X1000 - Instrument de musique électronique KAWAI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X1000 KAWAI au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Piano numérique |
| Caractéristiques techniques principales | Clavier à 88 touches, technologie de marteau gradué, polyphonie de 256 notes |
| Alimentation électrique | Adaptateur secteur inclus, compatible avec batteries (optionnel) |
| Dimensions approximatives | 140 cm x 30 cm x 15 cm |
| Poids | 25 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les logiciels MIDI, connectivité USB et Bluetooth |
| Type de batterie | Batteries lithium-ion (non incluses) |
| Tension | 100-240V AC |
| Puissance | 20W |
| Fonctions principales | Modes d'accompagnement, enregistreur intégré, effets sonores variés |
| Entretien et nettoyage | Utiliser un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange sur demande, service après-vente recommandé |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes d'utilisation fournies |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - X1000 KAWAI
Téléchargez la notice de votre Instrument de musique électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X1000 - KAWAI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X1000 de la marque KAWAI.
MODE D'EMPLOI X1000 KAWAI
Manuel d'Instructions
Begleitbuch
FELICITATIONS pour l'achat de votre nouvel orguelectronique KAWAI. Le present mode d'emploi contient toutes les informations et instructions concernant les caractéristiques et contrôles de l'instrument. Lisez-le avant d'utiliser votre orgue afin de vous familiariser avec et d'en obtenir les autres résultats résultats.
SOMMAIRE
CLAVIERS et PEDALIERS 4
- Changement des Registrations et des Volumes 5
KEYBOARD CONDUCTOR 5 - Changement de registration 11
Registrations de TIBIA 11
Registrations d'ORCHESTRE 17
PRESET INSTRUMENT 21
SYNTHETISEUR 23
3.Effets 25
Autres commandes 27 - Section rytmique 29
Motifs rythmiques 29
Fonctions auxiliaires 31
Affiche multifonctionnel 41 - Enregistrement de programme 43
6.Accompagnement automatique 47
AUTO PLAY ORCHESTRA 47
AUTO ARPEGGIO 49
AUTO MELODY CHORD 49
Accords ONE FINGER et MEMORY d'accord 51
ONE TWO PLAY. 51 - Séquenceur de programme 53
Enregistrement STEP 55
Enregistrement REAL TIME 65
Enregistrement multiple 71
Transfert de séquences vers et de cassettes 75
8.MIDI 83
Introduction 83
Fonctionnement 89 - Caracteristiques supplémentaires 98
Connecteurs du panneau avant 99
Connecteurs du panneau arriere 99
SPECIFICATIONS 101
KX1000/X1000 101
KX2000/X2000, KX5000/X5000 102
HANDBUCH FUR KX (x) 1000, 2000, 5000

The number of the keys on KX(X)2000, 1000 is different from that on KX(X)5000, but the functions are almost the same as indicated above.
Le nombre des touches sur les modèle KX(X)2000, 1000 est différent de celui sur les modèle KX(X)5000, mais les fonctiones sont pratiquement les mêmes que celles indiquées ci-dessus.
Votre orgue KAWAI a deux claviers de 49 touches chacun (61 touches sur le modele KX(X)5000).Généralement la mélodie d'une chanson est jouée avec la main droite sur le clavier supérieur. L'accompagnement est joué sur le clavier inférieur avec la main gauche. La partie basse est jouée avec le pied gauche sur les 13 notes (25 notes sur le modele KX (X)5000) du pédalier.
TASTATUREN u. PEDAL
1. Changement des registrations et des volumes
Un organiste change fréquèment les registrations de clavier et les volumes au cours d'une exécution — et il doit fréquèment changer les registrations et les volumes en même temps. La Série KX1000 possède dans ce but un panneau de commande centralisé, appelé KEYBOARD CONDUCTOR, qui permet à l'organiste de commuter instantanément les registrations et d'ajuster les volumes individuels.
- Non disponible sur le KX1000/X1000.
KEYBOARD CONDUCTOR
Cette section offre à l'organiste un besoin de quatre groupes de registration pour les claviers manuels supérieur et inférieur et deux (un pour le modele KX1000/X1000) pour le pédalier. Immediatement en dessous de ces sélecteurs se trouvent les commandes de volume pour chaque groupe de registration.
[Note]
Le terme "groupe de registration" se refère au groupe de commandes de registration situé ailleurs sur l'orgue, qui détermine la qualité actuelle de registration.
1 Contrôle de registration
Les réglages des sélecteurs de KEYBOARD CONDUCTOR déterminent le groupe de registration utilisé par chacun des trois claviers (SUPERIEUR, INFERIEUR ET PEDALIER).
[Note]
Les réglages restent même après avoir coupé l'alimentation. Lors de la remise sous tension, l'orgue utilise le même enregistrement de registration que celui qui a été utilisé en dernier.

KX(X) 1000, 2000, 5000
Les selecteurs de KEYBOARD CONDUCTOR pour un clavier peuvent etre utilisés de maniere independante ou en combinaison. Les seules restrictions sont au niveau de l'utilisation des commutateurs PRESET INSTRUMENT et SYNTHESIZER.
La selection du groupe SYNTHETISEUR pour le clavier SUPERIEUR fait que le clavier INFERIEUR et le PEDALIER n'en disposent pas. Une autre restriction peut que le groupe PRESET INSTRUMENT ne peut et être utilisé qu'avac un clavier manuel à la fois.
Combinaisons possibles
| SUPERIEUR | INFERIEUR | PEDALIER | ||
| SYNTHETISEUR | 1 | O | X | X |
| 2 | X | O*2 | O*1,*,2 | |
| 3 | X | O | X | |
| 4 | X | X | O*1 | |
| PRESET INSTRUMENT | 1 | 、O | X | - |
| 2 | X | O | - |
[Notes]
: Disponible
X : Non disposable
Non applicable
1: Non disponible sur le KX1000/X1000.
2: Lorsque le clavier INFERIEUR et le PEDALIER partagent le groupe de registration de synthétiseur, la barre de volume pour le clavier INFERIEUR déterminé le volume pour le groupe.
PEDAL

UPPER

LOWER

LOWER

KEYBOARD CONDUCTOR
KX(X)1000
2 Contrôle de volume
Directement sous les commutateurs de KEYBOARD CONDUCTOR se trouvent les barres contrôlant les volumes des groupes de registration individuels. Le volume augmente lorsque l'on tire sur la barre.
3 Utilisation du KEYBOARD CONDUCTOR
Le KEYBOARD CONDUCTOR est utilisé pour selectionner le groupe de registration. La procédure ci-dessous illustré la manière dont les groupes de registration eux-memes sont régles pour utiliser ce mecanisme de commutation.
- Appuyer sur la touche FLUTE dans la section SYNTHETISEUR et la touche STRING 16 dans la section ORCHESTRE SUPERIEUR.
- Appuyer sur le commutateur ORCHESTRA dans la section SUPERIEUR du KEYBOARD CONDUCTOR et le SYNTHETISEUR un dans la section INFERIEUR de manière à ce que les LED s'allument. Avec ces réglages, la mélodie (clavier supérieur) utilisera la registration des cordes 16'; l'accompagnement (clavier inférieur), la registration de flûte.
- Jouer quelque chose sur les claviers manuels et ajuster les volumes. Les commandes de volume par barre se trouvent directement sous les commutateurs correspondant dans le KEYBOARD CONDUCTOR.

3-1
3-2


3-3

Lautstärkeregler
Chaque clavier offre des registrations de tibia: TIBIA/PERCUS SUPERIEUR, TIBIA INFERIEUR et TIBIA PEDALIER. Elles peuvent etre librement combinées avec les autres registrations disponibles.
TIBIA/PERCUS SUPERIEUR
Ce groupe de registration est activé en appuyant sur le commutateur TIBIA/PERCUS dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle sur la barre qui se trouve directement sous le commutateur, mais la registration actuelle est déterminée par les commandes dans la section TIBIA/PERCUS SUPERIEUR du panneau.
Selon le modele, jusqu'à trois différents types de réglages sont possibles:
- Manuel La méthode standard en utilisant les barres TIBIA et PERCUS dans la section UPPER DRAWBAR juste en dessous des commutateurs UPPER TIBIA/PERCUS.
- Préselectionne* Quatre des combinaisons de barres les plus fraisment utilisés (JAZZ, MELLOW, SPIRIT et FULL) préprogrammés en usine.
-
Programmé* Deux combinaisons de barre méorisées par l'organiste.
-
Non disponible sur le KX1000/X1000.
*1 Les commutateurs ne peuvent être utilisés en combinaison. Seul le dernier sélectionné reste activé.
Réglages manuels
Pour un contrôle complet des registrations, (sur le KX2000/X2000 et KX5000/ X5000), appuyer sur le commutateur DRAWBAR dans la section UPPER TIBIA/PERCUS et ajuster les barres TIBIA et PERCUS dans la section UPPER DRAWBAR juste en dessous. Sur le KX1000/X1000, appuyer sur aucun, l'un ou les deux commutateurs UPPER PERCUS et ajuster les barres TIBIA dans la section UPPER DRAWBAR.

TIBIA













UPPER DRAWBAR
KX(X)2000,5000

TIBIA







UPPER DRAWBAR
KX(X) 1000
Combinaisons présélectionnées (Non disponible sur le KX1000/X1000)
Les quatre commutateurs à côté du commutateur DRAWBAR permettent un accès instantané à quatre des combinaisons de barre les plus féquement utilisées (JAZZ, MELLOW, SPIRIT et FULL). Comme elles sont incorporeées dans l'orgue, aucun ajustement supplémentaire n'est nécessaire.
| Commutateur | Son |
| JAZZ | Orgue de Jazz |
| MELLOW | un son plus doux |
| SPIRIT | un son avec plus de force |
| FULL | Orgue complet |
Combinaisons programmes (Non disponible sur le KX1000/X1000)
En plus de ces combinaisons de barres définies en usine, deux combinaisons définies par l'utilisateur peuvent être mémorées pour un rappel instantané avec les commutateurs PROGRAM 1 et PROGRAM 2.
Procedure
- Enforcer le commutateur DRAWBAR et ajuster les barres TIBIA et PERCUS dans la section UPPER DRAWBAR.
- Appuyer simultanément sur le commutateur WRITE dans la section PROG RAM REGISTRATION (sous le clavier supérieur) et le commutateur PROG RAM 1 pour memoriser les réglages de barre.
- Par après, appuyer sur le commutateur PROGRAM 1 lorsque cette combinaison particulière est nécessaire. Le clavier supérieur changera automatiquement pour cette registration.
[Note]
Les combinaisons prédéterminées et programmes ne seront pas aux positions UPPER DRAWBAR. Les barres peuvent donc être librement ajustées pour préparer des changements de registration.
2

UPPER TIBIA/PERCUS.

