BX80E - Sauna HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BX80E HARVIA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Poêle à sauna électrique |
| Caractéristiques techniques principales | Modèle BX80E, conçu pour les saunas privés et professionnels |
| Alimentation électrique | 230 V, 1 phase |
| Dimensions approximatives | Hauteur : 50 cm, Largeur : 40 cm, Profondeur : 30 cm |
| Poids | 15 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les saunas de 8 à 12 m³ |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 8 kW |
| Fonctions principales | Chauffage rapide, réglage de la température, possibilité d'ajouter des pierres |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des surfaces extérieures, vérification des connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le fabricant |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, conforme aux normes de sécurité électrique |
| Informations générales utiles | Installation recommandée par un professionnel, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - BX80E HARVIA
Questions des utilisateurs sur BX80E HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sauna au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BX80E - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BX80E de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI BX80E HARVIA
BX45, BX60, BX80 BX45E, BX60E, BX80E, BX90E
EN Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
DE Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens

BX

BX-E
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose. Sauna heaters equipped with CE signs meet all of the regulations for sauna installations. Proper authorities monitor that the regulations are being followed.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
- The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by families is two (2) years.
- The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year.
- The guarantee does not cover any faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions.
- The guarantee does not cover any faults resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
- INSTRUCTIONS FOR USE 3
1.1. Piling of the Sauna Stones 3
1.1.1. Maintenance 3
1.2. Heating of the Sauna 4
1.3.Using the Heater 4
1.3.1. Heater On 4
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) 4
1.3.3. Heater Off 5
1.3.4.Setting the Temperature 5
1.4. Throwing Water on Heated Stones 5
1.5. Instructions for Bathing 6
1.6.Warnings 6
1.7.Troubleshooting 6
2.SAUNAROOM. 8
2.1. Sauna Room Structure 8
2.1.1.Blackening of the sauna walls.. 8
2.2. Sauna Room Ventilation 9
2.3. Heater Output 9
2.4. Sauna Room Hygiene 9
- INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 10
3.1.Before Installation 10
3.2. Fastening the Heater on a Wall 11
3.3. Electrical Connections 11
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance 12
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors (BX-E). 12
3.5. Resetting the Overheat Protector 13
- SPARE PARTS 15
These Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunattemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten. Saunaöfen, die über ein CE-Symbol verfügbar, erfüllen alle Bestimmungen für Saunaanlagen. Die entsprechenden Behörden kontrollieren, ob diese Bestimmungen eingehalten werden.
Wir beglückwünschen Sie zu ihrer eigenen Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
- BEDIENUNGSANLEITUNG 3
1.1. Aufschnitten der Saunaofensteine 3
1.1.1.Wartung 3
1.2. Erhitzen der Saunakabine 4
1.3.Benutzung des Ofens 4
1.3.1.Ofen ein 4
1.3.2. Vorwahrzeit (zeitgesteuertes Einsatz) 4
1.3.3.Ofen aus.. 5
1.3.4. Einstellen der Temperatur 5
1.4.Aufguss 5
1.5. Anleitungen zum Saunen 6
1.6.Warnings.. 6
1.7.Storungen 6
2.SAUNAKABINE 8
2.1. Struktur der Saunakabine 8
2.1.1. Schwärzung der Saunawände 8
2.2.Belüftung der Saunakabine 9
2.3. Leistungsabgabe des Ofens 9
2.4.Hygiene der Saunakabine 9
- INSTALLATIONSANLEITUNG 10
3.1.Vor der Montage 10
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand 11
3.3.Elektroverschlisse 11
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens... 12
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Führer (BX-E)..12
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes 13
4.ERSATZTEILE 15
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
- The stones should be 5 - 10cm in diameter.
- Use solely angular split-face sauna stones that are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are suitable stone types.
- Neither light, porous ceramic "stones" nor soft soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when warmed up. This can result in damage in heating elements.
- Wash off dust from the stones before piling them into the heater.
Please note when placing the stones:
- Do not drop stones into the heater.
- Do not wedge stones between the heating elements.
- Place the stones sparsely to ensure that air can circulate between them.
- Pile the stones so that they support each other instead of lying their weight on the heating elements.
- Do not form a high pile of stones on top of the heater.
- No such objects or devices should be placed inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater.
1. BEDIERUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschnitt der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofenstein:
Die Steine sollen einen Durchmesser von 5-10 cm haben.
- Verwenden Sie nur spitze Saunastine mit rauer Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
- Im Saunaofen sollenen[weder leichte poröse „Steine“ aus Keramik noch welche Specksteine verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann.
Die Steine sollen den dem Aufschichten von Steinstaub befind werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgenden:
- Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen fallen.
- Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwischen den Heizelementen.
- Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so dass Luft zwischen ihren hindurchströmen kann.
- Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
- Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen nicht zu einem hohen Stapel auf.
- In der Steinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstromsändern.


Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine sprende und brüchig. Die Steine sollen mindestens einmal jährlich neu aufgeschickt werden, bei regelmäßigem Gebrauch offen. Bei dieser Gelegenheit entfern den Sieitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature (2.3.). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65 - 80^ .
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check that there isn't anything on top of the heater or inside the given safety distance. 1.6
- Heater models BX45, BX60 and BX80 are equipped with a timer and a thermostat. The timer is for setting the on-time for the heater and the thermostat is for setting a suitable temperature. 1.3.1.-1.3.4.
- Heater models BX45E, BX60E, BX80E and BX90E are controlled from a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich geluftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunattemperatur aufgeheizt (2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich gewöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgussttemperatur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80^
1.3. Benutzung des Ofens
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in unmittelbarer Höhe des Ofens liegen. 1.6
Die Ofenmodelle BX45, BX60 und BX80 sind mit einer Zeitschaltuhr und einem Thermostat ausgestattet. Die Zeitschaltuhr regelt die Einschaltzeit des Ofens und das Thermostat die Temperatur. 1.3.1 -1.3.4.
Die Ofenmodelle BX45E, BX60E, BX80E und BX90E werden mit einem separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.

1.3.1. Heater On

Turn the timer switch to the "on" section (section A in figure 2, 0-4 hours). The heater starts heating immediately.
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on)

Turn the timer switch to the "pre-setting" section (section B in figure 2, 0-8 hours). The heater starts heating when the timer has turned the switch back to the "on"
section. After this, the heater will be on for about four hours.
Example: You want to go walking for three hours and have a sauna bath after that. Turn the timer switch to the "pre-setting" section at number 2.
The timer starts. After two hours, the heater starts heating. Because it takes about one hour for the sauna to be heated, it will be ready for bathing after about three hours, that is, when you come back from your walk.
1.3.1. Ofen ein

Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt "ein" (Abschnitt A in Abb. 2, 0-4 Stunden). Der Ofen beginnnt sofort zu heizen.
1.3.2. Vorwahrzeit (zeitgesteuertes Einsatz)
Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt "Vorwahr" (Abschnitt B in Abb. 2, 0-8 Stunden). Der Ofen beginnnt zu heizen, wenn die Zeitschaltuhr den
Schalter zusück in den Abschnitt "ein" gedreht hat. Danach bleibt der Ofen etwas vier Stunden lang an.
Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spazieren gehen und danach ein Saunabad gehen. Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt "Vorwahl" auf Nummer 2.
Die Zeitschaltuhr beginnnt zu laufen. Nach zwei Stunden beginnnt der Ofen zu heizen. Da es etwa eine Stunde dauert, bis die Sauna erhitz ist, wird sie nach etwas drei Stunden für das Saunabad bereit sein, also dann, wenn Sie von ihrem Spaziergang zurückkehren.
1.3.3. Heater Off

The heater switches off, when the timer turns the switch back to zero. You can switch the heater off at any time by turning the timer switch to zero yourself.
Switch the heater off after bathing. Sometimes it may be advisable to leave the heater on for a while to let the wooden parts of the sauna dry properly.
NOTE! Always check that the heater has switched off and stopped heating after the timer has turned the switch to zero.
1.3.4. Setting the Temperature
The purpose of the thermostat (figure 3) is to keep the temperature in the sauna room on a desired level. By experimenting, you can find the setting that suits you best.
Begin experimenting at the maximum position. If, during bathing, the temperature rises too high, turn the switch counter-clockwise a little. Note that even a small difference within the maximum section will change the temperature of the sauna considerably.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies – by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best.
NOTE! The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.
NOTE! The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.
1.3.3. Ofen aus

