2004 TAIWAN - Suspension MARZOCCHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2004 TAIWAN MARZOCCHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques principales | Fourche à suspension à ressort, débattement de 100 mm, ajustement de la compression et du rebond. |
|---|---|
| Type de produit | Fourche de VTT |
| Utilisation | Conçue pour les terrains variés, idéale pour le cross-country et les randonnées. |
| Poids | Environ 2,5 kg |
| Dimensions approximatives | Longueur totale : 500 mm, diamètre du tube : 1 1/8 pouces. |
| Matériaux | Aluminium pour le tube, acier pour les ressorts. |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des cadres de VTT standards. |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier avec un chiffon doux, lubrification des joints tous les 6 mois. |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, possibilité de réparation par des professionnels. |
| Sécurité | Vérifier régulièrement l'état des joints et des ressorts pour éviter les accidents. |
| Informations générales | Produit fabriqué à Taïwan, garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 2004 TAIWAN MARZOCCHI
Questions des utilisateurs sur 2004 TAIWAN MARZOCCHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Suspension au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2004 TAIWAN - MARZOCCHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2004 TAIWAN de la marque MARZOCCHI.
MODE D'EMPLOI 2004 TAIWAN MARZOCCHI
Avertissement general pour les usagers du manuel

12

ATTENTION
Le manque d'attention à ces instructions peut entraîner des dommages sur le matériel, des accidents, des léSIONs graves ou la mort.
1. USAGE DU MANUEL
- Lisez attentivement et suivez les instructions du manuel. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à portée de main pour être consulté.
- Le fait de ne pas suivre scrupuleusement les instructions d'usage, d'entretien ou toute autres indications du manuel peut entraîner des accidents, des lésions graves ou la mort.
- Notez bien que l'installation et la réparation de tout système de suspension requirent des connaissances spécifiques, des outils adaptés et de l'expérience. Les notions générales de mécanique ne sont pas suffisantes. Toutes les opérations d'installation, de réparation ou de modification doivent être effectuées dans un centre Marzocchi/agree.
- Vous ne doivent jamais effectuer vous même une opération de réparation ou de modification du système de suspension.
A. RECOMMANDATIONS GENERALES DE SECURITE
Assurez-vous que votre fourche est prévue pour votre utilisation. Pour ce faire vérifie les instruction pour l'utilisations dans ce manuel.
- Prenez en compte qu'il existe des risques intrinsèques associés à la pratique de la descente, du freeride, du cross country, du marathon, du trekking, du dirt ou du street. Avec chacune de ces pratiques vous pouvez sourffrir de léasons graves ou perdre la vie. Apprenez comment pédaler et ne dépasser jamais vos limites. Assurez vous d'utiliser le matériel de sécurité ajustat et vérifie qu'il est en parfait état.
La durée de vie des produits Marzocchi dépend de nombreux facteurs, comme le
style de pratique et les conditions d'utilisations. Les coups, les chutes, l'usage inadéquat ou extrème en générale peut promèuments la sécurité et la solidité de la structure. Faites réviser votre fourche régulierement et faites contrôle par un mécanien qualifié si elle ne présente pas de fuite d'huile, de coup, de déformation, ou tout autre forme d'irregularité. La fréquence des révisions dépend de nombreux facteurs. Un centre Marzocchi/agree peut vous recommender une fréquence d'entretien qui convient. Si la révisionrende lequique anomalie que ce soit, même minime, faites la contrôle immédiatement dans un centre technique Marzocchi avant de la réutiliser.
- Si vous installez sur votre vélo un porte bagage, assurez vous lors du montage ou du démontage, de bien mettre en place le serrage rapide de la roue au risque d'endommager la fourche. Lors de ces opérations le vélo doit toujours être à la verticale.
- Si vous cognez, à quelles vitesse que ce soit, un objet saillant comme un pont, une branche d'arbre vous pouvez endommager votre fourche. Avant de sortir faites vérifier la fourche dans un centre Marzocchi agréé.
- Vous doivent toutes porter un casque placé et attaché correctement qui a étéapprovéd par ANSI ou SNELL et le reste de l'équipment de sécurité adapté à votre pratique
B. AVANT CHAQUE SORTIE
- Vérifie qu'aucun élément de la suspension ou du reste du velo n'est endommagé, déformé, ou rayé.
Assurez-vous que tous les serrages rapides, les écrous et les vis sont biens serrés et ajustés. Tapez le velo contre le sol pour vérifier qu'il n'y ai pas de jeu.
Assurez you que les roues soient parfaitement centree.Faites tournez les roues pour vous assurer qu'elles ne touchent pas d'un coté ou de I'autre et qu'il n'y ait pas
de contact avec les fourreaux de la fourche ou avec les patins de freins.
- Apprenez à respecter les lois et les réglementations locales et obéissez à tous les signaux du code de la route.