3

Ce groupe de registration est activé en appuyant sur le commutateur LOWER TIBIA dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle par la barre placée directement sous le commutateur, mais la registration actuelle est déterminée par les commandes dans la section LOWER TIBIA du panneau. Selon le modele, deux différents types de réglages sont possibles:
- Manuel La méthode standard utilisant les barres TIBIA dans la section LOWER DRAWBAR juste en-dessous des commutateurs LOWER TIBIA.
-
Présélectionne* Deux des combinaisons de barres les plus fréquement utilisées (MELLOW et FULL) préprogrammés en usine.
-
Non disponible sur le KX1000/X1000
[Note]
Les commutateurs ne peuvent etre utilisés en combinaison. Seul le dernier choisi reste activé.
Réglages manuels
Pour un contrôle de registration complet, appuyer sur le commutateur DRAW-BAR dans la section LOWER TIBIA (une pression sur ce commutateur n'est pas nécessaire sur le KX1000/X1000) et ajuster les barres TIBIA dans la section LOWER juste en dessous.
Combaisons présélectionnées (Non disponible sur le KX1000/X1000)
Les commutateurs à cote du commutateur DRAWBAR permettent un accès instantané à deux des combinaisons de barres les plus féquement utilisées (MELLOW et FULL). comme elles sont incorporees dans l'orgue, aucun ajustement supplémentaire n'est nécessaire.
| Commutateur | Son |
| MELLOW | un son plus doux |
| FULL | Orgue complet |
[Note]
Les combinaisons préféctionnées ne seront pas aux positions LOWER DRAWBAR. Les barres peuvent donc être librement ajustées pour préparer des changements de registration.
![KAWAI X1000 - [Note] - 1](/content/2019/10/18547/images/89cb2f333b332faccd27746a937d93613f6713c02da0966b96437999be21fcfb.jpg)
![KAWAI X1000 - [Note] - 2](/content/2019/10/18547/images/c36c222f901ce10c82c79f46b2ca2f01f3eb8ed7ba38dfad1594268a27b12073.jpg)
KX(X)2000,5000
![KAWAI X1000 - [Note] - 3](/content/2019/10/18547/images/0ea083f43b2209945f5faa9a1eb2045b7613dae6732dca92d81c133db1d469e1.jpg)
![KAWAI X1000 - [Note] - 4](/content/2019/10/18547/images/82b1b6291c293e5bca784eaab9ae9aee29cf9c20ba2661cb419c677fa70aa64e.jpg)
KX(X)1000
![KAWAI X1000 - [Note] - 5](/content/2019/10/18547/images/2a32f906f8b43bad2efd013ad0342c0aa043e82ec270d92eac480357e35bbffa.jpg)
LOWER TIBIA
2 LOWER TIBIA
Ce groupe de registration est activé en appuyant sur le commutateur PEDAL TIBIA/ORCHESTRA dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle par la barre place directement sous le commutateur, mais la registration actuelle est déterminée par les commandes dans la section PEDAL TIBIA/ ORCHESTRA du panneau.
Sur le KX2000/X2000 et le KX5000/X5000, ajuster les barres TIBIA dans la section PEDAL DRAWBAR. Sur le KX1000/X1000, selectionner l'une ou les deux registrations disponibles.
[Note]
Les PEDAL TIBIA sont monophoniques. Une seule touche résonnera, quel que soit le nombre de touches enforcées.
Registrations d'ORCHESTRE
Chaque clavier offre des registrations d'orchestre: ORCHESTRE SUPERIEUR, ORCHESTRE INFERIEUR et ORCHESTRE DE PEDALIER. Elles peuvent etre librement combinées avec les autres registrations disponibles.
1 ORCHESTRE SUPERIEUR
Ce groupe de registration est activé en appuyant sur le commutateur UPPER ORCHESTRA dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle par la barre place directement sous le commutateur, mais la registration actuelle est déterminée par les commandes dans la section UPPER ORCHESTRA du panneau. Ces commandes peuvent être utilisées soit seule, soit en combinaison libre.
■ ENSEMBLE D'ORCHESTRE - Ajoute un effet d'ensemble à la sortie ORCHES-TRE SUPERIEUR. (1)
CELESTE* - Ajoute une profondeur et du relief a la sortie ORCHESTRE SUPERIEUR. (^2)
SUSTAIN - Ajoute un effet de subsistance naturelle à la sortie ORCHESTRE SUPERIEUR. Le curseur SUSTAIN TIME commande la longueur de cet effet. (3)
SUSTAIN TIME - Commande le temps nécessaire pour que le son disparaisse. Cette durée augmente lorsque le curseur est déplace vers le bas (vers l'organiste). (4)
CRESCENDO - Commande la durée d'attaque, le temps nécessaire pour que le son attaigne son maximum. Cette durée augmente lorsque le curseur est déplace vers le bas (vers l'organiste). Le CRESCENSO ne prend effet que lorsque l'ORCHESTRA ENSEMBLE est activé. (5)
- Non disponible sur le KX1000/X 1000.

1

KX(X)2000,5000

KX(X)1000
3 PEDAL TIBIA
Ce groupe de registration est activé en appuyant sur le commutateur LOWER ORCHESTRA dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle par la barre placé directement sous le commutateur, mais la registration actuelle est déterminée par les commandes dans la section LOWER ORCHESTRA du panneau. Ces commandes peuvent être utilisées soit seule, soit en combinaison libre.
■ ENSEMBLE D'ORCHESTRE — Ajoute un effet d'ensemble à la sortie ORCHES-TRE INFERIEUR. (x1)
SUSTAIN - Ajoute un effet de subsistance naturelle à la sortie ORCHESTRE INFERIEUR. Le curseur SUSTAIN TIME commande la longueur de cet effet. (2)
SUSTAIN TIME - Commande le temps nécessaire pour que le son disparaisse. Cette durée augmente lorsque le curseur est déplace vers le bas (vers l'organiste). (3)
ORCHESTRE DE PEDALIER
Ce groupe de registration est activé en appuyant sur le commutateur PEDAL TIBIA/ORCHESTRA dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle par la barre placée directement sous le commutateur, mais la registration actuelle est déterminée par les commandes dans la section PEDAL ORCHESTRA du panneau. Ces commandes peuvent être utilisées soit seule, soit en combinaison libre, mais la sortie est toujours monophonique.
SUSTAIN - Ajoute un effet de subsistance naturelle à la sortie ORCHESTRE DE PEDALIER. Le curseur SUSTAIN TIME commande la longueur de cet effet. (4)
SUSTAIN TIME - Commande le temps nécessaire pour que le son disparaisse. Cette durée augmente lorsque le curseur est déplace vers le bas (vers l'organiste). (5)

3


2 LOWER ORCHESTRA
Ce groupe de registration, qui peut être utilisé avec l'un ou l'autre des claviers manuels (mais pas les deux simultanément), est activé en appuyant sur l'un des commutateurs PRESET INSTRUMENT dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle par la barre place directement sous le commutateur selectionné, mais la registration actuelle est déterminée par la section PRESET INSTRUMENT du panneau. Cette section permet un choix de douze instruments (huit sur le KX1000/X1000).
[Note]
Les commutateurs d'instrument ne peuvent etre utilisés en combinaison. Seul le dernierChoisi reste actif.
1 Utilisation de PRESET INSTRUMENT avec le clavier SUPERIEUR.
^2 Utilisation de PRESET INSTRUMENT avec le clavier INFERIEUR.
CELESTE - Ajoute une profondeur et du relief à la sortie PRESET INSTRUMENT. (3)
SUSTAIN - Ajoute un effet de subsistance naturelle à la sortie PRESET INSTRUMENT. Le cursesur SUSTAIN TIME commande la longueur de cet effet. (4)
SUSTAIN TIME - Commande le temps nécessaire pour que le son disparaisse. Cette durée augmente lorsque le curseur est déplace vers le bas (vers l'organiste). (5)
- REPEAT RATE— Commande le taux auquel la MARIMBA et le BANJO se repête. Ce taux augmente lorsque le curseur est déplace vers le bas (vers l'organiste). (*6)
- Non disponible sur KX1000/X1000.

PRESET INSTRUMENT
Ce groupe de registration, qui peut être utilisé avec les trois claviers (mais normalement pas avec plus d'un à la fois — voir tableau, p. 7), est activé en appuyant sur l'un des trois commutateurs dans le KEYBOARD CONDUCTOR. Le volume est contrôle par la barre placée directement sous le commutateur selectionné (avec une exception), mais la registration actuelle est déterminée par la section SYNTHETISEUR du panneau. Cette section permet un besoin de seize sons réalisiques (douze sur le KX1000/X1000).
[Note]
Les commutateurs de son ne peuvent être utilisés en combinaison. Seul le dernierChoisi reste activé.
CELESTE - Ajoute une profondeur et du relief à la sortie de SYNTHETISEUR. (1)
■ BRILLIANCE - Ajoute plus de brillance à la sortie de SYNTHETISEUR lorsqu'on tire le curseur vers le bas (vers l'organiste). (*2)
Non disponible sur le KX1000/X1000.

