SUNNTO VYPER - Montre connectée

VYPER - Montre connectée SUNNTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VYPER SUNNTO au format PDF.

📄 81 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice SUNNTO VYPER - page 2
Type d'appareilMontre connectée
ÉcranNon précisé
ConnectivitéBluetooth
CapteursGPS, fréquence cardiaque
AutonomieJusqu'à plusieurs jours
ÉtanchéitéRésistante à l'eau
CompatibilitéSmartphones iOS et Android
Fonctions sportivesSuivi d'activités, entraînements
NotificationsAppels, messages, alertes
Matériau du boîtierNon précisé
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisé
AlimentationBatterie rechargeable
Interface utilisateurÉcran tactile
Langues disponiblesMultilingue

FOIRE AUX QUESTIONS - VYPER SUNNTO

Comment charger ma montre Suunto Vyper ?
Pour charger votre Suunto Vyper, utilisez le câble USB fourni et connectez-le à un port USB d'ordinateur ou à un adaptateur secteur. Assurez-vous que le connecteur est bien en place sur la montre.
Comment réinitialiser ma Suunto Vyper ?
Pour réinitialiser votre Suunto Vyper, maintenez enfoncés les boutons 'Mode' et 'Light' pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le logo Suunto apparaisse. Cela rétablira les paramètres d'usine.
Pourquoi ma montre ne se connecte-t-elle pas à mon ordinateur ?
Vérifiez que le câble USB est correctement connecté à la montre et à l'ordinateur. Essayez un autre port USB ou un autre câble si nécessaire. Assurez-vous également que votre logiciel de synchronisation est à jour.
Comment changer l'unité de mesure sur ma Suunto Vyper ?
Pour changer l'unité de mesure, accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Unités' et choisissez entre mètres ou pieds, selon vos préférences.
Que faire si l'écran de ma Suunto Vyper reste noir ?
Si l'écran reste noir, essayez de charger la montre pendant au moins 30 minutes. Si cela ne fonctionne pas, réinitialisez la montre ou contactez le service client Suunto.
Comment mettre à jour le logiciel de ma Suunto Vyper ?
Connectez votre Suunto Vyper à votre ordinateur et ouvrez l'application Suunto. Suivez les instructions pour vérifier et installer les mises à jour logicielles disponibles.
Pourquoi ma montre affiche-t-elle des données incorrectes ?
Les données incorrectes peuvent être dues à un calibrage incorrect ou à des paramètres mal configurés. Assurez-vous que le calibrage est correct et que tous les paramètres sont réglés selon vos préférences.
Comment activer le mode plongée sur ma Suunto Vyper ?
Pour activer le mode plongée, appuyez sur le bouton 'Mode' jusqu'à ce que vous atteigniez le mode plongée. Suivez les instructions à l'écran pour configurer les paramètres de plongée.
Ma montre ne détecte pas le signal GPS, que faire ?
Pour améliorer la réception GPS, assurez-vous d'être à l'extérieur, loin des bâtiments et des objets métalliques. Attendez quelques minutes pour que la montre puisse acquérir le signal.

Questions des utilisateurs sur VYPER SUNNTO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Montre connectée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VYPER - SUNNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VYPER de la marque SUNNTO.

MODE D'EMPLOI VYPER SUNNTO

Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées à attirer l'attention du lecteur sur des points importants.

DANGERfait liérence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTIONfait liérence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit.
NOTEpermét d'insister sur une information importante.

Ce manuel d'utilisation est déposé. Tous droits réservés.

Toute représentation, reproduction ou traduction, même partielle, parquelque proceded que ce soit effectuee sans le consentement ecrit de Suunto est illicite.

SUUNTO, VYPER, Consumed Bottom Time - CBT - (temps de plongée écoué), Oxygen Limit Fraction - OLF - (niveau de toxicité de l'oxygène), SUUNTO RGBM, Continuous decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto. Tous droits réservés.

Brevets déposés ou en cours pour une ou plusieurs caractéristiques de ce produit.

CE

Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC 89/336/EEC de l'Union Européenne. Les instruments de plongée Suunto sont conformes à toutes les directives appropriées de l'Union Européenne.

PREN 13319

PrEN 13319 "Accessoires de plongée - Profondimêtres et instruments de mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité, méthodes d'essai" est un projet de norme europeenne concernant les instruments de plongée. Le VYPER a étéçu en conformité avec ce projet de norme.

ISO 9001

Le Systeme d'Assurance Qualité de Suunto Oyj est certifié conforme ISO 9001 pour toutes les opérations de Suunto Oyj par Det Norske Veritas (Certificat Qualité n° 96-HEL-AQ-220).

SUUNTO Oyj decline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l'utilisation de cet instrument.

Compte tenu de l'évolution constante du produit, les caractéristiques du VYPER sont susceptibles de modifications sans préavis.

DANGER!

LIRE CE MANUEL Lire attentivement ce manuel d'utilisation dans son intégralité, en particulier le chapitre 1.1. MESURES DE SECURITE. S'assurer que la signification des affichages, le fonctionnement de l'appareil et ses limites ont été bien compris. Toute confusion résultat d'une'utilisation incorrecte de cet instrument peut amener le plongeur à commetter des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.

DANGER!

AVANT TOUT DEPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS VERIFIER LE TEMPS D'ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUE PAR L'INSTRUMENT. L'ordinateur passe automatiquement en affichage montre 5 minutes après la fin de la plongée. L'affichage montre s'esteint au bout de 2 heures. Ne pas vérifier le temps d'attente avant envol avant de prendre l'avion augmente considérablement le risque d'accident de décompression.

DANGER!

LORSQUE LE TRANSFERT DE DONNEES EST SELECTIONNE, LE PASSAGE AUTOMATIQUE EN MODE PLONGEE NE FONCTIONNE PAS. Il est indispensable de quitter le transfert de données avant de plonger.

NOTE!

IL N'EST PAS POSSIBLE DE PASSER DE L'UTILISATION ORDINATEUR AIR AUX UTILISATIONS ORDINATEUR NITROX OU PROFONDIMETRE (GAUGE) AVANT L'EXPIRATION DU TEMPS D'ATTENTE AVANT ENVOL.

APRES UNE UTILISATION EN PROFONDIMETRE, IL N'EST PAS POSSIBLE DE PASSER A UNE UTILISATION DE TYPE ORDINATEUR AVANT 48 HEURES.

POUR EFFECTUER DES PLONGEES A L'AIR ET AU NITROX DANS LA MEME JOURNEE, METTRE L'INSTRUMENT EN UTILISATION ORDINATEUR NITROX ET REGLER LE POURCENTAGE D'OXYGENE EN CONSEQUENCE.

TABLE DES MATIERES

MISES EN GARDE 3

1. INTRODUCTION 6

1.1.MESURES DE SECURITE 6

1.1.1.Remontée d'urgence 8
1.1.2. Limites de l'ordinateur de plongée 9
1.1.3.Nitrox et sécurité 9

2. PRESENTATION 10

2.1.FONCTIONS 10
2.2.BOUTONS-POUSSOIRS 10
2.3.CONTACTSHUMIDES 12

3. L'ORDINATEUR EN PLONGEE 13

3.1.AVANT LA MISEA L'EAU 13

3.1.1.Passage en mode Plongee et verifications 13
3.1.2. Indicateur de niveau et de changement de pile 15
3.1.3. Planning [PLAN] 16
3.1.4. Fonctions définissables par l'utilisateur et alarmes 17

3.2. UTILISATION ORDINATEUR AIR 18

3.2.1. Paramètres de plongée standard 18
3.2.2. Indicateur de niveau de saturation (CBT) 19
3.2.3. Affichage des paliers de sécurité 20
3.2.4. Indicateur de vitesse de remontée 21
3.2.5. Plongées avec décompression 23

3.3. UTILISATION ORDINATEUR NITROX 27

3.3.1. Avant la plongée 27
3.3.2. Affichages oxygène 29
3.3.3. Indicateur analogue de toxicité OLF 30

3.4. UTILISATION PROFONDIMETRE 31
3.5.ENSURFACE 32

3.5.1. Intervalle surface 32
3.5.2. Numérotation des plongées 33
3.5.3. Attente avant envol 34

3.6.ALARMES VISUELLES ET SONORES 35

3.7.PLONGEE ENALTITUDE ET REGLAGE PERSONNALISE 37

3.7.1. Réglage d'altitude 37
3.7.2. Réglage personalisé 38

3.8.SITUATIONS D'ERREUR 40

4.MODES MENU 41

4.1. MEMOIRESET TRANSFERT DE DONNEES [1 MEMORY]......43

4.1.1. Mémoires carnet de plongée et profil [1 LOGBOOK] 43
4.1.2. Mémoire historique [2 HISTORY] 46
4.1.3. Transfert de données et interface PC [3 TR-PC] 46

4.2.SIMULATEURS[2 SIMUL] 48

4.2.1. Simulator de plongée [1 SIM DIVE] 48
4.2.2. Simulator de planning [2 SIM PLAN] 49

4.3.REGLAGES[3SET] 50

4.3.1. Reglages des paramètres de plongée [1 SET DIVE] 50

4.3.1.1. Réglage d'altitude et réglage personalisé [1 AdJ MODE] 50
4.3.1.2. Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] 51
4.3.1.3. Réglage de l'alarme de profondeur maximum [3 MAX DPTH] 52
4.3.1.4. Reglage des paramètres oxygène [4 NITROX] ..... 52

4.3.2. Réglages des paramètres de la montre [2 SET TIME] 53

4.3.2.1. Reglages de l'heure [1 AdJ TIME] 53
4.3.2.2. Régages de la date [2 AdJ DATE] 53
4.3.2.3. Réglages de l'alarme journalière [3 T ALARM] .... 54

4.3.3. Réglages des préférences [3 SET PREF] 54

4.3.3.1. Réglages de l'éclairage [1 LIGHT] 54
4.3.3.2. Réglage des unités [2 UNITS] 55
4.3.3.3. Choix du type d'utilisation [3 MODEL] 55

  1. ENTRETIEN ET REVISION 56

5.1. INFORMATIONS IMPORTANTES 56
5.2.CARE OF YOUR DIVE COMPUTER 57
5.3.ENTRETIEN 58
5.4.CONTROLE D'ETANCHEITE 58
5.5. REMPLACEMENT DE LA PILE 59

  1. FICHE TECHNIQUE 63

6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 63
6.2 MODELE A FAIBLE GRADIENT DE BULLE, SUUNTO RGBM .. 65
6.3. EXPOSITION A L'OXYGENE 66
6.4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 67

7.GARANTIE 70
8. LEXIQUE 71

1. INTRODUCTION

SUUNTO you felicite et you remercie d'avoir besoin le multiordinateur de plongée VYPER. Cet instrument de plongée polyvalent, compact et très elaboré a été concu pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.

1.1. MESURES DE SECURITE

Ne pas tenter d'utiliser le multiordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son intégralité, y compris tous les averissements qui seront. S'assurer d'avoir bien compris l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel ou l'instrument lui-même, contacter un revendeur SUUNTO/agréé avant toute plongée.

Ne jamais outlier que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SECURITE

Utilisé correctement, l'ordinateur de plongée est un instrument incomparable aidant le plongeur compétent à planifier et réaliser des plongées de type loisir classique ou multiprofondeur sans décompression. IL NE REMPLACE PAS UN ENSEIGNEMENT CONVENABLE ni la connaissance des principes de décompression.

DANGER!

L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST DESTINE AUX PLONGEURS EXPERIMENTES. L'ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entrainment convenable. Un entrainment insuffisant ou inapproprié peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.

DANGER!

UTILISATION INTERDITE EN PLONGEE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée SUUNTO sont conçus exclusively pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs à des profondeurs et à des temps d'immersion susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Par conséquent, SUUNTO recommende expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de type professionnel ou demandant des efforts physiques importantes.

DANGER!

CONTROLLER L'APPAREIL AVANT LA MISE A L'EAU. Toujoursmettre en marche et contrôler l'ordinateur de plongée avant de semettre à l'eau pour s'assurer que tous les éléments d'affichage fonctionnent, que la pile est en bon état et que les réglages d'altitude et personnelisé sont corrects.

DANGER!

AUCUN ORDINATEUR DE PLONGEE, AUCUNE TABLE OU PROCEDURE NE SUPPRIMENT LE RISQUE D'ACCIDENT DE DECOMPRESSION OU DE TOXICITE DE L'OXYGENE. Tout plongeur doit être conscient qu'aucun ordinateur de plongée, aucune procédure ou table ne peuvent totalment supprimer le risque d'accident de décompression ou de toxicité de l'oxygène, même dans les limites admises. L'ordinateur ne peut, par exemple, prendre en compte l'évolution physiologique d'un individu d'un jour à l'autre. Par mesure de sécurité, effectuer une visite Médicale annuelle chez un spécialiste. Un accident de décompression peut cause des blessures graves voire mortelles.

La plongée au nitrox expose le plongeur a des risques différents de ceux associés à la plongée à l'air. Ces risques ne sont pas évidents et nécessitent une formation particulière afin de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.

Ne pas tenter de plonger avec un mélange de gaz différent de l'air respirable sans avoir d'abord suivi une formation spécifique reconnaue.

DANGER!

LORSQUE L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST EN FONCTIONNEMENT, IL NE DOIT JAMAIS SERVIR A PLUSIEURS UTILISATEURS. Ses informations ne sont pas valables s'il n'a pas ete porte par la meme personne pendant toute la durée de la plongee ou pendant une série complète de plongées successives. Si l'instrument reste en surface pendant une des plongées, ses informations ne sont pas utilisables pour les plongées suivantes. Le profil de l'activité plongée de l'instrument doit etre strictement identique a celui de l'utilisateur. Aucun ordinateur ne peut prencre en compte des plongées qu'il n'a pas effectuees. Par consequent, pour une premiere... ...immersion avec l'instrument, il ne faut pas avoir plonge au cours des dernières 48 heures sous peine d'engendrer une erreur de calcul pouvant considérablement accroître le risque d'accident de décompression.

DANGER!

INSTRUMENTS DE SECOURS. Un plongeur utilisant cet ordinateur de plongée doit aussi avoir accès à un profondimètre, un manomètre immergeable, une montre et une table de plongée à chaque immersion.

DANGER!

CHOISIR LE REGLAGE D'ALTITUDE CORRECT. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300m , besoin le réglage d'altitude approprié pour que l'ordinateur puisse calculer l'état de saturation correctement. Une erreur dans le choix du réglage d'altitude fausse l'ensemble des paramètres et peut accroître considérablement le risque d'accident de décompression.

DANGER!

CET ORDINATEUR DE PLONGEE N'EST PAS CONÇU POUR ETRE UTILISE A DES ALTITUDES SUPERIEURES A 3000 m. Plonger au-dessus de cette altitude limite peut augmenter considérablement le risque d'accident de décompression.

DANGER!

CHOISIR LE REGLAGE PERSONNALISE CORRECT. Il est recommendé d'utiliser cette option qui offre une marge de sécurité supplémentaire chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnelisé peut accroître considérablement le risque d'accident de décompression.

ATTENTION!

S'ASSURER DE L'ETANCHEITE DE L'INSTRUMENT. Toutjours vérifier l'étanchéité du compartment pile après un remplacement de la pile. Toute présence d'humidité à l'intérieur du boîtier ou du compartment pile cause de graves dommages à l'instrument. Les opérations de révision doivent être effectuées uniquement par un personnel SUUNTO/agréé.

1.1.1. Remontée d'urgence

Dans l'eventualité, peu probable, où l'instrument tomberait en panne en plongée, utiliser la procédure de remontée d'urgence seignée pendant la formation ou:

PREMIEREMENT

Garder son calme puis remonter rapidement à une profondeur inférieure à 18m

DEUXIEMEMENT

Vers 18m , ralentir et remonter jusqu'à une profondeur comprende entre 6 et 3m à la vitesse de 10m / min .

TROSIEMENT

Rester à cette profondeur aussi longtemps que l'autonomie le permet en toute sécurité. Ne pas replonger pendant au moins 24 heures.

1.1.2. Limites de l'ordinateur de plongée

Bien que l'ordinaire de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes sur la décompression, l'utilisateur doit comprendre que ce n'est jamais qu'un calculateur, incapable de contrôler les fonctions physiologiques réelles d'un plongeur en particulier. Toutes les procédures de décompression connues, y compris les tables de l'U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme guide pour réduire le risque d'accident de décompression.

