HVA TE - Motos tout-terrain HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HVA TE HUSQVARNA au format PDF.
| Type de produit | Moto tout-terrain enduro |
| Marque | HUSQVARNA |
| Modèle | HVA TE (TE 250, TE 450, TE 510) |
| Moteur | Monocylindre 4 temps, refroidissement liquide |
| Cylindrée | 249,5 cm³ (TE 250) / 449 cm³ (TE 450) / 501 cm³ (TE 510) |
| Alimentation | Carburateur Keihin FCR-MX 37 ou 41 avec pompe de reprise |
| Carburant recommandé | Essence sans plomb 98 octanes |
| Capacité réservoir | 9,2 L (dont 1,8 L de réserve) |
| Lubrification | Carter sec, double pompe à lobes, huile moteur 1,7 L |
| Transmission | 6 vitesses, prise constante, embrayage multidisque à bain d'huile |
| Transmission secondaire | Par chaîne, pignon 13 dents / couronne 50 dents |
| Cadre | Mono-axe, tubulures acier, cadre arrière en alliage léger |
| Suspension avant | Fourche télescopique inversée Ø45 mm, débattement 300 mm |
| Suspension arrière | Progressive avec mono-amortisseur hydraulique, débattement 320 mm |
| Frein avant | Disque fixe Ø260 mm, commande hydraulique, étrier flottant |
| Frein arrière | Disque flottant Ø240 mm, commande hydraulique, étrier flottant |
| Jantes | TAKASAGO Excel en alliage léger, avant 1,6x21", arrière 2,15x18" |
| Dimensions (L x l x H) | Env. 2240 x 840 x 1280 mm (TE 250) |
| Hauteur de selle | 970 mm (TE 250) / 980 mm (TE 450-510) |
| Batterie | 12V-6Ah, scellée sans entretien |
| Éclairage | Phare avant 12V-35/35W, feu arrière 12V-21/5W |
| Instrumentation | Digital avec compteur de vitesse, odomètre, trip, montre, régime moteur |
| Pneumatiques (pression à froid) | Avant 0,9-1,0 kg/cm², arrière 1,1 kg/cm² |
| Démarrage | Électrique et à pédale avec décompresseur automatique |
FOIRE AUX QUESTIONS - HVA TE HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur HVA TE HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Motos tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HVA TE - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HVA TE de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI HVA TE HUSQVARNA
Lorsque non différemment indiqué, les données et les instructions se référant à tous les modèles.
Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu'elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d'entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d'obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d'entretien. Toutes les informations concernant les réparations et l'entretien particuliers sont contenues dans ce livre de service Husqvarna. Les informations détaillées concernant les réparations ou l'entretien sont décrites dans le Manuel de Service Husqvarna. Ce manuel est à disposition sur demande. Indiquer tous les numéros de code placés aux pages 262, 264, 266. Interventions de ce type exigent le travail de mécaniciens expérimentés et l'emploi d'outillages spécial.
Votre Concessionnaire Husqvarna, en sus des pièces de rechange originales, a l'expérience et tous les outils nécessaires pour vous rendre un service excellent.
Rappeler en outre que le "Livret d'utilisation et d'entretien" et le "Carnet Rapport de Vente" font partie intégrantes du motorcycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente.
Cette motocyclette utilise des éléments projetés et réalisés grâce à systèmes et technologies d'avant-garde et expérimentés dans les competitions.
Dans les motocyclettes de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleures performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c'est nécessaire suivre le tableau de contrôle et maintenir à la page 282-288.
1) Les modèles TC sont des motocycles de compétition et ils sont garantis exempts de défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve à la page 282.

ENDURO
2) les modèles TE et SMR sont motorcycles pour emploi ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITE) garantis exempts de défauts et couverts par garantie juridique, à la condition que soit MAINTENUE LA CONFIGURATION DE SÉRIE et respecté le tableau d'entretien reporté à la page 288.
Si les modèles TE et SMR vinssent transformés en motorcycles DE COMPÉTITION (AVEC LA PLEINE PUISSANCE), le tableau d'entretien conseilé pour usage sportif est reporté aux pages 282 et 288.
Important
Pour la reconnaissance de la garantie, il faudra la référence de la CONFIGURATION DU VÉHICULE, comme suit décrit :
A) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUISSANCE LIMITE B) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
Cette motocyclette n'était pas projetée pour parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des dégâts au moteur.
Cette motocyclette n'était pas projetée pour l'emploi urbain et n'est pas fournie d'électroventilateur et thermostat. Longs stationnements au sémaphore avec le moteur brûlant peuvent provoquer un surchauffage du moteur avec l'ébullition de l'eau dans le radiateur.
Cette motocyclette présente un setup pour les compétitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L'utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n'est pas conseillé.
Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif ou les conditions sont très différentes de celles d'un usage routier normal.
Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livre d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'œuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client.
NOTE : la garantie DECHOIT en cas de location du motorcycle.
Avis
- Les indications "droite" et "gauche" se réfèrent aux deux côtés du motorcycle par rapport au sens de marche.
Z: numéro dents A: Autriche
AUS: Australie
B: Belgique
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Suisse
D: Allemagne
E: Espagne
F: France
FIN: Finlande
GB: Grande-Bretagne
I: Italia
J: Japon
USA: États-Unis d'Amérique
- Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les Pays.
Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants:
ATTENTION *: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies.
ATTENTION *: Indique la possibilité que des blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies.
Note*: Fournit des informations ultérieures.
Remplacement de détails
Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.
ATTENTION *: Après une chute, inspectez soigneusement le motorcycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l'embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d'un motorcycle endommagé peut provoquer des accidents.
ATTENTION *: Ne jamais démarrer le motorcycle, ou effectuer des opérations d'entretien, sans s'habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée.
ATTENTION *: Ce motorcycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motorcycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d'être toujours dans de bonnes conditions physiques.
Precautions pour les enfants attention
Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourrait pas être renversé ou endommagé. Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants. Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil. - Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.
DONNEES TECHNIQUES 26
TABLEEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS 44
COMMANDES 46
MODE D'EMPLOI DE LA MOTO 80
LIMITE D'USURE 198
SYSTEME D'ALLUMAGE/SYSTEME ELECTRIQUE 226-232
OUTILS SPECIAUX 250
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre (voir page 20).
Veuillez noter dans ce livre le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d'une commande de pièces de rechange, ou lors d'une demande d'informations sur votre motorcycle.
Seite
EINFUHRUNG 5
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.
KENNUMMER DES MOTORRADS (V. I. N.)
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.
KENNUMMER DES MOTORRADS (V. I. N.)
- Lever commande frein avant
- Poignée de gaz
- Pédale commande frein arrière
- Starter (côté gauche)
- Bouchon réservoir carburant
- Commutateur droite (démarrage électrique moteur)
- Réglage précharge ressort amortisseur
- Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d'amortissement)
- Réglage extension amortisseur
Type... un cylindre à 4 temps
Refroidissement......... par liquide
Alésage (250) mm 76
Alésage (400) mm 91,5
Alésage (450-510) mm 97
Course (250) mm 55
Cours (400-450). mm 60,76
Course (510) mm 67,8
Cylindrée (250) cm3 249,5
Cylindrée (400) 399,53
Cylindrée (450) cm3 449
Cylindrée (510 cm3) 501
Rapport volumétrique. 12,9:1
Démarrage (TC) à pédale (avec dispositif de décompression automatique)
Démarrage (SMR)... électrique (avec dispositif de décompression automatique)
Démarrage (TE).. électrique et à pédale (avec dispositif de décompression automatique)
Distribution
Type : double arbre à cames en tête ; 4 soupapes
Jeu des soupapes (à moteur froid)
Admission 0,10÷0,15 mm
Échappement : 0,15÷0,20 mm
MOTOR
Type carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtrée
Allumage
Type... Électronique à charge capacitive, avec avance à l'allumage variable et à contrôle digital
Bougie type.. NGK CR8EB
Distance electrodes bougie 0,7 mm
Type (250)...."Keihin" FCR-MX 37 avec pompe de reprise et capteur position du papillon carburateur
Type (450-510). "Keihin" FCR-MX 41 avec pompe de reprise et capteur position du papillon carburateur
Diamètre diffuseur (250) mm 37
Diamètre diffuseur (450-510) mm 41
Gicleur principal (250) 175
Gicleur principal (450-510) 180
Gicleur ralenti (250, TE-SMR 450/510).50
Gicleur ralenti (TC 450-510) 55
Gicleur de starter (250) 72
Gicleur de starter (450-510). 85
Glissier air starter mm 4
Gicleur d'air principal 200
Gicleur d'air de ralenti 100
Flotteur g 11,2
Soupape gaz. 15
Épingle conique (TC). OBDVR
Épingle conique (TE-SMR). OBDVT
Coche fixation épingle conique (TE-SMR) 3ème
Coche fixation épingle conique (TC 250) 4ème
Coche fixation épingle conique (TC 450-510)............5ème
Vis d'air ouverte de tours 1+1/2
Carburateur (SMR 400)
Type........."Mikuni" TMR 38 avec pompe de reprise et T. P. S.