SYNTHESIZER
Les commandes dans la section EFFECT ajoutent une variété aux registrations ORCHESTRE et TIBIA - première celles utilisées avec les claviers supérieur et inférieur.
REVERB - Ajoute un effet de réverbération à toutes les sortie à l'exception de cette de PEDAL TIBIA/ORCHESTRA. (1)
VIBRATO - Ajoute un effet de vibrato à la sortie des claviers supérieur et inférieur. (2)
■ DELAY VIBRATO - Ajoute un effet de vibrato, après un léger déliai, à la sortie du clavier supérieur. (3)
- MODULATION - Ajoute une profondeur supplémentaire pour l'ENSEMBLE D'ORCHESTRE pour les claviers supérieur et inférieur et à l'ENSEMBLE BASSE pour le pédalier - à condition bien sur, que le commutateur ENSEMBLE correspondant ait été activé. (4)
UPPER CELESTE - Ajoute une profondeur et du relief à la sortie UPPER TIBIA. (5)
CHORUS - Permet une augmentation légère vers l'extérieur du son TIBIA du clavier correspondant (SUPERIEUR/INFERIEUR). (6)
TREMOLO - Permet une augmentation plus rapide vers l'extérieur du son TIBIA CHORUS du clavier correspondant (SUPERIEUR/INFERIEUR). (7)
SUSTAIN - Ajoute un effet de subsistance plus naturelle à la sortie TIBIA du clavier correspondant (SUPERIEUR/INFERIEUR). Le curseur SUSTAIN TIME commande la longueur de cet effet. (8)
SUSTAIN TIME - Commande le temps nécessaire pour que le son disparaisse. Cette durée augmente lorsque le curseur est déplace vers le bas (vers l'organiste). (9)
* Non disponible sur le KX1000/X1000.
[Note]
L'effect TREMOLO est seulement ajoute aux registres commutateurs est activé. Si dernier commutateur commutateur TREMOLO ne produit aucun changen
Examples
10 Tremolo ajoute à la sortie TIBIA SUPERIEUR.
11 Tremolo non ajoute.

*10

11
3. Effekte
Lorsque cet effet est activé, une pression sur le levier à la droite de la pedale d'expression provoque la décalage automatique d'une demi-note vers le bas de chaque note jouée sur le clavier supérieur.
BRILLIANCE
Plus le curseur est proche de l'organiste, plus le son des registrations ORCHES-TRE SUPERIEUR et INFERIEUR est brillant.
Knee Lever
Une pression sur ce levier sur la droite ajoute un effet de soutien à la sortie des groupes de registration TIBIA/PERCUS SUPERIEUR, ORCHESTRE SUPERIEUR et PRESET INSTRUMENT. Les durées de soutien sont individuellement contrôlées par les commandes de scourur dans chaque groupe.
Otros controles
GLIDE
La section rythmique automatique (située sur la gauche du clavier supérieur) fournit un total de 64 motifs rythmiques préenregistrés et d'effets de solo de percussion. Elle contient également le commutateur INTRO & DRUM FILL IN et les commandes HAND PERCUSSION. Normalement ces fonctions ne sont disponibles que lorsque la LED dans le commutateur RHYTHM est allumée.
Motifs rythmiques
Les seize commutateurs dans la section de motif rythmique offre unchiox de deux motifs chacun.Un ensemble apparait sur les commutateurs proprement-dits;I'autre est indiquedirectement sur le panneau,immmediatement au dessus et en dessous des commutateurs.
Le commutateur SELECT détermine l'ensemble utilisé. Pour le premier ensemble, la LED dans le commutateur SELECT doit être éteinte.
*1 Exampie: DISCO
Pour le deuxième ensemble, la LED doit être allumée.
*2 Exampie: Une pression sur le commutateur SELECT permet de passer à GOSPEL.
Le commutateur RHYTHM active la section rythmique automatique, mais l'accompagnement rythmique ne commence pas jusqu'à ce que l'organiste joue une note sur le clavier inférieur ou le pédalier ou enforce le levier INTRO & DRUM FILL IN ou RANDOM FILL IN.
[Note]
Lors de la mise sous tension, la section returne automatiquement au dernier rythme utilisé.
Pour arrêté l'accompagnement rythmique, l'organiste appuie soit sur le commutateur RHYTHM (ce qui étèint la LED), soit sur le commutateur RHYTHM STOP à côté de la pédale d'expression.
VARIATION
Une pression sur ce commutateur permet de changer chacun des 32 motifs rhytmiques disponibles pour obtenir une variation du motif rhytmique original.




Fonctions auxiliaires
La section rythmique offre également des solos de percussion et autres caractéristiques pour améliorer l'exécution.
1 FRAPPEMENT DE MAIN (HANDCLAP)
Une pression sur ce commutateur ajoute des frappements de main au motif rythmique de base, améliorant l'effet rythmique global.
2 SOLO DE PERCUSSION
Une pression sur ce commutateur modifie les seized commutateurs de selection de rythme en un troisième ensemble de motifs rythmiques permettant d'obtenir des solos de batterie sur différents instruments à percussion. (Voir le Tableau.) Une pression sur l'un des commutateurs de selection permit de commencer un modele deux-barre répetitif. Une pression sur le commutateur INTRO & DRUM FILL IN en même temps ajoute une introduction appropriée au début du motif.
[Note]
Le commutateur PERCUSSION SOLO désactive les fonctions AUTO ARPEGGIO et AUTO PLAY ORCHESTRA.
Une pression sur le commutateur SELECT ne modifie par le motif rythmique. La procedure pour le lancement et l'arrêt de modele PERCUSSION SOLO est la même que pour le lancement et l'arrêt du rythme automatique.

2
Hilfsfunktionen
Motifs rhytmiques PERCUSSION SOLO
1 Instrument
2 16 battements
3 Latin
4 Balancement
*5 8 battements
1. BASS DRUM
2. SNARE DRUM
3. HI TOM
4. MID TOM
5. LOWER TOM
6. RIDE CYMBAL
7. CRASHING CYMBALS
8. HI HAT (OUVERT)
9. HI HAT (FERME)
10. HI CONGA
11. LOWER CONGA
12. HI BONGO
13. LOWER BONGO
14. A GO-GO BELLs
15. CABASA
16. CLAVES
17. CUICA
18. COWBELL (OUVERT)
19. COWBELL (MUTE)
20. SAMBA WHISTLE (OUVERT)
21. SAMBA WHISTLE (MUTE)
22. TAMBOURIN
Une pression sur le commutateur PERCUSSION SOLO eteint la LED comprise dans le commutateur et ramene la section rythmique automatique au motif rythmique en effet lorsque le commutateur PERCUSSION SOLO a ete enonce. Les fonctions AUTO ARPEGGIO et AUTO PLAY ORCHESTRA reviennent egalement a leur reglage d'origine.
PERCUSSION SOLO-Rhythmmuseum
En appuyant simultanément sur les commutateurs PERCUSSION SOLO et VARIATION, les seized selecteurs de rythme sont disponible pour les instruments à percussion-Uniques correspondants.
[Note]
La LED dans le commutateur de selection en usage lorsque le commutateur VARIATION est enforcé, reste allumée.
■ HAND PERCUSSION Instruments Solo
- CLAP
- RIDE CYMBAL
- COWBELL (OUVERT)
- HI HAT (OUVERT)
- COWBELLE (ASSOURDI)
- HI HAT (FERME)
- SAMBA WHISTLE (OUVERT)
- SUPER HI TOM
- SAMBA WHISTLE (A)
- Hi TOM
- HI BONGO (ANIME)
- MID TOM
- HI BONGO (ASSOURDI)
- SNARE DRUM
- LO BONGO
- BASS DRUM
Les effets de HAND PERCUSSION sont également disponibles à partir des barres situées sous le clavier inférieur. Celle de gauche procure un roulement de tambour à timbre continu tant qu'elle est enforcée: celle de droite procure un coup de cymbal unique chaque fois qu'elle est enforcée.
[Notes]
- Ces effets des barres sont toujours disponibles avec une touche unique d'un doigt, à condition que la LED ONE FINGER soit éteinte. Aucun autre commutateur - à l'exception du commutateur RHYTHM - n'est nécessaire.
- L'utilisation des commutateurs de selection de rythme pour leur fonction HAND PERCUSSION désactive le HANDCLAP, FILL IN (INTRO & DRUM FILL IN et RANDOM FILL IN), et les fonctions NEXT décrites ci-dessous.

JAZZ WALTZ BOLERO SWING II BOOGIE SAMBA LATIN FOLK SHUFFLE RCK GOSPEL

3 HAND PERCUSSION
Une pression sur ce commutateur produit une introduction de deux barres et un replissage de tambour jusqu'à une barre. Il y a un total de 64 modèles de replissage différents — un pour chacun des 32 modèles rythmiques et leur variation. Le replissage dure jusqu'à la fin de la barre dans lequel ce commutateur est appuyé.
RANDOM FILL IN
Une pression sur ce commutateur, situé à la droite de la pedale d'expression, procure une variation régulière entre quatre différentes introductions en motifs, chacune correspondant au motif rythmique actuel.
[Note]
Cette fonction n'est pas disponible lorsque la LED dans le commutateur GLIDE est allumée.
*1 Levier RANDOM FILL IN
NEXT
Un organiste désire féquèment changer les rythmes au cours d'une exécution, mais ne peut pas avoir à arrêté de journé à ce moment exact pour le faire.
Example: DISCO SAMBA VARIATION LATIN PERCUSSION SOLO
Le commutateur NEXT permet à l'organiste de spécifique, à l'avance à n'importe quel moment convenable, le prochain rythme à utiliser.
Procedure
- Appuyer sur les commuteurs RHYTHM et DISCO et commencer à jour.
- Appuyer sur le commutateur NEXT, le commutateur de selection (BOSSA NOVA) pour le prochain rythme (SAMBA VARIATION), puis les commuta- teurs SELECT et VARIATION.
La LED dans les trois derniers commutes commencera à clignoter pour signaler que la section de rhythe est préte à changer les motifs à tout moment.
[Note]
En plus des commutateurs SELECT et VARIATION, la spécification pour le prochain motif rhytmique peut également comprendre les commutateurs PERCUSSION SOLO, HAND PERCUSSION ou HANDCLAP, et les LED de ces commutateurs se mettront également à clignoter.
6-1



6-2




- Quand il est temps de changer de motif rythmique, appuyer sur le levier RANDOM FILL IN sur la droite de la pédale d'expression.
Après l'introduction, l'orgue passera au prochain motif rythmique, les LED pour le motif rythmique précédent s'eteindront et les LED qui clignotent s'allumeront de manière continue.
[Note]
La Specification peut être modifiée - ou même annulée en appuyant sur le commutateur NEXT une deuxième fois - à tout moment avant la pression sur le levier RANDOM FILL IN.
- Appuyer sur le commutateur NEXT, puis sur le commutateur PERCUSSION SOLO pour spécifique le prochain motif rythmique (LATIN PERCUSSION SOLO) à utiliser.
[Note]
Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur le selecteur si le motif rhythmique actuel et le suivant partagent le même commutateur.
- Enfonce le levier RANDOM FILL IN
Après l'introduction, l'orgue passera au prochain motif rythmique.