1.1.3. Nitrox et sécurité

La plongée au nitrox permet de réduire le risque d'accident de décompression du fait de la réduction du pourcentage d'azote dans le mélange de gaz respiré.

Par contre, cette réduction du pourcentage d'azote étant contrebalancée par une augmentation du pourcentage d'oxygène, le plongeur est exposé à un risque d'accident hyperoxique qui n'est généralement pas pris en compte en plongée à l'air. De façon à maîtriser ce risque, l'ordinateur de plongée surveille la durée et l'intensité des expositions à l'oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de:gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à l'oxygène s'effectue dans des limites de sécurité raisonnables.

En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés représentent des risques techniques lors de leur utilisation. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d'incendie ou d'explosion et il est recommendé de consulter le fabricant de l'équipment de plongée pour s'assurer qu'il peut être utilisé avec ce type de mélange.

DANGER!

SI L'ORDINATEUR DE PLOWGEE EST UTILISE EN CONSOLE, NE PAS EXPOSER LE MANOMETRE A UN MELANGE DE GAZ CONTENANT PLUS DE 40% D'OXYGENE. Un mélange suroxygéné peut partager un risque d'incendie ou d'explosion pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.

2. PRESENTATION

2.1. FONCTIONS

Le multiordinateur de plongée VYPER offre trois types d'utilisation (ordonateur AIR, ordinateur NITROX et profondimetre GAUGE), trois principaux modes de fonctionnement (VEILLE, MONTRE et PONGEE), trois modes menu (MEMOIRES, SIMULATEURS et REGLAGES) ainsi que 15 à 17 sous-modes (voir figure Modes et utilisation). Le déplacement à l'intérieur des modes s'effectue à l'aide des boutons-poussoirs. L'indicateur de mode sur le côté gauche et le texte affché en bas de l'écran indiquent le mode ou le sous-mode sélectionné.

L'instrument peut être utilisé de trois façon différentes : comme ordinateur de plongée classique à l'air, comme ordinateur de plongée au nitrox et comme simple profondimètre numérique avec chronomètre d'immersion.

L'affichage montre est l'affichage principal de l'instrument (Fig. 2.1.).

Dans les autres modes (sauf en immersion ou en mode Simulator), l'ordinateur de plongée émet un "bip" sonore et repasse automatiquement en affichage montre au bout de 5 minutes si aucun bouton n'est sollicité. L'affichage montre s'éteint au bout de deux heures, mais il peut être rallumé en appuyant sur les boutons PLAN ou TIME.

La date et l'heure de départ de chaque plongée étant enregistrées dans la mémoire carnet de plongée, vérifier régulièrement que ces deux paramètres sont régles correctement, en particulier au cours d'un voyage avec changement de fuseau horsaire. Pour régler l'heure et la date, voir chapitre 4.3.2. “Réglages des paramètres de la montre”.

2.2. BOUTONS-POUSSOIRS

L'ordinateur de plongée dispose de boutons-poussoirs facies à utiliser et d'un affichage interactif qui guide l'utilisateur. Le bouton MODE est la clé du système. Les deux boutons de défilament PLAN et TIME servent à circuler dans les menus et à commander les affichages alternés. L'instrument se commande à l'aide de ces trois boutons-poussoirs comme indiqué ci-dessous (Fig. 2.2.).

Appuyer sur le bouton MODE

Pour activer l'ordinateur de plongée.
Pour acceder a un mode menu.

Pour selectionner, confirmer ou quitter un sous-mode (pression brève).
Pour repasser immédiatement d'un sousmode à l'affichage surface (pression longue).
Pour allumer l'éclairage de l'écran (en surface appuyer plus de deux secondes, en immersion une seconde).

SUNNTO VYPER - Appuyer sur le bouton MODE - 1
Fig. 2.1. Affichage montre.
Cet affichage apparait en appuyant sur les boutons
PLAN ou TIME.

Appuyer sur le bouton PLAN

Pour obtenir l'affichage montre si I'ecran est eteint.
Pour acceder au planning de plongée à partir de l'affichage surface.
Pour marquer d'un repere la mémoire de profilpendant une plongée.
Pour faire defiler les options vers le haut (▲, augmente).

Appuyer sur le bouton TIME

Pour obtenir l'affichage montre si I'ecran est eteint.
Pour activer l'affichage de l'heure ou les affichages secondaires.
Pour faire defiler les options vers le bas ( , diminue).

SUNNTO VYPER - Appuyer sur le bouton TIME - 1
Fig. 2.2. Les boutons-poussoirs de l'ordinateur.

L'instrument se commande à l'aide des boutons MODE (SELECT/OK/QUIT), PLAN () ,TIME () et des contacts humides comme suit :

Mise en marche

appuyer sur le bouton MODE ou immerger l'instrument pendant cinq secondes.

Accès au planning

en mode Plongée (Dive), appuyer sur le bouton PLAN.

Modes menu

appuyer sur le bouton 空 MODE

Eclairage de l'écran

appuyer sur le bouton MODE pendant plus de deux secondes.

SUNNTO VYPER - Appuyer sur le bouton TIME - 2
Fig 2.3. Le capteur de pression (A) et les contacts humides et de transfert de données (B).

SUNNTO VYPER - Appuyer sur le bouton TIME - 3
Fig. 2.4. L'abréviation AC indique que les contacts humides sont actifs.

2.3. CONTACTS HUMIDES

Les contacts humides commandent le passage automatique en mode Plongée (Dive).

Les contacts humides, qui seront aussi au transfert PC, sont situés sous le boîtier (Fig. 2.3.). Une fois immergé, la conductivité de l'eau relié les contacts humides aux boutons-poussoirs qui sont les autres pôles du circuit. L'abréviation AC (Active Contacts - contacts actifs) s'affiche (Fig. 2.4.) et reste visible jusqu'à ce que le contact soit rompu ou que l'instrument entre automatiquement en mode Plongée (Dive).

Le fonctionnement automatique peut être perturbé si les contacts humides ou les boutons-poussoirs ne sont pas parfaitement propres. Il est donc primordial de veiller à leur propre. Si les contacts humides de l'ordinateur sont actifs (AC reste affché) ou que l'instrument passe en mode Plongée de façon interpèstive, cela est généralement dû à un film invisible constituéd'impuretés organiques établissant une liaison parasite entre les contacts. Par conséquent, il est important de rincer soigneusement l'ordinateur à l'eau douce après une journée de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés à l'eau douce additionnée, si nécessaire, d'un détermagent léger. Il est parfois utile de sorter l'instrument de sa protection caoutchouc pour le nettoyer.

3. L'ORDINATEUR EN PLONGEE

Ce chapitre comprend les instructions concernant l'utilisation De l'instrument et l'interprétation de ses affichages. Cet ordinateur de plongée est facile à dire et à utiliser. Chaque affichage ne donne que les informations se rapportant à la phase de plongée concernée. Toutes les fonctions plongée de l'instrument sont accessibles par le mode Plongée.

3.1. AVANT LA MISE A L'EAU

3.1.1. Passage en mode Plongée et vérifications

L'instrument passe automatiquement en mode Plongéeès qu'il est immerg à une profondeur supérieure à 0,5m . Cependant, il est préféable de lemettre en mode Plongée manuellement avant la mise à l'eau pour vérifier le bon fonctionnement de I'ecran, les réglages d'altitude et personnalisé, l'état de la pile, les réglages oxygène, etc. Ceci s'effectue en appuyant sur le bouton MODE.

Lorsque le mode Plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques de l'affichage apparaisent (Fig. 3.1.). Quelques secondes plus tard, l'indicateur de niveau de pile s'affiche, l'écran s'allume et l'alarme sonore retentit (Fig. 3.2. a, b, c, ou d en fonction de l'état de la pile). Si l'instrument est régle sur l'utilisation ordinateur AIR (réglage par défaut), l'affichage surface (Fig. 3.4.) apparait. S'il est régle sur l'utilisation profundimètre, le mot GAUGE (instrument) s'affiche (Fig. 3.3.) et s'il est régle sur l'utilisation ordinateur NITROX, les principaux paramètres oxygène s'affichent avec la mention NITROX (Fig. 3.20.) avant l'apparition de l'affichage surface.

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 1
Fig. 3.1. Affichage mise en marche I. Tous les segments apparaissent.

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 2
a)

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 3
b)
c)

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 4
d)

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 5
Fig. 3.2. Affichage mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 6

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 7
Fig. 3.3. Affichage mise en marche III. L'utilisation profundimètre.

SUNNTO VYPER - Passage en mode Plongée et vérifications - 8
Fig 3.4. Affichage mise en marche IV. Affichage surface: la profondeur et le temps d'immersion sont a zéro (aucune plongée n'a encore ete effectue) et la temperature est de 20^
Fig. 3.5. Alarme Pile. Le voyant en forme de pile indique que la pile est trop faible et qu'il est recommendé de la replacer.

Effectuer alors les vérifications suivantes:

  • l'instrument fonctionne, le réglage utilisest est correct et l'affichage est complet,
    l'indicateur de changement de pile n'est pas allumé,
    les réglages d'altitude et personnalisé sont corrects (ordinateur AIR et NITROX),
  • l'instrument affiche les bonnes unités de mesure,
  • la température et la profondeur affichées sont correctes (0,0m)
    l'alarme sonore fonctionne,

Et, si l'instrument est regle sur l'utilisation ordinateur NITROX, vérifier que :

  • le pourcentage d'oxygène est régé sur la valeur mesurée de celui du mélange contenu dans la bouteille.
    le réglage de la pression partielle d'oxygène limite est correct.

L'ordinaire est maintainant pret a plonger.

NOTE! L'intervalle surface ne s'affiche qu'une fois la première plongée effectuee.

Après le passage en mode Plongée ou après une plongée, si l'instrument n'effectue aucune immersion ou siaucun bouton n'est sollicité,l'écran revient automatiquement en affichage montre au bout de 5 minutes pour préserver l'autonomie de la pile.

3.1.2. Indicateur de niveau et de changement de pile

L'ordinaire de plongée dispose d'un indicateur graphique de niveau de pile concu pour prévenir l'utilisateur de l'imminence de la nécessité de replacer la pile.

L'indicateur de niveau de pile apparait toujours lors du passage en mode Plongée. Pendant l'affichage de l'état de la pile, l'éclairage électroluminescent s'allume. Les différents niveaux d'indication sont disponibles dans le tableau ci-dessous et les figures montrent les affichages correspondants.

TABLEAU 3.1 INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE

AffichageConsequenceFigure 3.2.
BAT + 4 segments + OKNormal, pile neuve.a)
BAT + 3 segmentsNormal, la pile faiblit ou la température est très BASSE. Changement de pile recommendé en cas d'aggravation de la température ou en prévision de voyage plongée.b)
LOWBAT + 2 segments + voyant pileLa pile est faible, changement de pile commandé. Le voyant pile est affchéé. L'éclairage ne fonctionne plus.c)
LOWBAT + 1 segment + QUIT + voyant pileChanger la pile. Retour à l'affichage montre. Mode Plongée et toutes fonctions désactivés.d)

NOTE! La température ou une oxydation interne affectent le voltage de la pile. Si l'ordinateur de plongée reste inutilisé longtemps, le voyant pile peut s'afficher même si la pile est encore en bon état. Ce voyageant peut aussi apparaître lorsque la température est très BASSE, même si la pile a une capacité suffisante à température normale. Dans ce cas, refaire un contrôle du niveau de pile.

Dans tous les autres modes, le signal de changement de pile est donné par l'affichage duvoyant en forme de pile.

Si cevoyant apparait en affichage surface ou si l'affichage est faible et peu visible, la pile n'est plus assez puissant pour faire fonctionner l'instrument et il est recommendé de la replacer.

NOTE! Par mesure de sécurité, l'éclairage de l'écran ne fonctionne plus en plongée quand levoyant en forme de pile est affché.

3.1.3. Planning [PLAN]

En affichage surface, il est possible d'acceder au planning de plongée à tout moment simplement en appuyant sur le bouton PLAN. ÀpRES avoir affiché le mot PLAN (Fig. 3.6.), l'écran donne le temps sans décompression pour la profondeur 9m . En appuyant alors sur le bouton TIME () , l'instrument calculé et affiche les temps sans décompression pour les profondeurs suivantes par intervalles de 3m jusqu'à 45m . Le bouton PLAN () permet de revenir à la profondeur directement inférieure.

Pour quitter le planning, appuyer sur le bouton MODE (QUIT).

NOTE! Le planning n'est pas accessible quand l'instrument est en utilisetion profondimetre (GAUGE) et en mode Erreur (voir chapitre 3.8. SITUATIONS D'ERREUR).

Des réglages d'altitude et personnelé différents de A0 et P0 ont pour effet de raccourcir les temps sans décompression. Les temps correspondant aux réglages d'altitude et personnelé figurent dans les tables 6.1. et 6.2. au chapitre 6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.

S'il y a des plongée antérieures, le planning prend aussi en compte :

la quantité d'azote résiduel calculée ou
les intervalles surface jusqu'à quatre jours.

Les temps sans décompression pour les mêmes profondeurs sont alors plus courts que ceux autorisés pour une première plongée.

NUMEROTATION DES PLONGEES DANS LE PLANNING

Lorsque plusieurs plongées sont effectuees alors que le temps d'attente avant envol affiché par l'ordinateur n'est pas écoulé, elles sont considérées comme successives et regroupées dans une même série.

Quand l'intervalle surface est inférieur à 5 minutes, les deux immersions sont considérées comme une seule et même plongée. Le numéro de la plongée ne change pas lors de la deuxième immersion et le temps d'immersion reprend la où il s'était arrêté (voir chapitre 3.5.2. Numération des plongées).

3.1.4. Fonctions définissables par l'utilisateur et alarmes

Cet ordinateur de plongée comporte plusieurs fonctions définissables par l'utilisateur et des alarmes de temps et de profondeur que le plongeur peut régler selon ses préférences.

Le type d'utilisation, les unités de mesure et le temps d'éclairage de l'écran se reglent par le mode SET et le sous-mode SET PREF. Les alarmes de temps de plongée et de profondeur se reglent par le mode SET et le sous-mode SET DIVE et l'alarme journalière se règle par le mode SET et le sous-mode SET TIME (voir chapitre 4.3. REGLAGES).

SUNNTO VYPER - Fonctions définissables par l'utilisateur et alarmes - 1
Fig. 3.6. Planning de plongée. Le planning est signalé par l'abréviation PLAN. Le temps disponible sans décompression à 30.0m est de 14 minutes en mode A0/ P1.

3.2. UTILISATION ORDINATEUR AIR

3.2.1. Paramètres de plongée standard

L'ordinateur de plongée reste en affichage surface tant que la profondeur est inférieure à 1,2m . Dès que la profondeur dépasse 1,2m , il passse en affichage immersion (Fig. 3.7.).

Chaque paramètre de l'affichage est étiqueté (Fig. 3.7. et 3.8.). Pendant une plongée sans décompression, l'écran affiche les paramétres suivants:

  • la profondeur instantanée en metres
  • le réglage d'altitude sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec les symboles vagues et montagnes (A0, A1 ou A2, voir table 3.3)
  • le réglage personnelisé sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec le symbole plongeur et les signes + (P0, P1 ou P2, voir table 3.4)
  • la profondeur maximum de la plongée en mètres avec l'indication MAX
  • la température de l'eau avec l'indication °C pour Centigrade dans le coin inférieur gauche
  • le temps d'immersion en minutes avec l'indication DIVE TIME dans le coin inférieur droit
  • le temps disponible avant décompression NO DEC TIME en minutes dans la fenêtre centrale et sur l'indicateur analogique à gauche de l'écran. Il est calculé en fonction de cinq facteurs écumentés au chapitre 6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.

En appuyant sur le bouton TIME:

affichage de l'heure avec l'indication TIME dans le coin inférieur croit (Fig. 3.8.).

NOTE! En plongée, l'écran repasse automatiquement à l'affichage du temps d'immersion (DIVE TIME).

MARQUAGE D'UN POINT DE PROFIL

Pendant l'immersion, le plongeur a la possibilité de marquer d'un repère un ou plusieurs points du profil de plongée. Le ou les points seront signalés par le clignotement du symbole carnet de plongée lors du défilament du profil sur l'écran de l'instrument. Ils seront aussi reprises après transfert de données avec le logiciel PC Suunto Dove Manager.