(Capteur position du papillon carburateur)
Diamètre diffuseur.. mm 38
Gicleur principal 165
Gicleur ralenti 25
Soupape gaz 1.0
Épingle conique. 52
Coche fixation épingle conique 4ème
Pulverisateur. P4
Vis d'air ouverte de tours giri 2
Gicleur pompe de reprise 30
Trasmission principal
Pignon moteur - Couronne embrayage (TC 250)...... Z 20-Z 67
Pignon moteur - Couronne embrayage (TE 250).... Z 24-Z 88
Pignon moteur - Couronne embrayage (450-510)..... Z 23-Z 63
Rapport de transmission (TC 250) 3,350
Rapport de transmission (TE 250) 3,666
Rapport de transmission (400-450-510) 2,739
VERGASER (250-450-510)
Type......... multidisque à bain d'huile avec commande hydraulique
Boite de vitesse
Type avec engrenages en prise constante Rapports de transmission (TE-SMR) 1ère vitesse 2,000 (z 28/14) 2ème vitesse 1,611 (z 29/18) 3ème vitesse 1,333 (24/18) 4ème vitesse 1,086 (z 25/23) 5ème vitesse 0,920 (z 23/25) 6ème vitesse 0,814 (z 22/27)
Rapports de transmission (TC)
1ère vitesse. 1,866 (z 28/15) 2ème vitesse (250) 1,529 (z 26/17) 2ème vitesse (450-510) 1,444 (z 26/17) 3ème vitesse 1,263 (z 24/19) 4ème vitesse 1,086 (z 25/23) 5ème vitesse. 0,954 (z 21/22)
Transmission secondaire
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 250-450) Z 13-Z 50 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 450, TE 510) Z 14-Z 50 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 250). Z 12-Z 50 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 510) Z 14-Z 47 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (SMR 400-450-510) Z 14-Z 42 Rapport de transmission (TE 250-450) 3,846 Rapport de transmission (TC 450-510) 3,571 Rapport de transmission (TC 250) 4,166 Rapport de transmission (TC 510) 3,357 Rapport de transmission (SMR 400-450-510) 3,000
1ère vitesse (TE 250) 28,205 1ère vitesse (TE 450) 21,070 1ère vitesse (TE 510) 19,565 1ère vitesse (TC 250) 26,055 1ère vitesse (TC 450) 18,261 1ère vitesse (TC 510) 17,159 1ère vitesse (SMR 400-450-510).....16,435 2ème vitesse (TE 250).22,721 2ème vitesse (TE 450) 16,973 2ème vitesse (TE 510) 15,761 2ème vitesse (TC 250) 21,348 2ème vitesse (TC 450) 14,130 2ème vitesse (TC 510) 15,761 2ème vitesse (SMR 400-450-510)....13,239 3ème vitesse (TE 250) 18,803 3ème vitesse (TE 450) 14,047 3ème vitesse (TE 510) 13,043 3ème vitesse (TC 250) 17,631 3ème vitesse (TC 450) 12,357 3ème vitesse (TC 510) 11,616 3ème vitesse (SMR 400-450-510)....10,956
4ème vitesse (TE 250) 15,329 4ème vitesse (TE 450) 11,451 4ème vitesse (TE 510) 10,633 4ème vitesse (TC 250) 15,172 4ème vitesse (TC 450) 10,633 4ème vitesse (TC 510) 9,995 4ème vitesse (SMR 400-450-510)....8,932 5ème vitesse (TE 250) 12,974 5ème vitesse (TE 450) 9,692 5ème vitesse (TE 510) 9,000 5ème vitesse (TC 250) 13,324 5ème vitesse (TC 450) 9,338 5ème vitesse (TC 510) 8,778 5ème vitesse (SMR 400-450-510)....7,560 6ème vitesse (TE 250) 11,491 6ème vitesse (TE 450) 8,584 6ème vitesse (TE 510) 7,971 6ème vitesse (SMR 400-450-510)....6,696
- Gang (TE 250) 15,329
- Gang (TE 450) 11,451
- Gangà (TE 510) 10,633
- Gang (TC 250) 15,172
- Gang (TC 450) 10,633
- Gang (TC 510) 9,995
- Gang (SMR 400-450-510) 8,932
- Gang (TE 250) 12,974
- Gang (TE 450) 9,692
- Gang (TE 510) 9,000
- Gang (TC 250) 13,324
- Gang (TC 450) 9,338
- Gang (TC 510) 8,778
- Gang (SMR 400-450-510) 7,560
- Gang (TE 250) 11,491
- Gang (TE 450) 8,584
- Gang (TE 510) 7,971
- Gang (SMR 400-450-510) 6,696
Type : Mono-axe avec tubulures à section circulaire, en acier ; cadre arrière en alliage léger
Suspension avant
Type de fourche télescopique à tiges renversées et goujon avancé (reglage en compression et extension); tiges 45mm (250) et 45mm (400-450-510)
Lève sur l'axe jambes (TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
Suspensione arriere
Type............ progressive avec monoamortisseur hydraulique
Lève roue (TE) 320 mm
Levé roue (TC) 325 mm
Levee roue (SMR). 290 mm
FREIN avant
Type... à disque fixe 260 mm (TE, TC) à disque flottant 320 mm (SMR) avec commande hydraulique; étrier flottant (TE, TC) ou étrier fixe (SMR)
FREIN Arriere
Type à disque flottant Ø240 mm avec commande hydraulique et étrier flottant
Avant (TE, TC).... TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 1,6x21"
Avant (SMR)...... SANREMO en alliage léger: 3,50x17"
Arrière (TE)TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 2,15x18"
Arrière (TC) TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 1,85x19"(250); 2,15x19"(450-510)
Arrière (SMR)........ SANREMO en alliage léger: 4,25x17"
Pression de gonflage
froid (avant TC). 0,9-1,0 Kg/cm2
Pression de gonflage
a froid (arri. e TC)..... 0,8-0,9 Kg/cm2
(*) Pression de gonflage
froid (avant TE) 0,9-1,0 Kg/cm2
Pression de gonflage
Pression de gonflage
froid (avant TE) 1,1 Kg/cm2
Pression de gonflage
Pression de gonflage
Pression de gonflage
a froid (avant SMR) 1,8 kg/cm2 seul conducteur
(i) Pression de gonflage
a froid (avant SMR) 2,0 kg/cm²
Pression de gonflage
(I) Pression de gonflage
a froid (arrière SMR) 2,0 kg/cm² seul conducteur
(I) Pression de gonflage
a froid (arriere SMR) 2,2 kg/cm2 conducted at passageri
Usage routine
en cas d'un emploi pour activités sportives.
Vorder
Longueur totale (TC 250) : mm 2200
Longueur totale (TC 450-510)...... mm 2172
Longueur totale (TE 250)............ mm 2240
Longueur totale (TE 450-510)...... mm 2212
Longueur totale (SMR 400-450-510)...... mm 2190
Largeur maxi (TC). mm 820
Largeur maxi (TE-SMR). mm 840
Hauteur maxi (TC 250) mm 1270
Hauteur maxi (TC 450-510) mm 1280
Hauteur maxi (TE 250) mm 1280
Hauteur maxi (TE 450-510) mm : 1290
Hauteur maxi (SMR 400-450-510) mm 1250
Hauteur selle (TC 250) mm 970
Hauteur selle (TC 450-510) mm 980
Hauteur selle (TE 250) mm 970
Hauteur selle (TE 450-510) mm 980
Hauteur selle (SMR 400-450-510) mm 915
Contenance réservoir d'essence, comprise une réserve de 1,8............ I 9,2
Liquide circuit de refroidissement..... I 1,1÷1,3
Huile carter
Vidange huile et changement du filtre.... l. 1,7
Vidange huile 1,5
Le robinet, placé à gauche, a trois positions:
OFF - Fermé; aucune sortie de carburant;
ON - Ouvert; le carburant sort, mais du flux principal;
RES - Réserve; le carburant sort du flux de la réserve.
Si durant la marche il y a des difficultés d'alimentation, placer le levier du robinet droit dans la position RES.
Après le ravitaillement, reporter ce robinet dans la position ON.
Attention : durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud.
Le robinet a un contrôle ; la crasse s'accumulant dans ce contrôle cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le contrôle comme suit :
1 - Desserrer le bouchon (1) situé sur le réservoir carburant et reporter le robinet (2) dans la position OFF; 2- Oter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans une cuvette;
3 - Reporter le robinet dans la position ON pour ôter le carburant dans le réservoir; 4 - Desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent. 5 - Remonter le robinet en renversant les opérations de démontage. Tourner le robinet dans la position "ON" et contrôler qu'il n'y a pas de pertes.
Chaque motorcycle est doté d'une béquille latérale (1).
ATTENTION *: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s'asseoir sur le motorcycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d'endommager la béquille et de se blesser.
Contrôler la béquille latérale périodiquement (voir "Fiche" d'entretien périodique) ; vérifier que les ressorts ne soient pas endommagés et que la béquille latérale se remue librement. Dans le cas où la béquille latérale devient bruyante, lubrifier le pivot (A) de fixation.
Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.
Nota*: Si le moteur "cogne", utiliser une autre marque d'essence, ou un carburant avec indice d'octane plus élevé.
ATTENTION *: Si le moteur "cogne", l'arrêter immédiatement, car il pourrait gripper.
ATTENTION *: L'essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant.
ATTENTION *: Ne jamais remplir le réservoir au-delà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (1) du réservoir soit bien fermé.
TREIBSTOFF
STARTER CARBURATEUR Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage. Tirer le pommeau vers l'extérieur pour ouvrir le starter, et renverser l'opération pour le fermer.
Le carburateur est doté de deux pommeaux :
1) POMMEAU NOIR: démarrage au FROID (°) 2) POMMEAU ROUGE: démarrage au CHAUD (°)
Le motorcycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont montées 4 voyants indicateurs aussi : De route, Lumières (avec éclairage du display), Indicateurs de direction et Point mort.
1-Voyant BLEU "De route" 2-Voyant VERT "Lumières" 3-Voyant VERT "Indicateurs de direction" 4-Voyant VERT "Point mort"
- À chaque démarrage du moteur, pour les premiers 2 secondes apparait la version du SW de contrôle ; terminée la phase de contrôle, l'instrument visualise la dernière fonction utilisée.
