sedeklītis nav bojats un iespiests starp cietāmDRAM, piemēram, automašinas durvīm utt., kas var to sabojat.
  • Ja bērnu sēdeklītis ir nokritis zēmē, tas ir jătestē ražotājam pirms atkārtotas lietošanas.

KOPŠANA

Kopšana ir jäveic tikai tad ja izmantojat orginalo CYBEX sèdekla parvalku, jo pärvalks ir neatemama bērnu sèdekliša sastāvdaja. Rezerves pärvalku variet iegadāties specializētā veikalā pie mazumtirgotāja.

IEVERO! Ludzu, nomazgajet vaku, pirms to sacidiet lietot. Pärvalku dríkst mazgat 30^ C temperaturā Saudzigajra rezīmā. Mazgajot pärvalku temperaturā, kas augstāka par 30^ C, pärvalka krāsa var izbalēt. Mazgajet pärvalku nepievienojot citrus apgerba gabalus un neizmantojiet vejas mašinas Žavetäju! Nekad nežávejiet pärvalku spilgtos saules staros. Plastmasas detajas var tīrī ar maigu tīrīsanas lidzekli.

CYBEX SIRONA M2 - KOPŠANA - 1

Bridinajums!Nekad neizmantojet balinosos un ktmiskos tiri'sanas lidzeklus.

PARVALKA NONEM'SANA

Pärvalks sastav no 3 galvenajam sastavdalam, galvas, atzveltnes un sedekla spilvena, kas tiek piestiprinats pie bernu sedekliša vai ar spiedpogam vai elastigu aukliŋ. Tikldz jus atbrivosiet visus stipinajumus, jus variet nonemt visas sastavdalas atseviski. Veicot sekjojas daribas:

  • Kad spiedpogam atzveltnes aizmugure ir atvertas, parsegu var nonemt velkot to uz prieksu.
    Lai nojemtu sēdekla spilvena pārvalku, atlaidiet jostas siksnas un atveriet apakšā spiedpogas un velciet vaku uz priekšu.
  • Galvas balsta pärvalku var noŋem vienkarši velkot uz prieksu.

Lai pārvalkus uzvilktu atpakal veiciet sīs paṣas darbības tikai pretējā secībā.

PRODUKTO PrieZIURA

Siekiant užtikrinti, kad Jusu vaiko kéduté suteiktu maksimalia apsauga, svarbu, kad laikytumétés šiu rekalavimu:

  • Visas matomas saugos kédutés dalis reikia reguliariai tikrinti, ar jos nepažeistos. Mechanines dalys turi veikti sklandžiai.
  • Jsitikinkite, kad saugos kédute kur norsnejstrigo (pvz., tarp automobilio dureliu), kas gali saugos kédute sugadinti.
  • Jei saugos kédute nukrito, priěs toliau naudojant saugos kédute gamintojas turi ja patikrinti.

VALYMAS

Jei naudiojama originali „CYBEX“ saugos kédutes danga, reikia ja prižiūréti, kadangi saugos kédutes danga taip pat yra pagrindine sudedamoji saugos kédutes dalis, kuri užtikrina gera saugos kédutes FUNCIONavima. Nauja danga galite jsigyti specializuotoje parduotuvéje.

DÉMESIO! Prašome išskalbti danga prieš pirmaji naudojima. Danga galima skalbti skalbykleje, esant 30^ temperaturai, švelnia skalbimo programa. Skalbiant skalbykleje, esant aukstesnei nei 30^ temperaturai, spalva gali nublukti. Skalbkite danga atskirai nuo kitu kalbini ir nenaudokite centrifugos. Nedžiovinkite tiesioginiuose saulès spinduliuose. Plastikines dalis galima valtyi švelniu valikliu.

CYBEX SIRONA M2 - VALYMAS - 1

Jspejimas! Nenaudokite cheminiu valikliar ar balikliu.

SÉDYNIU DANGALU NUÉMIMAS

Sédynés danga susideda iš triju pagrindiniu daliu - pagvalès, atlošo ir sédynés pagvalès, kurios yra prie kédutés tvirtinamos velcro prisegimais, spaustukais arba elastingu dirželiu. Atleide visus tvirtinimus, galite išimi t dangos dalis ir jas skalbti. Nuimdami atskirus componentus, atlikite šiuos veiksmus:

Kai atloso spaustukai atsegti, danga galima išimi t patraukiant ja j priekj.
- Sédynés pagalvélès dangai nuimti atlaisvinkite po sédyne esancías klubo juostas ir spaustukus bei patraukite ja j priékj.
- Galvos atrama galima pašalinti já tiesig patraukiantj priekj.

Uždědami danga atlikite tuos pačius veiksmus atvirkstine tvarka.

MIDA TEHA PEALE ÖNNETUST

Kui on toimunud kokkupörge, on voimalik, et turvatool on kahjustada saanud, kuid see ei paista välja. Sellisel juhul peab tootja tooli üle vaatama ning vajadusel tuleb tool välja vahetada.