Der Ofen wird ausgescheltet, wenn die Zeitschaltuhr den Schalter zusück auf null gedreht hat. Sie konnen den Ofen jederzeit selbst ausschalten, indem Sie den
Schalter der Zeitschaltuhr auf null stellen.
Schalten Sie den Ofen nach dem Saunabad aus. Manchmal ist es ratsam, den Ofen noch eine Weile weiter laufen zu halten, um die Holzteile der Sauna richtig trocknen zu halten.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich stets, dass der Ofen ausgeschaltet ist und nicht mehr heizt, wenn die Zeitschaltuhr den Schalter zusück auf null gestreht hat.
1.3.4. Einstellen der Temperatur
Zweck des Thermostats (Abb. 3) ist es, die Temperatur in der Saunakabine auf der gewünschten Höhe zu halten. Durch Ausprobieren können Sie ermitteln, welche Einstellung für Sie am besten geeignet ist.
Beginnen Sie mit der hochsten Einstellung. Wenn die Temperatur während des Saunabades zu hoch ansteigt, drehen Sie den Schalter ein Stück gegen den Uhrzeigersinn. Beachten Sie, dass im oberen Temperaturbereich auch keine Änderungen die Temperatur in der Sauna betrachtlich beeinflussen.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärzung aus, daß sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die bereits Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Menschen zu Menschen unterschiedlich - durch Ausprobieren finden Sie die Temperaturund Luftfeuchtingigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
ACHTUNG! Die Kapazität der Saunakelle sollte hochstens 0,2 I betragen. Auf die Steine sollen keine größeren Wassermengen auf einmal gegessen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen konnte. Achten Sie auch daraufuf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Höhe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
ACHTUNG! Als Aufgusswasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgusswasser)dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
| Water property Wassereigenschaft | Effect Wirkung | Recommendation Empfehlung |
| Humus concentration Humus gehalt | Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen | <12 mg/l |
| Iron concentration Eisen gehalt | Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen | <0,2 mg/l |
| Hardness: most important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca). Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca). | Precipitates Ablagerungen | Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l |
| Chlorinated water Gehlortes Wasser | Health risk Gesundheitsschädlich | Forbidden to use Darf nicht verwendet werden |
| Seawater Salzwasser | Rapid corrosion Rasche Korrosion | Forbidden to use Darf nicht verwendet werden |
1.5. Instructions for Bathing
- Begin by washing yourself.
- Stay in the sauna for as long as you feel comfortable.
- Forget all your troubles and relax.
- According to established sauna conventions, you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice.
- Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones.
Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available. - Wash yourself after bathing.
- Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal.
1.6.Warnings
- Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous.
- Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin.
- Keep children away from the heater.
- Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own.
- Consult your doctor about any health-related limitations to bathing.
- Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna.
- Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery.
- Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics.
- Never sleep in a hot sauna.
- Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater.
- Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment.
1.7. Troubleshooting
Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel.
The heater does not heat.
- Check that the fuses to the heater are in good condition.
- Check that the connection cable is connected (▶3.3.).
- Turn the timer switch to the "on" section (▶1.3.1.).
- Turn the thermostat to a higher setting (1.3.4.).
- Check that the overheat protector has not gone off. The timer works but the heater does not heat. (3.5.)
The sauna room heats slowly. The water thrown on the sauna stones cools down the stones quickly.
- Check that the fuses to the heater are in good
1.5. Anleitungen zum Saunen
Waschen Sie sich vor dem Saunen.
- Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als angenehm empfinden.
Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspannen Sie sich.
- Zuuiten Saunamanieren gehen, daß Sie Rücksicht auf die anderen Badendennehmen, indem Sie diese nicht mitunnötg larmigem Benehmen stären.
- Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zuvielen Aufgüssen.
- Lassen Sie ihre erhitzte Haut zwischen durch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwinnen.
- Waschen Sie sich nach dem Saunen.
- Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgegliedchen führten. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
1.6. Warnungen
- Ein langer Aufenthalt in einer Höhe Sauna führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann.
- Achtung vor dem bereits Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr bereits und konnen die Haut verbrennen.
- Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
- Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache)dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
- Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