- À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonctions de l'instrument.
- Le passage d'une fonction à l'autre et le zérotage relatif doit être effectué par la touche SCROLL (A).
Les fonctions, qu'ils peuvent sélectionner dans l'ordre, sont les suivantes.
1-SPEED / ODO (figure 1)
2-SPEED / H (figure 2)
3- SPEED / MONTRER (figure 3)
4-SPEED / TRIP 1 (figure 4)
5-SPEED / STP 1 (figure 5)
6-SPEED/AVS1 (figure 6)
7-SPEED / SPEED MAX (figure 7)
8-SPEED/TRIP2 (figure 8)
9-SPEED/TRP2/MONTRE (figure 9)
10- SPEED / RPM (Indication numérique) (figure 10)
1-SPEED/ODO (figure 1)
NOTE
La fonction RPM, visualisée sur l'indicateur LED vertical, est TOUJOURS actif.
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph -ODO: odomètre- Indication max: 99999 km
- RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
Pour passer de km au miles ou de miles à km, procéder de la manière suivante:
1) Visualiser l'illustration 1, éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL (A). 2) Démarrer le moteur en tenant pressé pour 5 secondes le bouton SCROLL (A).
Pour confirmation de la conversion arrivée, ils les activeront, pour 3 secondes, «SET» et miles/mph ou km/kmh; successivement on reviendra à la fonctionnalité standard de l'illustration 1.
Au terme de l'opération décrite, la donnée ODO viendra convertie et tous les autres tu dates mis à zéro (le Compteur H reste inchangé).
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- H: Il indique les heures de fonctionnement du moteur (les données sont sauvegardées en mémoire permanente chaque 10 minutes) - Indication max: 9999:59;
- RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- CLOCK: montre - Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie).
Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes pour développer les heures; relâcher le bouton, après 3 secondes il est possible de développer les minutes; - RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnae viendra perdue au detachment de la batterie).
Le zérotagu du STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1.
Le TRIP 1 est actif
contemporainement au STP 1 (^*)
- RPM : régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
(^*): voir figure 5
- SPEED:
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- STP 1: temps de parcours en km.
Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie). Le compteur STP 1 s'active en pressant le bouton SCROLL (A), pour plus de 3 secondes.
Phase 1: activation fonction; phase 2: stop aux compteurs; phase 3: zérotation STP 1 et donnée TRIP 1 et AVS 1;
phase 4: activation fonction; phase 5: stop aux compteurs;
et si de suite
donné STP 1 + donné TRIP 1 = AVS 1 ()
- RPM : régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
(^*): voir figure 6
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- AVS 1: il représente la vitesse moyenne de parcours du véhicule, il datera une distance (TRIP 1) et un temps de parcours (STP 1) (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie).
Le zérotage de STP 1 comporte aussi des données TRIP 1 et AVS 1.
- RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
6-Speed/avs1/rpm (bild 6)
- SPEED:
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph
- V MAX: il indique la vitesse MAX, en kmh ou mph, atteinte par le vehicule. Indication max: 299 kmh ou 299 mph.
Permettra à zéro V MAX, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes;
- RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
8-Speed/Trip2/RPM (figure 8)
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- TRIP 2: distance- Indication max: 999, 9 km / miles (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie).
Permettre zeroTRIP2, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes. - RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
- SPEED:
- TRIP 2: distance- Indication max: 999, 9 km / miles (la donnée viendra perdue au détachment de la batterie). Pour mettre à zero TRIP2, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes;
- CLOCK: montre- Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée viendra perdue au détachment de la batterie). Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes pour développer les heures; relâcher le bouton, après 3 secondes il est possible de développer les minutes;
- RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical.
10-Speed/rpm (indication numérique régime moteur) (figure 10)
- SPEED: vitesse du vehicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- RPM: régime moteur visualisé sur l'indicateur LED vertical et de l'indication numérique.
9- TRP 2 / CLOCK / RPM (bild 9)
La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation (^*)
N'oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation (*).
N'oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.
À droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).
Pour bloquer la direction, agir comme suit:
tournez le guidon à gauche, introduisez la clé dans la serrure et la tournez en sens antihoraire.
Pousser la clé vers l'intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tourner la clé en sens horaire pour l'extraire de la serrure.
Pour débloquer la direction, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse.
Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
1) Bouton de démarrage moteur 3) Interrupteur démarrage - arrêt moteur
Commutateur GAUCHE sur le GUIDON (TE-SMR)
Le commutateur gauche a les fonctions suivantes :
1) Flash d'avertissement (retour automatique) 2) Commande sélection feu de route

Commande sélection feu de croisure

Indicateurs de direction gauche (retour automatique)

Indicateurs de direction droite (retour automatique)
Pour désactiver l'indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre.

Avertisseur acoustique

Commande allumage feu de croissement et feu de route

Commande allumage feu de stationnement
Eteint
Ce bouton (1) est placé sur le côté gauche du guidon, près de la commande de l'embrayage.
Le levier de commande hydraulique de l'embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d'une protection.
La position de la commande de l'embrayage sur le guidon peut être réglée en desserrant la vis inférieure (A) de fixation.
N'oubliez pas de serrer la vis après le réglage.
COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale (1) de commande du frein arrêté se trouve du côté droit de la moto. Les modèles TE et SMR, dans l'action de freinage, un interrupteur d'arrêt allume le feu arrêté.
Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. À chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première
et la deuxième vitesse se trouve le "point mort" (N).
On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas ; pour toutes les autres vitesses, le pousser en haut.
La position du levier sur l'arbre peut être modifiée.
Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l'arbre.
Une fois l'opération terminée, serrez la vis.
AVIS *: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz.
Autrement, le moteur pourrait "s'emballer" et donc subir des dommages.
ATTENTION : Ne jamais ralentir en insérant une vitesse inférieure quand la vitesse atteinte est telle à "emballer" le moteur. Dans ce cas, le pneu arrêté pourrait perdre d'adhérence.
Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute panne pendant la marche.
A. Niveau d'huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement
S'assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
2. Contrôle des commandes
A. Poignée des gaz
B. Levier d'embrayage
S'assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.
3. Contrôle des freins
S'assurer qu'il n'y ait pas de pertes d'huile et que les tubes ne soient pas déteriorés. Contrôler le fonctionnement.
4. Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension. Arrête.
Contrôler qu'il n'y a pas de pertes d'huile et s'assurer que le fonctionnement soit correct.
ACHTUNG!
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés.
Contrôler les jantes et les pneumatiques
Contrôler la pression des pneus
- Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne, du pignon et de la couronne
Contrôler l'usure des rouleaux, du pignon et de la couronne
S'assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
- Contrôle du filtre à air et du système d'aspiration
Contrôler que le filtre soit propre. Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.
- Contrôle du système d'échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles. Contrôler les silencieux.
- Contrôle des couples de serrage
A. Bougie
B. Écrou de la tête cylindre
C. Vérification générale
- Contrôle de direction
Contrôler le jeu des roulements de la direction.
- Contrôler le système électrique (TE-SMR). Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de stop, les indicateurs de direction, les voyants sur le tableau de bord et l'avertisseur acoustique fonctionnent régulièrement.
ATTENTION *: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motorcycle et des accidents, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (TE-SMR, exclu SMR 400) Au moteur froid, c'est-à-dire après arrêt prolongé du motorcycle ou en présence de basse température ambianté, opérer de la manière suivante:
1) placer le robinet carburant en position ON; 2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position de point mort; 3) tirer le pommeau (2) NOIR du starter; 4) tourner complètement pour 2 fois le poignée (3) du commande du gaz. 5) tirer le levier (4) de commande embrayage.
6) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (6) ensuite le bouton (7) de démarrage. Relâcher le levier (4) commande embrayage.
En cas de difficulté de démarrage au moteur chaud, ou après une chute, opérer de la manière suivante:
1) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position de point mort; 2) tirer le pommeau ROUGE (2) du starter; 3) tirer le levier (3) de commande embrayage;
4) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (4) ensuite le bouton (5) de démarrage. Relâcher le levier (3) de commande embrayage.
AVANT DE PARTIR, DESACTIVER LE POMMEAU ROUGE (2) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.
Au moteur froid, c'est-à-dire après arrêt prolongé du motorcycle ou en présence de basse température ambiente, opérer de la manière suivante:
1) placer le robinet carburant (1) en position ON; 2) placer le levier (A) de la boite de vitesses dans position de point mort; 3) tirer le pommeau (2) noir du starter; 4) tourner complètement pour 2 fois le bouton (3) du commande du gaz; 5) en maintenant légèrement ouvert le bouton du commande du gaz;
6) tirer le levier commande embrayage;
7) presser le commutateur démarrage arrêt moteur (B) ensuite le bouton (4) de
démarrage. Relâcher le levier commande embrayage.
Décompresseur de démarrage
Quoique le moteur soit doté d'un décompresseur automatique, il peut être nécessaire, en certains cas (comme par exemple : noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une batterie pas suffisamment chargée), d'utiliser le décompresseur manuel qui se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton, relâcher le bouton aussi. Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm ; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qui se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon.
Procéder de la manière suivante:
1) placer le robinet carburant en position ON; 2) placer le levier (1) de la boite de vitesses dans la position de point mort; 3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage à chaud); 4) baisser la pédale de démarriage (4) jusqu'à couvrir résistance (piston au P. M. H.); 5) tirer le levier (5) et baisser ultérieurement, d'une course limitée, la pédale jusqu'à gagner la résistance susdite (franchissement du P. M. H.);
c'est-à-dire après arrêt prolongé du motorcycle ou en présence de basse température ambiente.