TOOTE VASTUPIDAVUS

Turvatool on disainitud täitmaks omä eesmärki kuni 4 aastat. Siiski, kuna autod voivad kokku puutuda körgete temperatuuri kōikumistega ning muude stressifikotoritega, järgige järgmiseid punkte:

  • Kui auto on otsese päikesevalguse käes pikemat aega, tuleb turvatool autost eemaldada või katta kangaga.
  • Kontrollige tooli plastikust ja metallist osi kahjustuste või muutuste eesti kujus või varvis, vähemalt korra aastas. Kui te markate muutusi tuleb tool valja vahetada või lasta tootjul Úle vaadata.
  • Muutused kangas ning eriti kanga varvi tuhmumine, just peale pikka kasutamist, on normalne nahtus ning ei lahe kahjustuste alla.

TOOTE HAVITAMINE

Kui turvatool on omä aja ära elanud tuleb see korralikult havitada. Toote havitamise seadused vöivad piirkonniti erineda. Garanteerimaks korralikku havitamist, uurige omä piirkonna seadusi.

KO DARIT JA ESAT IEKLUVIS SADURSME

Ja Jus esat iekluvis sadursme, sedeklitis var but bojats, kas ar acim uzreiz var nebut redzams. Sada gadijumabernu sedekliti ir ieteicams testet pie raztaja un, ja nepiecesams igadaties jaunu.

DERIGUMA TERMINS

Bernu sedgeklitis ir paredzets noteiktam merkim, berniem vecuma lidz 4 gadiem. Tomer, automasina var tik paklauta dazadiem faktoriem augstam temperaturas svarstibam. leverojiet sekjoosus punktus:

Ja automasina ir biezi paklauta tieism saules stariem ilgaku laika periodu, bernusedeklitis, ir janem arar no automasinas vai tas ir japarklaj ar audumu.
- Reizi gada pābaudiet visas plastmasas un metala detalias sēdeklītim, vai tās nav bojātas - deformējušās, mainijušas krāsu. Ja Jūs ieverojat jebkādas izmainas, bērnu sēdeklītis tad vairs nav izmantojams vai tās ir jāpārauda pie ražotāja un, ja nepieciešams JANomaina detalias.
- Ja audums ir izbalëjies vai mainijs krāsu, tā ir norma, ja autosēdeklītis ir bieži un ilgi izmantots.

UTILIZESHANA

Kad Jums vairs nav nepiecesiams izmantot sedekliti bernam, tas ir jautilize atbilsto atkritumu pārstrades noteikumiem valsti. Lai pareizi/utilizetu sedekliti szinieties ar vietjo atkritumu apsaimniekošanas biroju vai vietjo pašvalibu.

KA DARYTI NELAIMINGO ATSITIKIMO ATVEJU

Jei jvyko susidurimas, gali buti, kad saugos kéduté buvo sugadinta, táciau to nesimato. Siuo atveju, saugos kédutés gamintojas turi ja patikrinti ir, jei butina, pakeisti.

GAMINIO ATSPARUMAS

Saugos kéduté skirta tarnauti iki 4 metu. Táciau del to, kad automobiliai gali buti veikiami aukstos temperaturos svyravimü ir kitu streso veiksniu, laikykités tolesniú reikalavimü:

  • Jei automobilis ilga laika veikiamas tiesioginiu saules spinduliu, saugos kedute reikia isimi t is automobilio arba uzdenqi audiniu.
  • Bent karta per metus patrikrinkite, ar plastikines ir metalinés saugos kédutes dalys nepažeistos ir ar nepakeitusios savo formos ar spalvos. Jei pastebéjote pasikeitimú, saugos kédute reikia pakeisti arba leisti gamintojui patikrinti.
  • Audinio polcyciai, ypač audinio džu išblukimas, ypač po ilgo naudiojimo, yra normalus reiškinys ir nelaikomi gaminio pažeidimu.

GAMINIO UTILIZAVIMAS

Atitarnavusia saugos kédute reikia tinkamai išmesti. Gaminiu šalinimo jstatymai gali skirtis priklausomai nuo regnio. Siekiant uztkrinti tinkama gaminiu šalinima, išsiaiskinkite savo regnio jstatymus.