En immersion, pour marquer d'un repère le profil de plongée, appuyer sur le bouton PLAN (Fig. 3.9.).

3.2.2. Indicateur de niveau desaturation (CBT)

Le temps sans décompression disponible est aussi indiqué visuèlement sur l'indicateur analogique multifonction situè à gauche de l'écran (Fig. 3.7., 3.8. et 3.9.). Dès que le temps sans décompression disponible devient inférieur à 200 minutes, le premier segment de l'indicateur apparait. Plus le corps du plongeur absorbe d'azote et plus il y a de segments visibles.

Zone verte - Par mesure de sécurité, SUUNTO recommante à l'utilisateur de gérer sa plongée de façon à ce que l'indicateur reste toujours dans la zone verte. Les segments apparaissent respectivement lorsque le temps sans décompression disponible devient inférieur à 100, 80, 60, 50, 40, 30 et 20 minutes.

Zone jaune - Lorsque le temps sans décompression disponible est inférieur à 10 ou 5 minutes, les segments apparaissent en face de la zone jaune. La limite de la plongée sans décompression est alors proche et il est temps de commencer à remonter vers la surface.

Zone rouge - Lorsque le temps sans décompression disponible est écoulé, les derniers segments apparaissent en face de la zone rouge. A partir de ce moment, la plongée nécessite de la décompression (voir chapitre 3.2.5. Plongées avec décompression).

SUNNTO VYPER - Indicateur de niveau desaturation (CBT) - 1
Fig. 3.9. Affichage immersion. Un point de profil a eté marqué d'un repère pendant la plongée en appuyant sur le bouton PLAN (symbole carnet de plongée affché).
Fig. 3.7. Une plongée commence.

SUNNTO VYPER - Indicateur de niveau desaturation (CBT) - 2
Fig. 3.8. Affichage immersion. La profondeur instantanee est 19,3m le temps de plongee sans décompression 23 minutes en mode A0/P1. La profondeur maximum de la plongee est 19,8m le temps d'immersion 16 minutes et la temperature 18^ . L'heure 10:20 s'affiche pendant 5 secondes en appuyant sur le bouton TIME.

SUNNTO VYPER - Indicateur de niveau desaturation (CBT) - 3

SUNNTO VYPER - Indicateur de niveau desaturation (CBT) - 4
Fig. 3.10. Indicateur de vitesse de remontée. Deux segments.

SUNNTO VYPER - Indicateur de niveau desaturation (CBT) - 5
Fig. 3.11. Indicateur de vitesse de remontée. Trois segments.

SUNNTO VYPER - Indicateur de niveau desaturation (CBT) - 6
Fig. 3.12. Indicateur de vitesse de remontée. Quatre segments.

3.2.3. Affichage des paliers de sécurité

Cet ordinaire de plongée peut afficher deux types de paliers de sécurité: un palier de sécurité recommendé et un palier de sécurité obligatoire.

LevoyantSTOPindique:

  • un palier de sécurité recommendé de 3 minutes dans la zone 6m / 3m
  • un palier de sécurité obligatoire à une profondeur supérieure à 6 m,
  • un palier de sécurité obligatoire dans la zone 6m / 3m lorsqu'il est arrivagné de la mention CEILING.

PALIER DE SECURITE RECOMMANDE

SUUNTO recommende au plongeur d'effectuer un palier de sécurité d'au moins 3 minutes entre 6 et 3 m à la fin de chaque plongée. L'instrument l'indique en affichtant le mot STOP et un compte à rebours partant de 3 minutes dans la fenêtre centrale à la place du temps sans décompression (Fig. 3.10.).

PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE

Lorsque la vitesse de remontée a été dépassée continuèlement, l'instrument affiche, toujours pour la même zone de profondeur (6 à 3 m), un palier de sécurité obligatoire plus long dont la durée est calculée en fonction de l'infraction. Dans ce cas, le mot STOP s'affiche et, lorsque le plongeur atteint la zone de profondeur comprend entre 6 et 3 m, la mention CEILING (plafond) ainsi que la profondeur et la durée du palier de sécurité calculé apparaissant. Le plongeur doit alors attendre la fin du palier de sécurité obligatoire pour faire surface (Fig. 3.14.).

Le palier de sécurité obligatoire comprend toujours le palier de sécurité recommendé de trois minutes. La durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.

Si un palier de sécurité obligatoire est affché, le plongeur ne doit pas remonter au-dessus de la profondeur de 3m qui est la profondeur plafond (CEILING) de ce palier. Dans le cas contraire, une flèche pointant vers le bas apparait et l'alarme sonore émet un "bip" continu (Fig. 3.15.). Le plongeur doit immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire. S'il s'execute, cette incartade n'a pas d'effet sur le calcul de saturation.

Si le plongeur persiste à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l'état de saturation est modifié en conséquence et l'ordinateur réduit les temps sans décompression de la prochaine plongée. Dans cette situation, il est recommendé de prolonger l'intervalle surface précédant la prochaine plongée.

3.2.4. Indicateur de vitesse de remontée

La vitesse de remontée est indiquée graphiquement sur le côté droit de l'écran de la façon suivante:

TABLEAU 3.2 INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE

IndicateurVitesseExemple Fig.
Aucune segmentmoins de 4 m/min3.8.
Un segmentde 4 à 6 m/min3.9.
Deux segmentsde 6 à 8 m/min3.10.
Trois segmentsde 8 à 10 m/min3.11.
Quatre segmentsde 10 à 12 m/min3.12.
Quatre segments + segment SLOW + profondeur clignotante + signal STOP + alarmed sonore12 m/min ou continuellement au-dessus de 10 m/min3.13.

SUNNTO VYPER - Indicateur de vitesse de remontée - 1
Fig. 3.13. Indicateur de vitesse de remontée. Profondeur instantanée clignotante, mention SLOW et quatre segments affichés : la vitesse de remontée est supérieure à 10m / min . Il faut ralentir. Le signal STOP signifie qu'un palier de sécurité obligatoire doit être effectué lorsque la profondeur de 6m est

L'affichage du cinquième segment portant la mention SLOW et du signal STOP associé au clignotement de la profondeur instantanée signifie que la vitesse de remontée est actuellement supérieure au maximum autorisé ou qu'elle a été dépassee de façon continuaule.

A chaque fois que le segment portant la mention SLOW et que le signal STOP apparaiscent, le plongeur doit immédiatement ralentir. Lorsque le plongeur atteint la zone de profondeur comprende entre 6 et 3m il doit effectuer le palier de sécurité obligatoire en en respectant la durée indiquée sous la mention STOP et la profondeur indiquée sous la mention CEILING (Fig. 3.14.). Lorsque l'ordinateur de plongée affiche un palier de sécurité obligatoire, le plongeur ne doit pas remonter au-dessus de 3m .

SUNNTO VYPER - Indicateur de vitesse de remontée - 2

Fig. 3.14. Palier de sécurité obligatoire. Le plongeur doit effectuer un palier de sécurité obligatoire dans la zone de profondeur comprise entre 6 et 3m . L'affichage alterné s'obtient en appuyant sur le bouton TIME.

SUNNTO VYPER - Indicateur de vitesse de remontée - 3
Fig. 3.15. Palier de sécurité obligatoire non respecté. Il faut redescendre à la profondeur indiquée par la mention CEILING.

DANGER!

NE JAMAIS DEPASSER LA VITESSE DE REMONTEE MAXIMUM. Une remontée rapide augmente le risque d'accident. Toujours respecter les paliers de sécurité obligatoire et commande si la vitesse de remontée a été dépassée. Le dépassement de la vitesse de remontée maximum peut invalider les calculs pour la plongée suivante.

3.2.5. Plongées avec décompression

Quand le temps sans décompression NO DEC TIME arrivé à zéro, la plongée devient une plongée avec décompression, c'est-à-dire qu'au cours de la remontée, le plongeur doit effectuer un ou plusieurs paliers de décompression. Sur l'affichage, la mention NO DEC TIME est replacée par ASC TIME et la profondeur maximum par le mot CEILING offre d'une flèche pointant vers le haut (Fig. 3.16.).

DANGER!

EVITER LES PLONGEES AVEC DECOMPRESSION. SUUNTO commande d'eviter les plongées nécessitant des paliers de décompression. Ce type de plongée limite les possibilités de remontée directe en surface et peut considérablement augmenter le risque d'accident de décompression.

Cependant, si par inadvertance ou par nécessité, l'utilisateur est obligé de dépasser les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de plongée fournit les paramètres de décompression indispensablees à la remontée. Ensuite, il continue d'indiquer et de prendre en compte les paramètres indispensablees au calcul des plongées successives.

Plutôt que d'utiliser des profondeurs de palier fixes, cet ordinateur de plongée permet d'effectuer la décompression dans une plage de profondeurs (décompression continue).

La mention ASC TIME indique la durée totale de remontée. Lors d'une plongée avec décompression, c'est, exprime en minutes, le temps minimum nécessaire pour rejoindre la surface. Il comprend :

  • le temps nécessaire pour atteindre la profondeur plafond à la vitesse de 10m / min plus
  • l'arrêt à la profondeur plafond (profondeur minimum à laquelle le plongeur doit remonter) plus
  • le palier de sécurité obligatoire (éventuellesment) plus
  • le palier de sécurité recommendé de 3 min plus
  • le temps nécessaire pour atteindre la surface après l'exécution des paliers de sécurité obligatoire ou recommendé.

DANGER!

LE PLONGEUR DOIT REMONTER ET AMORCER LA DECOMPRESSION DES QUE L'ORDINATEUR DE PLONGEE SIGNALE QUE LA DECOMPRESSION EST NECESSAIRE. L'écran affiche la mention clignotante ASC TIME et la flèche dirigée vers le haut.

DANGER!

LA DUREE TOTALE DE REMONTEE PEUT ETRE PLUS LONGUE QUE CELLE INDIQUEE PAR L'ORDINATEUR DE PLONGEE. La durée totale de remontée augmente si le plongeur:

  • continue sa plongée,
  • remonte à une vitesse inférieure à 10m / min
  • effectue la décompression à une profondeur supérieure à la profondeur plafond.

Ces situations accroissant aussi la quantité d'air indispensable pour rejoindre la surface.

DANGER!

NE JAMAIS REMONTER AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND. Il ne faut jamais remonter au-dessus de la profondeur plafond. Pour éviter que cela se produit accidentellement, il est recommendé de se tener légèrement en dessous.

PROFONDEURS PLAFOND ET PLANCHER, ZONE PLAFOND ET PLAGE DE DECOMPRESSION

Pour appréhender la décompression, il est indispensable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plafond, profondeur plancher et plage de décompression.

  • La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle le plongeur doit remonter pendant la décompression. C'est à cette profondeur ou plus bas que le ou les paliers devront être effectuels.
  • La zone plafond est la zone de décompression optimum. C'est une zone allant de la profondeur plafond minimum à 1,8 m en dessous.
  • La profondeur plancher est la profondeur la plus grande à laquelle s'effectue la décompression. La décompression commence au moment où le plongeur atteint cette profondeur au cours de la remontée.
  • La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plafond et la profondeur plancher. C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus on est pres de la profondeur plancher, plus la décompression est longue.

Les profondeurs plafond et plancher sont fonction du profil de la plongée. Au début de la phase de la plongée où la décompression devient nécessaire, la profondeur plafond est faible mais si la plongée se poursuit elle augmente et la durée totale de remontée s'allange. De même, les profondeurs plafond et plancher peuvent évoluer pendant la décompression.

Par forte houle, se maintainir à une profondeur constante pres de la surface peut devenir difficile. Dans ce cas, il peut s'avérer plus pratique de se tenir bien en dessous de la profondeur plafond pour éviter d'être entraîné au-dessus par le mouvement des vagues. SUUNTO recommende d'effectuer la décompression à plus de 4m , même si la profondeur plafond est inférieure.

NOTE! La décompression est plus longue et la consommation d'air plus importante en dessous de la profondeur plafond qu'à cette profondeur.

AFFICHAGE EN DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER

La mention clignotante ASC TIME et la flèche pointant vers le haut indiquent que le plongeur se trouve en dessous de la zone plafond (Fig. 3.16.). Il faut remonter immédiatement. La profondeur plafond est affichée dans le coin supérieur droit et la durée totale de remontée minimum sur le côté droit de la fenêtre centrale.

AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER

Quand le plongeur passe au-dessus de la profondeur plancher, la mention ASC TIME)cesse de clignoter et la flèche pointant vers le haut disparait (Fig. 3.17.). La décompression commence mais s'effectue très lentement. Par conséquent, le plongeur doit continuer de remonter.

SUNNTO VYPER - AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER - 1

SUNNTO VYPER - AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER - 2
Fig. 3.16. Plongée avec décompression, en dessous de la profondeur plancher. La flèche pointant vers le haut et la mention clignotante ASC TIME recommendant de remonter. La durée totale de remontée minimum incluant le palier de sécurité est de 7 minutes. La profondeur plafond est à 3 m.
Fig. 3.17. Plongée avec décompression, au-dessus de la profondeur plancher. La flèche a disparu et la mention ASC TIME ne clignote plus. Le plongeur est dans la zone de décompression.

SUNNTO VYPER - AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER - 3
Fig.3.18.Plongee avec
decompression,dans la zone plafond.Les deux flèches se font face.Le plongueur est dans la zone de décompression optimum a 3,5 m et la durée totale de remontée minimum est de 5min L'affichage de la profondeur maximum et de l'heure s'obtient en appuyant sur le bouton TIME.

SUNNTO VYPER - AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER - 4
Fig. 3.19. Plongée avec décompression, au-dessus de la profondeur plafond.

Plongée avec décompression, au-dessus de la profondeur plafond. Remarquer la flèche pointant vers le bas et la mention d'erreur Er. L'alarme sonore retentit. Redescendre immédiatement (dans les 3 minutes) à la profondeur plafond ou plus bas.

AFFICHAGE DANS LA ZONE PLAFOND

Lorsque la zone plafond est atteinte, deux flèches dirigées l'une vers l'autre apparaisent (Fig. 3.18.). Ne pas remonter au-dessus de cette zone de profondeur.

Pendant la décompression, la durée totale de remontée sous la mention ASC TIME revient progressivement à zéro. Dès que la profondeur plafond diminue, le plongeur peut rejoindre la nouvelle profondeur. Le plongeur n'est autorisé à faire surface que lorsque la durée totale de remontée étant arrivée à zéro, les mentions STOP et ASC TIME sont replacées par NO DEC TIME et que l'indication CEILING et a disparu.

AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND

Si la profondeur plafond est dépassee, une flèche pointant vers le bas apparait et l'alarme sonore émet une série continue de "bip" (Fig. 3.19.). En complément, la mention d'erreur Er s'affiche pour rappeler que le plongeur a seulement trois minutes pour corriger la situation. Il faut immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou plus bas.

Si le plongeur persiste, l'ordinateur de plongée entre en mode Erreur permanent. Dans ce mode, seules les fonctions profundimetre et chronomètre d'immersion restent utilisables. Aucune autre plongée ne doit être effectue dans les 48 heures (voir chapitre 3.8. SITUATIONS D'ERREUR).

3.3. UTILISATION ORDINATEUR NITROX

3.3.1. Avant la plongée

Cet ordinaire peut être utilisé pour la plongée à l'air respirable uniquement (position AIR) ou pour la plongée au nitrox (position NITROX). Une fois formé à la plongée au nitrox, si l'utiliseur effectue principalement des immersions avec ce type de mélange, il lui est recommendé de régler l'instrument de façon permanente sur la position NITROX (voir chapitre 4.3.3.2. Choix du type d'utilisation).

Une fois reglé pour l'utilisation du nitrox, le pourcentage d'oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entree dans l'ordinateur pour qu'il puisse donner des informations correctes concernant la saturation en azote et les risques de toxicité de l'oxygène. L'instrument adapte alors les calculs de son modele mathematique en fonction du pourcentage (O_2%) et de la pression partielle (PO_2) d'oxygène. Les calculs basés sur l'utilisation du nitrox donnent des temps de plongée sans décompression plus longs ainsi que des profondeurs maximum autorisées plus faibles et tiennent compte de l'exposition à l'oxygène en mode planning.

DANGER!