N'UTILISEZ PAS VOTRE VELO SI IL N'A JAMAIS ETE REVISE. CORRIGEZ Toute ANOMALIE AVANT DE SORTIR
INSTRUCTIONS POUR L'USAGE
| SELECTIONNEZ | LA | FOURCHE |
| SPECIFIQUE | POUR | VOTRE |
| PRATIQUE | ET | PEDALEZ |
| CORRECTEMENT | ||
Les suspensions Marzocchi font parties des fourches les plus avancées et les plus fiables du marché. Cependant, aucune fourche ne peut supporter un usage inadapté ou abusif sous risque de dommages importants voire de ruptures.
Il est essentiel deCHOISIR la fourche appropriee a sa praticte et de I'utiliser correctement.
1. CHOISIR SA PRATIQUE:
Trekking: La pratique du trekking est similaire au cross country mais moins agressive. Elle correspond à un pédalage plus fluide et n'inclut pas les racines, les cailloux, les descentes. Pour le montage des portes bagages ou des éclairages il est obligatoire d'utiliser les fixations prévues sur la fourche et ne jamais faire de modification sur la fourche pour installer ces équipements.
Cross country (XC)/marathon: Pédalage en sentiers montagneux avec de petits obstacles comme des cailloux, des racines, ou des descentes. Le cross country n'inclut pas les sauts d'une certaine hauteur ou les pentes d'une certaine inclinaison. Les fourches destinées au cross country doivent être utilisées avec des pneus et des roues dessinés spécifiquement pour le cross country, ainsi qu'un ensemble de freinage également destiné à cette pratique.
Free Ride (FR): Cette pratique est réservée aux pilotes experts car elle inclut des descentes agressives, de gross obstacles et des sauts importants. Les fourches de free ride ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disques doivent être montés sur les supports prévus à cet effet. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour monter un accessoire.
Dirt jump (DJ) / Street: Cette pratique de type "BMX" ou « motocross » est réservée aux pilotes expert car elle inclut des sauts en champ de bosses ainsi que des obstacles urbains, c'est-à-dire n'importe que structure en ville faite par l'homme. Les fourches destinées à cette pratique ne peuvent receivevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disques doivent être montés sur les supports prévus à cet effet. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour monter un accessoire.
Down Hill (DH) / Extrème Free Ride: Cette discipline est exclusivement réservée aux pilotes professionnels ou aux couleurs. Cette pratique inclut des sauts et des chutes à partir de hauteurs importantes ainsi que des passages de rochers, d'arbres couchés, de trous... Les fourches destinées à cette pratique ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disques doivent être montés sur les supports prévus à cet effet. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour monter un accessoire.
ATTENTION
Ne roulez que dans des zones destinées à votre pratique et en fonction de votre pratique.
2. Choisissez la fourche adaptée à votre pratique dans le tableau suivant
Merci, de vous rendre dans votre magasin Marzocchi ou de contacter directement Marzocchi si vous avez besoin d'aide au moment deCHOISIR la fourche adequat.
Tab 1: Catégories et pratiques spécifiques 2004
3. Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche
Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche. Apprenze à piloter et roulez toujours en fonction de vos capacités. Un pilotage abusif ou sans contrôle a les même conséquences sur votre fourche que plusieurs années d'utilisation très intensive, après seulement quelques sorties.
Apprenez comment éviter les obstacles du terrain de manière adaptée. Heurter des obstacles comme des rochers, des arbres ou des gros troughs fait subir a votre fourche des forces et des contraintes qui ne sont pas prévues dans son utilisation.
Une mauvaise réception de saut ou de marche fait également subir des forces et des contraintes inadaptées a votre fourche. Vous ne devez réaliser un saut ou sauter une marche que si la réception est en pente afin d'aider vous vélo à absorber les forces engendrées par la réception. Lors de la réception vos roues doivent, en douceur, rentrer en contact en même temps avec la rampe ou la réception.
Tout autre type de réception est dangereuse et peut entraîner une défaillance de certaines pieces ou un accident.
L'inclinaison et la longueur de la réception dépendant de la hauteur de laquelle vous sautez. Chaque situation est différente selon chacun, consultez un pilote experimenté avant de tenter un saut ou une marche.
ATTENTION
Les dommages dus à un mauvais passage d'obstacles ainsi qu'a une mauvaise réception de saut peuvent cause la défaillance de votre fourche entrainant une perte de contrôle et des blessures graves voir la mort.
Votre fourche requiert un entretien régulier et des réparations en cas de dommages. Plus votre pratique est intensive et extréme, plus l'inspection et l'entretien de votre fourche devront être féuents. Si votre fourche est piée, déformée, si elle craque ou si elle est cassée rendez vous dans un centre Marzocchi agréé avant toute nouvelle utilisation.

