FOOD PROCESSOR ACCESSORY - Accessoire de robot culinaire OSTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FOOD PROCESSOR ACCESSORY OSTER au format PDF.

📄 2 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice OSTER FOOD PROCESSOR ACCESSORY - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OSTER

Modèle : FOOD PROCESSOR ACCESSORY

Catégorie : Accessoire de robot culinaire

Type d'appareilRobot de cuisine multifonction
PuissanceNon précisé
Capacité du bolNon précisé
Matériau du bolPlastique ou verre
Nombre de vitessesPlusieurs vitesses
Fonctions principalesHacher, mixer, pétrir
Accessoires inclusDisques, lames, fouet
SécuritéVerrouillage du bol
AlimentationÉlectrique
Longueur du cordonNon précisé
DimensionsNon précisées
PoidsNon précisé
NettoyagePièces amovibles compatibles lave-vaisselle
GarantieNon précisée
CouleurNon précisée
OrigineNon précisée

FOIRE AUX QUESTIONS - FOOD PROCESSOR ACCESSORY OSTER

Comment assembler l'accessoire du robot culinaire OSTER ?
Pour assembler l'accessoire, alignez les pièces selon les indications du manuel. Assurez-vous que les parties s'emboîtent correctement en les tournant jusqu'à ce qu'elles soient sécurisées.
L'accessoire est-il compatible avec tous les modèles de robots culinaires OSTER ?
Vérifiez la compatibilité de l'accessoire avec votre modèle en consultant le manuel d'utilisation ou le site web d'OSTER pour les spécifications.
Comment nettoyer l'accessoire après utilisation ?
Démontez l'accessoire et lavez chaque partie à la main avec de l'eau chaude et du savon. Vous pouvez également le placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle si cela est indiqué dans le manuel.
Que faire si l'accessoire ne s'assemble pas correctement ?
Assurez-vous que toutes les parties sont propres et exemptes de débris. Vérifiez également que vous les assemblez dans le bon ordre. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
L'accessoire peut-il être utilisé pour des aliments chauds ?
Vérifiez les spécifications de l'accessoire dans le manuel. Certains accessoires peuvent être sensibles à la chaleur, donc il est préférable de ne pas les utiliser pour des aliments chauds sans confirmation.
Quelle est la garantie de l'accessoire OSTER ?
L'accessoire OSTER est généralement couvert par une garantie d'un an. Consultez le manuel ou le site web d'OSTER pour plus de détails sur la garantie et les conditions.
Que faire si l'accessoire ne fonctionne pas avec mon robot culinaire ?
Vérifiez que l'accessoire est bien compatible avec votre modèle de robot culinaire. Si le problème persiste, contactez le service client d'OSTER pour assistance.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour l'accessoire ?
Les pièces de rechange pour l'accessoire OSTER peuvent être achetées directement sur le site web d'OSTER ou chez des revendeurs autorisés.
Comment stocker l'accessoire pour éviter les dommages ?
Conservez l'accessoire dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil. Utilisez une boîte ou un tiroir pour éviter les rayures ou les chocs.

Téléchargez la notice de votre Accessoire de robot culinaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FOOD PROCESSOR ACCESSORY - OSTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FOOD PROCESSOR ACCESSORY de la marque OSTER.

MODE D'EMPLOI FOOD PROCESSOR ACCESSORY OSTER

CUISINE Couvercle de Rangement – Doté d’un orifice central qui permet d’ajouter des ingrédients liquides pendant le travail.

1. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur

dans l’eau ou dans un autre liquide. Lame en S – Ce couteau en métal est spécialement conçu pour hacher et émincer. Sa forme s’adapte parfaitement au pourtour du bol. Tenez-le par sa prise centrale pour la manipulation. ATTENTION: la lame est extrèmement tranchante, soyez donc très prudent quand vous la manipulez.

2. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants

ou à proximité d’eux.

3. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter

toute pièce et avant de le nettoyer. Bol – La paroi arrondie permet de travailler rapidement les aliments difficiles à hacher.

4. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.

Adaptateur – Transmet la puissance du moteur à la lame en S. Laissez toujours l’adaptateur sur le socle-moteur quand vous retirez le bol.

5. Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés,

qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles, réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires. Avant la Toute Première Utilisation – Après le déballage, démontez l’appareil afin de le nettoyer avant sa toute première utilisation. (Voyez la Page Français-4) Lavez toutes les pièces – sauf l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude. (Voyez la Page Français-4) Rincez et séchez-les immédiatement. N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR DANS AUCUN LIQUIDE. NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE.

6. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus

par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures.

1. Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage

en cubes d’au plus 2,5 cm.

2. Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation des aliments.

3. Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche

et durant le travail.

4. Ne traitez pas les liquides chauds.

5. Ne travaillez pas les épices entières (à l’exception des grains de poivre) –

noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez d’endommager la surface du bol.

6. Séparez le bol de l’adaptateur avant le nettoyage. Une méthode rapide

et simple: tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre, sans préalablement enlever le couvercle.

7. Après l’assemblage et avant de débuter la préparation des aliments,

tournez toujours le bol dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour vous assurer que l’assemblage est impeccable.

8. Traitez les aliments les plus durs en premier, en utilisant plusieur impulsions

pour débuter le hachage. Ajoutez des denrées plus délicates en continuant le travail par impulsions. Les aliments durs bénéficient ainsi d’une durée de hachage plus longue que les aliments mous.

9. Il n’est pas conseillé de traiter le parmesan, les dattes sèches et les autres

aliments durs de ce genre. Si un aliment n’est pas facile à piquer au couteau, cet aliment ne doit pas être travaillé dans le robot auxilliaire.

10. La lame en S n’est pas conçue pour fouetter la crème ou monter les blancs

d’oeufs en neige. Le batteur du centre culinaire « Kitchen Center » ou un batteur ordinaire conviennent mieux à ces fins.

11. Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette.

Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites.

12. N’utilisez que les recettes de pâte à tarte at à pizza imprimées dans ce manual.

De plus grosses quantités risqueraient de ne pas être convenablement travaillées. Servez-vous du centre culinaire « Kitchen Center » pour préparer de plus grandes quantités de pâte à pain.

13. La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade

doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse. Le fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur.

14. Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront

hachés gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine. FIGURE 1 M ODE DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER. N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR.

SÉPAREZ TOUJOURS L’ADAPTATEUR

FIGURE 5 DU BOL AVANT LE NETTOYAGE. Lavez la lame en S à la main. Évitez de la mettre dans l’eau savonneuse où vous risqueriez de la perdre de vue. Rincez l’intérieur de sa tige à l’eau pour enlever les particules qui auraient pu s’y glisser. Gardez la lame hors de la portée des enfants. Quand elle ne sert pas, rangez-la dans le bol propre ou bien dans un endroit où elle ne risque pas de causer de blessures. Elle doit être maniée avec le même soin que vos couteaux de cuisine. Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de carottes, ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium. Rincez les parties tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium puis frottez-les avec un linge humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits à récurer.

9. Gardez mains et ustensiles à l’écart des lames et des disques en mouvement,

pour prévenir les blessures ou l’endommagement de l’appareil. L’utilisation d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos.

10. Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment.

11. Pour éviter tout risque de blessures, ne placez ni la lame ni un disque

sur le socle sans préalablement mettre le bol en place.

12. Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer l’appareil.

13. N’essayez pas de déjouer le dispositif de sécurité du couvercle.

1. Placez toujours le robot sur l’adapteur tandis que l’adaptateur repose

dans le bloc-moteur. NE LE FAITES PAS MARCHER SANS QU’IL NE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉ.

2. Mettez toujours le couteau dans le robot avant d’y ajouter des ingrédients.

ATTENTION: la lame est extrêmement tranchante, manipulez-la prudemment.

3. Mettez les aliments à traiter dans le bol. Ils doivent préalablement avoir été

coupés en cubes de 2,5 cm (1 pouce).

4. Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le.

5. POSEZ TOUJOURS FERMEMENT LA MAIN SUR LE ROBOT LORS

DE LA MISE EN MARCHE ET DURANT LE TRAVAIL. (Figure 4)

6. Sélectionnez toujours la vitesse la plus élevée sur le bloc-moteur.

7. Réglez à « ON » (marche). Travaillez les aliments au besoin, en faisent marcher

le moteur de façon continue ou par impulsions. La méthode par impulsions permet de contrôler la texture des aliments traités dans le robot auxiliaire. Pour ceci, appuyez sur le bouton « Pulse » puis relâcher-le immédiatement. Les impulsions obtenues avec un récipient de 1,25 L (5 tasses) ou d’un petit récipient « Mini-Blend » sont de 2 secondes, donc plus longues. Voyez les tableaus des quantités, méthodes et volumes (à partir de la Page Français-6). Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner si le couvercle n’est pas convenablement en place. (Ce verrouillage de sécurité ne contrôle pas le fonctionnement du moteur.) Pour vous assurer que le verrouillage de sécurité fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur et faites décrire plusieurs tours à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner. (Figure 5) S’il tourne, NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le à un centre de service agréé pour le faire reparer. N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ AU LIEU de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher le bloc-moteur avant le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S sur l’adaptateur sans que le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint d’étanchéité flexible est endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité pourrait se coincer. QUAND DES RÉPARATIONS SE RÉVÈLENT NÈCESSAIRES, ELLES DOIVENT ÊTRE CONFIÉES À UN CENTRE AGRÉÉ SPÉCIALISÉ DANS LA RÉPARATION DES ÉLECTROMENAGERS SUNBEAM ET OSTER.

1. Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml

(1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois. N’essayez pas de travailler un plus gros volume.

2. S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux

qui doivent être le plus menu.

3. Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs

impulsions. Français-3 Français-4 Français-5 E NTRETIEN – – – FOLD – – – Lame en S FIGURE 2 FIGURE 4 N ETTOYAGE Couvercle de Rangement

8. Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan

de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes. À L’USAGE

C ONSEILS P RATIQUES

1. Réglez l’appareil sur «OFF» puis débranchez

2. Attendez toujours que le couteau cesse de tourner

avant d’enlever le couvercle du bol.

3. Tournez le couvercle et le bol dans le sens des aiguilles

d’une montre pour les débloquer. Relevez l’adaptateur. (Figure 5)

4. Retirez le couvercle du bol.

5. Sortez prudemment la lame. Veillez à ce qu’elle

ne tombe pas du bol. Ses bords sont extrêmement tranchants. Raclez les particules qui continuent à adhérer à la lame et au bol.

6. Relevez l’adaptateur pour le séparer du socle-moteur.

7. N’utilisez pas cet appareil en plein air.

1. Assurez-vous que l’adaptateur fonctionne convenablement avant l’assemblage.

(Voyez l’Entretien Page Français-4) Débranchez le bloc-moteur pour l’assemblage.

2. Placez l’adaptateur sur le bloc-moteur.

3. Posez le bol sur l’adaptateur. Tournez le bol dans le sens contraire des aiguilles

d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille et que vous ne puissez pas le tourner plus loin. Les onglets du bol doivent s’enclencher dans les fentes à base de l’adaptateur. (Figure 1)

4. Mettez la lame sur l’arbre. Tenez la lame en S par sa prise centrale. La lame étant

très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites tourner la lame jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement adaptée. Ne posez pas la lame sur l’arbre du moteur avant que le bol ne soit verrouillé. (Figure 2)

5. Placez alors le couvercle sur le bol, appuyez légèrement dessus puis tournez-le dans

le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Assurez-vous que les loquets soient convenablement verrouillés. (Figure 3)