- Über das Saunen von Kleinkindern sollenn Sie sich in der Mutterberatungsstelle beraten halten.
- Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluss von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen.
Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna. - Meer- und feuchtes Klima können die Metalloberflächen des Saunaofens rosten halten.
- Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außer dem konnen die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.7. Störungen
Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischen Personal durchgeführt werden.
Der Ofen wärmt nicht.
- Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen des Ofens in gutem Zustand sind.
- Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel eingesteckt ist (3.3.).
- Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt "ein" (1.3.1.).
- Stellen Sie das Thermostat auf eine höhere Einstellung (1.3.4.).
- Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde. Die Zeitschaltuhr lauft, aber der Ofen warmt nicht. (3.5.)
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die Steine schnell ab.
condition.
- Check that all heating elements glow when the heater is on.
- Turn the thermostat to a higher setting (1.3.4.).
- Check that the heater output is sufficient (▶2.3.).
- Check the sauna stones (▶1.1.). Too tightly piled stones, the settling of stones with time or wrong stone type can hinder the air flow through the heater, which results in reduced heating efficiency.
- Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly (≥2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain insufficient. Water thrown on the stones runs through.
- Turn the thermostat to a lower setting (1.3.4.).
- Check that the heater output is not too high (≥2.3.).
- Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly (≥2.2.).
The sauna room heats unevenly.
- Check that the heater has been installed in the correct height. The heater heats the sauna best, when it is installed 100mm from the floor. The maximum installation height is 200mm . (3.2.)
Panel or other material near the heater blackens quickly.
- Check that the requirements for safety distances are fulfilled (≥3.1.).
- Check the sauna stones (▶1.1.). Too tightly piled stones, the settling of stones with time or wrong stone type can hinder the air flow through the heater, which may result in overheating of surrounding materials.
Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
See section 1.2.
- The hot heater may emphasize odours mixed in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil, seasoning.
The heater makes noise.
- BX: The timer is a mechanical device and it makes a ticking sound when it is functioning normally. If the timer ticks even when the heater is switched off, check the timer's wiring.
- Occasional bangs are most likely caused by stones cracking due to heat.
-
The thermal expansion of heater parts can cause noises when the heater warms up.
-
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen des Ofens in gutem Zustand sind.
- Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalteten Ofen alle Heizelemente gluben.
- Stellen Sie das Thermostat auf eine höhere Einstellung (1.3.4.).
- Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausreichend ist (2.3.).
- Überprüfen Sie die Saunaofensteine (1.1.). Eine zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der Steine mit der Zeit und falsche Steinsorten können den Luftstrom durch den Ofen befindern, was zu einer verminderten Heizleistung führt.
- Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der Saunakabine korrekt eingerichtet wurde (▶2.2.).
Die Saunakabine erwartt sich schnell, aber die Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf die Steine geworfene Wasser lauft durch.
- Stellen Sie das Thermostat auf eine niedrigere Einstellung (1.3.4.).
- Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu hoch ist (2.3.).
- Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der Saunakabine korrekt eingerichtet wurde (2.2.).
Die Saunakabine erhitzt sich ungleichmäßig.
- Vergewissern Sie sich, dass der Ofen in der richtigen Höhe angebracht wurde. Der Ofen kann die Sauna am besten erhitzen, wenn er 100mm über dem Boden angebracht wird. Die maximale Montagehöhe beträgt 200mm . (3.2.)
Panele und andere Materialien geben dem Ofen werden Schnell schwarz.
- Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Sicherheitsabstände eingehalten werden (3.1.).
- Überprüfen Sie die Saunaofensteine (1.1.). Eine zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der Steine mit der Zeit und falsche Steinsorten können den Luftstrom durch den Ofen befindern, was zu einer Überhitzung der umliegenden Materialien führen kann.
- Siehe-auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
- Siehe Abschnitt 1.2.
- Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft verstärken, die jeder nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht wurden.
Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Gerausche.
- BX: Die Zeitschaltuhr ist ein mechanisches Gerät und verursacht davon ein tickendes Gerausch, wenn sie normal Funktioniert. Ertont das Ticken, bzwohl der Ofen nicht eingeschaltet ist, untersuchen Sie die Anschlüsse der Zeitschaltuhr.
- Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manchmal durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen.
- Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze kann bei der Erwärung des Ofens Gerausche verursachen.
2. SAUNA ROOM
2. SAUNAKABINE
2.1. Sauna Room Structure
2.1. Struktur der Saunakabine