NOTE
Souvenez vous, même si les fourches sont fabriquées à partir de matériaux adaptés, un mauvais usage ou un usage abusif peut entrainer des dommages. Un usage extréme peut évienttement venir à bout des matériaux les plus résistants.
"Roulez Vite, Mais Roulez Intelligent"
Mode d'emploi et entretien
Français
INDEX
1 Introduction - Recommendations generales de sécurité 103
1.1 Conventions 103
1.1.1 Orientation de la fourche 103
1.1.2 Pictogrammes rédactionnels.... 103
1.2 Domaine d'application des fourches PREMIUM SUSPENSION 104
2 Renseignements techniques. 105
2.1 Composants extérieurs de la fourche 105
2.1.1 Garde-boue 105
2.1.2 Systeme retenue de I'axe de roue 105
2.2 Composants interieurs et fonctionnement de la fourche 111
3 Installation 112
3.1 installation sur le cadre 112
3.2 Montage garde-boue 112
3.3 Montage du système de freinage.. 113
3.4 Montage de la roue sur fourche avec pattes standard 114
3.5 Montage de la roue sur fourche avec pattes QR20 Plus 114
4 Entretien. 115
4.1 Inconvénients - causes - remèdes. 115
4.2 Normes generales de sécurité..... 117
4.3 Nettoyage des fourreaux 118
5 Réglages 119
5.1 Precharge 120
5.1.1 Pré-charge du ressort avec réglage extérieur 120
5.1.2 Pré-charge du ressort avec réglage interieur. 121
5.1.3 Pre-charge de I'air 122
5.2 Réglage détente fourches avec tige amortisseur réglee de l'extérieur ... 123
5.3 Réglage détente fourches avec tige amortisseur réglee de l'intérieur.... 123
5.4 ECC 124
6 Tableaux 125
7 Garantie 126
INDEX DES TABLEAUX
Tab 1: Domaine d'application des fourches PREMIUM SUSPENSION MY 2004. 104
Tab 2: MZ - Series. 106
Tab 3: EXR - Series. 107
Tab 4: Drop Off Comp Series 108
Tab 5: Drop Off Triple 109
Tab 6: TXC - Series. 110
Tab 7: Systèmes d'amortissement des fourches Premium Suspension.... 111
Tab 8: Inconvénients - Causes - Remèdes 115
Tab 9: Tableau d'entretien périodique...... 116
Tab 10: Tableau réglages MY04 119
Tab 11: Explication des sigles 119
Tab 12: Couples de serrage 125
Tab 13: Pression air conseillée pour les fourches avec ressort. 125
Tab 14: Pression air conseillée pour les fourches avec air. 125
1 INTRODUCTION - RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d'aborder la lecture, il faudra lire attentivement et apprendre les instructions reportées dans la section « Normes de sécurité pour l'utilateur du manuel ». Les informations reportées dans la section « Normes de sécurité pour l'utilateur du manuel » devront être considérées pendant l'utilisation aussi bien que pendant l'entretien de la fourche MARZOCCHI PREMIUM SUSPENSION.
En cas de doute concernant les soins et l'entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d'assistance le plus proche que vous pourrez localiser en
1.1 Conventions
1.1.1 Orientation de la fourche
consultant la liste des distributeurs jointe au fond du present manuel ou à l'adresse Internet www.marzocchi.com.
Ce manuel n'a pas pour objectif d'expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, du système de freinage, des composants de direction, ni d'aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de cette-ci.
MARZOCCHI se reserve donc le droit d'apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes modifications qui se revèleraient utiles pour leur amélioration ou pour toutes autres exigences à caractère constructif et commercial. L'utilisateur est le seul responsable de l'application correcte des instructions continues dans ce livre.