6. Mettez toujours le bloc-moteur hors tension avant de placer ou de retirer le couvercle.

ALIMENTS 1 gousse Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé) Amandes variées Amandes Cacahuètes Noix Pacanes 250 ml (1 tasse) Hachage grossier 2 impulsions Hachage moyen 4 impulsions fin moyen Fonctionnment continu 250 ml (1 tasse) Hachage fin Guarantie Limitée de 1 An Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement « Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou supérieure fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive. VOLUME APPROXIMATIF Ail 250 ml (1 tasse) Cette garantie est valide pour l’acheteur au détail d’origine à partir de la date d’achat au détail initiale et n’est pas transférable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour obtenir l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les magasins au détail vendant des produits Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, modifier ou de quelconque façon changer les termes et conditions de cette garantie. 300 ml (1-1/4 tasse) Biscuits à la vanille au chocolat

20, ronds Fonctionnment continu Fonctionnment continu 185 ml (3/4 tasse) 315 ml (1-1/4 tasse) Canneberges 250 ml 6 impulsions 125 ml (1/2 tasse) Céleri 250 ml (1 tasse) 2 tronçors de 2,5 cm (1 po) 4 impulsions Fonctionnment continu 165 ml (2/3 tasse) 15 ml (1 Cu.. à table) Chapelure 1 tranche de pain brisée en huit Fonctionnement continu 125 ml (1/2 tasse) Craquelins Graham Saltine Zwieback

Fonctionnement continu Fonctionnement continu Fonctionnement continu 125 ml (1/2 tasse) 250 ml (1 tasse) 125 ml (1/2 tasse) 125 ml (1/2 tasse) 12 impulsions 125 ml (1/2 tasse) Fromage Naturel Cheddar Suisse Mozzarella Parmesan R ECETTES MÉTHODE DE TRAVAIL QUANTITÉ MAXIMALE Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts provenant d’un des suivants: mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise tension, utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé. de plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades. Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ? Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents provoqués par la rupture de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire. Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude à être vendu ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus. Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre. (aussi froid que possible) Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel qu’en soit la sorte, résultant de l’achat, de l’utilisation, de l’abus du ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires, spéciaux, conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre ; ni de toute plainte portée contre l’acheteur par toute autre partie. Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses) Fruits secs Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses) Gingembre Morceau de 2,5 cm (1 po) coupé en deux Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu.. à table) Marinades 1 Cornichon moyen Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table) Œufs durs 4 moitiés 4 impulsions 375 ml (1-1/2 tasse) Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre. Oignons 1 gros coupé en quatre 1 morceau de 2,5 cm (1 po) 4 à 6 impulsions Fonctionnement continu 165 ml (2/3 tasse) 15 ml (1 Cu. à table) Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ? Olives dénoyautées noires ou vertes 250 ml (1 tasse) 4 olives 4 à 6 impulsions 165 ml (2/3 tasse) Fonctionnement continu 30 ml (2 Cu. à table) Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Aux États-Unis – Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie. Parmesan Traitement déconseillé Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses) Au Canada – Persil sans tiges 250 ml (1 tasse) non tassé 1 ml (1 branche) 4 impulsions Fonctionnement continu 85 ml (1/3 tasse) 15 ml (1 Cu. à table) Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie. Poivron vert ou rouge 1 moyen 2 morceaux de 2,5 cm (1 po) 4 impulsions Fonctionnement continu 250 ml (1 tasse) 15 ml (1 Cu. à table) Viandes crues ou cuites 125 ml (1/2 tasse) 6 impulsions 125 ml (1/2 tasse) Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., sise à Boca Raton, Florida 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, située à 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8. Zeste de citron Fonctionnement continu Fonctionnement continu 65 ml (1/4 tasse) 5 ml (1 cu. à thé) 1 citron moyen 2 morceaux de 2,5 cm (1 po)

NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À

L’UNE DES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT. Français-6 Français-7 – – – FOLD – – – Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions de base, ainsi que celles qui suivent : A SSEMBLAGE – – – FOLD – – – BIENVENUE Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER® ! Pour en savoir plus sur les produits OSTER®, veuillez visiter notre site web à www.oster.com. – – – FOLD – – –