6) à ce point, relâcher le levier (5) et la pédale (4); 7) en cas de DEMARRAGE Au FROID, tourner complètement pour 2 fois le poignée (6) du commande du gaz (en cas de démarrage à chaud NE PAS effectuer cette opération); 8) baisser COMPLÉTEMENT la pédale (4) jusqu'au démarrage du moteur. AU MOTEUR CHAUD: AVANT DE PARTIR, DÉSACTIVER LE POMMEAU ROUGE (3) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.
En cas de manque de démarrage, répéter cette procédure.
C'est conseillé de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débranché le starter, lorsque on obtient la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz.
De THERE facon, I'huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigerant atteindre la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur.
On doit éviter d'effeCtuer un chauffage trop prolongé du moteur.
Important
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.
ATTENTION: Le système d'échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.
En cas d'usage du démarrage à pédale, suivre attentivement les instructions qui se trouvent au pag. 84 et tenir présente la suivante note.
Pédale de démarrage
ATTENTION: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motocycle à haute performance, un fort "choc en retour" pourrait se produire. Ne jamais démarrer le moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la jambe si la pédale donne un fort "choc en retour", et le pied glisse.
- Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motorcycle. Tandis que les vitesses sont réduites, freiner soit la roue avant, soit l'arrière (pour une forte décelération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins).
- Une fois que le motorcycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.
- Presser le bouton ROUGE (3) d'arrêt moteur.
- Fermer le robinet d'essence (4).
ATTENTION *: Dans des conditions particulières, il est avisé d'utiliser indépendamment le frein avant ou l'arrière. En roulant sur des terrains glissants, utiliser prudemment le frein avant. L'usage incorrect des freins peut causer des accidents sérieux.
ATTENTION *: Au cas d'un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d'une façon incontrôlable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d'arrêt moteur. Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motorcycle, et utiliser doucement les freins et le guidon.
La durée de la performance du moteur seront développées si un rodage d'environ deux heures serait effectué avant une compétition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très BASSE, et d'éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur.
Effectuer une vidange d'huile et toutes les opérations d'entretien conseillées.
Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérées, ne jamais garder une vitesse trop BASSE.
La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures.
CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de contrôle (1); l'huile doit légèrement sortir par le trou se trouvant sur le couvercle droit. Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitement (2).
Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l'huile moteur chaud.
Attention*: veillez à ne jamais toucher l'huile moteur chaude.
Vidange d'huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit: - Ôter le bouchon de ravitement (1); - Ôter la protection moteur (A); - placer une cuve dessous le moteur; - Ôter le bouchon de vidange (2) de façon à vidanger completely l'huile moteur et nettoyer l'aimant du bouchon;
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au-dessus des éléments et en outre, sur les modèles TE et SMR, ne doit pas dépasser la moitié du réservoir de expansion (2) placé devant l'amortisseur arrière.
Le bouchon du radiateur est pourvu de deux positions de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement.
Attention
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures.
Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l'eau.
Substitution du liquide de refroidissement
Placer une cuve sur cote droite du cylindre, dessous la vis (1) de vidange. AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2) du radiateur droit, incliner la motocyclette à droite afin de facilititer l'écoulement du liquide. Remonter la vis (1).
Verser la quantité de liquide nécessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d'éventuelles bulles d'air.
Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique") : cela évitera des pertes du réfrigérant et donc des grippages du moteur. Si sur les tuyauteries (A) il y a des crevasses, des fissenements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les replacer.
Contrôler la fixation correcte des colliers (B).
Reglage du cable de commande des gaz
Pour vérifier le réglage du câble de la poignée des gaz, opérer comme suit:
- enlever le capuchon supérieur en gomme (1);
- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu'il y a un jeu de 2 mm environ;
- si le jeu n'est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4) ; en la desserrant, le jeu décroît ; en la serrant, le jeu augmente ;
- serrer à nouveau le contre-collier (3).
ATTENTION: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le cable de commande des gaz endommagé.
En cas de substitution des cables (1) et (2) de commande des gaz, il est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension A (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des cables sur le guidon, comme décrit au pag. 106. Pour effectuer l'opération de substitution des cables, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant comme décrit à la page 114.
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérez comme suit:
- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) à gauche du véhicule, jusqu'à obtenir un régime du moteur plutôt élevé, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
- Oter le vis de réglage (2) dans le sens horsaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte, ensuite, retourner le en arrêté de 1,5 tours (250-450) ou 2 tours (510).
- desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu'à obtenir le relenti désiré.
Reglage du ralenti (exclu SMR 400)
Opérer comme suit : - tourner la vis de réglage ralenti tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé à gauche du véhicule, à proximité du robinet carburant, jusqu'à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) située à gauche du véhicule, jusqu'à obtenir un régime du moteur plutôt élevé (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
- Oter le vis de réglage (2) dans le sens horsaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte, ensuite, retourner le en arrêté de 2 tours.
- desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu'à obtenir le ralenti désiré.
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - tourner la vis de réglage du ralenti (1) placée à gauche du véhicule, à proximité du robinet carburant, jusqu'à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
ATTENTION *: Puisque les gaz d'échappement contiennent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.
Controle de la BOUGIE d'allumage
Bougie de type NGK CR8EB; la distance entre les électrodes doit être de 0,7 mm.
Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarriage et de surcharge de la bobine.
Une distance inférieure peut causer des problèmes d'accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peu élevées.
Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer. Il est conseillé d'examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l'isolant fournissent des renseignements utiles.
Degré thermique exact:
La pointe de l'isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris.
Degré thermique élevé:
La pointe de l'isolant est sèche et couverte d'incrustations foncées.
Degré thermique bas:
La bougie est surchauffée, la pointe de l'isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise.
AVIS *: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une "plus chaude" ou "plus froide". Rappelez-vous qu'une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et qu'une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un accroissement remarquable des dépôts de carbone.
Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l'isolant en utilisant un rouge métallique.
Les bougies avec l'isolant fendillé ou les électrodes corrodées doivent être remplacées.
REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR)
Le régulateur de tension (1) est fixé du côté droit du cadre, derrière le fourreau de direction.
Effectuer ce contrôle AVEC MOTEUR FROID, en opérant comme suit :
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrêté (1) de fixation;
Placez le robinet carburant (2) sur la position OFF et deserrer le collier (3) sur la tuyauterie du carburateur; Otez la tuyauterie du robinet carburant.
Oter la vis (A) fixant le réservoir carburant et le réservoir carburant avec les convoyeurs.
Oter la bougie d'allumage (5), les quatre vis (6) du couvercle tête cylindre et le couvercle tête cylindre; Insérer la 2ème vitesse et, en poussant devant et en arrière le motorcycle, porter le piston au Point Mort Supérieur (dans cette condition l'encoche reportée sur la culasse coincide avec les deux références qui se trouvent sur l'engrenage de renvoi des arbres aux cames, comme indiqué sur l'illustration); avec un épaissurmètre vérifier le jeu des soupapes qui doit être de 0,10÷ 0,15 mm pour ADMISSION et de 0,15÷ 0,20 mm pour ECHAPPEMENT;
En cas contraire, soulever la pince (7) de retenue avec le secours d'un outil (crochet), faire glisser le culbuteur d'un côté, extraire avec une pincette la plaquette et en vérifier l'épaisseur;
En base à la valeur relevée, monter la nouvelle pastille (au rechange, pastilles sont fournies avec épaissur de 1,60 mm aux 2,60 mm avec des augmentations de 0,05 mm) et reporter en siège la pince et le balancier;
Vérifier le jeu des soupapes et, si c'est correct, remonter les parties dans l'ordre inverse du démontage.
Tourner le pivot arrière (1) en sens antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant. Tourner en avant le panier complet de batterie (1) (il n'est pas nécessaire d'enlever la batterie).
Pour accéder au filtre de l'air, soulever légèrement le central électronique (2). Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6).
Nettoyage filtre a air
Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP" Filter clean foam air detergent fluid" ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (AGIP" Foam air filter protection oil" ou produit similaire) et l'essorer pour faire sortir l'huile superflue.
ATTENTION *: Pour le nettoyage de l'élément filtrant, ne jamais utiliser de l'essence ou du solvant à bas point d'inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.
ATTENTION * : Le nettoyage de l'élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail. MONTAGE
Pour avoir une bonne efficacité, graisser le bord (C) du contrôle dans la direction du logement.
Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtrée. Remonter les autres pièces enlevées précédemment (battery: brancher le cable positif pour le premier).
ATTENTION *: Au cas d'un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s'introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cylindre.
Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu'il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort. Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des portes tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe.
En présence d'un jeu, effectuer un réglage comme suit :
- desserrer l'écrou (1) de la barre de direction;
- desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche.
- Tourner en sens inverse l'collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu'à l'obtention d'un réglage correct du jeu.
- serrer l'écrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8 ÷ 9 Kgm. (78,4÷88,3 Nm)
- serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5 ÷ 26,5 Nm (2,3 ÷ 2,7 Kgm).
AVIS*: Pour des raisons de sécurité, ne jamais conduire le motorcycle avec les paliers du guidon endommagés.
REGLAGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET CONTRÔLÉ DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Sur le modele SMR la position du levier sur le guidon peut être changée (4 positions de réglage) en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourné le registre (B) en sens HORAIRE. Pour éloigner le levier de la poignée, tourné le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Sur les modèles TE et TC, le registre (a) sur le levier de commande permet de changer la position de la course à vide (a).
La course à vide (a) doit être au moins de 3 mm.
Le niveau d'huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au-dessous de la valeur minimale (1), visible par la lunette placée sur la cote arrêtée du la pompe (TE, TC). Pour le modèle SMR, contrôlez le niveau d'huile sur le réservoir.