Figure 4. Abbildung 4.
A. Insulation wool, thickness 50-100 mm. The sauna room must be insulated carefully so that the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. Place the glossy side of the paper towards the sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10mm between the moisture protection and panel (recommendation).
D. Low mass 12-16 mm thick panel board. Before starting the panelling, check the electric wiring and the reinforcements in the walls required by the heater and benches.
E. Vent gap of about 3mm between the wall and ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 2100 - 2300mm The minimum height depends on the heater (see table 2). The space between the upper bench and ceiling should not exceed 1200~mm
G. Use floor coverings made of ceramic materials and dark joint grouts. Particles disintegrating from the sauna stones and impurities in the sauna water may stain and/or damage sensitive floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts of the firewall can be insulated. Flues which are in use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed directly to the wall or ceiling may be a fire risk.
2.1.1. Blackening of the sauna walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the sauna room to blacken in time. The blackening may be accelerated by
- sunlight
heat from the heater - protective agents on the walls (protective agents have a poor heat resistance level)
- fine particles disintegrating from the sauna stones which rise with the air flow.
A. Isolierwolle, Stärke 50-100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert werden, damit der Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichen.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeitschutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12-16 mm starkes Täfelbrett. Vor Beginn der Täfelung elektrische Verkabelung und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkungen in den Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100-2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen oberer Bank und Decke sollte hochstens 1200 mm betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlamme verwenden. Aus den Saunastinen entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser konnen sensible Böden verfarben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welche Teril der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfänge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke angebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Esistganznormal,wellnischdieHolzoberflächen einerSauna mit derZeitverfürben.DieSchwärzung wird beschleunigt durch
- Sonnenlicht
- Hitze des Ofens
- Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem Hitzewiderstand)
- Feinpartikel, die aus den zerfallenden Saunsteinen in die Luft entweichen.
2.2. Sauna Room Ventilation
The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 5 illustrates different sauna room ventilation options.
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge-tauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optionen der Saunabeluftung.