6-4



6-5


Affichage multifonctionnel
Cet affichage fournit les informations telles que le tempo actuel (en noire par minute), l'accord ou le mode MIDI.
Les deux commutateurs avec des flèches situés sous les commutateurs de rythme sont destinés à l'ajustement du tempo: celui de gauche permet de ralentir le tempo alors que celui de croite permet de l'accélérer. Une pression permet un changement du tempo par pas de "1" alors qu'une pression continue permet un changement par pas de "10".
Une pression simultanée sur les deux commutateurs double le tempo actuel. Dans ce cas, le nombre sur l'affichage ne change pas; trois points apparaissent sous les chiffres. Une nouvelle pression des deux commutateurs retire les points et ramène la section rhythmique au tempo d'origine.
1 Changement du tempo par pas de "1".
2 Changement du tempo par pas de "10".
3 Doublement du tempo
4 Les trois points signaient que le tempo a ete double a 240 noires par minute.
*5 Les points disparaisent à la deuxième pression et le tempo revient à la valeur originale.
[Notes]
- Cét effet de doublement peut être utilisé partout dans la limite de la gamme entre 30 et 175. Les temps au-dessus de 175 doivent un tempo de 350.
- La noire sur l'affchage clignote avec la première note de la barre lorsque le rythme automatique ou l'accompagnement automatique est en train de fournir le rythme et avec tous les autres battements.
![KAWAI X1000 - [Notes] - 1](/content/2019/10/18547/images/dc3455c11a70105cc52b0aeadd7975f5aa909e4e6c6db82179aee661b346b5a4.jpg)
5. Enregistrement de programme
*1 Les commutateurs 6 et 7 ne sont pas disponibles sur le KX1000/X1000.
Cette section permet à l'organiste de composer, d'éditer et de memoriser des enregistements "programmés" - réglages de barre, spécification rythmique, accompagnement automatique, tonalités, volumes et autres paramètres - pour un rappel instantané, même au milieu d'une sélection musicale.
[Note]
Les fonctions suivantes ne peuvent être mémorées: TUNE, TOTAL VOLUME, LIGHT, INTRO & DRUM FILL IN, RANDOM FILL IN, NEXT, Arrét de rythme, Tempo, ONE TWO PLAY, PROGRAM SEQUENCER et MIDI.
Lorsqu'ils sont utilisés seuls, les commutateurs numérotés procurent sept (cinq sur le modele KX1000/X1000) emplacements de mémorisation. Une pression simultanée du commutateur SHIFT permet d'obtenir un autre ensemble.
2 Sans le commutateur SHIFT - Sept (cinq) emplacements disponibles.
3 AVEC le commutateur SHIFT enforcé - Sept (cinq) emplacements supplémentaires disponibles.
Le commutateur SHIFT permet donc de doubler le nombre d'emplacements disponibles à 14 (10 sur le modele KX1000/X1000).
![KAWAI X1000 - [Note] - 1](/content/2019/10/18547/images/176300193a6745e86eb8eec1c0abce77dd5be42e0fcece17a4d397c18d6effc8.jpg)
- Régler les commandes pour les groupes de registration et les fonctions d'accompagnement automatique aux positions désirées.
- Maintenir le commutateur WRITE enforcé et appuyer sur l'un des commuta
teurs numérotés (avec ou sans SHIFT) pour memoriser les informations. - La prochaine fais que la registration et la registration de barre tibia/perculus est nécessaire, appuyer simplement sur le commutateur numérotré correspondant.
Pour récapérer les réglages de volume et des autres leviers de commande coulissant, appuyer sur le commutateur SLIDE CONTROL pour allumer la lampe qui se trouve dedans.
- Appuyer sur le commutateur numéroter correspondant. A ce point, le volume et les autres commandes coulissantes peuvent être librement ajustées.
- Appuyer sur la touche SLIDE CONTROL. L'ajustement du volume et des autres commandes coulissantes n' affecte pas la sortie.
Pour recupérer les réglages de rythme et d'accompagnement automatique, appuyer sur le commutateur AUTOMATIC pour allumer la lampe qui se trouve dedans.
- Appuyer sur le commutateur numérotré correspondant. A ce point, les réglages d'accompagnement automatique peuvent être librement ajustés.
- Appuyer sur la touche AUTOMATIC pour récapuerer les réglages mémorisés pour l'accompagnement automatique. Meme à ce point, les réglages peuvent être librement ajustés.
![KAWAI X1000 - [Note] - 2](/content/2019/10/18547/images/d3bb515fac8e7eb67812493fd0d674ff0cc36fe46c452791e2b676f3bad84998.jpg)
Verfahren
6. Accompagnement automatique
AUTO PLAY ORCHESTRA
Cette section procure un accompagnement automatique avec piano, guitare, banjo, cuivre ou d'autres instruments ainsi qu'un accompagnement de masse automatique.
Lorsque le commutateur ORCHESTRA est activé, le jeu d'une touche sur le clavier INFERIEUR ou le PEDALIER lance l'accompagnement.
Une pression sur le commutateur BASS active et désactive l'accompagnement de basse.
[Note]
L'activation de l'accompagnement ORCHESTRA enclenché automatiquement les commutateurs BASS, MEMORY et ONE FINGER.
Sur les modèles KX2000/X2000 et KX5000/X5000, une pression sur le commutateur VARIATION change les motifs utilisés par l'accompagnement automatique. Il y a deux ensembles de 64 motifs chacun disponibles - pour un total de 128 différents motifs.
ORCHESTRA - Active la fonction AUTO PLAY ORCHESTRA, mais ne lance pas l'accompagnement. (1)
BASS - Active l'accompagnement de basse. (2)
■ VARIATION - Change le motif de l'accompagnement d'orchestre. (Non disponible sur le KX1000/X1000.) (3)
ORCHESTRA VOLUME - Commande le volume de l'accompagnement d'orchestre. (^4)
BASS VOLUME -Commande le volume de I'accompagnement de basse. (^5)

Lorsqu'elle est activée, cette fonction contruit des arpèges sur la note ou l'accord joué sur le clavier INFERIEUR.
ARPEGGIO - Active la fonction ARPEGGIO, qui contruit les arpèges sur la note ou l'accord joué sur le clavier INFERIEUR. (1)
■ VOICE VARIATION - Change la registration d'arpège entre HARP (ON) et PIANO (OFF). (2)
PATTERN VARIATION - Change the motif d'arpège entre MULTIPLE (ON), un motif d'arpège distinctif et UP/DOWN (OFF), un motif ascendant ou descendant plus orthodoxe. (3)
UP BEAT - Double la vitesse de l'arpège. (4)
[Note]
Les fonctions AUTO PLAY ORCHESTRA et AUTO ARPEGGIO ne peuvent etre utilisées en meme temps. Seul le dernier commutateur enforcé reste actif.
AUTO MEODY CHORD
Lorsqu'elle est activée, cette fonction ajoute la note ou les accords joués sur le clavier INFERIEUR à une note jouée sur le clavier SUPERIEUR pour produit des effets harmoniques.
Il y a trois effets harmoniques disponibles: (I) utilise l'acte immédiatement en dessous de la note la plus BASSE jouée sur le clavier SUPERIEUR, (II) utilise une gamme plus large et (III) ajoute seulement une note - pour un effet duet.
[Note]
III n'est pas disponible sur le KX1000/X1000.
5 Exampie: (I)
Les cercles noirs indiquent les notes actuellément jouées; les circles blancs les notes ajoutées au clavier SUPERIEUR.
*6 Exampie: (II)
*7 Exemple: (III)


KX(X)2000 , 5000
Auto Melody Chord
KX(X) 1000

*6

Auto Melody Chord
KX(X)2000,5000

*7
AUTO ARPEGGIO
Accords ONE FINGER et MEMORY d'accord
Ces deux fonctions permettent à l'organiste de jouer des accords sur le clavier inférieur avec un seul doigt, ou sans avoir à maintainir les touches enforcées.
ONE FINGER - L'orgue construit automatiquement un accord à partir d'une note jouée sur le clavier inférieur. Les touches situées sous le clavier inférieur permettent à l'organiste de spécifique le type d'accord - majeur, mineur, 7ème ou mineur 7ème. (1)
■ MEMORY — Le clavier inférieur continue à résonner, même lorsque l'organiste a arrêté d'enforcer les touches. (*2)
[Note]
Ces fonctions sont disponibles lorsque AUTO PLAY ORCHESTRA, AUTO ARPEGGIO ou AUTO MELODY CHORD est activé.
ONE TWO PLAY
Une pression sur cette touche active le système d'auto-accompagnement de l'orgue, qui regle automatiquement les enregistements, les réglages de barre, les réglages de volume, etc. pour le motif rythmique sélectionné. Pour changer l'un des réglages de scoureur - autre que les barres tibia/percus qui ne peuvent être changées - l'organiste doit tout d'abord appuyer sur le commutateur SLIDE-CONTROL, pour êtreindre la lampe qui se trouve dedans, dans la section PROGRAM REGISTRATION entre les deux claviers manuels. Une deuxième pression sur le commutateur ramène tous les réglages à ceux utilisés par le système d'auto-accompagnement.
[Note]
Les réglages de barre Tibia/Percus ne peuvent être changés, même si le commutateur SLIDE CONTROL est désactisé.
Le commutateur AUTOMATIC sur la droite du commutateur SLIDE CONTROL s'allume aussi automatiquement, indiquant que les fonctions AUTO PLAY ORCHESTRA, AUTO ARPEGGIO, AUTO MELODY CHORD et autres sont utilisées.
[Notes]
- Les commutateurs de marche/arrêt dans la section automatique peuvent être librement changés même si le commutateur AUTOMATIQUE est allumé.
- Les fonctions ONE TWO PLAY et PROGRAM REGISTRATION ne peuvent être utilisées simultanément.