L'abaissement du niveau d'huile a permis l'entrée d'air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue.
ATTENTION *: Si le levier du frein est trop "souple", cela signifie qu'il y a de l'air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisqu'il est dangereux de conduire le motorcycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna.
AVIS *: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare.
AVIS *: Ne jamais mélanger deux types de fluide différents. Si on emploie une marque différente de fluide, éliminer d'abord le fluide existant.
ATTENTION *: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s'il s'agit des yeux, appeler un médecin.
Reglage position PEDALE FREIN arriere
La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote. Si on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:
- Desserrer la vis (1);
- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);
- après l'avoir réglée, serrez à nouveau la vis (1).
Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale indiquée à page 128.
RéGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIRE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage. Au cas ou cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante:
- desserrer l'écrou (3);
- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide;
- après le réglage, serrer à nouveau l'écrou (3).
Attention
L'absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d'atteindre l'INEFFICACITE TOTALE DU FREIN.
Controle du niveau FLUIDE
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches MIN et MAX du réservoir pompe.
La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.
La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote.
Pour rapprocher le levier de la poignée, tournez le registre (B) en sens horaire.
Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit:
- Oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d'embrayage;
-mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe;
- Si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 44).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
Remonter les parties dans l'ordre inverse du démontage.
Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique") : si sur la tuyauterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire de le remplacer.
- Oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe;
- Oter le nipple de purgege (3); - Mettre une seringue à place du nipple de purge et remplir d'huile nouvelle (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 44).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
Remplissez jusqu'à ce que l'huile commence à sortir SANS BULLES par l'orifice inférieur (B) de la pompe de l'embrayage. Le niveau d'huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe. Remonter les parties précédemment enlevées.
ENTLIUFTEN DER
Les instructions suivantes sont un guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrain trouvez.
Avant d'effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d'un réglage insuffisant, il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois.
Terrein DUR
Fourche: réglage en compression plus souple.
Amortisseur: réglage en compression plus souple.
En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions, soit en compression, soit en extension. Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route.
Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l'extension sera plus raide.
Amortisseur : réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto.
Fourche: réglage en compression, ou remplacer le dessort standard avec un dessort plus raide.
Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de replacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l'accroissement du poids de la moto, du à la boue accumulée.
Si la fourche est trop coulissante ou trop raide dans n'importe quelle condition de réglage, contrôle le niveau d'huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut. Se rappeler que l'huile en excès dans la fourche entraîne un curryage d'air plus élevé. Si les suspensions ne réagissant point aux changements de tarage, contrôle les groupes de réglage pouvant être bloqués.
Les tarages standard et les procédures de réglage sont indiquées sur les pages suivantes. Les ressorts disponibles sur demande et les entreprises de précharge sont indiqués aux pages
Tarage standard: -20 déclics (TC); Tarage standard: -12 déclics (TE-SMR).
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens inverse jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte, ensuite, retourner le de souscités déclics en arrêt. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opérations pour obtenir une action de freinage plus raide.
B) extension (registre superieur)
Tarage standard: - 10 déclics (TE 250); Tarage standard: - 12 déclics (TE-SMR 450, 510; TC).
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le registre de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opérations pour obtenir une action de freinage plus raide.
c) EVENT D'AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois). Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d'event d'air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au-delà des positions d'ouverture et de fermeture maximum.
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d'huile prévue.
Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d'huile à leur intérieur. Opérer comme suit:
- enlever les bouchons des tiges;
- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l'huile;
- porter la fourche à fin de course;
- vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supérieure de la tige de force.
En sus du ressort de série (21) avec index de flexibilité K = 4,8 N/mm (TE-TC) et K = 5 (SMR) et entrenoise de précharge 25) avec sur demande, sont à disposition des ressorts plus raides ou plus couples, avec les relatifs entrenoise.
Pour ne pas ALTERER la valeur de précharge, remplacer toujours le dessort avec les entreprises.
La position et l'hauteur du guidon peuvent être changées pour s'adapter à vos exigences de guide. Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de démonter les vis (3), l'étai supérieur (1), les vis (4) et l'étai inférieur (2).
a) Modification de la position du guidon
Tourner le étai inférieur (2) de pour avancer ou reculer (10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale.
b) Modification de l'hauteur du guidon
Enlever l'entretoise inférieure (A) et remplacer la vis (4) avec une de longueur L=65 mm
Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
Régler l'amortisseur arrêté selon le poids du conducteur et suivant les conditions du sol.
Agir comme suit:
- Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
- S'asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l'équipement.
- À l'aide d'une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
- La différence entre ces deux mesurages représente l'ABAISSEMENT de la partie arrêtée de la moto.
L'abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud. Pour obtenir l'abaissement correct en fonction de votre poids, régler la précharge du ressort de l'amortisseur (page 146).
ATTENTION *: Ne jamais démonter l'amortisseur car il contient du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna.
- Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrêté (1) de fixation, ôter les vis (2) et le panneau latéral droit (3).
- Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du ressort (3).
- Desserrer le contre-collier à l'aide d'une clé à crochet, ou d'un poisson en aluminium.
- Tourner le collier de réglage jusqu'à la position désirée.
- Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5 Kgm).
- Remonter le panneau latéral et la selle.
ATTENTION: Lors d'un réglage de l'amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d'échappement chaud.
(AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12) La course de compression peut être réglée séparément de celle d'extension.
A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d'amortissement: - TE-TC: -15 clicks (±2 clicks) - SMR: -5 clicks (±2 clicks) (registre 4) 2) Haute vitesse d'amortissement: - TC 250-450-510: -15 clicks (±2 clicks) - TE 250-450-510: -12 clicks (±2 clicks) - SMR 400-450-510: -15 clicks (±2 clicks)
(registre 6)
Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieur (4) et (6) en sens inverse jusqu'à ce que la position de tout fermé soit atteinte. Retourner ensuite à l'arrière des déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
B) EXTENSION - Tarage standard:
- TC 250-450-510: -25 clicks (± 2 clicks)
- TE 250-450-510: -16 clicks (±2 clicks)
- SMR 400-450-510: -16 clicks (±2 clicks) Pour rétablir le tarage standard, tournez le registre inférieur (5) en sens inverse jusqu'à ce que la position de tout fermé soit atteinte. Retournez ensuite à l'arrière des déclics suscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tournez le registre en sens antihoraire. Renversez les opérations pour avoir une action freinante plus rapide.
Pour prévenir l'usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôlez, lubrifiez et régler la chaîne en suivant les instructions du "Tableau d'entretien".
Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d'abaisser la partie arrière du motorcycle en manière d'obtenir l'alignement de l'axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s'il n'y a pas aucune flèche. (Fig. A.)
Réglage rapide (Fig. B.). Pousser la chaîne vers le partie final des patins en contrôlant que la distance "A" des deux éléments soit comprise entre 0 et 2 mm. Au cas où cette condition ne résultatait pas, procéder comme suit:
- Desserer sur la droite l'écrou (1) de fixation du pivot roue;
- Desserer le contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne et tourner les vis (3) pour obtenir la valeur de tension correcte;
- Serrer les contre-écrous. Après le réglage, vérifier toujours l'alignement de la roue et serrer très fort l'axe de la même.
- tendre la chaîne à l'aide des vis de réglage
- marquer 20 maillons de la chaîne
- mesurer la distance "A" entre le centre du 1er pivot et celui du 21ème.
| STANDARD | LIMITE D'USURE |
| 317,5 mm | 323 mm |
Contrôler l'usure ou les dommages éventuels du pignon, et le replacer s'il présente une usure égale à celle montrée par la figure.
Après avoir démonté la roue, contrôler l'usure des dents de la couronne arrêtée. La figure ci-contre montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive.
Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.
ATTENTION *: Le désignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite peu sûres.
NOTA *: Durant la marche sur des terrains boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L'usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terrains boueux.
LUBRIFICATION CHAINE Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous:
AVIS *: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu'abrasives, provoquent l'usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne.
Démontage et nettoyage
Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:
Place une béquille ou un bloc dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol.
Oter : les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5) ;
Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse.
2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la replacer en suivant les instructions données dans le tableau d'Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne. 3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés. 4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.
Lavage de la chaîne sans bagues d'étanchéité Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L'usage de trichloréthylene ou d'essence prévoit l'essorage et le graissage de la chaîne, afin d'éviter toute oxidation.
Lavage de la chaîne avec bagues d'étanchéité Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas endommager les bagues d'étanchéité,
ne jamais utiliser de l'essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d'étanchéité.
Graissage de la chaîne sans bagues d'étanchéité
Après l'essorage, plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisulfure de molybdène, ou dans une huile moteur à haute viscosité. Chauffer l'huile jusqu'à ce qu'elle devienne fluide.
Graissage de la chaîne avec bagues d'étanchéité Lubrifier les éléments en métal et en caoutchouc (bagues d'étanchéité) en utilisant une brosse. Enduire d'huile avec viscosité SAE 80-90 les parties internes et externes de la chaîne. 5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint. 6 - Monter le ressort du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (page 155).
NOTA *: Le joint est l'élément plus important de la chaîne d'entraînement. Même si le joint est dans de bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée.
6 - Régler la chaîne d'après la description à la page 150.
AVIS: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact avec le pneu ou le disque frein arrière.
Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne
Contrôler l'usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire.
AVIS *: Contrôler l'alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.
1-Rouleau tendeur de chaîne 2-Rouleau de guidage de chaîne 3-Guidage de chaîne 4-Patin de chaîne
Démontage de la roue avant
Place une béquille ou un bloc dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol.
SMR: desserrer les deux vis (A) et enlever l'étrier du frein.
Desserrer les vis (1) qui bloquent l'axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche.