GARANTII

Pretensiooni esitamise òigus kehtib ainult riigis, kust edasimuju on ostjale toote mūnud. Pretensiooni esitamise òigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates osto kuupäevast kuni kolm (3) aastat. Nimetatud vigade ilmnemisel parandatakse puudused vōi asendatakse toode uuega. Nimetatud tingimused kehtivad juhul, kui toode edastatakse edasimujuale koos originaalostutšeki, millel on ostukuupačev, edasimuju na nimi ning mudel. Pretensiooni esitamise òigus ei kehti, kui toode toimetatakse otse tootjale vōi kellelegi teisele peale otsese edasimuju, kellelt toode osteti. Kontrollige vōimalikke tootmisvigasid vōi puudusi kohe peale osto sooritamist. Defekti ilmnemisel lopetage koheselt toote kasutamine ning toimetage toode edasimujuale. Tagastage puhas toode tāiskomplekteeringus. Enne edasimujuaga kontakteerumist palun lugege hoolikalt kasutsjuhendit. Loomilikust kulumisest vōi keskkonnast (vesi, tuli, avarii) tulenevad vead vōi puudused ei ole pōhjus pretensiooni esitamiseks. Pretensiooni esitamise òigus on ainult juhul kui toodet on kasutatud ja kāsitletud vastavalt kasutsjuhendile, kōik muutused toote juures on tehtud volitatud edasimuju paolt ning kasutatud on ainult originaalvaruosi- ja lisavarustust. Pretensiooni esitamise òigus on vastavalt kehtivatele seadustele ning ei piira ega vālista tarbijaöigusi.

GARANTIJA

Sekojosā garantija attiecās tikai uz tajām valstīm, kurās prece nopirkta pie mazumtirgotāja. Garantija ietver visus rǎzosanas un materiālu defektus, esósos un tie, kas var rasties 3 gadu laikā no igādēs briža pie mazumtirgotāja. Gadījūmā, ja parādās rǎzosanas vai materiālu defektis, Cybex pèc saviem ieskatiem veiks bezmaksas remontu vai aizviets ar jaunu (preci vai detalú). Lai izmantoṭo šo garantiju, pirčejam ir pienakums preci nogādāt mazumtirgotājam, kurš sākotnēji pärdeva šo preci kā irí isneigt pieradījumus par preces pirkumu (pirkuma Čeks, preces pavadzime, rekins), kas satur infromaciju par igādes datumu, mazumtirgotāja nosaukumu un preces atśfrējumu. Šī garantija neattiecas uz gadījūmiem, ja prece tink nogādāta rǎzotājam vai kādai citai personai, iznemot mazumtirgotāju, kurš sākotnēji pärdeva šo produktu mazumtirgotājam. Lūdzu pārbaudiet preci vai nav rǎzosanas un materiālu defekti uzreiz igādes dienā, vai, ja izmantojat attalinato pirkumu, uzreiz pèc sanemşanas. Gadījūma, ja atklats defektis, lūdzu uzreiz pātrauciet preces lietošanu un nogādājiet preci mazumtirgotājam, kurš sākotnēji pärdeva preci. Garantijas gadījūma prece jäatgriež tira un pilna kompektácijā. Pirms sazināties ar veikalu, lūdzu rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Garantija neattiecas uz jebkadiem āejas vides iletekmes faktoriem, kuru rezultā tā prece tikusi bojata (uguns, udens, celu satiksmes negadījumi), vai parasto nolietojumu. Garantija attecas tikai uz gadījūmiem, ja prece tikusi lietota saskaṇa ar instrukciju, apkalpota pie pilnvarotajām personām, izmantotas visas originalās detalas un aksesuāri. Šī garantija neizslēdz, neierobežo vai citadi neietekme garantētās patēretāja tiesibas uz pretenziju pieteikumu attiecībū uz līguma noteikumiem, kas pirçejam varētu būt pret pärdevēju vai rǎzotāju par preces kvalitati.

GARANTIJA

Pretenzijos pateikimo teise galoja tik toje salyje, kurioje pardavëjas pardavé pirkëjui preke. Pretenzijos pateikimo teise nuo jsigijimo datos iki trejü (3) metu galoja tik gamybos ir medziagü defektams. Aptikus siuos gedimus trukumai pašalinami arba gaminys pakeičiamas nauju. Sios salygos taikomos, kai produktas perduodamas pardavëjui kartu su originaliu pirkimo kvitu, turinčiu pirkimo data, prekiautojo pavadinimä ir modelj. Pretenzijos pateikimo teise negalija netaikoma, jei produktas pateikiamas tiesiai gamintojui arba kam hors kitam, o ne tiesioginiam pardavëjui, iš kurio produktas buvo pirktas. Galimus gamybos ir medziagü defektus patikrinkite iš karto po pirkimo. Aptikus defekta, nedelsiant liauktés naudotis produktu ir pateikite jj pardavëjui. Produktura gražinkite švaru ir pilnai sukkomplektuota. Prieš kreipdamiesi j savo pardavëja, prašome atidžiai perskaityti instrukcija. Del jrastinio dewejimosi ar aplinkos poveikiü (vandens, ugnies, avarijos) atsirade gedimai ar trukumai, néra priežastis pretenzijai pateikti. Pretenzijos pateikimo teise yra tik tada, jei produktas naudojamas ir tvarkomas pagal naudotojo instrukcjias, visi produkto pakeitimai atlkiti igalioto prekybos atstvo ir buvo panaudotos tik originalios atsarginés dalys ir priedai. Pretenzijos pateikimo teise galoja pagal taikomus jstatymus ir neturi apriboti arba panaikinti vartojú teisiü.