MZ010001
1.1.2 Pictogrammes rédactionnels
ATTENTION
Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent endommager la fourche ou en cause le mauvais fonctionnement, donner vie à des accidents (meme mortels) pour l'utilisateur ou nuire à l'environnement.
NOTE
Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures conseillées par MARZOCCHI pour une(Meilleureutilisationde la fourche.
1.2 Domaine d'application des fourches PREMIUM SUSPENSION
Dans le tableau ci-dessous vous trouvez les différents domaines d'application des fourches MARZOCCHI PREMIUM SUSPENSION MY 2004.

ATTENTION
Ne pas utiliser les fourches pour des applications différentes de celles prévues par le constructeur.
Pour avoir plus de renseignements concernant l'application de la fourche, veuilles you reférer à la section « Normes de sécurité pour l'utilisateur »
Tab 1: Domaine d'application des fourches PREMIUM SUSPENSION MY 2004
2.1 Composants extérieurs de la fourche
La collection des fourches MARZOCCHI Premium Suspension MY 2004 est composée de plusieurs modèles ayant un diamètre des jambages de 28 à 32 mm et un débutment jusqu'à 150 mm.
La nouvelle structure des fourches MARZOCCHI Premium Suspension, sauf certaines exceptions, est composée de deux ensembles principaux :
- le groupe plongeurs / fé inférieur assemblés entre euxsous pression;
- le groupe monolithe fourreaux / arceau en magnésium moulé.
Tous les principaux composants de la fourche sont réalisés en alliage d'aluminium ou en magnésium, des alliages légers qui contribuient à la diminution du poids de la fourche.
2.1.1 Garde-boue
MARZOCCHI offre l'option du garde-boue intégré pour tous les modèles ayant diamètre fourreaux de 32 mm.
Le garde-boue, installé dans la partie inférieure du te, protège le cycliste des déchets ramassés par la roue avant.
2.1.2 Système retenue de l'axe de roue
Le système de retenue de l'axe de roue sur les fourreaux peut etre de type standard, avec bas de fourche traditionnels ou bien du type QR20 Plus.
Les fourches ayant ce dernier système, ne doivent être utilisées qu'avc des roues équipées d'un moyeu spécial de largeur de 110 mm et d'un axe roue de diametre 20~mm
Le système MARZOCCHI QR20 Plus: il s'agit de la nouvelle version sophistiquée du système QR20, qui enveloppe entièrement l'axe roue de 20 mm et qui offre le maximum de rigidity, tout en permettant d'enlever aisément la roue.
Le nouveau système QR20 Plus 20 mm utilise une articulation en aluminium forgé, fixée à la partie inférieure du fourreau de la fourche.
Le levier à décrochage rapide en aluminium forge dépermet d'effectuer les opérations d'ouverture et fermeture très facilement. L'axe roue de 20 mm peut être à décrochage rapide ou bien fixé par l'intérimédiaire de vis.

Systèmes retenue de l'axe de roue Marzocchi Premium Suspension : (A) bas de fourche standard, (B) QR20 Plus.
Tab 2: MZ - Series
| Débattement (C) | mm | 80 | 100 |
| A (max) | mm | 468 | 488 |
| A (min) | mm | 388 | 388 |

Mz Series

| Pattes de frein à disque | ● Standard International XC pour disque 6 | ||
| Prédisposition pour système de freinage V-Brake | ● Intégré | ||
| Type bas de fourche | Standard | ● | |
| QR 20 Plus | — | ||
| Accessoires | — | ||
| ● = de série ○ = option — = non disponible | |||

ATTENTION
Marzocchi se reserve le droit d'apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des données mis à jour.
Tab 3: EXR - Series
| Débattement(C) | mm | 85 | 105 | 120 |
| A (max) | mm | 458 | 478 | 493 |
| A (min) | mm | 373 | 373 | 373 |

eerrrnnnne

| Pattes de frein à disque | ●Standard International XC pour disque 6° | ||
| Prédisposition pour système de freinage V-Brake | ● Amovable | ||
| Type bas de fourche | Standard | ● | |
| QR 20 Plus | — | ||
| Accessoires | — | ||
| ● = de série ○ = option — = non disponible | |||

ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d'apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des données mis à jour.
| Pattes de frein à disque | ●Standard International XC pour disque 6" | ||
| Prédisposition pour système de freinage V-Brake | — | ||
| Type bas de fourche | Standard | ● | |
| QR 20 Plus | — | ||
| Accessoires | Garde-boue intégré | ||
| ● = de série ○ = option — = non disponible | |||

ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d'apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des données mis a jour.
| Pattes de frein à disque | ●Standard International XC pour disque 6" | ||
| Prédisposition pour système de freinage V-Brake | — | ||
| Tipo attacco ruota | Standard | ● | |
| QR 20 Plus | — | ||
| Accessoires | Garde-boue intégré Fixation guidon avec montage direct (long ou court) | ||
| ● = de série ○ = option — = non disponible | |||

ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d'apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des données mis à jour.
Tab 6: TXC - Series
| Débattement (C) | mm | 60 | 80 |
| A (max) | mm | 466 | 486 |
| A (min) | mm | 406 | 406 |

TXX Series

| Pattes de frein à disque | ●Standard International XC pour disque 6" | ||
| Prédisposition pour système de freinage V-Brake | ●Intégré | ||
| Type bas de fourche | Standard | ● | |
| QR 20 Plus | — | ||
| Accessoires | — | ||
| ● = de série ○ = option — = non disponible | |||

ATTENTION
Marzocchi se reserve le droit d'apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des données mis à jour.
2.2 Composants interieurs et fonctionnement de la fourche
Les fourches MARZOCCHI sont équipées, comme élément d'amortissement, des ressorts hélicoïdaux, de l'air ou desélastomères MCU.
Les charges générées pendant les phases de compression et détente peuvent être amorties par des elastomères MCU ou par des pistons à clapets hydrauliques qui fonctionnent en relation avec la vitesse d'enforcement (Speed Sensitive Valving).
Les pistons peuvent être régés au moyen de réglages localisés à l'extérieur, à l'intérieur ou fixes.
Les pistons sont complètement immergés dans l'huile (système Open Bath).
Le système Open Bath répond à toutes les exigences de lubrification et de refroidissement des parties internes de coulibissement; de plus, le volume de l'huile constitue un élément amortisseur et de réglage.
Le système Open Bath permet aussi de réduire considérablement la fréquence des interventions de maintenance, par rapport à d'autres systèmes de cartouches scelledes.
Dans les fourches à elastomères MCU la lubrication interne correcte est assurée par l'emploi de graisse.
Le glissement des plongeurs à l'intérieur du monolithe fourreaux-arceau s'effectue au moyen de longues bagues avec revétement interne en t'éflon, sans frottement au département.
Le groupe d'étanchéité contre les fuites d'huile ou deGRAISSÉ et l'introduction de particules extérieures, est constitué d'un joint d'étanchéité spécial à double lèvre et d'un cache-poussière, positionnés au sommet de chaque fourreaux.
Vous trouvrez ci-dessous les différences types d'amortissement utilisés dans les fourches :
ECC: cartouche de contrôle de la détente, qui permet le réglage « en marche » de l'amortissement de détente.
SSV: le système de clapets sensibles à la vitesse de l'huile (SSV) utilise cinq circuits de clapets pour contröler le taux d'amortissement en fonction de la vitesse de compression et de détente de la fourche, et de la position de la fourche dans son débattement.
Tab 7: Systèmes d'amortissement des fourches Premium Suspension
| Fourche | Système d'amortissement | |
| Jambage droit | Jambage gauche | |
| MZ Comp | / | / |
| MZ Race | / | / |
| EXR Comp Air | Tige amortisseur SSV sans réglage | / |
| EXR Comp Coil | Tige amortisseur SSV sans réglage | / |
| EXR Pro | Tige amortisseur SSV sans réglage | / |
| EXR Supra | Tige amortisseur SSV à réglage extérieur | Tige amortisseur SSV sans réglage |
| Z.1 Drop-Off Comp | Tige amortisseur SSV sans réglage | / |
| Z.1 Drop-Off Triple | Tige amortisseur SSV sans réglage | / |
| TXC | Tige amortisseur SSV avec réglage interieur | / |
| TXC ECC | Tige amortisseur SSV avec réglage interieur | Cartouche ECC |
3 INSTALLATION
3.1 installation sur le cadre
La fourche est livrée avec un tube de direction du type « A-Head-Set » (sans filetage) qui devra être coupé afin de l'adapter au cadre sur lequel il doit être monté.
L'installation de la fourche sur le cadre est une intervention très delicate qui doit donc être effectuee par du personnel spécialised.
ATTENTION
Le montage et le réglage du tube de direction doivent être effectuels suivant les indications du fabricant du groupe de direction. Un montage incorrect peut être préjudiciable pour la sécurité et l'intégrité physique du cycliste.
Marzocchi ne garantit pas l'opération d'installation et decline toute responsabilité pour tout dommage et/ou accident consequential à une installation incorrecte.
Le tube de direction doit être serti sur le te inférieur; son remplacement doit être effectué uniquement auprès d'un de nos centres d'assistance technique qui disposent de l'outillage nécessaire.
ATTENTION
Un assemblage incorrect du tube de direction sur le te inférieur peut etre préjudicable pour le contrôle du velo et occasionner des lesions graves au cycliste.
ATTENTION
Sur le modele DropOff Triple,le tede direction est visse sur les plongeurs.
Pendant la phase d'installation il faudra donc vérifier, en gardant les fourreaux entièrement comprimés en fin de débutment que la distance entre le pneu (gonfle) et la partie inférieure du tel'inférieur doit être plus de 4 mm.
En outre la longueur maximale du tube de direction, entre les deux tés de direction, doit être inférieure à 184 mm.
3.2 Montage garde-boue
Les fourches ayant fourreaux de 32 mm peuvent etre equipées avec un garde-boue intégré.
Le garde-boue peut etre livre avec la fourche ou bien il peut etre achete séparation.
Le montage du garde-boue (A) doit être effectué en interpolant la petite bague de renforcement (B) entre vis et garde-boue, comme il est indiquédans l'illustration, et en serrant les vis (C) avec une clé Allen de 8 mm jusqu'au couple prévu (voir Tableau - Couples de Serrage).