Bloquer l'extrémité de l'axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé ; enlever l'axe de la roue.
Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l'étrier.
Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l'étrier. Avant le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
Rémontage de la roue avant
Insérer l'entretoise gauche sur le moyeu de la roue.
TE-TC: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l'étrier.
SMR: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche.
Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusqu'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue.
Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer. À ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusqu'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche.
Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR: insérer l'étrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant les deux vis (A) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs.
Vérifier que le frein coule librement entre les pastilles de l'étrier.
Après le remontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu'à ce que les pastilles soient à contact de disque.
Démontage de la roue arrière
Dévisser l'écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n'est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le remontage. Extraire la roue complete, en prêtant attention aux entretoises positionnées aux côtés du moyeu.
Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l'étrier.
Lorsque la roue est démontée, ne pas biaiser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l'étrier.
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu'à ce que les pastilles soient en contact avec le disque.
Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 38. Remplacer le pneu lorsque l'usure est supérieure aux indications du tableau qui suit.
HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE
| ANTERIORE | 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) |
| POSTERIORE | 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) |
Éléments principaux des deux systèmes : - pompe frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.
- Levier de contrôle frein avant
- Pompe du frein avant avec réservoir à huile (TE, TC)
- Pompe du frein avant (SMR) 2A. Réservoir à huile (SMR)
- Tuyau avant
- Etrier avant
- Disque avant
- Réservoir à huile du frein arrière
- Tuyau arrête
- Etrier arrière
- Disque arrête
- Pompe du frein arrêté
- Pédale de contrôle du frein arrêté
Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles.
Contrôler l'usure des pastilles. Limite de service "A": 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
a) À l'avant: l'épaisseur "A" ne doit jamais être inférieure à celle indiquée par les encoches de contrôle de l'usure;
b) En arrière: l'épaisseur "A" ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, replacer les deux pastilles.
S'assurer qu'il n'y a pas trace de fluide des freins ou d'huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l'alcool.
Remplacer les pastilles lorsqu'un nettoyage soigneux n'est pas possible.
- Monter les pastilles nouvelles.
- Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1).
Avant de conduire la moto, s'assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu'à ce que les pastilles soient en contact avec les disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier essai.
USURE DES DISQUES FREINS Relever l'épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.
Épaisseur du disque
Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm. Remplacer le disque si cette limite est atteinte.
S'il a de l'huile sur le disque, l'action de freinage resultante est nulle. L'huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d'inflammabilité comme acétone, ou produits similaires.
Contrôler et replacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d'entretien, au cas où de l'eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais replacer le fluide avec un temps ventieux ou pourri.
Attention!
- Utiliser seulement du fluide pris d'un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé.
- Eau, salissure, ou d'autres contaminants, ne doivent jamais entrer dans le réservoir.
- Pour éviter tout risque d'encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle.
- Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées.
- Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d'ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments engomme.
Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante:
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l'étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
- Enlever le couvercle (2) ou (2A) et le souffle en gomme.
- Desserrer la soupape de curage sur l'étrier.
- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide neuf.
- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant presser le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement.
- Répéter l'opération jusqu'à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair comme à sortir du tuyau en plastique : maintenir fermée la soupape de curage.
- Rétablit le niveau (A) ou (B) du fluide et remonte le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir (pag. 179).
Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire de procéder à la vidange du système comme décrit aux pages 184 et 192.
Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.
- Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s'il s'agit des yeux, appeler le docteur.
Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique") : si sur les tuyauteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou de ruptures, il sera nécessaire de les remplacer.
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (TE, TC) Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d'air dans le circuit, course du levier devient long et élastique.
Procéder de la manière suivante.
- Enlever le capuchon engomme sur la soupape de curage (1).
- Sur la soupape de curage de l'étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l'extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le soufflet engomme et remplir le réservoir avec du fluide neuf.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier (3) jusqu'à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles) : maintenir fermée la soupape de curage.
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir.
Attention!
Pendant l'opération de curage, le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au-dessous de la cote du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux avec de l'eau.

Durant le curage du système de freinage, tournez le guidon à gauche. De cette façon, le réservoir-pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.

Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d'opérations d'entretien à l'usine, la course du levier du frein résultait couplée avec un manque de l'action de frein, il faudra répéter le curage du

Le curage n'élimine point tout l'air lié dans le circuit. Les petites quantités d'air demeureront encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l'utilisation duicycle. Jusqu'à la totale élimination de l'course du levier de commande sera plus raide.
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (SMR) Le curage du système de freinage doit être exécuté après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d'air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécuté premier pour le commande sur le guidon (soupape de curage 1) et successivement pour l'étrier (soupape de curage 1A) : les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la manière suivante.
- Enlever le capuchon engomme sur la soupape de curage (1) ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l'étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l'extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le souffle engomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau.
Pendant l'opération de curage, le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au-dessous de la cote du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ftlb).
Pendant l'opération de curage, le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au-dessous de la cote du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux avec de l'eau.

Durant le curage du système de freinage, tournez le guidon à gauche. De cette façon, le réservoir-pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.

Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d'opérations d'entretien à l'usine, la course du levier du frein résultatait couplée avec un manque de l'action de frein, il faudra répéter le curage du

Le curage n'élimine point tout l'air présent dans le circuit. Les petites quantités d'air demeureront encore dans le circuit seront éliminées instantanément durant l'utilisation duicycle. Jusqu'à la totale élimination de l'course du levier de commande sera plus raide.
Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de la présence d'air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Opérer comme suit: - Enlever le couvercle du réservoir et la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4). - Appliquer un tuyau en plastique transparent sur la soupape de curage (1) de l'étrier et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette. - Baisser complètement la pédale (2). - Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au début seulement de l'air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape. - Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l'opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau. - Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (A) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle.
Si l'opération de curage a été effectuée correctement, la course de la pédale ne résultera pas élastique. Au cas contraire, répéter l'opération.
Si à cause d'une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l'efficacité de freinage, l'opération de curage devra être répétée comme précédemment décrite.
Pendant l'opération de curage, le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au-dessous de la cote du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Le silencieux fait partie intégrante du système d'échappement et réduit le bruit de l'échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L'accroissement du bruit à l'échappement est un indice de dépréciation du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l'intérieur du silencieux.
AVIS: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le replacer.
REEMPLACEMENT DU MATERIAL INSONORISANT DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrière (1) de fixation, oter les vis (2) et le panneau lateral droite (3). Décrocher les ressorts (4) qui fixe le silencieux (5) aux tuyaux d'échappement. Oter les deux vis qui fixent le silencieux d'échappement aux le cadre arrière.
Oter les six rivets arrière (6), le collier et le terminal de l'échappement (7). Oter le tuyau intérieur et replacer le matériel insonorisant. Remonter le panneau latéral droit et la selle.
NOTA: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battez doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.
Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteur et des parties de la moto sont à réviser. Informations plus détaillées avec les procédures de démontage/montage sont indiquées dans le Manuel d'Atelier Husqvarna.
Accouplement cylindre-piston
Les groupes cylindre-piston sont fournis accouplés; si des cylindres et des pistons ont ete intervertis par erreur, il faudra mesurer leurs diametes comme suit: a)Diametre cylindre (Dc) Mesurer le diametre interieur a I'aide d'un micrometre pour interieurs a la distance "A" de 20 mm (250~cm^3) ou de 10mm 400- 450-510 cm3) du sommet.
ou bien de 10 mm (400-450-510)
SEGMENTS-RAINURE SUR LE PISTON En utilisant un épaissurmètre, mesurer le jeu axial (H) des segments. L'inscription "TOP" doit toujours être orientée vers le haut pour l'accouplement piston-segments.
Mettre la bague élastique dans la zone la plus haute du cylindre (soutenir le segment avec le piston) en ayant le soin de le bien placer en "cadre" et mesurer la distance (A) entre les deux extrémités du segment.
À l'assemblage, le jeu d'accouplement doit être de 0,012÷0,027 mm.
La limite maximum d'usure admise est de 0,055 mm.
GIOCO RADIALE TESTA DI BIELLA (B)
| STANDARD | LIMITE MAX DI USURA |
| 0.022-0,032 mm (0,0009-0.0012 in.) | 0,07 mm (0.0027 in.) |
CONNECTING ROD BIG END RADIAL PLAY (B)
| STANDARD | MAX. WEAR LIMIT |
| 0.022-0,032 mm(0.0009-0.0012 in.) | 0,07 mm(0.0027 in.) |
JEU RADIAL TETE DE BIELLE (B)
| STANDARD | LIMITE MAX. D'USURE |
| 0.022-0,032 mm (0.0009-0.0012 in.) | 0,07 mm (0.0027 in.) |
Les disques d'embrayage ne doivent pas porter de traces de brûture, de rainures ou de déformations. Mesurer l'épaisseur des disques conducteurs (réalisés dans une matière résistante aux frottements).
Épaisseur d'un disque neuf: 3 mm.
Limite de service
2,9 mm.
Contrôler la déformation de chaque disque (avec garniture et lisse) en le posant sur un plan et en utilisant un épaissurmètre. Limite de service: 0,2 mm.
Mesurer par un calibre la longueur libre "L" de chaque dessort. "L" dessort neuf = 41 mm Limite de service: 39 mm
Contrôler soigneusement la guide-soupape. Pour détecter l'usure de l'accoupling entre la guide et la soupape, mesurer le jeu par un comparateur à cadran placé de façon à déterminer la valeur du jeu dans les directions "X" et "Y", étant perpendiculaires l'une à l'autre. Jeu standard soupape de suction: 0,008-0,035 mm/ 0.00031-0.00138 in. Limite de service: 0,05 mm/ 0.002 in.