CYBEX SIRONA M2 - GARANTIJA - 1

Koltuk arkasi, koltuk kafaligi ve ayarlanabilir guvenlik yastigiyla CYBEX JUNO-fix bebek koltugu ÖNERİLEN:

Yas: Yaklaşik 9 aylkitan 4 yasa naka kadar
Ağırlik: 9-18 kg. ECE R16 ve ISOFIX
HOMOLOGATION'a gore üç noktali ayirici kemerli OTOMOBIL KOLTUKLARI IÇIN:
ECE R44/04, Grup 1, 9-18 kg.

DEGERLI MÜSTERIMIZ!

CYBEX JUNO-FIX'1 SATIN ALDIGINIZ IÇİN TESEKKÜR EDERİZ. CYBEX JUNOFIX'1 GELISTIRME SÜREÇINDE GÜVENLIK, RAHATLIK VE İSLEVSELLIGE ODAKLANDIğIMIZ KONUSUNDA SIZI TEMIN EDERİZ. ÜRUN ÖZEL KALITE DENETİMI ALTINDA IMAL EDİLMİSTÜR VE EN SIKI GÜVENLIK GEREKLILIKLERİYLE UYUMLUDUR.

ICERIK

KISA KILAVUZ 2

ONAY 48

ILK KURULUM 49

COCUGUN BOYUNA GORE AYARLAMA 50

KOLTUGUN IÇINDEKI MINDERIN ÇIK ARTILMASI 50

OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM. 51

COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU. 52

ISOFIX BAGLANTILARINI SERBEST BIRAKMA 53

COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLESTIRME 53

GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA 54

COCUGU SABITLEME 55

COCUGUNUZ DOGRU BIR SEKILDE SABITLENDI Mi? 55

URUN BAKIMI 56

TEMIZLIK 56

KOLTUK KILIFINI CIKARMA 56

BIR KAZADAN SONRA YAPILACAKLAR 57

URUNUN DAYANIKLILIIGI 57

IMHA ETME. 57

GARANTI. 58

11/2014

CYBEX SIRONA M2 - ICERIK - 1

CYBEX SIRONA M2 - ICERIK - 2

CYBEX SIRONA M2 - ICERIK - 3

CYBEX SIRONA M2 - ICERIK - 4

CYBEX SIRONA M2 - ICERIK - 5

! Uyari! Çocuğunuzun en yüksek seviyedeki korumasıkınc次会议 koltuğunbu kullanım klavuzunda yer alan talimatlara güre kurmaniz ve kullanmanizçok onemlidir.

NOT! Lütfen klavuzunuzu koltuk arkasindaki örtünün altindaki yerde el alto da saklayiniz.

ILK KURLUM

Cocuk koltuğ; koltuk yastigi (d), cocugunuzun boyuna gore ayarlanabilen koltuk kafaligiyla (e) beraber koltuk arkasi (a) ve derinlik icin ayarlanabilen guvenlik yastigiindan (p) olusur. Cocugunuz, en yuksek seviyede korumadan ve rahatlktan ancak tum bu bileşenler birlikte kullanildigi nda faydalanacaktir.

! Uyarı! CYBEXcok koltugünun bileşenleri tek杷ına ya da diğer üretilciler veya diğer modellerin koltuk yastiklari, koltuk arkaları veya koltuk kafalıklarile beraber kullanilmamalidir.Boyle bir durumdakicok koltugu kullanim onayindan*cikakaktır.

Koltuk arkasi (a) kilavuz tirnak yardimiyla koltuk yastigin (d) aktina (c) cengellenmistir. Dogrusal Yan Darbe Koruması Sistemı (L.S.P.) ile birlikte mevcut olan iki yan koruyucuyu, omuz desteklerinin Dennis kenarlarinda bu amaç icin mevcut olan kurulum deliklerine itiniz. Duyulabilir bir „KLİK“ sesyle yerine oturacaktır.

NOT! Lüften kilavuzunuzu koltuk arkasindaki örtünün altindaki yerde el.altinda saklayiniz.

! Uyarı Çocuk koltuğunun her bir bileşeninin (örneğin otomobil kapışı tarafindan ya da koltuk arkasıni ayarlıken) kistırilmadiğindan vya sikişirilmadiğindan her zaman emin olunuz.

CYBEX SIRONA M2 - ILK KURLUM - 1

CYBEX SIRONA M2 - ILK KURLUM - 2

CYBEX SIRONA M2 - ILK KURLUM - 3

CYBEX SIRONA M2 - ILK KURLUM - 4

COCUGUN BOYUNA GORE AYARLAMA

CYBEX cocuk koltuğunun, cocugunuzun boyuna gore ayarlanabilmesi icin oturma böllumünün ve kilfinin altinda bir minder (g) bulunmaktadir. Bu yükseklik ayar minderini (g) 9-18 ayarasinda kullanabilirsiniz. 19 aydan buyuk Çocuklarda bu minderi Çikartabilirsiniz. Daha sonra yükseklik ayarını kafalı (e) istenen pozisyona getirerek yapabilirsiniz. Kafalı hareket etirmek icin ayar mandalı (h) Çekin. Kafalık ayari yaparken, kafalı nalt kismi (e) ile Çocuğunuzun omuz kismiarasinda 2 paramlık mesafe kalmasina dokkate edin.