One Two Play

7. Séquenceur de programme
Le séquenceur de programme de série KX1000 permet à l'organiste d'enregistrer, d'editor et de rejouer des séquences d'accords, d'introductions, de modèles rhythmiques et autres accompagnements — soit en mémoire, soit sur cassette. Les principales fonctions disponibles comprennent:
- Enregistrement STEP (PAR ETAPE) - Enregistre les accords un battement ou une barre à la fois.
- Enregistrement REAL TIME (EN TEMPS REEL) - Enregistre les notes du clavier inférieur et du pédalier en même que l'organiste les joue.
- Enregistrement multiple - Enregistrre une nouvelle série tout en reproduisant une autre.
- TRACK-DOWN - Mélange les séquences enregistrées avec les fonctions d'enregistrement REAL TIME ou STEP.
LINK (ENCHAINEMENT) - Reproduit une série après l'autre. - SAVE/LOAD (Sauvegarde/Chargement) - Transfère les séquences enregistrées avec les fonctions d'enregistrement REAL TIME ou STEP entre l'orgue électronique et un magnétophone à cassette.
Le séquenceur de programme méorise les séquences produits avec les fonctions d'enregistrements REAL TIME, STEP, Multiple et la fonction TRACK DOWN dans l'une des quatre banques de mémoire appelées "pistes".
La procédure varie avec la fonction, et en conséquence, nous nous servirons d'un exemple, "The House of the Rising Sun", pour illustrer la procédure.

Cette fonction enregistre les progressions d'accord (soit normal, soit accord d'un doigt) et l'accompagnement automatique d'un battement à la fois. Les accords du clavier inférieur, les modèles rythmiques (mais pas la tonalité ni le volume), PERCUSSION SOLO, HANDCLAP, ONE TWO PLAY, AUTO ARPEGGIO (mais pas le volume), AUTO PLAY ORCHESTRA (mais pas le volume), AUTO MEODY CHORD, ONE FINGER MEMORY et les effets de barre de touche (accords mineur/septième) sont enregistrés. L'accompagnement automatique conserve les réglages de commutateur en effet à la fin de l'enregistrement.
La procédure suivante enregistré les accords pour la chanson "The House of the Rising Sun". (Voir p. 54.)
Procedure
- Appuyer sur l'un des commutateurs TRACK.
Si la piste correspondante est vide, la LED dans le commutateur commence à clignoter. Si la piste contient déjà une séquence, la LED s'allume.
Si l'organiste appuie sur plus d'un commutateur de piste (TRACK), chaque LED s'allume ou clignote, en fonction du contenu des pistes correspondantes. Si l'organiste appuie alors sur le commutateur STEP, toutes les LED à l'excep-tion de cette de la première piste libre s'eteignent.
1 Lorsque l'organiste appuie sur les commutateurs 1-3, la LED du premier s'allume pour indiquer que la piste contient déjà une série. Celles des deux autres commutateurs clignotent pour indiquer que ces pistes sont libres.
2 La LED du deuxième commutateur clignote pour indiquer que la piste est libre. (S'il y a plusieurs pistes libres, seule celle dont le nombre est le plus petit reste allumée.)

*1
STEP Record
Si toutes les pistes selectionnées contiennent des séquences et que l'organiste appuie sur le commutateur STEP, l'affichage multifonction change pour indiquer Err (Erreur). Une deuxième pression sur le commutateur STEP effacera l'affichage.
1 Toutes les pistes contiennent des séquences.
2 L'organiste appuie sur le commutateur STEP.
3 L'indication d'erreur apparait sur l'affichage multifonction.
4 L'organiste appuie une deuxième fois sur le commutateur STEP.
5 L'affiche multifonction's'efface.
ERASE
Une pression sur ce commutateur efface le contenu de la piste (ou des pistes) selectionnee(s).
Procedure
- Appuyer sur les commutateurs pour la piste à effacer. (Il est également possible d'effacer plus d'une piste à la fois.)
- Appuyer simultanément sur les commutateurs REST et END. La LED dans le commutateur REST clignote pour indiquer que la fonction ERASE (effacement) a ete activee. Pour l'annuler, appuyer de nouveau sur les commutateurs REST et END.
- Appuyer sur le commutateur PLAY pour commencer l'effacement. Lorsque la piste a eté effacée, la LED dans son commutateur de selection commence à clignoter. Lorsque la fonction ERASE est terminée, la LED dans le commutateur REST s'était.
4G Lorsque la fonction ERASE est terminée, la LED dans le commutateur REST s'estint.
ERASE
1

2

3




- Appuyer sur le commutateur STEP.
Les lettres MEMO et le nombre 1.1 apparaissent sur l'affichage multifonction, indiquant que le séquenceur de programme est pré à enregistrer l'accord pour le premier battement de la première barre.
L'affichage multifonction indique les numéroes de barre entre 1 et 99 (0 pour les barres 100 et 200) et les numéroes de battement entre 1 et 4.
1 Barre 2 Battement
- Sélectionner le modele rhytmique "8 BEAT".
- Appuyer sur le commutateur ONE TWO PLAY.
Les accords peuvent être enregistrés en utilisant le jeu de doigt normal ou avec la fonction d'accord d'un doigt ONE FINGER. Pour la première fonction, appuyer sur le commutateur ONE FINGER pour éteindre la LED.
- Enregister la progression d'accord pour la chanson "The House of the Rising Sun". Le premier accord est Rém, donc le jour et appuyer sur le commutateur de seLECTION UP, celui avec la flèche droite.
Après un court "bip", le numéro de l'affichage change en 1.2, indiquant que le séquenceur a mémorisé le premier accord et est prét pour le second.
L'accord reste le même pour toute la barre, donc appuyer simplement sur la touche à flèche trois fois de suite.
Lorsque l'affichage change en 2.1, il est temps de changer d'accord - en Fa.
Comme cet accord est utilisé pour toute la barre de mesure, utiliser la procédure suivante pour effectuer cela en une étape:
3 Bip 4 DOWN (flèche gauche) 5 UP (flèche droite)
6 Premier battement 7 Deuxieme battement
8 Troisième battement 9 Quatrième battement
10 Première barre *11 Deuxieme barre
Jouer l'accord et appuyer simultanément sur les deux commutateurs à flèche. ÀpRES un court "bip", le numéro de l'affichage change en 3.1, indiquant que le séquenceur a mémorisé l'accord dans toute la deuxième barre de mesure et est prét pour la barre de mesure suivante.
Répéter la procédure ci-dessus pour les accords restants.

5
Correction d'une série
Si I'on découvert pendant un enregistrement que I'on a fait une erreur, il est encore possible de la corriger.
Exemple
VouavesenegricleFaàla place deRem pour la cinquieme barredesmeure et avezavancéàlasixieme.
- A ce point, l'affichage est comme ca: (*1)
- Appuyer sur le commutateur à flèche gauche quatre fois de suite pour returner au début de la cinquième barre de mesure. (*2)
-
Rénregistrer l'accord Rém pour la cinquième barre de mesure. En jouant le Rém et en appuyant simultanément sur les deux touches à flèche, la cinquième barre de mesure est remplie avec l'accord. (*3)
-
Appuyer sur le commutateur END pour terminer la session d'enregistrement.
Dans cet exemple, l'affichage contient le numéro 17.1 lorsque tous les accords ont été enregistrés. comme il n'y a plus de barre, appuyer sur le commutateur END pour signaler la fin de la séquence.
1 ÀpRES la pression sur le commutateur END, le numero dans l'affichage change en 95, indiquant que la série occupe 5% de la place disponible.
2 La LED s'arrête de clignoter et safullume de manière continue pour indiquer que la piste contient une séquence.
- Reproduire la série.
Après avoir reglé le tempo à 104, appuyer sur le commutateur pour la piste, le commutateur INTRO & FILL IN et le commutateur PLAY - dans cet ordre.
Après un replissage de 2 barres, la progression d'accord enregistrée commence.
Une pression sur le commutateur REPEAT PLAY à la place du commutateur PLAY permet d'obtenir une répetition de la séquence enregistrée.
Une pression sur le commutateur END arrête la lecture et éteindra les LED dans le commutateur PLAY (ou REPEAT PLAY).




Ce commutateur est destiné à des pauses d'enregistrement avec la fonction d'enregistrement STEP. Une pression sur ce commutateur à la place de jour un accord et d'appuyer ensuite sur le commutateur à flèche droite insère une pause dans la séquence enregistrée.
PLAY et REPEAT PLAY
Ces deux commutateurs sont destinés à la reproduction des séquences enregistrées avec les fonctions d'enregistements STEP, REAL TIME, Multiple et TRACK DOWN. Le premier joue la séquence entière une fois alors que le deuxième la joue de manière continue.
Procedure
- Appuyer sur le commutateur TRACK désirée (ou les commutateurs).
- Appuyer sur les commutateurs INTRO & FILL IN et PLAY (ou REPEAT PLAY)..
Une pression sur le commutateur PLAY produit une introduction de deux barres suivie par la série. Une pression sur le commutateur REPEAT PLAY produit une introduction de deux barres suivie par la série qui se repête. (Il n'y a pas d'introduction entre les répetitions.)
La séquence est reproduite toute seule si le commutateur INTRO & FILL IN n'est pas enforcé.
Une pression sur le commutateur PLAY (ou REPEAT PLAY) au milieu de la lecture produit une pause (arrêt momentané). La lecture s'arrête et la LED dans le commutateur commence à clignoter. Une nouvelle pression sur le commutateur permet de reprendre la lecture là où elle a été arrêtée.
1 Le séquenceur de programme rejoue une série
2 Commutateur enforcé
3 Lecture interrompue
4 Commutateur enforcé une deuxieme fois.
*5 La lecture reprend.
Une pression sur le commutateur END arrête complètement la lecture.