Jeu standard soupape d'échappement: 0,018-0,045 mm/ 0.0007-0.00177 in. Limite de service: 0,08 mm/ 0.003 in.
Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions.
Ces éléments ne doivent pas avoir des rainures, fissures, déformations, ou traces d'usure.
Effectuer les contrôles suivants: - contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à "V" et en mesurant l'étendue de la déviation par un comparateur.
Limite de service: 0,05 mm.
VENTIL
L'affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur, et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenant du mécanisme des soupapes.
Contrôler leur longueur libre "L". Si la limite de service indiquée est dépassée, remplacer les ressorts.
"L" ressort neuf = 35 mm (250); 43,4 mm (400-450-510)
Limite de service: 33 mm (250); 41 mm (400-450-510)
NOTA: Remplacer tous les ressorts des soupapes, même si un seul d'eux est au-delà de la Limite de service.
Contrôler l'orthogonalité des ressorts des soupapes.
La limite ne doit pas dépasser 1,5 mm de chaque côté.
Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne doivent pas de rainures, d'éraflures et d'ondulations. Introduire l'arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur. Limite de service: 0,1 mm. Contrôler que les cames soient en parfait état, sans sillons ou déformations.
Hauteur "H" de cames ADMISSION (neuve) = 36,57 mm
ECHAPPEMENT (neuve) = 35,94 mm
Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l'axe de roue doivent être soumis.
Nota *: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer.
Si la valeur de courbure va au-delà de la limite maximale admise, redresser le pivot ou remplacer. Si l'axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2mm), le remplacer.
S'assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas échéant, les serrer de nouveau.
Une tension insuffisante pourra promément la stabilité du motorcycle. Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec une pointe métallique (par exemple: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu'un bruit sourd indique qu'un nouveau serrage doit être effectué.
Le système d'allumage se compose des suivants :
- Générateur (1) à l'intérieur du couvercle carter gauche;
- Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;
- Centrale électronique (3) sous la siege;
- Régulateur de tension (4) fixé du côté droit du cadre, derrière le fourreau de direction (TE-SMR)
- Bougie d'allumage (5) fixée du côté droit du tête cylindre;
- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;
- Télérupteur mise en marche électrique (8) sous la siège.
Le système électrique se compose des suivants :
- Phare avant avec ampoule à deux feux de 12V-35/35W et ampoule de feux de position de 12V-3W;
- Feux arrêté avec ampoule de stop de 12V-21W et ampoule de feux de position de 12V-5W ("Enduro" USA/CDN: ampoule de feux de position de 12V-3W);
- Éclairage voyants de 12V-1,2W;
- Indicateurs de direction de 12V-10W (exclu "Enduro" USA/CDN);
- Éclairage instrument de 12V-2W; Trois fusibles (9) de 15A (l'un d'eux est de réserve), sous la siege;
- Batterie de 12V-6Ah (7) sous la siege.
- Centrale électronique
- Alternatneur
- Régulateur de tension
- Interrupteur de stop arrête
- Interrupteur de stop avant
- Condensateur
- Instrument
- Indicateur de direction avant droit
- Phare avant
- Feux de stationnement
- Indicateur de direction avant gauche
- Avertisseur acoustique
- Commutateur gauche
- Intermittence indicateurs de direction
- Feu arrriere
- Batterie
- Télécommande mise en marche électrique
- Moteur démarrage
- Bougie d'allumage
- Indicateur de direction arrière droit
- Indicateur de direction arrière gauche
- Capteur position boite de vitesse
- Bobine électronique
- Capter position du papillon carburateur
- Arrêt moteur
- Démarrage moteur
- Microinterrupteur embrayage
- Vitesse 29. Scroll
- Centrale électronique
- Alternatneur
- Régulateur de tension
- Condensateur
- Batterie
- Télécommande mise en marche électrique
- Moteur démarrage
- Bougie d'allumage
- Capteur position boîte de vitesse
- Bobine électronique
- Capteur position du papillon carburateur
- Arrêt moteur
- Démarrage moteur
- Microinterrupteur embrayage
| Pos. Pos. | Colore Colour |
| B | Blu/ Blue/ Bleu/ Blau/ Azul |
| Br | Marrone/ Brown/ Maron/ Braun/ Castano |
| Bk | Nero/ Black/ Noir/ Schwarz/ Negro |
| G | Verde/ Green/ Vert/ Grün/ Verd |
| Gr | Grigio/ Grey/ Gris/ Grau/ Gris |
| Y | Giallo/ Yellow/ Jaune/ Gelb/ Amarillo |
| O | Arancio/ Orange/ Orange/ Orange/ Arancio |
| P | Rosa/ Pink/ Rosa/ Rose/ Rosa |
| R | Rosso/ Red/ Rouge/ Rot/ Rojo |
| Sb | Azzurro/ Sky blue/ Azur/ Hellblau/ Celeste |
| V | Viola/ Violet/ Violet / Violett / Viola |
| W | Bianco/ White/ Blanc/ Weiss/ Blanco |
PLANES (TC 250)
- Centrale électronique
- Alternatneur
- Régulateur de tension
- Condensateur
- Batterie
- Télécommande mise en marche électrique
- Moteur démarrage
- Bougie d'allumage
- Capteur position boite de vitesse
- Bobine électronique
- Capter position du papillon carburateur
- Arret moteur
- Démarrage moteur
- Kupplungsschalter
- Centrale électronique
- Alternatneur
- Régulateur de tension
- Condensateur
- Batterie
- Télérupteur mise en marche électrique
- Moteur démarrage
- Bougie d'allumage
- Capteur position boite de vitesse
- Bobine électronique
- Capteur position du papillon carburateur
- Arret moteur
- Démarrage moteur
- Microinterrupteur d'embryon
| Pos. Pos. | Colore Colour |
| B | Blu/ Blue/ Bleu/ Blau/ Azul |
| Br | Marrone/ Brown/ Maron/ Braun/ Castano |
| Bk | Nero/ Black/ Noir/ Schwarz/ Negro |
| G | Verde/ Green/ Vert/ Grün/ Verd |
| Gr | Grigio/ Grey/ Gris/ Grau/ Gris |
| Y | Giallo/ Yellow/ Jaune/ Gelb/ Amarillo |
| O | Arancio/ Orange/ Orange/ Orange/ Arancio |
| P | Rosa/ Pink/ Rosa/ Rose/ Rosa |
| R | Rosso/ Red/ Rouge/ Rot/ Rojo |
| Sb | Azzurro/ Sky blue/ Azur/ Hellblau/ Celeste |
| V | Viola/ Violet/ Violet / Violett / Viola |
| W | Bianco/ White/ Blanc/ Weiss/ Blanco |
PLANES (TC 450-510)
- Centrale électronique
- Alternatneur
- Régulateur de tension
- Condensateur
- Batterie
- Télécommande mise en marche électrique
- Moteur démarrage
- Bougie d'allumage
- Capteur position boîte de vitesse
- Bobine électronique
- Capter position du papillon carburateur
- Arrêt moteur
- Démarrage moteur
- Kupplungsschalter
ElectricO (TC 450-510)
La batterie, de type scellé, n'a pas besoin d'entretien. En cas de perte d'électrolyte ou d'inconvénients au système électrique, s'adresser au Concessionnaire HUSQVARNA.
Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférible d'ôter la batterie et de la conserver au sec.
- Après un usage intensif de la batterie, est conseillable un cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah). La recharge rapide est conseillée seulement en situations d'extreme nécessité en tout ce qu'il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-6Ah).
Recharge batterie
Pour accéder à la batterie (3), il faut
enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrière (1) de fixation; - décrocher l'élastique (2); - ôter le cable négatif NOIR pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le cable positif ROUGE pour le premier et ensuite, le cable négatif NOIR); - extraire la batterie (3) de son compartiment.
Vérifier, par un voltmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V. En cas contraire, la batterie a besoin d'un cycle de recharge.
Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie où le câble négatif NOIR au négatif de la batterie. Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de "x" Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie).
La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillé de ne pas lui mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie.
Contrôler toujours l'état de charge de la batterie avant de la placer sur le véhicule.
La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées.
ATTENTION: La batterie contient de l'acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote: A L'EXTERIEUR - Rincer avec de l'eau.
A L'INTERIEUR - Boire de gran des quantités de lait ou d'eau. Àpres le lait, prenez de la magnésie, des oeuls battus ou de l'huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l'eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin.
ATTENTION: Les batteries des gaz explosifs. Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterie dans un local fermé, aérez local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, reliez la batterie au chargeur avant de l'activer. Cela évite la formation d'étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie.
Pour accéder à l'ampoule du phare avant, opérer comme suit : - ôter les deux élastiques (1) de fixation et le porte-phare; - ôter le connecteur (2) de l'ampoule à deux fils et le protecteur (3) en caoutchouc; - décrocher la pince de maintien (4) de l'ampoule et enlever l'ampoule.
Pour remplacer l'ampoule du feu de position, (5) il suffit de la extraire de la calotte intérieure.
Le remplacement effectué, inverser l'opération pour réassembler.
Enlever les deux vis (1) à l'intérieur du garde-boue arrière et la lentille (2). Pousser l'ampoule (3) vers l'intérieur, la tourner en sens inverse aux aiguilles d'une montre et l'enlever du porteampoule.
Le remplacement effectué, inverser l'opération pour réassembler.
NOTE: Faire attention à ne pas serrer les vis excessivement.
Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gonflage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle. Placer la moto à 10 mètres d'une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontale, correspondant à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l'axe longitudinal. Ce réglage doit être effectué dans la pénombre. En allumant les feux de croisement, la limite supérieure de démarcation entre la zone d'ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare.
Le calage de l'orientation du phare s'obtient en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le faisceau lumineux.