Not! Omuz ile kafalık (e)arasindaki mesafe, cocosunuzun guvenlik ve konforunu)..
saglamak ve emniyet kemerinin (f) dokru baglanmasini temin etmek amaci ile en.
dogr sekilde ayarlanmaldir. Kafalik 11 degisik pozisyona ayarlanabilir.

KOLTUGUN IÇINDEKI MINDERIN ÇIK ARTILMASI

Koltugun on kismindaki kilif duğmeleriniinceton.
- Kili fi ic kisimdaki minder (i) rahatca cikana kadar siyirin.
Mindericiqartin.
Kilfi giydirip duğmelerini ilikleyin.

CYBEX SIRONA M2 - KOLTUGUN IÇINDEKI MINDERIN ÇIK ARTILMASI - 1

CYBEX SIRONA M2 - KOLTUGUN IÇINDEKI MINDERIN ÇIK ARTILMASI - 2

CYBEX SIRONA M2 - KOLTUGUN IÇINDEKI MINDERIN ÇIK ARTILMASI - 3

OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 1

CYBEX JUNO-fix kurulum yalnizca ISOFIX-CONNECT Sistemi ile yapilmalir.

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 2

ISOFIX

Cocuk koltugunu ISOFIX böglantisiyla sabitlemek icin „yari evrensel" bir onay mevcuttur. Bu nedenle CYBEX JUNO-fix ISOFIX böglanti sistemiyle yalinizca bazı tip otomobilere kullanilabilir. Lüften yetkilendirilmı araclar ve pozisyonlarin ayrintioları icin, onaylanmı otomobilere ekli olan listede

basvurunuz. Yetkilendirilmis otomobillerin surekli guncellenen bir listesini www. cybex-online.com adresinde gorebilirsiniz. Bir kazada yaralanmaya neden olabilecegi icin bagajdaki esyalar ve otomobildeki diger serbest nesneler her zamanguvenli bir sekilde sabitlenmelidir. Bu tip esya ve nesneler otomobilin icinde olumculbir mermi haline gele bilir.

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 3

Uyari! Cocuk koltugu, gidis yönüne gore啃 kõselerde kalan koltuklar yerleştilmemelirdir. Bir minibus ya da panelvanda olabileceşi üzere Çocuk koltuğun un arkaya.Doğru baked koltuklarda kullanimi yalinizca, bu koltuk bir yetişkinin tasınması icin onaylanmssa yetkilendirmistir. Cocuk koltuğuArkaya.Doğru baked bir koltuga yergeştiligiinde koltuk kafaligin cikarilmadiindan emin olmaniz önemlidir. Cocuk koltuğu -kullanimda olmadişi zaman bile- her zaman aracin emniyet kemeriley yerine sabitlenmelirdir. Acilen durmaniz gerektigiinde ya da kucukbir carpişmaya kariştinizda boşa duran sabitlenmemisiçocuk koltuğu sizi ve diger yolçulari yaralayabilir.

cocuk oto koltugunun yolcu koltuguna yerleştiirilebileceği istisnai durumlar asagida belirtilmistir.

  • On hava yastigi olan otomobillerde on yolcu koltugu olabildigince gerijeDOGRU cekilmelidir.
  • Otomobil üreticisin önerilerine uymaniz bir zorunluluktur.

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 4

Uyan! Cocuk koltugun niki noktali ya da bel kemerleriye kullanimi uygun değildir. Eger bir kazaya karisirsaniz ve koltuk iki noktali emniyet kemeriyle sabitlenmisse cocuk ağır sekilde yaralanabilir ya da ölebilir.

NOT! Cocugunuzu otomobilde asla gozetimsiz birakmayiniz.

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 5

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 6

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 7

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 8

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 9

CYBEX SIRONA M2 - OTOMOBILDEKI EN IYI KONUM - 10

COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU - 1

ISOFIX baglanti systemiy cocuk koltugunu arabay guvenlice

sabitleyebilirsiniz; bu da cocugun guvenligini aririr. Cocugunuz, arabanizin uç noktal otomatik emniyet kemerinin verdişi guvenlik ile daha fazla korunmuş olur.

NOT! ISOFIX böglanti noktaları (i) her koltukta, koltuk arkasi ve otomobil koltuguarasinda yer alan iki metal halkadan olusur. Tereddütünüz olursa yarıdağ icin otomobiliniz kullanim kilavuzuna basvurunuz.

Eger otomobilinizin ISOFIX böglanti noktalarina ulasmak ve koltuk kilitfini korumak zor oluyorsa, her iki böglanti noktasinda bulunan ISOFIX kizaklarini (u) daimi olarak takili birakabilirsiniz. Birçok otomobilde ISOFIX kizaklarini (u) karşı yöne.Doğru takmak daha etkili olur.