REST
Ce commutateur permet à l'organiste de spécifier l'ordre dans lequel les pistes seront jouées.
Procedure
- Appuyer sur le commutateur LINK.
- Appuyer sur les commutateurs TRACK dans l'ordre désiré.
1 Appuyer sur le commutateur pour la Piste 1.
2 Appuyer sur le commutateur pour la Piste 3.
3 Appuyer sur le commutateur pour la Piste 4.
4 Appuyer sur le commutateur pour la Piste 1.
- Appuyer sur le commutateur PLAY ou le commutateur REPEAT PLAY. Le séquenceur jouera alors les pistes dans l'ordre 1-3-4-1. Jusqu'à quatre specifications de piste peuvent être enchainees ensemble de cette manière. Une pression sur le commutateur PLAY produit un passage unique à travers la séquence; une pression sur le commutateur REPEAT PLAY, une répétition continue. Les LED dans les commutateurs de piste s'allument pour indiquer la piste que le séquenceur est en train de jour.
Une pression sur le commutateur END arrêté non seulement la lecture, mais efface également la séquence de piste enregistrée. L'organiste doit alors recommencer à l'étape 1 ci-dessus.
Enregistrement REAL TIME
Cette fonction enregistre les accords du clavier inférieur et du pédalier, le modele rhytmique et l'accompagnement automatique au fur et à mesure du jeu de l'organiste. Les accords du clavier inférieur, les modèle rhytmiques (mais pas la tonalité ni le volume), INTRO & DRUM FILL IN, RANDOM FILL IN, NEXT, AUTO ARPEGGIO, AUTO PLAY ORCHESTRA, AUTO MELODY CHORD, ONE FINGER, MEMORY, ONE TWO PLAY, PERCUSSION SOLO, Arrêt de rythme, et les effets de barre de touche sont enregistrés.
* mais pas le volume

2



LINK
- Sélectionner une piste parmi les quatre pistes disponibles.
(Pour plus de détails, se reporter aux explications de la section d'enregistrement STEP, p. 55.) - Appuyer sur le commutateur REAL TIME.
L'introduction de deux barres et un modele rhytmique d'une barre seront joués. En absence d'une Specification contraire, ce modele de trois barres sera alors repété de manière continue pour que l'organiste puisse ajuster le tempo. L'organiste peut commencer l'enregistrement des notes du clavier à partir de la première barre de l'introduction; le modele rhytmique est enregistré à partir de la barre suivant l'introduction. - Jouer les notes à enregistrer sur le clavier inférieur et le pédalier.
- Appuyer sur le commutateur END pour terminer l'enregistrement.
[Note]
Attendre la fin de la barre actuelle et appuyer sur le commutateur END dans la barre suivante.
1 La séquence se termine
2 Le commutateur END est enforcé ici
*3 Commutateur END
La LED dans le commutateur TRACK s'arrête de clignoter et s'allume de manière continue pour indiquer que la piste contient maintainant une séquence.
[Note]
Un buzzer d'advertissement retentit lorsque la piste est presque pleine.
La reproduction est essentiellement la même qu'avec la fonctions d'enregistrement STEP: Appuyer sur le commutateur pour la piste désirée, puis sur le commutateur PLAY ou le commutateur REPEAT PLAY.


*3
Verfahren
Cette fonction mélange les séquences de deux pistes et les mémorise sur une troisième.
Procedure
- Appuyer sur les commutateurs TRACK pour les deux pistes à mélanger.
- Appuyer sur le commutateur TRACK DOWN.
Cette fonction ne peut que mélanger deux pistes à la fois. Si l'organiste a appuyé sur trois ou plus commutateurs TRACK, l'affichage multifonction changera pour indiquer Err ("Erreur"). L'organiste doit alors appuyer une deuxième fois sur le commutateur TRACK DOWN, pour éteindre la LED, et recommencer de nouveau.
- Appuyer sur le commutateur pour une piste vide. (La LED dans le commutateur commence à clignoter.)
Dans cet exemple, les séquences sur les pistes 1 et 2 seront mélangées dans la piste 3.
Si l'organiste appuie sur le commutateur pour une piste qui contient déjà une série, l'affichage multifonction changera pour indiquer Err ("Erreur"). L'organiste doit alors appuyer une deuxième fois sur le commutateur TRACK DOWN, pour eteindre la LED, et recommencer de nouveau.
- Appuyer sur le commutateur PLAY.
Une pression sur le commutateur PLAY permet deCOMMencer la fonction TRACK DOWN.
Lorsque la fonction est terminée, les LED dans le commutateur PLAY, le commutateur TRACK DOWN et les commutateurs pour les deux pistes originales s'eteignent et celle pour la piste contenant les séquences mélangées s'allume de manière continue.
1 La fonction TRACK DOWN est active.
2 La fonction TRACK DOWN est terminée -- Les séquences des pistes 1 et 2 ont été mélangées et le résultat méorisé dans la piste 3.
4
T




*2


TRACK

- TRACK DOWN
Enregistrement multiple
Cette fonction permet à l'organiste de rejouer une série préalablement enregistrée avec les fonctions d'enregistrement STEP ou REAL TIME, d'utiliser la fonction REAL TIME pour jouter quelques chose et de memoriser le résultat sur une autre piste.
Procedure
- Enregistrer une série avec les fonctions d'enregistrement STEP ou REAL TIME.
- Appuyer sur les commutateurs TRACK pour la série enregistrée et la piste vide qui contendra la nouvelle série. Appuyer ensuite sur le commutateur REAL TIME.
La LED de la piste préalablement enregistrée s'allume continulement, celle pour la nouvelle série clignote.
- Appuyer sur le commutateur REAL TIME.
Après, l'introduction de deux barres de mesure, le séquenceur rejoue la série préalablement enregistrée.
En écouteant la reproduction, l'organiste enregistre alors, sur la piste vide, des notes supplémentaires du clavier inférieur et du pédalier, un modele rhytmique, un remplissage, AUTO ARPEGGIO, AUTO ORCHESTRA, et autres effets. - Repita el paso 2.., reproduciendo las dos pistas previamente grabadas,mIJtras graba una neue sequencia en la tercera.
II y a maintainant des séquences enregistrées sur les pistes 1-3.

2


Multi Record
- Utiliser la fonction TRACK DOWN pour mélanger les deux premières pistes et memoriser le résultat sur la première piste restante. (Voir p. 69.)
1 Spectorier les pistes à mélanger (N° 1 et N° 2).
12 Appuyer sur le commutateur TRACK DOWN.
3 Specifier la piste devant contener le résultat (N°4).
4 Appuyer sur le commutateur PLAY pour commencer le mélange.
*5 La fonction TRACK DOWN est terminée - Les séquences sur les pistes 1 et 2 on été mélangées et le résultat méorisé sur la piste 4.
- Effacer le contenu des deux premières pistes. (Voir p. 57.)
6 Appuyer sur les commutateurs pour les pistes 1 et 2.
7 Appuyer sur les commutateurs REST et END.
*8 Appuyer sur le commutateur PLAY pour commencer l'effacement.
Les pistes 1 et 2 sont maintenant libres pour l'enregistrement de nouvelles séquences.
- Utiliser la fonction TRACK DOWN pour mélanger le résultat avec la série de la troisième piste. (Voir p. 69.)
9 Spécifier les pistes à mélanger (N°3 et N°4).
10 Appuyer sur le commutateur TRACK DOWN.
11 Spectorier la piste devant contenir le résultat {N°1}.
12 Appuyer sur le commutateur PLAY pour commencer le mélange.
*13 La fonction TRACK DOWN est terminée -- Les séquences sur les pistes 3 et 4 ont été mélangées et le résultat ménorisé sur la piste 1.
La procédure ci-dessus permet de mélanger trois pistes sur une seule piste. Les fonctions TRACK DOWN et ERASE peuvent être utilisées plusieurs fois de suite de la même manière pour mélanger des pistes enregistrées avec les fonctions d'enregistrement STEP ou REAL TIME. Un buzzer d'advertisement retentit lorsque la séquence dépasse la capacité de mémoire.