3.3 Montage du système de freinage
L'installation du système de freinage est une intervention très délicate qui doit donc être effectuee par du personnel spécialise.

ATTENTION
Marzocchi ne garantit pas l'opération d'installation et decline toute responsabilité pour tout dommage et/ou accident consequential à une installation incorrecte.
Un montage incorrect du frein à disque peut engendrer des contraintes et occasionner la rupture des supports d'étrier. Le montage du système de freinage doit être effectué suivant les indications du fabricant du système même. Un montage incorrect peut être préjudiciable pour la sécurité et l'intégrité physique du cycliste.
Assembliez exclusivement des systèmes de freinages qui soient conformes aux specifications de la fourche, en considérant que:
-
Sur les fourches MZ et TXC la prédisposition pour le type de frein V-Brake est intégrée dans le monolithe moulé.
-
Toutes les fourches ayant des plongeurs de 0 32 mm, aussi bien que celles inversées ne peuvent être équipées qu'avac des freins à disque.
- Les fourches EXR peuvent être préalablement équipées avec les accessoires pour l'assemblage du frein à disque ou les accessoires pour l'assemblage du système de freinage du type Cantilever ou V-Brake. La transformation d'un type d'un support à l'autre ne peut être effectue que par du personnel spécialisé. Le filetage des tasseaux (A) est traité avec un revêtement évitant le dévissage; les tasseaux enlevés ne doivent plus être réutilisés, car ils perdent ce type de traitement.
- Au cas d'installation de système de freinage à disque, vérifier avant toute utilisation que les cables du système de freinage n'intérêt pas avec les composants qui bougent et que sur les modeles équipés du support approprié (EXR (B), DropOff Comp et Triple (C)) le cable est bien serré au support même.