CYBEX JUNO-fixidoğanbirsekilde sabitlemek icin su talimatlan izleyiniz:

  • Cocuk koltugunun alt tarafindaki kolu (v) aktif hale getiriniz.
  • ISOFIX baglantilarin yerinden olabildigince cikariniz.
  • ISOFIX kizaklarina (u).Doğru bakacak bicimde baglantilar 180°dondürünuz.

NOT! ISOFIX böglantilarindaki (w) iki yesil güvenlik östergecinin (x) görülebilir olmadiğina dikkat ediniz. Gerekirse kirmizi serbest birakma Düğmesine (y) basarak ve geri çekerek böglantilari (w) serbest birakiniz. Ayni ilemi diger böglanti icin tekrarlayiniz.

  • Duyulabilir bir „KLİK“ sessie böglanti noktalarindaki (i) yerine oturuncaya kadar iki ISOFIX böglantisini C44(w), kizaklara (u) itiniz.
  • Cekipcikarmaya calisarakcocuk koltugunun guvenli bicimde sabit oldugundan emin olunuz.
  • Yesil guvenlik gõstergeci (x) her iki serbest birakma dugmesinde (y) açikçagörulebilir olmalidir.
  • Cocos koltuğunun altindaki kolu koltuğun konumunu ayarlamak icin simdi kullanabilirsiniz.

NOT! Lüften, COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMİ kistemıbakınüz.

  • Cocosunuzu Şimiçocuk koltuguna sabitleyebilirsiniz; bkz „COCUGU SABITLEME"

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU - 2

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU - 3

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU - 4

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU - 5

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU - 6

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMIYLE KURULUMU - 7

ISOFIX BAGLANTILARINI SERBEST BIRAKMA

Kurulum adimlarini gerije dogru yapiniz.

CYBEX SIRONA M2 - ISOFIX BAGLANTILARINI SERBEST BIRAKMA - 1

ISOFIX

Kirmizi serbest birakma duğmelerine (y) basarak ve onlari geri çekerek iki tarafakti ISOFIX böglantilarin (w) serbest birakiniz.
Koltugu ISOFIX kizaklarindan (u) cekip cikariniz.

  • ISOFIX baǐlantarīnì (w) 180° dōndürūnūz.
  • Cocuk koltuğunun altindaki kolu aktif hale getiriniz ve uca kadar ulaşana dek baglantilar itiniz.

NOT! Baglantilari geri cekmek yalnizca cocuk koltugunu Degrees, ISOFIX baglantı sistemi din keir ve hasardan korur.

COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMSE

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMSE - 1

ISOFIX

  • Coxuk koltugunu otomobildeki uygun koltuga yerleştiniz.

  • Koltugu 参数icin dik bir konumda yerleştmek 参数cok koltugunun koltuk arkasinin (a) otomobil koltugu ile ayin duzye'durmasi onemlidir.

  • Bu mesafeyi;cocuk koltuğunun alt kisminda bulunan kol (v) ile ayarlayabilirsiniz.

  • Eger otomobil koltuğunun kafalı arada kalısa onu tamamen yerinden sökünüz, arkaya dondürünuz ya da tamamıyla koltuk govdesinden ayırıniz (istisnalar icin OTOMOBİLDEKI EN IYİ KONUM böümüne bakıniz). Koltuk arkasi (a) otomobil koltuğunun hemen her konumuna gö tek bir hareketle kendisini ayarlayabilir.

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMSE - 2

Uyari! CYBEX JUNO-fix'in koltuk arkasi otomobil koltugu ile ayin duzeyde olmalidir. Cocuk icin en yuksek seviyeki质量问题 koltuk normal dik konumunda olmalidir (istisnalar icin OTURMA VE YASLANMA KONUMU bolumune bakiniz).

NOT! Yumuşak malzemeden (örn: pelüs, deri vb.) yapilmş alan bazı araç koltugu kılıfları yipranma ve renksizlestme belirtileri güsterebilir. Bunu onlemekkıncocuk koltugunun altina ornegin bir havlu koyabilirsiniz. Yine bu bölgamda size, ilk kullanimdan itibaren mutlaka uyulması gereken temizlik talimatarı takip etmenizi oneririz.

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMSE - 3

CYBEX SIRONA M2 - COCUK KOLTUGUNU OTOMOBILE YERLEŞTİRMSE - 4

GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA

Her iki ayar kolunu (q) ayinanda etkin hale getirme guvenlik yastigin (p) otomatik olarak en ileri konuma kaymasina neden olur. Ayar kollarini (q) serbest birakmak guvenlik yastigin (p) yerine sabitler. Guvenlik yastigin (p) yan kisimlari koltuk yastigin (d) kol dayama yerlerine tam olarak oturur ve koltuk icin destek saglar. Guvenlik yastigin (p), cocuga yasli olacak bicimde ve cocugun vucudu ile temas etmeyeck bicimde ayarlayiniz.