NE JAMAIS UTILISER UNE BOUTEILLE DE NITROX SANS AVOIR PERSONNELLEMENT ANALYSE LE CONTENU ET ENTRE LE POURCENTAGE D'OXYGENE DANS L'ORDINATEUR DE PLONGEE. Si le contenu de la bouteille n'est pas analysé ou si l'ordinateur de plongée n'est pas régle sur le pourcentage d'oxgène approprié, les paramètres disponibles par l'instrument sont inexacts.

DANGER!

CET ORDINATEUR DE PLONGEE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIERES DE POURCENTAGE D'OXYGENE. NE PAS ARRONDIR LES POURCENTAGES A LA VALEUR SUPERIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31,8% d'oxygène, entre 31%. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité, à fausser le calcul d'estimation de la saturation et à augmenter le risque d'accident de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personnelé ou journ sur le contrôle de l'exposition à l'oxygène enCHOISANT une valeur de PO_2 inférieure.

SUNNTO VYPER - DANGER! - 1
Fig. 3.20. Affichage nitrox. La profondeur maximum resultant des reglages O2% (21) et PO2 (1,4 bar) est 54,1m

SUNNTO VYPER - DANGER! - 2
Fig. 3.21. Affichage surface en utilisation ordinateur NITROX.

DANGER!

SIL'ORDINATEUR DE PLONGEE EST UTILISE EN CONSOLE, NE PAS EXPOSER LE MANOMETRE A UN MELANGE DE GAZ CONTENANT PLUS DE 40% D'OXYGENE. Un mélange suroxygéné peut partager un risque d'incendie ou d'explosion pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.

MODE DE REGLAGE PAR DEFAULT

En utilisation ordinateur NITROX, si le pourcentage d'oxygène est reglé sur celui de l'air (O_2 21%) , l'instrument peut être utilisé comme un ordinateur standard de plongée à l'air. Il reste sur le réglage air jusqu'à ce que le pourcentage d'oxygène (O_2%) soit modifié (22% à 50%).

NOTE! L'ordinateur de plongée repasse automatiquement sur le réglage air (O_221%) ) lorsqu'il commence une nouvelle série de plongée sauf s'il a été réglé sur une autre valeur lors des deux dernières heures. Quand le pourcentage d'oxygène est réglé sur celui de l'air, il reste sur ce réglage.

Si la plongée n'est pas suivie d'une successive, le pourcentage d'oxygène entree manuelle n'est conserve que pendant environ deux heures après le reglage. En cas de plongees successives, il est conserve jusqu'a la fin de la série de successives ou jusqu'a ce qu'une nouvelle valeur soit entree manuelle.

Le réglage par défaut de la pression partielle d'oxygène (PO_2) est 1,4 bar mais elle peut être réglée de 1,2 à 1,6 bar.

3.3.2. Affichages oxygène

Si l'instrument est reglé pour l'utilisation ordinaire NITROX, l'écran affiche le mot NITROX ainsi que l'abréviation de tous les paramètres oxygène à la mise en marche et avant l'accès au planning. L'affichage nitrox indique (Fig. 3.20):

le pourcentage d'oxygène avec la mention O_2% sur le cote gauche de la fenetre centrale,
- la valeur de la pression partielle désisie avec la mention PO_2 dans le coin supérieur droit,
- la profondeur maximum autorisé en fonction du pourcentage d'oxygène entre et de la limite de pression partiellecision,
- le niveau de toxicité resultant de l'exposition à l'oxygène sur l'indicateur analogique OLF place sur le côte gauche de l'écran (à la place de CBT).

Le pourcentage d'oxygène repéré par la mention O_2% et le niveau de toxicité OLF donné par l'indicateur analogique apparaisent sur les affichages surface et immersion du mode Plongée (Fig. 3.21. et 3.22.). En plongée, la pression partielle d'oxygène repérée par la mention PO_2 apparait dans le coin supérieur droit de l'écran à la place de la profondeur maximum si sa valeur est supérieure à 1,4 bar ou à la valeur可以选择 (Fig. 3.23.).

SUNNTO VYPER - Affichages oxygène - 1
Fig. 3.22. En plongée au nitrox. Réglage O_2% sur 32% .

SUNNTO VYPER - Affichages oxygène - 2
Fig. 3.23. Affichage de la pression partielle d'oxygène et de l'indicateur OLF. Une alarmé sonore retentit quand la pression partielle est supérieure à 1,4 bar ou à la valeur可以选择 et l'indicateur OLF a atteint 80% .

SUNNTO VYPER - Affichages oxygène - 3
Fig. 3.24. Affichage alterné. L'affichage de l'heure, de la profondeur maximum et du niveau de saturation s'obtient en appuyant sur le bouton TIME.

SUNNTO VYPER - Affichages oxygène - 4
Fig. 3.25. L'OTU atteint la limite de toxicité SNC. Le segment inférieur commence à clignoter.

Pendant une plongée au nitrox, en appuyant sur le bouton TIME l'affichage donne (Fig. 3.24.):

l'heure (TIME),
- le niveau de saturation (CBT),
- la profondeur maximum (pendant l'affichage décompression).

Au bout de cinq secondes, l'écran repasse automatiquement sur l'affichage d'origine.

3.3.3. Indicateur analogue de toxicité OLF

Lorsqu'il est en utilise ordinateur NITROX, en plus du calcul de saturation relatif à l'azote, l'instrument surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces deux fonctions sont totalement indépendantes.

Le role de l'indicateur analogique OLF (Oxygen Limit Fraction - pourcentage du seuil de toxicité) est double puisqu'il indique à la fois le niveau de toxicité interreistant les Système Nerveux Central (SNC) et l'Oxygen Tolerance Unit (OTU) - unité de tolerance (générale) à l'oxygène. Chaque valeur est représentée en pourcentage sur une échelle comportant 11 segments de 10% avec le maximum autorisé à 100% . Seule la plus critique des deux valeurs est affichée. Quand l'OTU est critique, le segment inférieur clignote (Fig. 3.25.). Le calcul du niveau de toxicité OLF est effectué en fonction des facteurs écumentés au chapitre 6.1. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT.

3.4. UTILISATION PROFONDIMETRE

L'instrument peut aussi être utilisé pour la plongée au trimix ou d'autres types de plongée tech en le réglant sur l'utilisation profundimètre (GAUGE). Une fois formé à la plongée tech, si l'utilisateur effectue principalement des immersions avec ce type de mélange, il lui est recommendé de régler l'instrument de façon permanente sur la position GAUGE (voir chapitre 4.3.3.2. Choix du type d'utilisation).

L'utilisation profundimètre peut aussi servir pour la plongée en apnée, faire des relevés de profondeurs, etc.

Enutilisation profundimetre,le mot GAUGES'affiche après la mise en marche (Fig.3.3.).

En plongée, l'instrument affiche les profondeurs instantanées et maximum, le temps d'immersion, l'heure, la température et l'indicateur de vitesse de remontée (Fig. 3.26.).

NOTE! Àprouse une plongée, le temps d'attente avant envol est toujours de 48 heures. Pendant cette période, il est impossible de changer de type d'utilisation.

SUNNTO VYPER - UTILISATION PROFONDIMETRE - 1
Fig. 3.26. Utilisation profondimetre en plongée.

SUNNTO VYPER - UTILISATION PROFONDIMETRE - 2

SUNNTO VYPER - UTILISATION PROFONDIMETRE - 3
Fig. 3.27. Affichage surface. Le plongeur a fait surface après une immersion de 18 minutes à la profondeur maximum de 20,0 m. La profondeur instantanée est 0,0m . Le voyant en forme d'avion indique l'interdiction de vol et le voyant attention que l'intervalle surface doit être prolongé.
Fig 3.28. Intervalle surface, heure. L'heure s'obtient en appuyant sur le bouton TIME.

3.5. EN SURFACE

3.5.1. Intervalle surface

Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2m entraine le remplacement de l'affichage immersion par l'affichage surface相对较ient les paramètres suivants (Fig. 3.27).

la profondeur maximum en mêtes,
la profondeur instantanee en metres,
l'interdiction de vol indiquée par le voyant en forme d'avion,
le réglage d'altitude,
le réglage personnelisé,
- levoyant attention indiquant qu'il faut prolonger l'intervalle surface,
le signal STOP pendant 5 min, si le palier de sécurité obligatoire n'a pas ete respecte,
- la mention Er dans la fenêtre centrale (Fig. 3.30.), si la profondeur plafond a été dépassée (mode Erreur),
la température ambiente au-dessus de ^ C pour degré Centigrade,
le temps total de la derniere immersion en minutes au-dessus de la mention DIVE TIME,

ou, en appuyant une fois ou deux fois sur le bouton TIME :

  • l'heure au-dessus de la mention TIME à la place du temps d'immersion,
    l'intervalle surface actuel, en heures et minutes séparées par «:» (Fig. 3.28.),
  • le temps d'attente avant envol en heures et minutes à droite duvoyant en forme d'avion dans la fenêtre centrale (Fig. 3.29.).

Si l'instrument est reglé pour l'utilisation ordinaire NITROX, l'écran affiche aussi les paramètres suivants:

  • le pourcentage d'oxygène avec la mention O_2% sur le côté gauche de la fenêtre centrale,
  • le niveau de toxicité resultant de l'exposition à l'oxygène sur l'indicateur analogique OLF place sur le côte gauche de l'écran (à la place de CBT).

3.5.2. Numérotation des plongées

L'instrument numérote les plongées par séries. Une série est une suite de plongées successives, c'est-à-dire effectuees alors que le temps d'attente avant envol n'est pas entierement ecoulé. Dans chaque série, les plongées sont numerotées individuellement. La première plongée de la série est reprée par DIVE 1, la seconde par DIVE 2, la troisième par DIVE 3, etc.

Si une nouvelle plongée est effectuee avec un intervalle surface inferieur a 5 minutes, l'ordinateur la considere comme une continuation de la precedente. L'affichage immersion reapparait, le numero de la plongee reste inchangé et le temps total d'immersion DIVE TIME report d'ou il s'était arrêté. Toute plongée effectuee après un intervalle surface de 5 minutes est une plongee successive. Le numero de la plongée affiché sous la mention DIVE en fonction Planning passe alors au chiffre suivant.

SUNNTO VYPER - Numérotation des plongées - 1

SUNNTO VYPER - Numérotation des plongées - 2

SUNNTO VYPER - Numérotation des plongées - 3
Fig. 3.29. Intervalle surface, temps d'attente avant envol. Le temps d'atteve avant envol indiquedepar levoyant en forme d'avion s'obtient en appuyant deux fois sur le bouton TIME.

SUNNTO VYPER - Numérotation des plongées - 4
Fig. 3.30. Affichage surface après une plongée où la procédure de décompression n'a pas été respectée.

L'abréviation Er indique que la profondeur plafond a été dépassée pendant plus de trois minutes. Ne plus plonger pendant au moins 48 heures.

Attention

Profondeur plafond non respectée

Interdiction de vol

3.5.3. Attente avant envol

L'attente avant envol apparait dans la fenetre centrale à droite duvoyant en forme d'avion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à procrire tant que ce temps n'est pas écoulé.

NOTE! Levoyant en forme d'avion n'apparait pas en mode veille. Avant de prendre l'avion, toujoursmettre en marche l'instrument pour vérifier que ce voyant n'est pas affché.

L'attente avant envolonnée par cet ordinateur de plongée est toujours d'au moins 12 heures. Elle est égale au temps de désaturation quand celui-ci dépasse 12 heures. En modes Erreur permanent et enutilisation profundimètre (GAUGE), le temps d'attente avant envol est de 48 heures. Prendre l'avion ou faire une excursion en altitude après une plongée peut grandement augmenter le risque d'accident de décompression.

DANGER!

IL EST CONSEILLE D'EVITER DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LE TEMPS D'ATTENTE AVANT ENVOL N'EST PAS ECOULE. L'organisation americaine de secours aux plongeurs DAN (Divers Alert Network) recommende:

  • de respecter un intervalle surface de 12 heures minimum avant un vol sur des lignes commerciales (pression cabine correspondant à 2 400 m d'altitude) pour éviter toute apparition de symptômes d'accident de décompression, - de respecter un intervalle surface supplémentaire supérieur à 12 heures en cas de plongée avec décompression ou de plongées journalières multiples pendant plusieurs jours.

En outre, l'Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu'un plongeur utilisant un mélange d'air standard et neprésentant pas de symptômes d'accident de décompression attende 24 heures après sa dernière plongée pour prendre un avion dont la pression cabine correspond à 2400m d'altitude. Cette règle admet deux exceptions:

  • si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d'immersion pendant les dernières 48 heures, l'attente avant envol recommandaee est de 12 heures.
  • après toute plongée ayant nécessité un palier de décompression, l'attente avant envol recommandaee doit être d'au moins 24 heures et si possible de 48 heures.

SUUNTO recommende de n'effectuer aucun vol tant que les informations données par l'ordinateur de plongée et les limites conseillées par le DAN et l'UHMS ne le permettent pas.

DANGER

CONCERNANT L'ATTENTE AVANT ENVOL, AUCUNE REGLE N'OFFRE UNE GARANTIE TOTALE CONTRE LE RISQUE D'ACCIDENT DE DECOMPRESSION

3.6. ALARMES VISUELLES ET SONORES

Cet ordinateur de plongée dispose d'alarmes visuelles et sonores pour avertir de la proximité de certaines limites ou pour confirmer le réglage des alarmes programmables.

Un «bip» retentit quand:

l'ordinaireurplongeeestmis en marche,
l'ordinateur de plongée repasse automatiquement en mode Montre.

Trois «bip» à deux secondes d'intervalle retentissent et l'écran s'éclaire pendant 5 secondes quand:

  • la plongée devient une plongée avec décompression. Une flèche pointée vers le haut et la mention clignotante ASC TIME apparaissent.

Une série continue de «bip» retentit et l'écran s'éclaire pendant 5 secondes quand:

  • la vitesse maximum de remontée de 10 m/min est dépassée. La mention SLOW et le signal STOP apparaiscent (Fig. 3.13.),
    la profondeur plafond du palier de sécurité obligatoire est dépasse (Fig. 3.15.),
  • la profondeur plafond est dépassée, la mention d'erreur Er s'affiche. Le plongeur doit immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou en dessous. Sinon, au bout de trois minutes l'ordinateur de plongée entre en mode Erreur permanent signalé par la mention Er affichée en permanence (Fig. 3.19.).

SUNNTO VYPER - Une série continue de «bip» retentit et l'écran s'éclaire pendant 5 secondes quand: - 1
Fig. 3.31. L'alarme journalière est activée.

SUNNTO VYPER - Une série continue de «bip» retentit et l'écran s'éclaire pendant 5 secondes quand: - 2
Fig. 3.32. L'alarme de temps de plongée est activée.

SUNNTO VYPER - Une série continue de «bip» retentit et l'écran s'éclaire pendant 5 secondes quand: - 3
Fig. 3.33. L'alarme de profondeur maximum est activée.

L'instrument dispose d'alarmes programmables par l'utilisateur. Avant l'immersion, le plongeur peut programmerper des alarmes sur une heures donnée, un temps d'immersion limite et une profondeur maximum précise. Les alarmes programmables se déclenchent quand:

  • l'heure régée pour l'alarme est atteinte (Fig. 3.31.),

  • l'heure s'affiche,

  • série continue de «bip» pendant 24 secondes ou jusqu'à ce qu'un bouton soit sollicité,
  • l'heure clignote pendant une minute si aucun bouton n'est sollicité,

  • le temps d'immersionprogramme est écoué (Fig. 3.32.),

  • série continue de «bip» pendant 24 secondes ou jusqu'à ce qu'un bouton soit sollicité,

  • le temps d'immersion clignote pendant une minute si aucun bouton n'est sollicité,

  • la profondeur programme est atteinte (Fig. 3.33.),

  • série continue de «bip» pendant 24 secondes ou jusqu'à ce qu'un bouton soit sollicité,

  • la profondeur maximum clignote tant que la profondeur instantanée est supérieure à cette programmée.

ALARMES OXYGENE EN UTILISATION ORDINATEUR NITROX

Trois doubles «bip» retentissent et l'écran s'éclaire pendant 5 secondes quand:

  • l'indicateur analogique OLF atteint 80% . Les segments dépassant 80% clignotent (Fig. 3.23.),
    l'indicateur analogue OLF atleast 100%

Le clignotement des segments dépassant 80% s'arrête quand l'indicateur OLF ne montre plus d'accumulation. La PO_2 est alors inférieure à 0,5 bar.