7
6



Transfert de séquences vers et de cassettes
Le séquenceur de programme possède quatre pistes pour la mémorisation. Cette capacité peut être étendue en connectant un magnétophone à cassette. Les trois fonctions permettant à l'organiste d'enregistrer et de récapérer de telles séquences de cassettes sont SAVE (sauvegarde), LOAD (chargement) et VERIFY (définition).
- Connexions
L'orgue electronique est connecté au magnétophone à cassette par les bornes LINE IN et LINE OUT.
1 Orgue électronique
*2 Magnétophone à cassette
*3 SAVE
*4 VERIFY
*5 LOAD
Le magnétophone à cassette peut être connecté au canal gauche (L) ou au canal droit (R). avec des cordons à fiche disponibles dans le commerce.
[Notes]
- Les enregistements de programme et le contenu des pistes du séquenceur de programme sont protégés par une pile de sauvégarde ayant une autonomie d'environ cinq ans. Lorsque la pile est presque épuisé, le commutateur WRITE d'enregistrement de programme clignotera trois fois lors de la mise sous tension de l'appareil. Le Replacementment de la pile nécessite les services d'un personnel qualifié. Prière de contacter le représentant Kawai le plus proche.
- Il se peut que l'orgue fasse du bruit lors de l'interface de cassette, mais cela ne signifie pas qu'il y a qu'en regard de la défaut. Ne pas en tenir compte.
![KAWAI X1000 - [Notes] - 1](/content/2019/10/18547/images/0c555608ba158d7d0ee762d18f116b9604bd73125ef2b3f19b7bd893c70a3116.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 2](/content/2019/10/18547/images/14f8f7e3f62a9aaf6122baa6dfe693a16edf9faf1b61a8f4df9a8ebd0dc45a7d.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 3](/content/2019/10/18547/images/fbc6b882cdb825186a11b16145cad04a37e02e233d54f1daf27f4d9e6017eb1a.jpg)
Cette fonction permet de transférer une série stockée d'une piste du sérieateur de programme sur la cassette.
Procedure
- Appuyer sur le commutateur pour la piste à enregistrer sur la bande.
- Mettre l'enregistrement avec le magnétophone en route.
(Se reporter au Mode d'Emploi du magnétophone.) Ne pas oublier de noter les points de début et de fin.
- Appuyer sur le commutateur SAVE pour commencer le transfert.
L'affichage multifonction doit alors indiquer CAS ("Cassette"). Toutefois, si plus d'un commutateur de piste a ete enfoncé, ou si la piste specifiée est vide, I'affichage indique Err ("Erreur").
- Attendre. Lorsque le transfert est terminé, l'affichage multifonction indiquera End (= Fin) pendant plusieurs secondes.
- Arreter le magnétophone à cassette.
1 Le séquenceur de programme est en train de transférer la série sur la bande.
2 Ce message reste pendant plusieurs secondes.
*3 Le transfert est terminé.
Une seule piste peut être transférée à la fois. Répéter la procédure ci-dessus pour enregistrer d'autres pistes sur bande.
1-4
![KAWAI X1000 - [Notes] - 4](/content/2019/10/18547/images/64029ba8835b56165ece20f76dc75be16bf8aeff2c1bc0e9a61faa5fd4ef6f3f.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 5](/content/2019/10/18547/images/ebdbcf5c397466b49915635761c60ea0b4e2958435324dc048c2a1461503a525.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 6](/content/2019/10/18547/images/4f2a0b324f49946c8a3b52d2c6f91aabf4fb5ffce8fa81b3207dd2d52e490ae8.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 7](/content/2019/10/18547/images/958ba1c4bed9552ae87ece217a0b298751f386732821aa311d6bddd10cc2c79d.jpg)
*2
![KAWAI X1000 - [Notes] - 8](/content/2019/10/18547/images/b2501f25c7ccf304e1873d4296c5a6eaaddfbabb341c9642427de6138e490690.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 9](/content/2019/10/18547/images/80d3b0b8d564503038746879caef578e23b5416abd29d3c3b5d232efd4e7b73d.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 10](/content/2019/10/18547/images/0f6c1306b301f6c772e23045a52757146c6a3abadd414d76bd256f220213370c.jpg)
SAVE
Cette fonction permet de transférer une série enregistrée d'une bande cassette à une piste du réseauur de programme.
- Procedure
- Appuyer sur le commutateur d'une piste vide du séquenceur.
- Appuyer sur le commutateur LOAD pour commencer l'enregistrement. L'affichage multifonction doit alors indiquer CAS ("Cassette"). Toutefois, si plus d'un commutateur de piste a ete enfoncé, ou si la piste specifiée contient déjà une sequence, I'affichage indique Err ("Erreur").
- Faire jouer la cassette contenant la série enregistrée.
- Attendre. Lorsque le transfert commence, l'affichage multifonction indique Fou ("Found" = Trouve). Lorsque le transfert est terminé, l'affichage indique End (= Fin) pendant quelques secondes.
- Arrer le magnétophone à cassette.
1 Le séquenceur de programme est en train d'accepter la série de la bande.
*2 Ce message reste pendant plusieurs secondes.
3 Le transfert est terminé.
Si quelque chose ne va pas pendant le transfert, l'affichage multifonction changera en Err ("Erreur"). L'organiste doit alors appuyer de nouveau sur le commutateur LOAD et recommencer la procedure.
Si la séquence de la bande dépasse la capacité de mémoire de la piste, l'affichage multifonction changera en FUL ("Full" = Plein).




Cette fonction compare la séquence enregistrée sur la cassette avec celle enregistrée sur la piste du séquenceur de programme pour déterminer si le transfert correspondant (LOAD ou SAVE) a bien été effectué.
Procedure
- Appuyer sur le commutateur pour la piste contenant la même série que celle de la cassette.
- Appuyer simultanément sur les commutateurs SAVE et LOAD pour activer la fonction VERIFY. L'affichage multifonction doit alors indiquer CAS ("Cassette"). Toutefois, si plus d'un commutateur de piste a ete enfoncé, ou si la piste specifiée est vide, I'affichage indique Err ("Erreur").
- Rebobiner la cassette jusqu'au point de départ de la sequence.
- Rejourer la séquence.
- Attendre. Lorsque la comparaison commence, l'affichage multifonction indique Fou ''Found = Trouve . Si le contenu est correct, l'affichage multifonction changera finalement en End = Fin pour indiquer la fin du processus de vérification.
6. Arreter le magnétophone à cassette.
1 Le séquenceur de programme est en train de comparer les séquences sur la bande et sur la piste.
2 Ce message restependant plusieurs secondes.
*3 La vérification est terminée. Si le contenu ne correspond pas, l'affichage multifonction changera en Err ("Erreur"). L'organiste doit alors repeter le transfert et la vérification.
[Notes]
- Une pression sur un commutateur (la LED s'éteint) pendant une opération SAVE, LOAD ou VERIFY annule l'opération en cours. L'affichage multifonction indique alors Abo ("Abort" = Annulé).
- Les problèmes avec une opération SAVE, LOAD ou VERIFY peuvent être dus au magnétophone. Vérifier les niveaux d'enregistrement et de reproduction.
![KAWAI X1000 - [Notes] - 1](/content/2019/10/18547/images/c64f51bbdd533c53ad7e2684f7f6b22d0a153033fb35be1b7988a36af3250477.jpg)
3VERIFY
Les lettres MIDI correspondant à l'Anglais "Musical Instrument Digital Interface", une norme internationale pour la connexion de synthétiseurs, de machines de rythme et autres instruments de musique électriques/electroniques de manière à ce qu'ils puisent échéanger des données de clavier et de programme.
Par cette interface, l'organiste peut jourer une variété d'instruments à partir d'un seul instrument. (Les types exacts des données pouvant être échangées et les fonctions pouvant être contrôlees variant avec les instruments connectés par cette interface.)
Introduction
1 Connecteurs
Les instruments avec l'interface MIDI possedent les trois prises suivantes qui acceptent les fiches DIN des cables MIDI.
IN Accepte les données de clavier, programmes ou autres types de données.
OUT Envoie les données de clavier, programmes ou autres types de données.
THRU Laisse passer les données reçues sur un autre instrument.
2 Connexions
L'interface MIDI permet aux instruments de musique électriques/electroniques d'échanger des données de clavier, programmes ou autres types. Les instruments peuvent être connectés de manière à ce que les données ne s'écouulent que dans un sens — avec un seul instrument transmettant et l'(es) autre(s) recevant — ou de manière à ce que les données s'écoulient dans les deux sens.
L'organiste spécifie les parcours des données en connectant la borne MIDI OUT de l'instrument transmettant à la borne MIDI IN de l'instrument reçuant les données.
1 Instrument Transmettant
2 Instrument Recevant
Les données reçues peuvent également être retransmises à d'autres instruments par la borne MIDI THRU.


8. MIDI
Comme l'interface MIDI peut accepter plusieurs instruments en même temps, l'organiste doit spécifier l'instrument qui doit jouer. Ceci est fait en affectant les numéroes de canal, nombres entre 1 et 16 aux instruments.
Exemple
La figure représenté un instrument transmettant à deux autres instruments. Noter toute fois que les instruments recevants n'agiront pas sur les données à moins que leur numero de canal ne soit le même que celui que l'instrument transmettant utilise pour envoyer les données.
4 Caractéristiques
L'interface MIDI sur les orgues de série KX/X transmit les types de données suivants.
(a) Données de clavier
En connectant l'orgue à un synthétiseur, l'organiste peut jouer l'orgue à partir du clavier du synthétiseur et vice-versa.
(b) Spécifications de canal
L'organiste peut affecter des numérios de canal séparés (1-16) à chacun des trois cláviers (SUPERIEUR, INFERIEUR et PEDALIER). (Pour la procédure, voir p. 91.)
(c) Changement de programme
L'organiste peut envoyer une commande de l'orgue à un synthétiseur pour changer le numéro de programme. (Pour la méthode, voir p. 89.)
(d) Signaux d'horloge
Les signaux de l'orgue peuvent synchroniser le tempo et le rythme de la machine de rythme avec ceux de l'orgue. Les autres signaux lancent et arrêtent l'accompagnement de tambour. (Pour la procédure, voir p. 95.)
UPPER - Commande la transmission et la réception des données du clavier supérieur. (1)
- LOWER - Commande la transmission et la réception des données du clavier inférieur. (2)
PEDAL - Commande la transmission et la reception des données du pédalier. (3)
FUNCTION - Permet à l'organiste de spécifique les numérios de programme et de canal, etc. (4)

Kanäle
(d) Zeitgebersignale
(d) Señales de reloj
Example: Connexion de I'orgue a un synthetiseur.
Procedure
- En utilisant un cable MIDI, connecter la borne MIDI OUT sur l'orgue à la borne MIDI IN sur le synthétiseur de manière à ce que l'orgue puisse contrôle le synthétiseur. (Cet exemple permet à l'organiste de jour le synthétiseur à partir du clavier supérieur de l'orgue.)
- Afferter un canal de réception au synthétiseur. (Se reporter au Mode d'Emploi du synthétiseur pour cette procédure.)
- Appuyer sur les commutateurs UPPER et FUNCTION pour passer dans le mode PROGRAM.
- Appuyer simultanément sur les deux touches à flèche (situées sous l'affichage multifonction) pour passer dans le mode CHANNEL. Utiliser les touches à flèche pour changer le numéro de canal au même numéro que celui du synthétiseur. (Voir p. 91.)
- Appuyer sur le commutateur FUNCTION de manière à ce que la LED s'éteigne et que celle dans le commutateur UPPER reste allumée.
Lorsque la LED dans le commutateur UPPER est allumée, toutes les notes jouées sur le clavier supérieur résonnent sur le synthétiseur.
Pour modifier le nombre de programme du synthétiseur, appuyer sur le commutateur FUNCTION pour passer dans le mode PROGRAM, puis utiliser les touches à flèche. (Voir p. 89.)