Uyar! Güvenlik yastı (p) yalınizca koltukla beraber ve 18 kg'yi gezemeyen;cocuklar icin kullanilmalir.

CYBEX SIRONA M2 - GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA - 1

CYBEX SIRONA M2 - GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA - 2

CYBEX SIRONA M2 - GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA - 3

COCUGU SABITLEME

Cocugu cocuk koltuguna yerlestiriniz.
- Daha once ayarlanan güvenlik yastighi (p) yerine koyunuz (GÜVENLIK YASTIGINI AYARLAMA böllumüne bakiniz).
- Üç noktali otomatik kemeri son haddine kadar uzatiniz. Diz kemerini (n), güvenlik yastıgün (p) kırkı ile isaretti (r) bölgesey erleştiniriz.

! Uyari! Kemeri doklarmayiniz.

  • Kemerin dilini (m) kemer tokasina (l) itiniz. Duyulabilir bir „KLİK“ sesilye yerine oturmaldir.
  • Omuz kemerini (f) cekerek diz kemerine (n) on gerdirme yapiniz.
  • Simdi omuz kemerini (f) güvenlik yastiğindaki (p) bölgeye (r).Doğru geri yönlendiriniz.
  • Kemerin iki parcasinin da bahsedilen bölgé icinde (r) güvenlik yastigin (p) toplam genisliginden taşmadına da dikkat ederek omuz kemerini (f) gergin tutunuz.

COCUGUNUZ DOGRU BIR SEKILDE SABITLENDI Mi?

Cocugunuz icin en yuksek seviyedeki güvenlik icin luften kullanmayasciousanlncnce sunlar test ediniz:

  • Güvenlik yastı ,(p).Doğru bir seksilde ayarlanmali.
  • Kemer dili (m) tokasindaki (l) yerine oturmali.
  • Diz kemeri (n) ve omuz kemeri (f) güvenlik yastiğindaki (p) bölgeden (r) gérgin bir sekildeGPCIyorve dolanmamis olmalı.
    Koltuk yastigi (d) böglantilari (w) ISOFIX böglanti noktalarina (i) her iki tarafan kilitlenmis ve her iki yetil güvenlik östergeci (x) de görulebiliyor olmali.
  • Cocuk koltuğunun koltuk arkasi (a) otomobil koltuğu ile ayın dizlemde olmalı (istisnalar,—OTURMA VE YASLANMA KONUMU"—bölümü bakın)—.

CYBEX SIRONA M2 - COCUGUNUZ DOGRU BIR SEKILDE SABITLENDI Mi? - 1

CYBEX SIRONA M2 - COCUGUNUZ DOGRU BIR SEKILDE SABITLENDI Mi? - 2

CYBEX SIRONA M2 - COCUGUNUZ DOGRU BIR SEKILDE SABITLENDI Mi? - 3

URUN BAKIMI

Cocuk koltugunuzun en yuksek seviyede koruma saglamasi icin su noktalara özen gostermeniz onemlidir:

  • Cocos koltugunun tum görulebilir parçalari hasara seks duzenli olarak kontrl edilmelidir. Mekanik kismilar hatasz ilemelidir.
  • Çocuk koltuğunun otomobil kapisi, koltuk kizaği vb. gibi ona hasar verebinecek sert parçalararasında sikşmadigiindan emin olmaniz önmeldir. Eşer Çocuk koltuğduşürülürse, tekrar kullanilmadan once imalatı tarafindan test edilmeli dir.

TEMIZLIK

Yalnizca orijinal bir CYBEX koltuk kllfki kullanmaya ozen gosterilmelidir cunku kllif cocuk koltugun ni yi islemesi icin esas bileşenlerden biridir. Yedek kllflar iisin uzmani bir magazadan edinilmelidir.

NOT! Ilk kullanimda once lütfen kili yikayıniz. Hassas devirde 30^ de yikanmaldir. 30^ den yüksek sicutlkdara yikamak renklerin solmasina neden olabilir. Diger parçalardan ayrca yikayıniz ve asla kurutucuda kurutmayıniz! Asla gülü gun—isiginda kurutmayıniz! Plastik parçalar yumuşak bir temizleyiciyle temizlenebilir.

! Uyari! Kimyasal temizlik ya da camaşir suyu asla kullanmayınüz.

KOLTUK KILIFINI GIKARMA

Kilif, koltuk kafaligi, koltuk arkasi ve koltuk yastigi ici olmak uzere 3 ana kismdan olusur ve bunlar cirt cirt, cigtit ya da elastik bantlarla cocuk koltuguna sabitlenmistir. Tum baglantilari czdukten sonra bu kismilari yikama ici cikarabilirsiniz.

Kilfin bu kisimarini cikarmak icin sunlari yapiniz:

Koltugun arkasindaki cgitctlar czulunce kilif ileriogrucikelerek cikarilabilir.
Koltuk yastigi kilitini cikarmak icin her iki kemer askisini serbest birakiniz, alt taraftaki citcitlari sokunuz ve kiliti ileri dogru cekiniz.
Koltuk kafaligi kilifi basitce ileriDOGRU cekerek cikarilabilir.