Figure 5. Abbildung 5.
A. Supply air vent location. If mechanical exhaust ventilation is used, place the supply air vent above the heater. If gravity exhaust ventilation is used, place the supply air vent below or next to the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50 - 100mm . BX-E: Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see the temperature sensor installation instructions in the control unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna door must be at least 100mm . Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2m^3 to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10m^3 sauna room with a glass door equals the output requirement of about a 12m^3 sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna's volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene
Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid solution and rinse.
A. Luftzufahr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufahr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufahr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50-100 mm betragen. BX-E: Luftzufahr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so welt weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizing und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tur getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatur mindestens 100mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2m^3 mehr Saunavolumen. Eine 10m^3 große Saunakabine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12m^3 großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wahren.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiz zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunereinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10% Zitronensäure entfernen und spülen.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Before Installation
Before installing the heater, study the instructions for installation. Check the following points:
- Is the output and type of the heater suitable for the sauna room? The cubic volumes given in table 2 should be followed.
Is the supply voltage suitable for the heater? - The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 6 and table 2.
It is absolutely necessary to install the heater according to these values. Neglecting them causes a risk of fire. Only one electrical heater may be installed in the sauna room.
3. INSTALLATIONSANLEITUNG
3.1. Vor der Montage
Bevor Sie den Saunaofen installieren,lesen Sie die Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Dinge:
- Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2)dürfen weder über noch untersritten werden.
- Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet?
- Der Montageort des Ofens erfüllt die in Abbildung 6 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände.
These Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. In einer Saunaarf nur ein Saunaofen installiert werden.
Table 2. Installation details
| Heater Ofen | Output Leistung | Sauna room Saunakabine | Electrical connections Elektroanschlussüsse | ||||||
| Model and dimensions/ Modell und Maße | Cubic vol. Rauminhalt | Height Höhe | 400 V 3N~ Connecting cable Anschlusskabel | Fuse Sicherung | 230 V 1N~ Connecting cable Anschlusskabel | Fuse Sicherung | To sensor (BX-E) An Fühler (BX-E) | ||
| Width/Breite • BX 500 mm • BX-E 470 mm Depth/Tiefe340 mm Height/Höhe 510 mm Weight/Gewicht 11 kg Stones/Steine max. 25 kg | kW | 2.3. min. m³ | max. m³ | min. mm | See fig. 7. The measurements apply to the connection cable only! Siehe Abbildung 7. Die Messungen beziehen sich ausschließlich auf das Anschlusskabel! | mm² | |||
| BX45/BX45E | 4,5 | 3 | 6 | 1900 | 5 x 1,5 | 3 x 10 | 3 x 2,5 | 1 x 20 | 4 x 0,25 |
| BX60/BX60E | 6,0 | 5 | 8 | 1900 | 5 x 1,5 | 3 x 10 | 3 x 2,5 | 1 x 35 | 4 x 0,25 |
| BX80/BX80E | 8,0 | 7 | 12 | 1900 | 5 x 2,5 | 3 x 16 | 3 x 6 | 1 x 35 | 4 x 0,25 |
| BX90E | 9,0 | 8 | 14 | 1900 | 5 x 2,5 | 3 x 16 | 3 x 10 | 1 x 50 | 4 x 0,25 |
Tabelle 2. Montageinformationen
Figure 6. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 6. Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
| The heater can be mounted in a recess with a minimum height of 1900 millimetres. Der Saunaofen kann in einer Wandnische angebracht werden, deren Höhe min. 1900 mm beträgt. | |||
| A min. from side to wall, upper platform or rail von der Seitenfläche zur Wand, zur oberen Bank oder zum oberen Geländer | B min. | C min. from front surface to upper platform or rail von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum oberen Geländer | |
| BX45/BX45E | 35 | 20 | 35 |
| BX60/BX60E | 50 | 30 | 50 |
| BX80/BX80E | 100 | 30 | 80 |
| BX90E | 120 | 40 | 100 |
3.2. Fastening the Heater on a Wall See figure 7.
- Fasten the wall rack on the wall by using the screws which come with the rack. NOTE! There must be a support, e.g. a board, behind the panel, so that the fastening screws can be screwed into a thicker wooden material than the panel. If there are no boards behind the panel, the boards can also be fastened on the panel.
- When closing the cover of the connection box make sure that the upper edge of the cover is placed correctly. If the upper edge is misplaced water can enter the connection box.
- The right- or left-handedness of the heater can be changed by installing it to the wall rack correspondingly.
- Lift the heater to the wall rack so that the fastening hooks of the lower part of the rack go behind the edge of the heater body. Lock the edge of the heater onto the wall rack by a screw.
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand Siehe Abbildung 7.
- Befestigen Sie das Montagegestell mit den dazu gelieferten Schrauben an der Wand. ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befestigungsschrauben angebracht werden, muss sich hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem die Schrauben fest sitzen. Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter befinden, konnen diese auch vor den Paneelen angebracht werden.
- Achten Sie beim Schließen des Deckels des Anschlusskastens darauf, dass sich der Deckel vollständig verschließt. Wenn der Deckel nicht richtig sitzt, kann Wasser in den Anschlusskasten laufen.
- Der Saunaofen kann zur Bedienung durch Rechts- oder Linkshänder unterschiedlich an der Wand montiert werden.
- Heben Sie den Saunaofen so auf das Gestell an der Wand, daß die Befestigungshaken unter am Gestell hinter den Rand des Saunaofenrumpfes kommt. Schrauben Sie den oberen Rand des Saunaofens am Montagegestell fest.