MIDI
1 Sélection d'un numéro de programme
Procedure
- Activer le commutateur FUNCTION.
Si l'un des trois autres commutateurs est activé, la LED dans celui ayant la plus grande priorité s'allumera.
$$ U P P E R \rightarrow L O W E R ^ {\prime} \rightarrow P E D A L $$
Dans le cas contraire, l'organiste doit avoir un commutateur.
L'affichage multifonction indique alors le numero de programme et d'autres informations.
1 Mode PROGRAM
*2 Clavier inférieur U = supérieur, P = pédalier}
3 Numéro de programme
- Utiliser les touches à flèche pour augmenter (flèche droite) ou diminuer (flèche gauche) le nombre de programme.
Cet affichage indique que le numero de programme 09 sera envoyé à l'instrument connecté au clavier inférieur.
[Notes]
- Ce nombre, un nombre à deux chiffres entre "01" et "99", est le nombre de programme pour les données méorisées dans l'instrument de réception.
- L'ordre est cyclique: Le numéro suivant "99" est "01", le número avant "01" est "99".
Quand l'orgue est I'instrument de reception.
Si l'orgue est en train de receivevoir sur le canal "16", le changement du numéro de programme sur un instrument transmettant sur ce canal fait automatiquement avancer le numéro de programme de l'orgue.
-2
![KAWAI X1000 - [Notes] - 1](/content/2019/10/18547/images/0669c81bbe545fcedf42861125bf6d8d9003453f9f64f065e38b3086a746c259.jpg)
Betrieb
2 Affection des nombres de canal
Procedure
- Appuyer simultanément sur les touches à flèche pour changer l'affichage multifonction dans le mode CHANNEL.
L'affichage indique que le clavier inférieur est actuellément affecté au canal 2.
^1 Mode CHANNEL
2 Clavier inférieur (U = supérieur, P = pédalier)
*3 Numéro de programme
- Utiliser les touches à flèche pour augmenter ou diminuer le numéro de canal, un nombre à deux chiffres entre "01" et "16".
Une pression sur la flèche droite permet d'augmenter le numéro de canal à "03".
[Note]
L'ordre est cyclique: Le nombre suivant "16" est "01" le nombre avant "01" est "16".
- Appuyer sur le commutateur PEDAL, la LED s'allume. (La LED dans le commutateur LOWER s'éteint automatiquement.)
Les nombres de programme et de canal peuvent Maintenant être changés avec les procédures qui viennent d'être décrites - également pour le clavier supérieur.
- Appuyer sur la touche FUNCTION pour sortir du mode COMMAND.
Les LED reviennent à leur état original et l'affichage multifonction indique le tempo.

2-3

2-4

La règle générale est que pour jouer l'orgue à partir d'un autre instrument, le canal de réception de l'orgue et le canal de transmission de l'autre instrument doivent être identiques. Le mode OMNI, disponible seulement lorsqu'un cable MIDI est connecté à la borne MIDI IN, est une exception à cette règle. Dans ce mode, l'orgue agit sur les données reçues de tous les canaux.
Procedure
- Avec l'affichage CHANNEL sur l'affichage multifonction, appuyer simultanément sur les deux touches à flèche. Les lettres "OF" et "On" indiquent si le mode OMNI est OFF ou ON -- permettant à l'orgue d'agir sur les données reçues sur tous les canaux.
- Appuyer sur l'une des touches à flèche pour passer de “OF” à “On” et de “On” à “OF”.
- Appuyer simultanément sur les deux touches à flèche pour revenir au mode PROGRAM.

3-1
2


3 OMNI-Betriebsart
4 Spécification du tempo
L'interface MlDI permet à l'organiste de synchroniser un autre instrument — une machine de rythme, par exemple — avec l'orgue ou l'orgue avec un autre instrument.
Procedure
- Eteindre les commutateurs UPPER, LOWER et PEDAL et allumer le commutateur FUNCTION.
[Note]
L'ordre n'a pas d'importance. La chose importante est que seule la LED dans le commutateur FUNCTION doit être allumée.
Le lettuce "I" (pour "Interne") indique que l'orgue et tous les instruments qui y sont connectés utilisent l'horloge incorporee dans l'orgue. Le nombre est le tempo actuel (en noire par minute).
- Appuyer sur une des touches à flèche pour changer l'horloge.
La dette "E" (pour "Externe") indique que l'orgue utilise un tempo fourni par un autre instrument.
Comme l'orgue attend un signal d'horloge externe, sa borne MIDI IN doit être connectée à la borne MIDI OUT sur la machine de rythme ou autre instrument fournissant le signal d'horloge.
*1 Orgue électronique
*2 Machine de rythme
Si les fonctions d'accompagnement rythmique automatique, AUTO ARPEGGIO, AUTO PLAY ORCHESTRA et PROGRAM SEQUENCER ou toute combinaison sont actives, une pression sur les touches à flèche les annule toutes.
[Notes]
Le tempo fait exception à la règle voulant que les canaux MIDI pour les instruments émettant et recentrant doivent être les mêmes.
Lorsque l'alimentation est coupée, I'horloge revient automatiquement à l (Interne).
![KAWAI X1000 - [Notes] - 1](/content/2019/10/18547/images/d390b4bd8830185baaea9c23c3609b77619b3117478be4c366b5ebbcbf0013a5.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 2](/content/2019/10/18547/images/61a63b9e63af7e1314c10050ec8677a8be2b12c8317035c26ca3287d63054460.jpg)
![KAWAI X1000 - [Notes] - 3](/content/2019/10/18547/images/9b1bbdb00a4c1bda80c1eda4703d7eb8f9b80880a1aee824943850b373c3a0ee.jpg)
FestlegendesTempos
3 Commutation ON et OFF de l'interface.
Lorsque la LED dans le commutateur FUNCTION est eteinte, les trois autres commutateurs (UPPER, LOWER et PEDAL) servent a connecter et deconnecter les claviers des canaux qui leur sont affectes. Lorsque la LED est allumee, l'organiste peut utiliser ce clavier pour jouer un autre instrument, ou dans le sens contraire, jouer ce clavier a partir d'un autre instrument.
[Note]
Certaines notes peuvent etre perdues si I'orgue et I'autre instrument ont un nombre de touches different sur leur clavier.
AVERTISSEMENT
- Si l'on coupe l'alimentation ou si l'on déconnecte le cable d'interface alors qu'une touche est enforcée et que l'interface est active, les instruments de réception peuvent semettre à résonner de manière continue. Couper l'alimentation de l'instrument pour arreter ce son.
- Dans certaines situations (décrites ci-dessous), la désactivation de l'interface MIDI alors qu'une touche est enforcée peut également produit le même effet indésirable. Ceci n'arrive que lorsque (a) l'instrument reçuant se trouve dans le mode OMNI ON et (b) des canaux différents ont été affectés sur les deux instruments. La meilleure manière d'éviter cet effet est d'ignorer le mode OMNI ON et d'affector le même canal pour les deux instruments. Toutefois, si cet effet survient, couper l'alimentation de l'instrument reçuant ou réactiver l'interface MIDI et journer quelque chose sur le clavier.
9. Caracteristiques supplémentaires
TUNE - Ce scourer contrôle le diapason de l'orgue. L'éloigner de soi permet d'abaisser le diapason; le rapprocher de soi permet de l'élever. Ce accord est nécessaire en jouant simultanément avec d'autres instruments.
LIGHT - Ce commutateur contrôle l'illumination du pédalier et du panneau situé au dessus du clavier.
- Non disponible sur le KX1000/X1000 et KX2000/X2000.
9. Characteristicas adiconiales
Connecteurs du panneau avant
Votre orgue KAWAI est équipé des possibilités de branchements suivantes situées à droite sous le clavier inférieur.
HEADPHONE JACK
Avec un casque branché sur cette prise, vous jouerez sans déranger vos voisins.
INPUT JACK
Vous pouvez utiliser un autre instrument, comme un synthétiseur par exemple, branché sur cette prise. Le volume en sera contrôle par la PEDALE D'EXPRESSION ou le bouton de VOLUME GENERAL.
LINE IN&LINE OUT
Branchez votre magnétophone à cassette (par exemple) sur cette prise. Vous pouvez contrôler le niveau du signal par le bouton de VOLUME GENERAL sur LINE IN et par le PEDALE D'EXPRESSION sur LINE OUT.
Ne pas brancher les deux en même temps, sinon il se produit un hurlement.
MIC
Pendant que vous jouez à l'orgue, vous ou votre famille peut chanter pour vous accompagner. Pour contrôler le volume, utilisez la commande VOLUME.
Connecteurs du panneau arriere
EXT.OUTPUT
Ces trois jacks fournissant des sorties (typiques) de 600 , 0.8V sur trois canaux pour amplification par un coffret de tonalité externe.
SORTIE POUR COFFRET DE TONALITE LESLIE
Ces deux connecteurs fournissent des sorties de canal LEFT (gauche) et RIGHT (droit) pour les coffrets de tonalité monocanal Leslie Modèle 715. Les autres Modèles Leslie - le Modèle 710, par exemple - nécessités des adaptateursurs.
SELECTEUR DE COFFRET DE TONALITE
Ce commutateur déterminé si la sortie de coffret de tonalité est maintainé séparée ou si elle est mélangée. La position MULT1 fournit 2 canaux pour les coffrets de tonalité Leslie et 3 pour d'autres types. La position MONO fournit une sortie monaurale, disponible sur le jack Leslie ou le jack BASS/MONO.
PRESE SECTEUR (AC OUTLET)
Cette prise secteur fournit jusqu'à 300 watts de puissance pour d'autres apparêls.
Ne pas surcharger les circuits en branchant des réfrigerateurs, aspirateurs, chauffages électriques ou autres apparêls electroménagers.

Notice Facile