Le motociclette est doté des outils suivants :
1-800066802
Clef pivot roue avant (TC)
3-800056920
Clef à douille pour vis de pivot roue avant (TC)
4-8000A4349
Clef de bougie d'allumage
(TE-TC-SMR)
WERKZEUGE
1- Groupe bague moteur 2- Manuel d'atelier 3- Couronne arrière
8000 99923
8000A5911
8A0096837 Z=47&&
8B0096837 (Z = 48)
8C0096837(Z=49)
8D0096837(Z=50)S&
4-Pignon sortie boîte des vitesses
800063827Z=12S
800063828Z=13
800063829 (Z=14) &&
800063830(Z=15)
5-Joints moteur (250) Joints moteur (450-510) 6-Huile fourche avant (bidon 1000 cm3) 8-Kit ressort fourche avant (ressort K = 4,8N / mm + entretoise)
Ressort amortisseur
*: STANDARD S: STANDARD sur le modèle 250 &: STANDARD sur le modèle 450 &&: STANDARD sur le modèle 510
1-Groupe bague moteur 800099923 2-Couronne arriere 8000 A4859 (Z = 42) ^ 8A00 A4859 (Z = 43) 8B00 A4859 (Z = 44) 8G00 9683 (Z = 45) 3-Pignon sortie boite des vittesses 800063829 (Z = 14)^* 4-Manuel d'atelier 8000A5911 5-Huile fouche avant (bidonde 1000cm3 800080260 6-Huile amortisseur (bidonde 500cm3)8000 88231 - 7- Kit assortment fourche vanant (ressort K=5 N/mm+entretosie) 8- Ressort amortisseur (K=6,4 Kg/mm) 9-Catalogue pieces de rechange 8000 A5912 10-Huile freins (bidon de 250 cm3) 8000 71445 11-Joints moteur (250) 8000 A4223 Joints moteur(450-510) 8000 A4226 12-Kit demarrage à pédale 8000 A6088
*STANDARD STANDARD sur le modèle 250 &STANDARD sur le modèle 450-510
Après chaque compétition, nettoyer le motorcycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau "ENTRETIEN" (page 286, 292), aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.
Longues periodes d'inactivite
Après une longue période d'inactivité, préparer le motorcycle comme suit: - Nettoyage général du motorcycle - Remplir le réservoir de carburant mélange à un stabilisateur APRES avoir effectué l'opérations indiquées cédssous:
placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l'échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant.
Attention
Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air.
- Make sure the spark plug is tight.
- Remplir le réservoir de carburant.
- Run the engine to warm the oil then drain the oil.
- Remplacez par de la nouvelle huile de boîte de vitesses (P. 100).
- Check all the points listed under the inspection and Adjustment Section (P. 286-292).
- Graisser la chaîne d'entraînement secondaire et toutes les transmissions flexibles.
- Enduire d'huile les surfaces en métal non vernissées afin d'éviter la formation de rouille. Éviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l'huile.
- Placer le motorcycle sur un support ou un trépied de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneus et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l'humidité).
- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d'échappement pour le protéger de l'humidité.
- Recouvrir la moto pour la protéger de la poussière et de la salissure.
Pour remettre le motorcycle en état de marche, opérer comme suit:
1) Préparation pour le lavage Veillez à ce que de l'eau n'entre pas en contact avec les éléments suivants: • Ouverture d'échappement: - Couvrir par une enveloppe en plastique en la fixant avec des colliers en caoutchouc Leviers d'embrayage et du frein arrière: - Couvrir par une enveloppe en plastique - Boutons d'arrêt moteur: - Couvrir par une enveloppe en plastique - Suction filtre à air: - Fermer l'ouverture avec du ruban, ou des chiffons propres
2) Veillez à ce que:
De l'eau à fort pression ne soit pas vaporisée sur les éléments suivants :
Filtre à air Au-dessous du réservoir carburant. Si de l'eau entre dans la bobine ou dans la pipette de la bougie, le moteur ne démarre pas. Essuyer les éléments mouillés. Tête de direction, fourche, paliers des roues. Leviers de la suspension arrière.
3) Après le lavage
- Oter les enveloppes en plastique et libérer l'ouverture de la suction fentre à air.
- Lubrifier les points indiqués au Tableau d'Entretien (page 286-292).
- Effectuer un bref chauffage du moteur
- Avant de conduire, essayer les freins.
Attention*
Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d'efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d'accident. Nettoyer le disque avec des solvants, type acétone.
À chaque déplacement des graisseurs (1) pour lubrifier les cages aux roulements des leviers de la suspension arrière, il est nécessaire de lubrifier la cage aux roulements (2) sur la fixation inférieure de l'amortisseur après avoir enlevé l'écrou (3) et la douille.
| Description | Operation | Prep. a la route | Description | Operation | Prep. a la route |
| Huile moteur | Contrôle niveau | ☐ | Pneumatiques | Contrôle pression | ☐ |
| Huile mélange essence | Contrôle niveau | ☐ * | Béquille latérale | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Liquide de refroidissement | Contrôle/appoit | ☐ | Contacteur béquille | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Circuit de refroidissement | Contrôle des fuites | ☐ | Installation électrique | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Electroventilateurs | Contrôle fonctionnalité | ☐ * * | Appareillage de bord | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Bougies | Contrôle/remplacement | ☐ | Eclairage/signaux visuels | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Papillon/Carburateur | Contrôle et réglage | ☐ | Avertisseur acoustique | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Liquide des freins et d'embrayage | Contrôle niveau | ☐ | Phare avant | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Freins/embrayage | Contrôle fonctionnalité | ☐ | Interrupteur d'allumage | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Freins/embrayage | Contrôle circuit | ☐ | Serrures | Contrôle fonctionnalité | ☐ |
| Commande d'accéléateur | Contrôle fonctionnalité | ☐ | Serrage des vis et écrous | Contrôle / serrage | ☐ |
| Commande d'accéléateur | Vérification/réglage du jeu | ☐ | Colliers serre-tube | Contrôle / serrage | ☐ |
| Commande starter | Contrôle fonctionnalité | ☐ | Lubrification générale | ☐ | |
| Transmissions/commandes couples | Contrôle / réglage | ☐ | Essai sur route | ☐ | |
| Chaîne de transmission | Contrôle / réglage | ☐ |
: Seulement pour la motorisation à 2 temps : seulement sur modèles spécifiques
Accouplement moteur 198
Allumage 28
Arrêt moteur 90
Arrêt motorcycle 90
Batterie 236
Béquille latérale 48
Bloc de direction 70
Bougie d'allumage 28
Carburant 50
Carburateur 30
Chaîne de transmission secondaire 32
Commande boîte des vitesses 78
Commande embrayage 74
Commande frein avant 68
Commande frein arrière 76
Commutateur sur le guidon 72
Composants électriques 226
Contrôles après la compétition 268
Contrôle bougie 110
Contrôles durant le rodage 96
Contrôle filtré à air 118
Contrôle niveau huile boîte
Des vitesses 98
Contrôle niveau liquide embrayage 130
Contrôle niveau liquide frein avant 124
Contrôle niveau liquide frein arrêté 128
Contrôle niveau réfrigérant 104
Contrôles préliminaires 80
Contrôle usure chaîne, pignon, couronne. 152
Couronne arrière 32
Curage du système de freinage avant 184-188
Curage système de freinage arrière 192
Démarrage moteur 84
Démontage des plaquettes de frein 168
Décompresseur de démarrage 86
Démontage roue avant 160
Démontage roue arrière 162
Disque papillotant 172
Ajuste jeu des valvules 115
Ajuste minimum 109
Ajuste précharge muelle amort. 147
Bacteria 237
É Embrayage 32 Équipement d'outils 248
F. Fourche arrière 34 Fourche avant 36 Freins 166
G Graissage chaîne 154 Graissage moteur 42, 44 Instrument digital 54 L Liquide de refroidissement 42, 44 Longue inactivité 268 M Modification position du guidon 142 Montage plaquettes frein 170 N Nettoyage disque frein 174 Nettoyage filtré à air 118 Nettoyage général 272 Nettoyage plaquettes 170 Niveau huiile fourche 140 Numero d'identification du motorcycle 20 O Outils speciaux 250 P Pignon sortie boite des vitesses. 32 Pliage pivot roue 224 Pneus 38,164 Poignée des gaz 68 Position des commandes 22 Préliminaires 14 Purge embrayage 132 R Rayous de roue 224 Réglage chaîne transmission
Réglage câble de commande gaz 106
Réglage course à vide frein arrêté 128
Réglement du carburateur 108
Réglement du jeu des soupapes 114
Réglage du ralenti 108
Réglage de l'embrayage 130
Réglage du frein hydraulique de l'amortisseur 148
Réglage fourche 138
Réglage jeu des paliers direction 120
Réglage du levier de commande frein avant 124
Réglage phare 246
Réglage de la précharge du ressort de l'amortisseur 146
Réglage des suspensions selon les conditions de la piste 134
Réglage position pédale frein arrêté 126
Régulateur de tension 112
Remplacement de détails 14
Remplacement des ampoules du phare avant 242
Remplacement des ampoules du phare arrière 244
Remplacement du fluide 176
Remplissage du système de freinage 182
Révision roues 222
Robinet carburant 46
Rodage 94
Roues 36
Schéma électrique 229,231,235 Silencieux de décharge 196 Spark arrester 279 Starter carburateur 52
Usure disque frein 172 Usure plaquettes frein 168
Vidange huile moteur et nettoyage des filtres.....100 Vidange réfrigérant. 104 Voyants 44 Vidange fluide frein avant 172 Vidange fluide frein arrière 174
Motorstillstand 90
Motoranlauf 84