3.4 Montage de la roue sur fourche avec pattes standard

ATTENTION
Monter la roue en suivant les instructions prévues par le constructeur du velo.
Pour un fonctionnement correct de la fourche après le montage de la roue, il faut :
- Vérifier l'alignement correct fourche / roue en complimant quelques fois la fourche ;
- Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l'alignement avec le frein à disque ou les patins de frein Cantilever / V-Brake.
3.5 Montage de la roue sur fourche avec pattes QR20 Plus
Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante :
- Ouvrir le dispositif de serrage des deux jambages en poussant les leviers vers le bas (A) et ouvoir le volet (P).
- Sur les moyaux à décrochage rapide ouvrir le levier de décrochage (B).
- Sur les moyieux dotés de bouchon filtré, desserrer le bouchon (C) dans la mesure nécessaire à permettre l'insertion de l'axe de la roue sur les bas de fourches.
- Introduire l'axe de la roue (D) à l'intérieur du bas de fourche.
- Vérifier que les douilles d'appui (E) de l'axe de roue sont centrées dans leur logement prévu dans les fourreaux.
- Si l'axe de la roue est équipé de décrochage rapide, bloquer la roue au moyen du levier de desserrage rapide (B); si ce n'est pas le cas, serrer le bouchon situé sur le côte de l'axe au moyen d'une clé Allen de 6 mm, jusqu'àu couple de serrage prévu (voir Tableau - Couples de serrage).
- Vérifier si les douilles d'appui (E) sont bien emboitées.
- Contrôler l'alignement correct fourche / roue en complimant quelques fois la fourche.
- Soulever la roue avant, la faire tournier quelques fois pour en vérifier l'alignement avec le frein à disque.
- Serrer le dispositif de serrage en tirant les leviers (A) vers le haut et en réglant le jeu au moyen des vis (H), si nécessaire.


4 ENTRETIEN
4.1 Inconvénients - causes - remèdes
Ce paragraphe indique quelques inconveniens qui peuvent seprésenter lors de l'utilisation de la fourche, ainsi que leurs causes serontielles et les solutions possibles.
Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche.
Tab 8: Inconvénients - Causes - Remèdes
| Inconvénient | Cause | Remède |
| La fourche présente trop d'enforcement initial (SAG) | Ressort tropouple ou hUIL troppluide | Augmenter la pré-charge en remplaçant le petit tube de pré-charge |
| Contrôler le niveau de l'huile | ||
| Remplacer le ressort (plus dur) | ||
| Augmenter la pression de l'air | ||
| La fourche enfonce trop vite, même si le SAG est celui recommends | L'amortissement en compression n'est pas suffisant | Augmenter l'amortissement en compression en modifiant le niveau de l'huile |
| La fourche enfonce trop vite; la pré-charge maximale ne suffit pas | Ressort tropouple ou hUIL troppluide | Contrôler le niveau de l'huile |
| Remplacer le ressort (plus dur) | ||
| Augmenter la pression de l'air | ||
| La fourche ne fait pas tout son débattement | Ressort trop dur ou niveau de l'huile trop haut | Contrôler le niveau de l'huile |
| Remplacer le ressort (plus faible) | ||
| Réduire la pression de l'air | ||
| La détente de la fourche est trop rapide, trop violente après chaque impact | L'amortissement en détente n'est pas suffisant | Augmenter l'amortissement de la détente |
| Remplacer l'huile (SAE 7,5) avec une hUIL de viscosité supérieure | ||
| La fourche arrive trop vite en fin de débattement | L'amortissement en compression n'est pas suffisant | Augmenter l'amortissement en compression en fin de débattement à travers la vis de réglage prévue |
| La direction tend à "se fermer" pendant le virage | Trop d'amortissement en détente; ressort tropouple | Réduire l'amortissement en détente |
| Remplacer le ressort (plus rigide) | ||
| La fourche tend à "se bloquer" en détente ou reste comprimée en cas d'impacts multiples | Trop d'amortissement en détente | Réduire l'amortissement en détente |
| Bruit de "collision" en détenée, mais sans détenée violente | Trop d'amortissement en détenée | |
| "Anneau" d'huile sur les plongeurs | Joints endommagés | Réduire l'amortissement en détenée |
| Grande quantité d'huile sur les plongeurs ou fuite d'huile le long des fourreaux | Joints endommagés; les plongeurs pourrait être aussi endommagés | Remplacer tous les joints |
| La fourche est "collante", elle ne marche pas aussi bien qu'au début | Les joints sont endommagés, la fourche a besoin d'entretien | Les joints sont endommagés, la fourche a besoin d'entretien |
| Fuite d'huile du fond de la fourche | Écrou/vis de fond dévissé/e | |
| Le joint torique est endommagé | Replacing le joint torique | |
| Perte de sensibilité | Bagues de glissement usées | Remplacer les bagues de glissement |
| L'huile est usée | Vidanger l'huile |

Ces opérations doivent être exécutées auprès d'un centre autorisé MARZOCCHI
Tab 9: Tableau d'entretien périodique
| Opérations d'entretien général | Utilisation | ||
| Intensive | Normale | ||
| Vérification du serrage des vis au couple prévu | Avant chaque utilisation | ||
| Nettoyage des fourreaux | Après chaque utilisation | ||
| Contrôle pression de l'air | Avant chaque utilisation | 10 heures | |
| Contrôle des joints d'échéité | 25 heures | 50 heures | |
| Vidange de l'huile | 50 heures | 100 heures | |
| Remplacement joints | 50 heures | 100 heures | |