Kilifi tekrar takmak icin bu adimlari gerije dokru takip ediniz.

BIR KAZADAN SONRA YAPILACAKLAR

Bir carpisma durumunda coccus koltugunuz ciplak gozle gorulemeyen hasara dayanabilir. Eger durum buysa koltuk imalatci tarafindan incelenmeli ve gerekirse degistirilmelidir.

URUNUN DAYANIKLILIGI

Çocuk koltuğu 4 yila kadar kullanim ömrü ile amacini yerine getirmek üzere tasarlanmistr. Ancak otomobiller yuksek sickalık dalgalanmaları ve tahmin edilemeyen zorlanmaları maruz kalabileceğinden, lüften asağidaki hususlara dokkat ediniz.

  • Eger otomobil uzun surefoundland gün isigina maruz kalma durumundaysa,;coczuk koltugu otomobilden Çikarilmaldir ya da bir ortüyle kaplanmalir.
    Koltugun tum plastik ve metal parçalarini herhangi bir.Hasar ya da renk vya biçimdekidehyşigiiklere karsi en az yilda bir kez inceleyiniz. Herhangi birdehysimfark ederseniz koltuk ya iskartaya cikarilmali ya da imalatci tarafindan incelenmeli, gerekirse dedehyistirilmelidir.
  • Genel anlamda kumasakti degisiklikler ve ozel anlamda da solan renkler otomobilde uzun sureli kullanim dinDOGAL sonucudur ve bu bir kusur anlamina gelmez.

IMHA ETME

Cocuk koltuğu, ömrünün sonunda dokr bir sekilde imha edilmelidir. Atik imha etme yönnetmelikleri bölgeden bölgeyedehyi. Doğru bir imhayı temin etmek icin lüftenerat atik yonetimi ofisine veya belediye meclisine dinışınz Ülkenizdeki atik imha etme yönnetmeliklerine uyduğunuzdan emin olunuz.

GARANTI

Bu garanti yalinizca, urunun bir musteriye ilk eden bir bayi tarafindan satldigi ülke gecerlidir. Garanti, satin alma tarihinde ya da bir musteriye ilk eden satan bayiden satin alma tarihinden itibaren uç (3) yil icinde karıslasilabilecek, var olan ya da gürülen tum imalat ve malzeme kusurlarini kapsamaktadir (imalatçınin garantisi). Imalat ya da malzeme kusuru güruldugu takdirde, urunu kendi takdirimizle ya ücretsis olarak tamir edeceğiniz ya da urunu yenir bir urunle degistirecqig. Böyle bir garantiyi edinemek icin, urunu bir musteriye ilk eden satan bayiye gozturmek ya da postalamak, ve bu urunun satin alma tarihini, bayinin ismini ve tahsis turun iceren satin almanin Özgün bir kanitini (satı makbuzu veya fatura) ibraz etmek sartir. Bu garanti, urun imalatciya ya da urunu bir musteriye ilk eden satan bayi disinda herhangi bir sahsa gozturulurse ya da postalanirsa geçersiz olacaktir. Lüften urun hemen satin alma tarihinde ya da eger urun uzaktan sati ile alinmsa makbuzdan hemen sonra butunsellik bakimindan ve imalat/malzeme kusurlarina karı kontrol ediniz. Bir kusur durumunda urunu kullanmayi birakiniz ve urunu ilk eden satan bayiye gozturunuz ya da postalayiniz. Garanti durumnda urun eksiksiz ve temiz bir sekilde geri gonderilmelidir. Bayinizle iletişime gezmeden once lüften kullanim kilavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu garanti, hatali kullanı, cevresel etkenler (su, yangin, trafik kazaları vs.) ve normal yipranma ve asinmayla olusan hasarlari kapsamaz. Garanti yalinizca, urun her zaman calistirma talimatlar ile uygun halde kullanilmisfa, urun uzerindeki herhangi bir degisliky va da servis yetkili kisilerce icra edilmisse ve original bileşenler ve donatlar kullanilmisfa gelerli olacaktir. Bu garanti, haksiz fiil ve sozlesmenin ihalindendoğan ve alcincin urunun saticişi ya da imalatcsina karı sahip oldugu iddiaları da iceren herhangi bir yasal musteri hakinci hari tutmaz, sinirlamaz ve hiçbir sekilde ekilemez.

TÜRKIYE DISTRIBUTÖRÜ:

Opera Istanbul

Altinay Cad. Gökdeniz Sok. 21/2 Seyrantepe

+902123218132

www.operaistanbul.com, info@operaistanbul.com

CYBEX GmbH

Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany

INFO@CYBEX-ONLINE.COM

WWW.CYBEX-ONLINE.COM

WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CYBEX

Modèle : SIRONA M2

Catégorie : Siège auto