Une série continue de «bip» retentit pendant 3 minutes et l'écran s'éclaire pendant 5 secondes quand:

  • la pression partielle d'oxygène可以选择 et la profondeur maximum autorisée sont dépassées. La valeur de la PO_2 可以选择 clignote à la place de la profondeur maximum. Il faut immédiatement remonter audressus de la profondeur maximum autorisée par la pression partielle d'oxygène (Fig. 3.23.).

DANGER!

LORSQUE L'ALARME D'EXPOSITION A L'OXYGENE SIGNALE QUE LA PROFONDEUR MAXIMUM AUTORISEE EST ATTEINTE, IL FAUT IMMEDIATEMENT REMONTER JUSQU'A CE QUE L'ALARME CESSE DE CLIGNOTER. Ne pas réagir pour réduire l'exposition à l'oxygene des que l'alarme est déclenchée peut accroître rapidement le risque d'hyperoxie et entraîner des conséquences graves voire mortelles.

DANGER!

EN PLONGEE LOISIR, SUUNTO RECOMMANDE FORTEMENT DE S'ENTENIR A DES PROFONDEURS DE L'ORDRE DE 40m OU A LA PROFONDEUR MAXIMUM AUTORISEE CALCULEE PAR L'ORDINATEUR EN FONCTION DE LA VALEUR O_2% ENTREE MANUELLEMENT ET DE LA VALEUR PO_2 DE 1,4. Plonger a de plus grandes profondeurs augmente le risque d'hyperoxie et d'accident de décompression.

L'instrument peut être régle pour la plongée en altitude ou pour augmenter la marge de sécurité du modele mathématique.

3.7.1 Réglage d'altitude

Pour régler correctement l'instrument en fonction de l'altitude, se reporter au tableau 3.3. L'ordinateur de plongée adapte alors le modele mathématique en fonction de la zone d'altitude sélectionnée pour donner des temps sans décompression plus courts (voir le chapitre 6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT, tables 6.1. et 6.2.).

TABLEAU 3.3 ZONES D'ALTITUDE

Mode d'altitudeSymbol affchéZone d'altitude
A00 - 300 m
A1300 - 1500 m
A21500 - 3000 m

Le réglage d'altitude sélectionné est indiqué par l'affichage de voyants en forme de montagne (A0 = vagues, A1 = une montagne, A2 = deux montagnes). Le réglage de l'altitude est décrit en détail au chapitre 4.3.1.1. Réglage d'altitude et réglage personnelisé.

DANGER!

CHOISIR LE REGLAGE D'ALTITUDE CORRECT. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300m , le réglage d'altitude doit être effectué correctement pour que l'ordinateur puisse calculer convenablement l'état de saturation. Une erreur dans le choix de la zone d'altitude peut accroître considérablement le risque d'accident de décompression.

DANGER!

CET ORDINATEUR DE PLONGEE N'EST PAS CONÇU POUR ETRE UTILISE A DES ALTITUDES SUPERIEURES A 3000 m. Plonger au-dessus de cette altitude limite accroît considérablement le risque d'accident de décompression.

Une excursion en altitude peut provoquer une modification de l'équilibre entre la pression d'azote dissous dans le corps humain et la pression ambiente. Lors d'une première plongée en altitude, il est recommendé d'attendre au moins trois heures avant de s'immerger pour permettre au corps de s'adapter au changement de pression atmosphérique.

3.7.2. Réglage personalisé

Les facteurs qui prédisposent aux accidents de décompression varient d'un plongeur à l'autre et peuvent aussi varier d'un jour à l'autre pour un même plongeur. Le réglage personnelisé à trois niveaux permet à l'utilisateur de-disposer de paramétres plus sévères, s'il le désire.

Les facteurs qui tendent à accroître le risque d'accident de décompression sont, entre autres:

le froid - temperature de 1'eau inférieure à 20^
- une condition physique en dessous de la moyenne,
desplongeesmultiplesou successives,
la fatigue,
la déshydration,
les accidents antérieurs.

Le réglage personnelisé est indiqué par l'affichage d'unvoyant en forme de plongeur et de signes «+» (P0 = le plongeur, P1 = le plongeur +, P2 = le plongeur ++). Le réglage personnelisé est décrit en détaill au chapitre 4.3.1.1. Réglage d'altitude et réglage personnelisé.

Cette caractéristique doit être exploiterée pour introduire intentionnellement un facteur de sécurité en fonction des préférences personnelles enChoosingant le réglage convenable à l'aide du tableau 3.4. Si les conditions sont idéales, rester sur le réglage d'origine, le mode P0. Si les conditions sont plus difficiles, selectionner le mode P1, VOIRE le mode P2. Les temps de plongée sans décompression sont réalisés en conséquence (se reporter au chapitre 6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT tables 6.1. et 6.2.).

TABLEAU 3.4. RÉGLAGES PERSONNALISÉS

Mode symbol affichéConditionsNiveau de sécurité
P0Conditions idéalesCourbe d'origine
P1Quelques facteurs de risques présentsCourbes de plus en plus sévères
P2Plusieurs facteurs de risques présents

DANGER!

CHOISIR LE REGLAGE PERSONNALISE CORRECT. Il est recommendé d'utiliser cette option qui offre une marge de sécurité supplémentaire chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnelisé peut accroître considérablement le risque d'accident de décompression.

DANGER!

Toute PLONGEE COMPORTE UN RISQUE D'ACCIDENT MEME SI ELLE EST EFFECTUEE DANS LES LIMITES IMPOSEES PAR LA TABLE OU L'ORDINATEUR. Afin de réduire ce risque au minimum, il est recommandé de rester bien en璋 des limites calculées par l'instrument. Un accident de décompression peut occasionner des blessures graves voire mortelles.

3.8. SITUATIONS D'ERREUR

Cet ordinateur de plongée dispose d'alarmes destinées à faire réagir l'utilisateur dans certaines situations qui, si elles étaient négligées, pourrait augmenter le risque d'accident de décompression. Si le plongeur ne tient pas compte de ces avertissements, l'instrument entre en mode Erreur pour indiquer que le risque d'accident de décompression a considérablement augmenté. Si l'ordinateur de plongée est utilisé avec bon sens et si son fonctionnement a été bien assimilé, il est peu probable qu'il se mette en mode Erreur.

DECOMPRESSION INCOMPLETE

Le plus souvent, le passage en mode Erreur est dû à une décompression incomplète, quand le plongeur reste au-dessus de la profondeur plafond plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, la mention Er est affichée provisoirement et l'alarme sonore retentit. Si le plongeur redescend en dessous de la profondeur plafond avant que ces trois minutes soient écouées, l'ordinateur reprend son fonctionnement normal. Sinon, il entre en mode Erreur permanent.

En mode Erreur permanent, il n'affiche plus la durée totale de remontée ni les paramètres de décompression. Seule la mention Er apparait en permanence dans la fenêtre centrale. Par contre, tous les autres affichages fonctionnent pour permettre de remonter. Il faut immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 6 et 3 m et y séjourner jusqu'à ce que l'autonomie impose de faire surface.

Une fois en surface, s'abstenir de plonger pendant un minimum de 48 heures. Tant que l'ordinateur de plongée est en mode Erreur permanent, la mention Er est affichée dans la fenêtre centrale et le planning n'est plus accessible.

4. MODES MENU

Les principaux modes menu sont au nombre de trois: 1) le mode Mémoires MEM, 2) le mode Simulateur de plongée SIM et 3) le mode Réglages SET.

UTILISATION

  1. Pour acceder aux modes menu,mettre l'instrument en mode Plongee puis appuyer une fois sur le bouton MODE (Fig.4.1.).
  2. Faire défilier les différents modes en appuyant sur les boutons de défilament haut/bas. Quand les modes défilent, leur nom et un numéro s'affichent (Fig. 4.2. - 4.4.).
  3. Sélectionner le mode désiré en appuyant une fois sur le bouton MODE (SELECT).
  4. Faire défilier les différents sous-modes en appuyant sur les boutons de défilament haut/ bas. Quand les sous-modes défilent, leur nom et un numéro s'affichent.
  5. Sélectionner le sous-mode désiré en appuyant une fois sur le bouton MODE (SELECT). Répéter la procédure s'il y a plusieurs sous-modes.
  6. En fonction du mode, la mémoire, le simulator ou les réglages sont accessibles au moyen des boutons de défilament haut/bas. Le bouton MODE est utilisé confirmer (OK) ou quitter (QUIT) un mode, un sous-mode ou une opération.

Dans les mode Mémoires et Réglages, si aucun bouton n'est sollicité, au bout de 5 minutes l'instrument émet un «bip» et repasse automatiquement en affichage montre. En mode Simulation, le décai est de 60 minutes.

NOTE! Une pression de plus de 1 seconde sur le bouton MODE permet de repasser de n'importe quel mode menu ou d'une de ses options directement au mode Plongée.

SUNNTO VYPER - UTILISATION - 1
Fig. 4.1. Accès aux 3 principaux modes menu [3 MODE].

SUNNTO VYPER - UTILISATION - 2
Fig. 4.2. Accès au mode Mémoires [1 MEMORY].

SUNNTO VYPER - UTILISATION - 3
Fig. 4.3. Accès au mode Simulation [2 SIMUL].

SUNNTO VYPER - UTILISATION - 4
Fig. 4.4. Accès au mode Régliages [3 SET]

SUNNTO VYPER - UTILISATION - 5
Fig. 4.5. Accès aux mémoires [3 MEMORY].

SUNNTO VYPER - UTILISATION - 6
Fig. 4.6. Carnet de plongée [1 LOGBOOK].

CONTENU DES MODES MENU

  1. Mémoires carnet de plongée et profil [1 LOGBOOK]
  2. Mémoire historique[2 HISTORY]
  3. Transfert de données et interface PC [3 TR-PC]

2.SIMULATEUR [2 SIMUL]

  1. Simulateur de plongée [1 SIM DIVE]
  2. Simulator de planning [2 SIM PLAN]

3. REGLAGES [3 SET]

  1. Reglage des paramètres de plongée [1 SET DIVE]
  2. Reglages d'altitude et personnalisé [1 Adj MODE]
  3. Réglage de l'alarme de temps d'immersion [2 d ALARM]
  4. Réglage de l'alarme de profondeur maximum [3 MAXDPTH]
  5. Reglage de O_2% et PO_2 [4 NITROX]

  6. Réglage du mode Montre [2 SETTIME]

  7. Reglage de l'heure [1 Adj TIME]

  8. Reglage de la date [2 Adj DATE]
  9. Réglage de l'alarme journalière [3 T ALARM]

  10. Réglage des préférences [3 SET PREF]

  11. Reglage du temps d'éclairage [1 LIGHT]

  12. Reglages des unités [Métrique/Impérial] [2 UNITS]
  13. Choix du type d'utilisation [3 MODEL]

NOTE! ÀpRES une plongée,les modes menus ne sont pas accessibles tant que l'intervalle surface est inférieur a 5 minutes.

4.1. MEMOIRESETRANSFERT DE DONNEES [1 MEMORY]

Le mode Mémoires (Fig. 4.5.) de cet ordinateur de plongée comprend les mémoires carnet de plongée et profil (Fig. 4.6. - 4.12.), la mémoire historique (Fig. 4.13. - 4.14.) et les fonctions transfert de données et interface PC (Fig. 4.15.).

4.1.1. Mémoires carnet de plongée et profil [1 LOGBOOK]

Cet ordinaire de plongée dispose d'une mémoire très élaborée d'une capacité importante enregistrant les paramètres toutes les 20 secondes. Les immersions inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées.

NOTE! L'intervalle d'enregistrement peut être régèle sur 10, 30 et 60 secondes avec l'interface PC et le calculiel disponibles en option.

Pour acceder à la mémoire carnet de plongée, selectionner MODE-1 MEMORY-1 LOGBOOK.

Pour chaque plongée, les paramètres sont répartis sur quatre pages. Utiliser les boutons de défilament pour afficher successivement les pages I, II, III et IV. Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente.

Les quatre pages sont constituées de la façon suivante :

Page I affichage principal (Fig. 4.7.)

  • nombre de la plongée dans la série,
  • heures de départ et date de la plongée.

SUNNTO VYPER - Page I affichage principal (Fig. 4.7.) - 1
Fig. 4.7. Carnet de plongée, page I. Défilament des différentes pages de cette plongée.

SUNNTO VYPER - Page I affichage principal (Fig. 4.7.) - 2
Fig. 4.8. Carnet de plongée, page II.

SUNNTO VYPER - Page I affichage principal (Fig. 4.7.) - 3
Fig. 4.9. Carnet de plongée, page III.

Page II (Fig. 4.8.)

  • nombre de la plongée dans la série,
    profondeur maximum,

(NOTE : du fait d'une plus faible résolution, une différence de 0,3 m peut apparaitre entre cette valeur et celle affichée par la mémoire historique)

  • temps d'immersion,
    température à la profondeur maximum,
  • réglage d'altitude (sauf en utilisation profondimètre GAUGE),
  • réglage personnelé (sauf enutilisation profundimètre GAUGE),
    mention SLOW si la vitesse de remontée maximum a ete depassee,
    mention STOP si le palier de sécurité obligatoire n'a pas ete respecte,
    mention ASC TIME en cas de plongée avec décompression,
  • symbole attention si celui-ci était présente au moment de l'immersion,
  • la flèche pointant vers le bas si le plongeur a dépasse la profondeur plafond,
  • pourcentage d'oxygène (uniquement en utilisation ordinateur NITROX),
  • niveau maximum de toxicité OLF pendant la plongée (uniquement en utilisation ordinaire NITROX).

Page III (Fig. 4.9.)

  • nombre de la plongée dans la série,
    profondeur moyenne (au-dessus de la mention AVG),
  • intervalle surface avec la plongée précédente.

Page IV (Fig. 4.10.)

  • nombre de la plongée dans la série,
    défilament automatique du profil de la plongée avec :
  • clignotement du symbole carnet de plongée si le repère de marquage a été utilisé,
  • la mention SLOW clignotante quand elle est apparue en plongée,
  • la mention ASC TIME clignotante au moment où la plongée a nécessité de la décompression.

Pour acceder aux autres plongées, appuyer une fois sur le bouton MODE (SELECT) puis sur les boutons de défilament (Fig. 4.11.). Lors de la recherche des plongées enregistrées, la mémoire n'affiche que les pages I. Pour dire les autres pages de la plongée selectionnée, appuyer à nouveau une fois sur le bouton MODE (SELECT) puis sur les boutons de défilament. Le mot END (Fig. 4.12.) apparait après la première plongée de la mémoire (la plongée la plus ancienne).

La mémoire renferme toujours approximativement les 36 dernières heures d'immersion. Quand cette capacité est atteinte, l'enregistrement de nouvelles plongées provoque l'effacement des plus anciennes. La mémoire conserve les données lors du changement de pile à condition que celui-ci soit effectué conformément aux instructions.

MEMOIRE PROFIL DE PLONGEE [PROF]

Le défilament du profil de plongée commence automatiquement lorsque la page IV (PROF) s'affiche.

Le temps d'immersion s'affiche par intervalles de 20 secondes (ou 10, 30, 60 secondes en cas de modification à l'aide de l'interface PC et du logiciel disponibles en option) et resté à l'écran environ 3 secondes. Les profondeurs indiquées sont les profondeurs maximum atteintes pendant chaque intervalle.

Le défilament du profil peut être arrêté en appuyant sur n'importe quel bouton.

NOTE! Toutes les plongées effectuées alors que le temps d'attente avant envol n'est pas écoulé, sont considérées comme successives et regroupées dans une même série. Pour plus d'informations, voir chapitre 3.5.2. Numération des plongées.

SUNNTO VYPER - MEMOIRE PROFIL DE PLONGEE [PROF] - 1
Fig. 4.10. Carnet de plongée, page IV. Profil de la plongée.

SUNNTO VYPER - MEMOIRE PROFIL DE PLONGEE [PROF] - 2
Fig. 4.11. Carnet de plongée, page I. Une pression sur le bouton MODE (SELECT) permet de basculer sur le défilament des différentes plongées.

SUNNTO VYPER - MEMOIRE PROFIL DE PLONGEE [PROF] - 3
Fig. 4.12. Carnet de plongée, fin de la mémoire. Le mot END s'affiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente. 45

SUNNTO VYPER - MEMOIRE PROFIL DE PLONGEE [PROF] - 4
Fig. 4.13. Mémoire historique [2 HISTORY].