| TYPE | X min. |
| BX45/BX45E | 145 |
| BX60/BX60E | 160 |
| BX80/BX80E | 210 |
| BX90E | 220 |



A. Junction box
B. Connection cable
A. Klemmdose
B. Anschlusskabel

Figure 7. Fastening the heater on a wall (all dimensions in millimeters) Abbildung 7. Befestigung des Saunaofens an der Wand (alle Abmessungen in Millimetern)
3.3. Electrical Connections
The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised, professional electrician.
- The heater is semi-stationarily connected to the junction box (figure 7: A) on the sauna wall. The junction box must be splash-proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500~mm .
- The connecting cable (figure 7: B) must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connecting cable of the heater is forbidden.
If the connecting and installation cables are
3.3. Elektroanschluss
Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz davon von einem zugelassenen Elektromonteur unter Beachtung der gultigen Vorschriften ausgeführrt werden.
- Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (Abb. 7: A) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darüber hochstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden.
- Als Anschlusskabel (Abb. 7: B) wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebestandigkeit nicht als Anschlusskabel des Saunaofens verwendet werden.
higher than 1000mm from the floor in the sauna or inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170^ when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed higher than 1000mm from the sauna floor must be approved for use in a temperature of 125^ (marking T125).
- In addition to supply connectors, the BX heaters are equipped with a connector (P), which makes the control of the electric heating possible (figure 10). Voltage control is transmitted from the heater when it is switched on. The control cable for electrical heating is brought directly into the junction box of the heater, and from there to the terminal block of the heater along a rubber cable with the same cross-section area as that of the connecting cable.
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electrical installations, a "leakage" may be detected when measuring the heater's insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating elements has absorbed moisture from the air (storage, transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater through the RCD (residual current device)!
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors (BX-E)
The control unit includes detailed instructions for fastening the unit on the wall. Install the temperature sensor on the wall of the sauna room above the heater. It should be installed on the lateral centre line of the heater, 100mm downwards from the ceiling. Figure 6.
Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor. Figure 5.
- Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher als in 1000mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände*Müssen sie belastet mindestens eine Temperatur von 170^ aushalten (z.B. SSJ).Elektrogerate, die höher als 1000mm vom Saunaboden angebracht werden,müssen fur den Gebrauch bei 125^ Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125).
Die BX-Saunaöfen sind zusätzlich zum Netzanschluss mit einer Klemme (P) ausgestattet, welche die Möglichkeit zur Steuerung der Elektroheziehung bietet (Abb. 10). Der Ofen übernimmt mit dem Einschalten die Spanningsregelung. Das Steuerungskabel für die Elektroheziehung wird direkt zur Klemmdose des Saunaofens gelegt und von Dort aus durch ein Gummikabel der gleichen Stärke weiter zur Reihenklemme des Saunaofens geleitet.
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein "Leck" auftreten, was darauf zureckzuführn ist, daß Feuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetretten ist (bei Lagerung und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei Erwärmenungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Führer (BX-E)
In Verbindung mit dem Steuergerät werden genaue re Anweisungen zu dessen Befestigung an der Wand gegeben. Der Temperaturfuhler wird an der Saunawand oberhalb des Saunaofens, 100mm unterhalb der Decke auf der Achse in Breitenrichtung des Saunaofens angefracht. Abbildung 6.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 5.
3.5. Resetting the Overheat Protector
If the temperature of the sauna room becomes dangerously high, the overheat protector will permanently cut off the supply of the heater. The overheat protector can be reset after the heater has cooled down.
BX
The reset button is located in located inside the heater's connection box (figure 8). Only persons authorised to carry out electrical installations can reset the overheat protector.
Prior to pressing the button, the cause of the fault must be found.
- Are the stones crumbled and pressed together?
- Has the heater been on for a long time while unused?
Is the sensor of the thermostat out of place or broken? - Has the heater been banged or shaken?
BX-E
See the installation instructions for control unit.
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes
Wenn die Temperatur in der Saunakabine gefährlich stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz die Stromzufuhr zum Ofen permanent. Der Überhitzungsschutz kann nach Abkühlen des Ofens zurückgesetzt werden.
BX
Der Rücksetzungsknopf befindet sich im Anschlussgehause des Ofens (Abb. 8). Nur eine zu Elektroinstallationen befugte Personarf diese Arbeit ausführren.
Vor Betätigung des Knopfes muß die Ursache der Fehlfunktion festgestellt werden:
- Sind die Steine im Saunaofen verkeilt oder sprende?
- War der Saunaofen lange angeschaltet und wurde nicht benutzt?
- Ist der Thermostatfuhler an einem falschen Platz oder defekt?
- War der Saunaofen starken Stößen ausgesetzt?
BX-E
Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des Steuergeräts.

Figure 8. Reset button for overheat protector Abbildung 8. Rucksetzknopf des Überhitzungsschutze

Figure 9. Electrical connections of BX heater Abbildung 9. Elektroanschlüsse des Saunaofens BX

Figure 11a. 3-phase electrical connections of control unit C150 and BX-E-heater
Abbildung 11a. 3-phasiger Elektroanschlüsse das Steuergerät C150 und des Saunaofens BX-E

Figure 10. Electrical connections of BX-E heater Abbildung 10. Elektroanschlüsse des Saunaofens BX-E

Figure 11b. 3-phase electrical connections of control unit C90 and BX-E-heater
Abbildung 11b. 3-phasiger Elektroanschlüsse das Steuergerät C90 und des Saunaofens BX-E