SUNNTO VYPER - MEMOIRE PROFIL DE PLONGEE [PROF] - 5
Fig. 4.14. Paramètres de la mémoire historique.

SUNNTO VYPER - MEMOIRE PROFIL DE PLONGEE [PROF] - 6
Fig. 4.15. Transfert de données [3 TR-PC].

4.1.2. Mémoire historique [2 HISTORY]

La mémoire historique est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l'instrument. Pour acceder à la mémoire historique, Sélectionner MODE-1 MEMORY-2 HISTORY (Fig. 4.13.).

L'écran affiche les paramètres suivants (Fig. 4.14):

la profondeur maximumatteinte,
le total cumulé des temps d'immersion en heures,
- le nombre total de plongées.

La mémoire historique peut enregistrer un maximum de 999 plongées et de 999 heures de plongées. Une fois ces valeurs atteintes, les compteurs repartent à 0.

NOTE! La profondeur maximum atteinte peut être remise à zéro au moyen de l'interface PC et du logiciel Suunto Dove Manager disponibles en option.

4.1.3. Transfert de données et interface PC [3 TR-PC]

L'ordinateur de plongée peut être connecté à un ordinateur de type IBM PC ou compatible à l'aide de l'interface PC et de son logiciel, disponibles en option. L'interface peut transférer sur le PC toutes les données mises en mémoire par l'instrument. Le logiciel peut être utilisé pour simuler des plongées, effectuer des démonnations, servir de support pédagogique ou constituer un carnet de plongée informatisé très détaillé. Il est alors très facile d'imprimer le carnet de plongée et les profils.

La transmission des informations s'effectue par l'intémédiaire du contact situé au dos de l'instrument. Le PC reçoit les paramètres suivants:

profil de la plongée,
- temps d'immersion,
- intervalle surface,
- numero de la plongée,
- réglage d'altitude et réglage personnelé,
- pourcentage d'oxygène et niveau de toxicité OLF maximum (utilisation NITROX),
- paramètre de calcul de saturation,
- température au début de la plongée, à la profondeur maximum et à la fin de la plongée,
- date (année, mois et jour) et heures de départ de la plongée,
- renseignements complémentaires (alarmes d'infiltration, SLOW, STOP, CEILING, voyant attention, repères utilisateur, surface, décompression et erreur),
- numero d'identification de l'ordinateur de plongée,
- identification personelle.

Des commentaires et des informations personnelles peuvent être ajoutés manuellement à ce fichier de base. L'option interface PC comprend le boîtier d'interface, le logiciel et un manuel complet d'installation et de démarrage.

Pour acceder au transfert de données, selectionner MODE-1 MEMORY-3 TR-PC (Fig. 4.15.).

NOTE! Lorsque le transfert de données est sélectionné, le passage automatique en mode plongée ne fonctionne pas. Il est indispensable de quitter le transfert de données avant de plonger.

Lorsque le transfert de données est terminé, appuyer sur le bouton MODE (QUIT) pour sortir de la fonction transfert de données [TR-PC]. Si le transfert de données n'est pas effectué ou siaucun bouton n'est sollicité, au bout de 5 minutes l'instrument émet un «bip» sonore et repasse automatiquement en mode Montre.

SUNNTO VYPER - Transfert de données et interface PC [3 TR-PC] - 1
Fig. 4.16. Les 2 simulateurs [2 SIMUL].

SUNNTO VYPER - Transfert de données et interface PC [3 TR-PC] - 2
Fig. 4.17. Le simulator de plongée [1 SIM DIVE].

SUNNTO VYPER - Transfert de données et interface PC [3 TR-PC] - 3
Fig. 4.18. Simulation d'une plongée. Descene en appuyant sur le bouton flèche vers le bas (TIME) et remontée en appuyant sur le bouton flèche vers le haut (PLAN).

4.2. SIMULATEURS [2 SIMUL]

Les simulateurs peuvent être utilisés pour se familiariser avec les différentes fonctions et configurations d'affichage de l'instrument avant son'utilisation en plongée, pour organiser des plongées à l'avance, pour effectuer des démonnations, pour des exposés pédagogiques ou simplement pour le.Plaisir.

L'ordinateur de plongée possède deux simulateurs (Fig. 4.16):

  • un simulator de plongée (Fig. 4.17),
  • un simulator de planning (Fig. 4.19).

Les simulateurs fonctionnent en temps accéléré, le temps d'immersion défile quatre fois plus vite que dans la réalité (15 s = 1 min).

4.2.1. Simulateur de plongée [1 SIM DIVE]

Le simulator de plongée est un excellent outil pour faire connaissance avec l'instrument et simuler des plongées. Il permet de réaliser sans risque tous les types de profils de plongée et de voir comment les paramétres seraient affichés si c'était une plongée réelle. L'utilisateur peut ainsi observer l'affichage des paramétres principaux mais aussi le déclenchement des alarmes visuelles et sonores.

Pour acceder au simulator de plongées, sélectionner MODE-2 SIMUL-1 SIM DIVE (Fig. 4.17. -4.18.).

4.2.2. Simulateur de planning [2 SIM PLAN]

Le simulator de planning affiche la courbe de sécurité en fonction de l'intervalle surface actuel. Le plongeur peut aussi augmenter cette valeur, consulter la courbe de sécurité correspondante pour planifier la prochaine immersion et déterminer ainsi l'intervalle surface optimal qu'il devra respecter pour replonger dans lesantanamoures conditions possibles.

Le simulator de planning peut aussi être utilisé avec le simulator de plongée pour simuler des plongées successives. Régler l'intervalle surface avec les boutons flèche vers le bas (TIME) et flèche vers le haut (PLAN).

NOTE! L'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives.

Pour acceder au simulator de planning, selectionner MODE-2 SIMUL-2 SIM PLAN (Fig. 4.19.).

SUNNTO VYPER - NOTE! L'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives. - 1
Fig. 4.19. Le simulator de planning [2 SIMPLAN].

SUNNTO VYPER - NOTE! L'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives. - 2
Fig. 4.20. Simulation d'un intervalle surface. Regler l'intervalle surface avec les boutons TIME et PLAN. NOTE: 1'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives.

SUNNTO VYPER - NOTE! L'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives. - 3
Fig. 4.21. La courbe de sécurité simulée.

SUNNTO VYPER - NOTE! L'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives. - 4
Fig. 4.22. Les 3 réglages [3 SET].

SUNNTO VYPER - NOTE! L'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives. - 5
Fig. 4.23. Régles des paramètres de plongée [1 SET DIVE].

SUNNTO VYPER - NOTE! L'intervalle surface n'est affiché que lors de plongées successives. - 6
Fig. 4.24. Réglage d'altitude et réglage personnalisé [1 AdJ MODE].

4.3. REGLAGES [3 SET]

Le mode Réglages (Fig. 4.22.) comporte trois sous-modes: le réglage des paramètres de plongée, le réglage des paramètres de la montre et les préférences personnelles.

4.3.1. Réglages des paramètres de plongée [1 SET DIVE]

Pour acceder aux régliages des paramètres de plongée, sélectionner MODE-3 SET-1 SET DIVE (Fig. 4.23.). En fonction du type d'utilisation choisis, le nombre de régliages varie de deux à quatre. En utilisation profondimètre (GAUGE) il y a deux options, en utilisation ordinateur AIR trois options et en utilisation ordinateur NITROX quatre.

4.3.1.1. Réglage d'altitude et réglage personnelisé [1 AdJ MODE]

Le réglage d'altitude et le réglage personnelisé sont affichés en surface et en plongée. Si ces réglages ne correspondent pas à l'altitude du site ou aux conditions de plongée (voir chapitre 3.7. PLONGEE EN ALTITUDE ET REGLAGE PERSONNALISE), ils doivent imperativement être rectifiés avant de plonger. Utiliser le réglage d'altitude pour sélectionner la zone d'altitude convenable et le réglage personnelisé pour augmenter la marge de sécurité.

NOTE! ÀpRES une plongée, le réglage de l'altitude et le réglage personnelisé ne sont pas accessibles tant que l'intervalle surface est inférieur a 5 minutes.

Pour acceder au réglage personnelé et au réglage d'altitude, sélectionner MODE-3 SET-1 SET DIVE-1 AdJ MODE (Fig. 4.24.). Choiser l'un des trois réglages d'altitude (Fig. 4.25.) et l'un des trois réglages personalisés (Fig. 4.26.).

DANGER!

TOUJOURS REVERIFIER LES REGLAGES D'ALTITUDE ET PERSONNALISE POUR S'ASSURER QUE L'INSTRUMENT N'EST PAS REGLE SUR UNE ZONE D'ALTITUDE INFERIEURE A L'ALTITUDE DU SITE DE PLONGEE ET QUE LE REGLAGE PERSONNALISE OFFRE LA MARGE DE SECURITE DESIREE. Toute erreur ou omission dans le réglage de ces paramètres faisse les calculs de l'instrument et accroît le risque d'accident de décompression.

4.3.1.2. Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM]

L'ordinaire de plongée est doté d'une alarmé de temps d'immersion qui peut être utilisée à différentes occasions pour augmenter la sécurité. Elle peut, par exemple, être réglée sur le temps de plongé donné par le planning.

Pour acceder au réglage de l'alarme de temps de plongée, sélectionner MODE-3 SET-1 SET DIVE-2 d ALARM (Fig. 4.27.). L'alarme peut être réglée pour sonner entre 1 et 999 minutes.

SUNNTO VYPER - Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] - 1
Fig. 4.28. Réglage de l'alarme de temps de plongée. Utiliser les boutons de défilament pourmettre l'alarme sur ON ou OFF et régler le moment de son déclenchement.

SUNNTO VYPER - Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] - 2
Fig. 4.25. Choix du réglage d'altitude. Utiliser les boutons de défilament pour changer de réglage.

SUNNTO VYPER - Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] - 3
Fig. 4.26. Choix du réglage personnelisé. Utiliser les boutons de défilament pour changer de réglage.

SUNNTO VYPER - Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] - 4
Fig. 4.27. Alarme de temps de plongée [2 d ALARM].

SUNNTO VYPER - Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] - 5
Fig. 4.29. Alarme de profondeur maximum [3 MAX DEPTH].

SUNNTO VYPER - Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] - 6
Fig. 4.30. Réglage de l'alarme de profondeur maximum.

Utiliser les boutons de défilament pourmettre l'alarme sur ON ou OFF et régler la profondeur de déclenchement.

SUNNTO VYPER - Réglage de l'alarme de temps de plongée [2 d ALARM] - 7
Fig. 4.31. Les réglages oxygène de l'utilisation nitrox [4 NITROX].

4.3.1.3. Réglage de l'alarme de profondeur maximum [3 MAX DPTH]

L'ordinateur de plongée est doté d'une alarmé de profondeur maximum.

Pour acceder au réglage de l'alarme de profondeur maximum, sélectionNER MODE-3 SET-1 SET DIVE-3 MAX DPTH (Fig. 4.29.).

Cette alarme est régée sur 40m en usine mais il est possible deCHOISIR une autre profondeur ou simplement de couper I'alarme. L'alarme de profondeur peut etre réglee de 3 a 100m (Fig. 4.30.).

4.3.1.4. Réglage des paramètres oxygène [4 NITROX]

Si l'instrument est régle sur l'utilisation ordinaire NITROX, le pourcentage d'oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entre dans l'ordinaire pour qu'il puisse donner des informations correctes concernant la saturation en azote et les risques de toxicité de l'oxygène. Ce réglage permet aussi deCHOISIR LA limite DE PRESSION partielle d'oxygène. Avec ces deux paramètres, l'ordinaire de plongée calcule alors la profondeur maximum autorisé pour le mélange.

Pour acceder au réglage des paramètres oxygène, sélectionner MODE-3 SET-1 SET DIVE-4 NITROX (Fig. 4.31.). La valeur par défaut du pourcentage d'oxygène (O_2%) est de 21% (air) et celle de la pression partielle d'oxygène (PO_2) de 1,4 bar (Fig.

4.32.).

SUNNTO VYPER - Réglage des paramètres oxygène [4 NITROX] - 1
Fig. 4.32. Reglage du pourcentage et de la pression partielle d'oxygène. La profondeur maximale autorisée est 32,8m . Utiliser les boutons de défilament pour régler le pourcentage et la pression partielle d'oxygène.

4.3.2. Réglages des paramètres de la montre [2 SET TIME]

Pour acceder aux régages des paramètres de la montre, sélectionner MODE-3 SET-2 SET TIME (Fig. 4.33.). Les régages des paramètres de la montre complrennet: 1, l'heure, 2, la date et 3, l'alarme journalière.

SUNNTO VYPER - Réglages des paramètres de la montre [2 SET TIME] - 1
Fig. 4.33. Les réglages des paramètres de la montre [2 SET TIME].

4.3.2.1. Réglages de l'heure [1 AdJ TIME]

Pour acceder aux régages de l'houre, selectionner MODE-3 SET-2 SET TIME-1 AdJ TIME (Fig. 4.34.). Les régages de l'houre comprennent: le format 12 ou 24h et l'houre proprement dite (Fig. 4.35.).

4.3.2.2. Réglages de la date [2 AdJ DATE]

Pour acceder aux réglages de la date, sélectionner MODE-3 SET-2 SET TIME-2 AdJ DATE (Fig. 4.36.). Les réglages de la date complrennet, dans l'ordre: l'année, le mois et le jour (Fig. 4.37.).

NOTE! Le jour de la période est automatiquement calculé en fonction de la date, la date peut êtrecision du 1^er Janvier 1990 au 31 décembre 2089.

SUNNTO VYPER - Réglages de la date [2 AdJ DATE] - 1
Fig. 4.34. Les régles de l'heure [1 AdJ TIME].

SUNNTO VYPER - Réglages de la date [2 AdJ DATE] - 2
Fig. 4.36. Les réglages de la date [2 AdJ DATE].

SUNNTO VYPER - Réglages de la date [2 AdJ DATE] - 3
Fig. 4.35. Réglage du format et de l'heure.

SUNNTO VYPER - Réglages de la date [2 AdJ DATE] - 4
Fig. 4.37. Réglage de l'année, du mois et du jour.

4.3.2.3. Réglages de l'alarme journalière [3 T ALARM]

Cet ordinaire de plongée dispose d'une alarme journalière. Lorsqu'elle se déclenché, le symbole d'alarme clignote pendant 1 minute et l'alarme sonore retentit pendant 24 secondes. L'alarme fonctionné à l'heure可以选择 tous les jours. Pour arrêtier l'alarme sonore, appuyer sur n'importe quel bouton.

Pour acceder aux réglages de l'alarme journalière, sélectionner MODE-3 SET-2 SET TIME-3 T ALARM (Fig. 4.38.). Les réglages de l'alarme comprennet: la mise en marche ou l'arrêt (ON ou OFF) et 1'heure d'alarme proprement dite (Fig. 4.39.).

SUNNTO VYPER - Réglages de l'alarme journalière [3 T ALARM] - 1
Fig. 4.38. Les réglages de l'alarme journalière [3 T ALARM].

4.3.3. Réglages des préférences [3 SET PREF]

Pour acceder aux régages des préférences, selectionner MODE-3 SET-3 SET PREF (Fig. 4.40.). Le réglage des préférences possède 3 options: 1 l'éclairage, 2 les unités et 3 le type d'utilisation.

SUNNTO VYPER - Réglages des préférences [3 SET PREF] - 1
Fig. 4.39. Mise en marche et réglage de l'heure d'alarme.

4.3.3.1. Réglages de l'éclairage [1 LIGHT]

Pour acceder aux réglages de l'éclairage, sélectionner MODE-3 SET-3 SET PREF-1 LIGHT (Fig. 4.41.). Les réglages de l'éclairage comprend l'activation et la désaction de sa commande ainsi que le réglage de sa durée entre 5 et 30 secondes (Fig. 4.42.).

4.3.3.2. Réglage des unités [2 UNITS]

Pour acceder au réglage des unités, sélectionnez MODE - 3 SET - 3 SET PREF - 2 UNITS. Le réglage des unités vous permet de désirer entre le système métrique et impérial (Fig. 4.43, 4.44).

4.3.3.3. Choix du type d'utilisation [3 MODELS]

Pour acceder au besoin du type d'utilisation, selectionner MODE-3 SET-3 SET PREF-3 MODELS (Fig. 4.45.). Choiser l'une des trois utilisations possibles (Fig. 4.46.): ordinateur AIR (réglage par défaut), ordinateur NITROX ou profondimètre numérique (GAUGE).

SUNNTO VYPER - Choix du type d'utilisation [3 MODELS] - 1
Fig. 4.40. Réglages des préférences [3 SET PREF].

SUNNTO VYPER - Choix du type d'utilisation [3 MODELS] - 2
Fig. 4.41. Les réglages de l'éclairage [1 LIGHT].

SUNNTO VYPER - Choix du type d'utilisation [3 MODELS] - 3
Fig. 4.42. Activation ou déactivation et durée. Utiliser les boutons de défilament pourmettre l'éclairage sur ON ou OFF et régler sa durée.

SUNNTO VYPER - Choix du type d'utilisation [3 MODELS] - 4
Fig. 4.43. Réglage du type d'utilisation.

SUNNTO VYPER - Choix du type d'utilisation [3 MODELS] - 5
Fig. 4.44. Réglage des unites Métriques/Impériels.

SUNNTO VYPER - Choix du type d'utilisation [3 MODELS] - 6
Fig. 4.45. Les trois types d'utilisation [3 MODEL].

SUNNTO VYPER - Choix du type d'utilisation [3 MODELS] - 7
Fig. 4.46. Choix du type d'utilisation.

5. ENTRETIEN ET REVISION

Cet ordinateur de plongée SUUNTO est un instrument de précision. Bien qu'il ait eté concu pour endurer les rigueurs de la plongée, il doit être traité avec soin et attention comme tout instrument de précision.

5.1. INFORMATIONS IMPORTANTES

ETANCHEITE

Cet instrument a été concu pour supporter les effets d'une pression hydrostatique de 10 ATM (100 m). Il faut cependant noter qu'une pression dynamique engendree par un mouvement en immersion est supérieure à une pression statique.

CAPTEUR DE PRESSION

Le capteur de pression intégre de l'ordinateur de plongée est un composant de précision sophistique. Les abords du capteur de pression doivent toujours être exemptes de saleté, sable, poussière ou autres substances (Fig. 2.3.). Rincer l'instrument abondamment à l'eau douce et le sécher avec une serviette douce. Ne JAMAIS nettoyer le capteur de pression avec une aiguille, une épingle ou tout autre object.

CONTACTS HUMIDES ET BOUTONS-POUSSOIRS

Le passage automatique en mode Plongée peut être perturbé si les contacts humides ou les boutons-poussoirs ne sont pas parfaitement propres. Il est, par conséquent, primordial de veiller à leur propre. Si les contacts humides de l'ordinateur de plongée sont actifs (AC reste affché) ou que l'instrument passse en mode Plongée de façon intempéstive, cela est généralement dû à un film invisible constitué d'imputétés organiques établissant une liaison parasite entre les contacts. Par conséquent, il est important de rincer soigneusement l'instrument à l'eau douce après une journée de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés avec une BrosseSouple à l'eau douce additionné, si nécessaire, d'un détergent léger. Il est parfois utile de sortir l'instrument de sa protection caoutchouc pour le nettoyer.

5.2.ENTRETIEN

  • NE JAMAIS tenter d'ouvrir le boitier de l'instrument.
    L'ordinaire de plongée doit être révisé par un personnel SUUNTO agréé tous les deux ans ou toutes les 200 plongées. La révision comprend une verification générale et le remplacement de la pile ainsi qu'un test d'étanchéité. Il est conseilé de la faire exécuter par un personnel SUUNTO agréé car elle nécessite un outillage spécial et une formation spécifique. Ne pas tenter d'intervenir soi-même.
  • Si des traces d'humidité apparaissent à l'intérieur du boitier ou du compartment pile, faire réviser l'instrument immédiatement par un personnel/agréé.
  • Si l'affichage comporte des rayures, des fissures ou tout autre dommage qui peuvent l'affaïblir, le faire replacer immédiatement par un personnel SUUNTO agrée.
  • Vérifier la solidité de la boucle et des pompes qui maintainnent le bracelet. Faire replacer les pompes immédiatement par un personnel SUUNTO agrée si elles représent des signes de faiblesse.
  • Laver et rincer l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
  • Protégier l'ordinaireur de plongée des chocs, des agressions chimiques, des fortes chaleururs et des expositions en plein soleil. Il n'est pas conscience pour résister aux chutes d'objets lourds comme les bouteilles de plongée ni aux agents chimiques tels que l'essence, les solvants de nettoyage, les aérosols, les colles, les peintures, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions chimiques avec de tels produits peuvent endommager les joints, le boîtier et l'aspect extérieur de l'instrument.
  • Ranger l'ordinaire de plongée dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • L'instrument affiche unvoyant en forme de pile quand l'autonomie est trop faible. Ne pas utiliser l'instrument tant que la pile n'a pas ete remplacée (voir paragraphe 3.1.1.Passage en mode Plongee et vérifications).
  • Ne pas serrer exagérément le bracelet de l'instrument. Laisser suffisamment de place pour passer le doigt entre le bracelet et le poignet. Raccourcir évientuèlement la sangle en la coupant si sa longueur est jugée excessive.

5.3. REVISION

L'instrument doit être trempe et rince abondamment dans l'eau douce puis seché avec une serviette propre après chaque plongée. S'assurer que tous les cristaux de Sel et les grains de sable ont été éliminés.

Examiner l'écran et le couvercle transparent du compartment pile afin de détecter toute trace d'eau ou d'humidité à l'intérieur de l'ordinateur de plongée. NE PAS UTILISER l'instrument si des traces d'eau ou d'humidité ont été détectées.

ATTENTION!

  • Ne pas secher l'instrument à l'air compré.
  • Ne pas nettoyer l'instrument avec des solvants ou d'autres nettoyants liquides risquant de l'endommager.
  • Ne pas tester ou utiliser l'instrument en caisson sans l'immerger.

5.4. CONTROLLED D'ETANCHEITE

L'ordinaire de plongée doit subir un contrôle d'étanchéité après le remplacement de la pile ou toute autre opération d'entretien. Ce contrôle nécessite un outillage spécifique et une formation particulière.

Vérifier liéquement l'étanchéité du couvercle transparent du compartmente pile et de l'affichage. Si des traces d'humidité sont perceptibles à l'intérieur du boîtier, il y a une fuite. Tout fuite doit être traitée sans attendre sinon l'humidité va endommager sérieusement l'instrument au point de le rendre irréparable. SUUNTO décline toute responsabilité en ce qui concerne les dégats causés par l'humidité dans l'instrument si les instructions données dans ce manuel n'ont pas été suivies scrupuleusement.

En cas de fuite, rapporter immédiatement l'ordinateur de plongée à un revendeur ou un importateur SUUNTO/agréé.

5.5. REMPLACEMENT DE LA PILE

NOTE! Il est conseilé de faire appel à un revendeur SUUNTO agréé pour le remplacement de la pile. Cette opération doit être exécutée correctement afin d'éviter toute fuite d'eau dans le compartment pile ou l'ordinateur.

ATTENTION!

Les dégats dus a un remplacement incorrect de la pile ne sont pas couverts par la garantie.

ATTENTION!

Lors du changement de pile, toutes les informations concernant l'absorption d'azote ou d'oxygène sont perdues. Il doit donc s'effectuer quand le temps d'attente avant envol est revenu à zéro sinon l'utilisateur devra attendre 48 heures voire, de préférence, 100 heures avant de replonger.

Les données des mémoires carnet de plongée, profil et historique de même que les réglages d'altitude, personnalisé et d'alarme ne sont pas affectés par le changement de pile. Par contre, l'heure et l'alarme journalière doivent être régées à nouveau. Si l'instrument est régle sur l'utilisation ordinaire nitROX, les valeurs de pourcentage et de pression partielle d'oxygène repassent sur les réglages par défaut (O₂% 21 et PO2 1,4 bar).

Une propriété extréme est indispensable pour toute intervention sur le compartment pile. La plus infime saleté peut causeer une fuite en plongée.

KITPILE

Le kit pile comprehend une pile lithium 3V de type bouton et un joint torique lubrifié. Ne jamais tenir la pile en touchant les deux pôles en même temps. Ne jamais toucher les surfaces de contact de la pile avec les doigts.

OUTILLAGE

  • Un tournevis plat de 1,5 ~mm ou un outil spécial pour pompes (K5857).
    Un chiffon doux pour le nettoyage.
  • Des pince à becs fins ou un gros tournevis pour tourner la bague de verrouillage.

REEMPLACEMENT DE LA PILE

La pile ainsi que le vibreur sont logés dans un compartment séparé situé au dos de l'instrument (Fig. 5.1). Pour effectuer le changement de pile, respecter scrupuleusement la procédure ci-dessous.

  1. Sortir l'ordinaire de la console ou de sa protection.

Modèle bracelet:

  • Enlever la protection en commencerant par le cotoé de la sangle longue.
  • Demonter la partie du bracelet comportant la boucle avec un tournweis de 1,5mm ou un outil spécial pour pompe. La sangle longue peut rester en place mais son demontage facile la suite des opérations.

Modèle console :

  • Sortir l'ordinateur de la console en suivant les instructions données avec la console.

  • Rincer abondamment l'ordinateur et le sécher.

  • Débloquer la couronne de verrouillage du couvercle du compartment pile en appuyant dessus tout en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. S'aider d'une paire de pince à bec fins ou d'un petit tournevis pour pousser. Introduire les extrémités des pince dans les orifices de la couronne ou appuyer le tournevis dans le recoin à la pointe de la flèche OPEN et tourner la couronne (Fig. 5.2). Procede avec précaution pour n'endommager aucune piece.
  • Enlever la couronne de verrouillage.
  • Enlever soigneusement le couvercle et le vibreur. Le couvercle peut etre dégagé en appuyant avec un doigt en un point de sa périhérie tout en foulevant avec l'ongle le point diamétrallyt opsoé. Ne pas utiliser d'outil métallique acéré au risque de détériorer le joint torique et les sur faces d'étanchéité.
  • Enlever le joint torique et la cale de la pile.
  • Enlever soigneusement la pile sans endommager les contacts interieurs ni la surface d'étanchéité.

Contrôler qu'il n'y a aucune trace de fuite, particulièrement entre le vibreur et le couvercle, ni d'autres dégats. En cas de fuite ou d'autre dommage, returner l'instrument à un revendeur ou un importateur SUUNTO/agree pour révision et remise en état.

  1. Vérifier aussi l'etat du joint torique : un joint torque défectieux peut être révélateur, entre autres, d'un défaut d'étanchéité. Ne pas réutiliser l'ancien joint torique, même s'il semble en bon état.
  2. Vérifier la propriété du compartmentement pile, de la cale et du couvercle. Nettoyer avec un chiffon deux si nécessaire.
  3. Mettre soigneusement la nouvelle pile dans le compartment en respectant la polarité : le «-» vers le fond et le «++» sur le dessus.
  4. Remetre la cale sur la pile dans le bon sens.
  5. Vérifier que le joint neuf lubrifié est en bon état et parfaitement propre. Le placer correctement sur le couvercle. Faire attention de ne pasmettre de saletés sur le joint ni sur les surfaces d'étanchéité.
  6. Appliquer soigneusement le couvercle sur le compartment pile avec le pouce en vérifier que le joint torque ne dépasse àaucun endroit.
  7. Passer l'autre pouce dans la couronne de verrouillage. Placer ce pouce sur le couvercle tout en dégageant l'autre. S'assurer que le couvercle est appliqué bien à fond.
  8. De la main libre, tourné la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'immobilise en position de verrouillage.
  9. L'instrument devrait maintainant être en mode Montre et afficher l'heure (18:00) et la date SA 01.01. LeMETTRE en marche et vérifier que:

  10. tous les segments d'affichage sont visibles,

  11. le voyageant pile est eteint,
  12. l'alarme sonore et l'éclairage fonctionnent,
  13. les réglages sont corrects (les modifier si nécessaire).

  14. Replacer l'ordinateur dans sa console ou sa protection et remonter le bracelet. Il est maintainant prét pour de nouvelles plongées.

Modèle bracelet:

  • Remetre la protection. Commencer par introduire la longue sangle dans l'orifice de la protection, puis l'instrument dans son logement en commençant par l'arrière. Introduire l'autre extrémité de l'instrument dans la protection en l'étirant si nécessaire.
  • Remonter la partie du bracelet comportant la boucle avec le petit tournevis ou un outil spécial pour pompe. S'assurer que la pompe est bien bloquée dans son logement.

Modèle console :

  • Replacer l'ordinateur dans la console en suivant les instructions onnées avec la console.

ATTENTION!

Dès les premières plongées, s'assurer de l'étanchéité du compartment pile en vérifier que l'intérieur du couvercle transparent ne présente aucune trace d'humidité.

Bagu de verrouillage V5844

Couvercle du compartment pile avec vibreur V5843

Joint torque K5664

Pompe K5588

Sangle longue K5592

Sangle courte
avec boucle
K5836

SUNNTO VYPER - ATTENTION! - 1
Fig. 5.1. Pièces détachées. Les codes qui accompagnent les désignations servent de références pour les commandes.
Fig. 5.2. Ouverture de la bague de verrouillage.

6. FICHE TECHNIQUE

6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT

TEMPS D'IMMERSION SANS DECOMPRESSION

Pour une plongée simple, les temps de plongée sans décompression affichés par l'ordinateur sont, pour la plupart, légèrement plus courts que ceux des tables de l'U.S. Navy, voir Tables 6.1. et 6.2.

TABLE 6.1 TEMPS D'IMMERSION SANS DÉCOMPRESSION (MIN) À DIVERSES PROFONDEURS (M) POUR LA PREMIÈRE PLONGEE D'UNE SÉRIE

Profoundeur[m]Réglages personnelé et d'altitude
P01/A0P01/A1P01/A2P1/A0P1/A1P1/A2P2/A0P2/A1P2/A2
↑ ~↑ ▲↑ ▲↑ + - - -↑ + ▲↑ + ▲↑ + - - -↑ + ▲↑ + ▲
9--163130163130961309675
121248967896754675445
15725743574335433529
18523930393025302521
21372923292320232015
24292419241916191612
2723181518151215129
30181412141291297
33131191198986
361198986865
39986765654
42765654544
45655554543

TABLE 6.2 TEMPS D'IMMERSION SANS DÉCOMPRESSION (MIN) À DIVERSES PROFONDEURS (FT) POUR LA PREMIÈRE PLONGÉE D'UNE SÉRIE

Profoundeur (Pf)Réglages personnelé et d'altitude
P01/A0P01/A1P01/A2P11/A0P11/A1P11/A2P21/A0P21/A1P21/A2
30--1601271601279312793
401208665866553655343
50695641564134413428
60503829382925292520
70362923292320232015
80282319231915191511
9022181518151115119
100171411141191197
110131191197976
1201098986865
130976765654
140765654544
150654544443

PLONGEE EN ALTITUDE

La pression atmosphérique étant plus faible en altitude qu'au niveau de la mer, l'organisme d'un plongeur arrivant à cette altitude possède un excédent d'azote. Cet «excédent» d'azote s'élimine progressivement et l'on obtient un nouvel état d'équilibre après un jour ou deux. Ne pas plonger avant que ce nouvel équilibre soit atteint.

Avant toute plongée en altitude, l'instrument doit être réglée suivant l'altitude du lieu de plongée pour que les calculs soient modifiés en conséquence. Compte tenu de l'abaissement de la pression ambiente, les pressions partielles maximum d'azote admissibles considérées par le modele mathématique sont plus faibles.

En conséquence, les temps de plongée autorisés sans décompression sont plus courts.

INTERVALLE SURFACE

Pour que l'instrument dissocie deux plongées, l'intervalle surface qui les sépare doit être au minimum de 5 minutes. S'il est plus court, le compteur de plongées et le chronomètre d'immersion de l'instrument considérant la plongée suivante comme une continuation de la précédente. L'ordinaire de plongée additionné les temps d'impression et calcule le temps disponible avant décompression ou les éléments de la décompression en fonction du niveau de saturation résultat des deux incursions.

6.2. MODELE A FAIBLE GRADIENT DE BULLE, SUUNTO RGBM

Le modele RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) à faible gradient de bulle est un algorithmé récent permettant de considérer à la fois l'azote dissout et celui puisent en phase gazeuse dans les tissus des plongeurs effectuant des évolutions très variées. A la différence des modèles classiques de type Haldane, l'algorithmé RGBM peutTRAitter un certain nombre de situations qui sortent du cadre des modèles ne considérant que l'azote dissout, telles que:

les plongées successives répetées sur plusieurs jours,
les plongées successives avec faible intervalle surface,
lesplongee successivesa profondeur croissante,
les remontées rapides induisant un haut niveau de bulles detectables au Doppler.

De plus, il permet:

  • d'introduire une certaine cohérence avec les lois physiques réelles qui regissant la kinétique des gaz,
    d'apprehender de façon moderne un problème difficile.

L'algorithmhe SUUNTO RGBM est le résultat d'une coopération entre SUUNTO et Bruce R. Wienke. Il est basé à la fois sur des expériences en laboratoire et des plongées réelles ( comme les données du Divers Alert Network - DAN).

6.3. EXPOSITION A L'OXYGENE

Les calculs de toxicité de l'oxygène sont basés sur les principes actuels et les tables d'exposition existantes. En complément, l'ordinateur de plongée utilise plusieurs méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de l'exposition à l'oxygène, entre autres:

les valeurs d'exposition affichées sont arrondies à la valeur directement supérieure,
- la valeur limite de la PO_2 recommendée pour la plongée loisir, 1,4 bar, est celle du réglage par défaut,
les limites de pourcentage de toxicité SNC jusqu'à 1,4 bar sont basées sur celles du manuel NOAA de 1991, mais les limites supérieures à 1,4 bar sont sensiblement réduites. Par conséquent, si, par inadvertance ou nécessité, le plongeur est obligé de dépasser la limite de PO_2 de 1,4 bar, l'ordinateur de plongée continue de calculer et d'indiquer le niveau de toxicité OLF,
- l'accumulation et la récapération des pourcentages de toxicité SNC et OTU sont contrôlés,
- le contrôle de l'OTU est basé sur le niveau de tolération journalière à long terme et le taux de récapération est abaisse,
- la période limite de récepération du SNC est de 75 minutes,
- l'alarme de profondeur limite base sur une PO_2 de 1,4 bar est calculée et affichée. Pour une plus grande sécurité concernant la profondeur limite, la PO_2 peut être réduite à 1,3 bar et 1,2 bar.

L'information concernant l'exposition à l'oxygène donnée par l'ordinateur de plongée comporte toutes les alarmes et affichages indispensable dans les phases cruciales de la plongée. Par exemple, l'écran donne les informations suivantes avant et pendant la plongée:

le pourcentage d'oxygène besoini (O_2%)
- le pourcentage du seuil de toxicité sur l'indicateur analogique tricolore OLF contrôleant conjointement les pourcentages SNC et OTU,
- l'alarme sonore et le clignotement de l'indicateur OLF au dépassement des seuils de 80% et 100% ,
- l'indicateur OLF)cesse de clignoter quand la PO_2 est inférieure a 0,5 bar,
- la PO_2 est affichée quand elle est supérieure à celle可以选择.

6.4. CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Dimensions et poids sans protection ni bracelet

Diametre: 61mm
Epaisseur: 28mm
- Poids: 68g

Profondimetre

  • Capteur de pression compensé en température.
  • Etalonnage: eau de mer, en eau douce les valeurs sont inférieures de 3% étalonnage conforme au prEN 13319).
  • Profondeur maximale d'utilisation: 80m (conforme au prEN 13319).
  • Precision: ± 1% au minimum de 0à80mà20^ (conforme au prEN 13319).
  • Plage de profondeur: 0 à 100m
    Résolution: 0,1m de 0 à 100m .

Thermometre

Résolution: 1^
- Plage d'affichage: -9à +50^
- Precision: ± 2^ dans les 20 minutes du changement de température.

Horloge

Precislon: ± 25s / mois a 20^
- Affichage: 12 ou 24 h.

Autres affichages

Temps d'immersion: 0 à 999 min (seuil de déclenchement/arrêt 1,20 m).
- Intervalle surface: 0 à 99 h 59 min.
- Compteur de plongées: 0 à 99 pour plongées successives.
Temps de plongée sans décompression: 0 à 199 min (puis —).
Durée totale de remontée: 0 à 99 min (puis —).
Profondeurs plafond: 3 à 100 m.

Enutilisation ordinateur NITROX uniquement

Pourcentage d'oxygène: de 21% à 50% .
- Pression partielle d'oxygène affichée: 1,2 à 1,6 bar en fonction de la limite可以选择.
- Indicateur analogique OLF: 1% à 110% , résolution 10% (affichage analogue).

Mémoire carnet de plongée et profil

  • Echantillonnage du profil: 1 point/20 s (réglable à 10, 30 et 60 s avec l'interface PC et son logiciel disponibles en option), enregistre la profondeur maximale dans chaque intervalle.
  • Capacité mémoire d'environ 36 h de temps d'immersion à 1 point/20 s
  • Résolution de la profondeur: 0,3m .

Conditions de fonctionnement

  • Plage d'altitude: 0 à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer.
  • Température de fonctionnement: 0 à 40^ .
  • Température de stockage: -20à +50^

Il est recommandé de conserver l'appareil dans un endroit sec à une température moyenne.

NOTE: ne jamais laisser l'ordinateur de plongée en plein soleil.

Modèle de calcul

  • Algorithme SUUNTO RGBM (développé par SUUNTO et Bruce R.Wienke (BS,MS et PhD).
    9 compartments.
  • Périodes: 2,5-5-10-20-40-80-120-240 et 480 minutes (en absorption). Les périodes d'elimination sont allongées.
  • Valeurs «M» à faible gradient (variable) basées sur les pratiques de plongée et les infractions. Les valeurs «M» sont suivies jusqu'à 100 heures après la plongée.
  • Les calculs d'exposition au nitrox et à l'oxygène sont basés sur les travaux de R.W. Hamilton (PhD) et les principes et tables d'exposition actuellement en vigueur.

Pile

  • Type: 3 V lithium CR 2430 et joint torque 1,78 ~mm × 31,47 ~mm 70 Shore A (K5664).
    Autonomie de stockage: jusqu'à trois ans.
  • Remplacement : tous les deux ans au minimum en fonction de l'activité plongée.
    Autonomie prévisible à 20^

-0plongee 3ans,
- 100 plongées 2 ans,
- 400 plongées 1 an.

L'autonomie de la pile est affectée par les paramètres suivants:

  • La durée des plongées.
  • Les conditions dans lesquelles l'instrument est utilisé ou stocké (entre autres, température). En dessous de 10^ , l'autonomie n'est plus que de 50 à 75% de ce qu'elle serait à 20^ .
  • L'utilisation de l'éclairage et des alarmes.
  • La qualité de la pile (certaines piles lithium s'épuisent inexplicablement de façon imprévisible).
  • La durée de stockage avant l'achat. La pile est introduite dans l'instrument en usine.

NOTE! Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent provoquer l'affichage duvoyant de changement de pile alors que sa capacité est encore suffisante. Dans ce cas, en général, levoyant disparaît quand l'instrument est remis en mode Plongée.

7. GARANTIE

NOTE! Les conditions de garantie varient d'un pays à l'autre. L'ordinateur de plongée est livré avec la garantie applicable dans le pays de destination.

Cet ordinaire de plongée SUUNTO est garanti contre tout défaut de fabrication. Cette garantie s'applique au propriétaire d'origine et s'étend sur une période de deux ans à compter de la date d'achat sous réserve des conditions et en accord avec les termes ci-dessous.

L'instrument doit être révisé ou réparé uniquement par un revendeur ou un importateur SUUNTO/agréé.

Cette garantie ne couvreet pas les dommages causés à l'appareil par un employe et un entretien incorrects, un manque de soin, une modification ou une réparation non conforme. Cette garantie s'annule automatiquement si la procédure de révision n'a pas été effectué suivant les instructions d'utilisation et d'entretien relatives à ce produit.

En cas de réclamation au titre de cette garantie ou de toute autre, returner l'appareil à vos frais à votre revendeur SUUNTO ou à un atelier agrée. Joindre vos nom et adresse, facture et fiche d'entretien. La garantie sera honorée et l'appareil réparé ou remplace sans frais et renvoyé dans un délambda jugé raisonnable par votre revendeur SUUNTO dans la mesure où il dispose des pièces nécessaires. Toutes les réparations non couvertes par cette garantie sont à la charge du propriétaire. Cette garantie ne s'applique qu'au propriétaire d'origine et n'est pas transmissible.

Toutes garanties tacites, relatives mais non limitées aux garanties tacites commerciales d'utilisation courante, sont valables à partir de la date d'achat et suivant les conditions ici énoncées. SUUNTO ne peut être tenu responsable de la perte de jouissance du produit ni des coûts consécutifs à cette perte de jouissance, des frais supportés par le contrôle ou des préjudices subis par lui. Toutes garanties non énoncées ici sont expressément exclues.

Certain Etats n'acceptent pas que les coûts consécutifs soient limités ou exclus de la garantie, aussi les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer. Cette garantie donne des droits juridiques spécifique, d'autres peuvent s'y ajouter suivant la juridiction d'attribution.

Cette garantie ne couvreet pas une interprétation ou une garantie particulière de la part des revendeurs ou représentants au vu des dispositions de cette garantie. Aucun revendeur ou représentant n'est autorisé à apporter des modifications ou des compléments à cette garantie.

Cette garantie ne couvre pas le changement de pile.

Ce manuel d'utilisation doit être conservé avec l'ordinateur de plongée.

8. LEXIQUE

Accident de décompressionTout trouble physiologique causé par la formation de bulles d'azote dans les tissus ou liquides corporels à la suite d'une décompression incorrecte.
ASC RATEAbréviation de «ascent rate», vitesse de remontée.
ASC TIMEAbréviation de «ascent time», durée totale de remontée.
Azote résiduelExcédent d'azote persistent dans le corps du plongeur après une ou plusieurs plongées.
CEILINGProfondeur plafond.
CompartmentEntité mathématique utilisée dans les calculs d'absorption/élimination pour modéliser les transferts d'azote dans les tissus.
D.A.N.Abréviation de «Divers Alert Network»Réseau d'assistance au plongeur.
DécompressionArrêt effectué à une profondeur ou une zone de profondeur avant de faire surface pour éliminer naturellement l'azote en excédent.
Dive timeTemps d'immersion.
Durée totale de remontéeTemps minimum nécessaire pour atteindre la surface lors d'une plongée avec décompression.
E.A.N.Abréviation de enriched air nitrox (ou encore EANx et OEA).
Enriched air nitroxNitrox air enrichi (racourci de O.E.A.N. oxygen enriched air nitrox, nitrox air enrichi à l'oxygène), communément utilisée aux U.S.A pour désigner l'ensemble des mélanges nitrox dont le pourcentage d'oxygène est supérieur à celui de l'air.
Intervalle surfaceTemps écoulé entre l'arrivée en surface à la fin d'une plongée et le départ de la plongée suivante.
Neurotoxicité de l'oxygèneToxicité causée par une trop forté pression partielle d'oxygène (P02). Les symptômes neurologiques peuvent être très variés, le plus important étant les convulsions de type épileptique pouvant entraîner la noyade. L'indicateur analogique OLF indique le pourcentage de la P02 limite.
NitroxContraction de «nitrogen oxygen», azote oxygène, désignant tout mélange composé de ces deux gaz.
N.O.A.A.Abréviation de «National Oceanic and Atmospheric Administration», agence nationale américaine pour les océans et l'atmosphère.
NODETIMEAbréviation de «no decompression time», temps sans décompression.
O2%Symbole du pourcentage d'oxygène dans le gaz respiratoire. Celui de l'air est de 21%.
OLFAbréviation de «oxygen limit fraction», pourcentage du seuil (de toxicité) de l'oxygène. Nom du système créé par Suunto pour indiquer les niveaux de toxicité combinés SNC et OTU.
OTUAbréviation de «oxygen tolerance unit», unité de tolérance à l'oxygène. Unité utilisée aux U.S.A. pour mesurer la toxicité de l'oxygène causée par de longues expositions à de fortes pressions partielles.
PériodeTemps nécessaire à un compartment pour atteindre sa demi-saturation lors d'un changement de la pression ambiente.
Plongée en altitudeToute plongée effectuee à plus de 300 m au-dessus du niveau de la mer.
Plongée multiprofondeurPlongée simple ou successive où le plongeur évolue à différentes profondeurs et pour laquelle l'état de saturation n'est pas calculé uniquement en fonction de la profondeur maximum.

Plongée sans décompression

Toute plongée autorisant, à tout moment, une remontée en surface directe et ininterrompue.

Plongée successive

Toute plongée dont le temps d'immersion est affecté par l'azote résiduel de la ou des plongées précédentes.

Pneumotoxicité de l'oxygène

Effet toxique lent et progressif provoqué par de longues expositions à des pressions partielles d'oxygène élevées et responsable principalement d'une irritation des poumons avec sensation de brûlure dans la poitrine, tout et réduction de la capacité vitale.

PO

Symbole de la pression partielle d'oxygène.

Pression partielle d'oxygène

Pression d'oxygène au sein du mélange. Elle limite la profondeur d'utilisation du nitrox. La valeur limite de sécurité admise pour la plongée au nitrox est 1,4 bar. Toute plongée au-delà de 1,6 bar entraîne un risque d'accident immédiat.

Profondeur équivalente

Profondeur de la table de plongée à l'air correspondant à la profondeur de la plongée au nitrox qui induit la même pression partielle d'azote.

Profondeur plafond

Profondeur minimum à laquelle le plongeur peut remonter en toute sécurité lors d'une plongée avec décompression.

Profondeur plancher

Profondeur maximum à laquelle peut s'effectuer la décompression.

R.G.B.M.

Abréviation de «reduced gradient bubble model», modèle à gradient de bulle réduit. C'est un algorithme récent permettant de considérer à la fois l'azote dissout et celui présente en phase gazeuse dans les tissus des plongeurs effectuant des évolutions très variees.

S.N.C.

Abréviation de système nerveux central.

Serie de plongées

Groupe de plongées successives effectuées avant que le temps d'attente avant envol ne soit écoulé. Quand ce temps est écoulé l'ordinateur quitter le mode Plongée.

SURFTIME

Abréviation de «surface time», intervalle surface.

Temps d'immersion

Temps écoué entre le départ de la surface et le retard à la surface.

Temps sans décompression

Temps maximum que le plongeur peut passer à une profondeur sans avoir à effectuer de décompression à la remontée.

Temps total de désaturation

Temps nécessaire à l'élimination complète de l'azote résiduel résultat d'une ou de plusieurs plongées.

Vitesse de remontée

Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface.

Zone de décompression

Lors d'une plongée avec décompression, zone s'étendant de la profondeur plancher à la profondeur plafond et dans laquelle le plongeur doit s'arrête pendant la remontée.

Zone plafond

Lors d'une plongée avec décompression, zone s'étendant de la profondeur plafond à 1,8m sous celle-ci. Elle est indiquée par les deux flèches pointant l'une vers l'autre.

COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENT

Pour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normes en vigueur relatives aux déchets électroniques. Ne le jetez pas avec les ordures menagères. Rapportez-le à votre représentant Suunto le plus proche.

SUNNTO VYPER - COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENT - 1

LONGEE VYPER utilisation

SUNNTO VYPER - LONGEE VYPER utilisation - 1
Mode PLONGEE

SUNNTO VYPER - LONGEE VYPER utilisation - 2

SUNNTO VYPER - LONGEE VYPER utilisation - 3
SOUS-MODES MENU 2

SUUNTO

GARANTIE 2 ANS

Ce produit est garanti 2 ans contre tout défaut de fabrication et matériaux sur une période de deux ans (ne couvre pas les changements de pile) à compter de la date d'achat du premier propriétaire. Conservez une copie de la facture et assurez vous que la présente carte de garantie est tamponnée. La garantie démarre à la date d'achat.

L'ensemble des garanties sont limitées etprésent des restrictions fournies dans le manuel d'utilisation. Cette garantie ne couvre pas les dommages qui résultataisent d'une mauvaise utilisation, d'un entretien mal fait, d'une négligence, d'une altration, d'un mauvais changement de pile ou d'une modification non reconnaue.

Modèle d'ordinateur
Numéro de série
Numéro de série

Lieu d'achat/nom du magasin

Ville

Pays

Cachet du magasin et date d'achat

SUNNTO VYPER - GARANTIE 2 ANS - 1

Nom
Adresse
Ville Pays
Telephone E-mail
Signature

www.suunto.com

Made in Finland

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SUNNTO

Modèle : VYPER

Catégorie : Montre connectée