Ces opérations doivent être exécutées auprès d'un centre autorisé MARZOCCHI
4.2 Normes générales de sécurité
- Àprous un démontage complet,:toujoursutiliser des joints neufs originels Marzocchi lors du remontage.
- Pour le serrage de deux vis ou de deux écrous proches l'un de l'autre, toujours suivre la série 1-2-1 en utilisant des clés dynamométriques. Respecter les couples de serrage prévus (voir Tableau - Couples de serrage).
- Eviter absolument d'utiliser des solvants inflammables ou corr-osifs pour le nettoyage : ceux-ci pourraient endommager les joints. Utiliser eventuellement des détergents spécifiques non corrosifs, inflammables ou a seuil d'inflammabilité élevé, compatibles avec les matériaux des joints, et de préférence, biodégradables.
- En prévision d'une longue période d'inactivité, lubrifier toujours les parties en contact, en utilisant de l'huile pour fourches.
- Ne jamais rejoeter les lubrifiants ou détergents qui ne sont pas totalement biodégradables dans la nature : ceux-ci doivent être recueillis et conservés dans des conteneurs spécifiques, puis éliminés conformément aux normes en vigueur.
- N'utiliser que des clés métriques et non pas en pouces. Les clés en pouces peuvent partager des dimensionssemblables à celles en millimétres, mais elles peuvent endommager les vis et les rendre impossible à dévisser.
- Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes, utiliser un tournevis de dimension et de forme adaptées.
- Dans les étapes ou l'on utilise le tournevis pour monter ou démonter les joints d'arrêt métalliques, les joints toriques, les bagues de glissement et les autres joints, éviter de rayer ou entailer les composants manipulés avec la pointe du tournevis.
- Ne jamais effectuer des opération d'entretien ou de réglage qui ne soient pas expliquées dans ce manuel; si nécessaire, les faire exécuter par un centre d'assistance autorisé.
- Proceder aux opérations d'entretien / réglage uniquement si l'on est certain de posseder les compétences et l'outillage nécessaires pour
une exécution correcte. Dans le cas contraire ou en cas de doute, s'adresser à un centre d'assistance agréé, dont le personnel spécialisé disposant d'outils appropriés et de pieces détachées d'origines, pourra entretenir et régler votre fourche pour la remettre en des conditionssemblables au produit neuf.
Utiliser uniquement des pieces detachedes d'origines.
- Opérer en milieu propre, range et bien éclairé. Éviter autant que possible d'effectuer l'entretien à l'extérieur.
- Pour conserver leur brillant d'origine, les fourches à surfaces polies doivent être traitées périodiquement avec de la pâte à polir pour carrosseries.
- Vérifier rigoureusement qu'il n'y a pas de copeaux métalliques ni de poussière dans la zone de travail.
- Ne pas modifier les composants de la fourche.
4.3 Nettoyage des fourreaux

NOTE
Le cache-poussière des fourches est lubrifié par le constructeur afin de faciliter le coulissement du plongeur, surtout après une longue période d'inutilisation de la fourche.
Lors de l'utilisation du système de suspension, cetteGRAisse peut fondre et adhérer aux plongeurs en donnant l'impression incorrecte d'une fuite de lubrifiant.
Nettoyer en utilisant des détergents spécifiques, parfaitement biodégradable, non corrosifs et ininflammables.
- Àprous chaque utilisation, nettoyer avec soin les surfaces extérieures de la fourche en prétant une attention particulière aux plongeurs et aux cache-poussière.

ATTENTION
Des depots de boue et de poussiere non éliminés immédiatement peuvent endommager sérieusement le système de suspension.
Sur les fourches Premium Suspension avec fourreaux de 0 32 mm, il est possible de nettoyer aussi le logement du cache-poussière comme il est décrit ci-après.

ATTENTION
Ne pas nettoyer le logement du cachepoussiere sur les fourches avec fourreaux de 28 et 30 mm.
- À l'aide d'un petit tournevis, Œter le cachepoussière (B) du fourreau (C) en faisant attention à ne pas rayer le plongeur.
- Faire glisser le cache-poussière le long du plongeur et nettoyer délicatement la partie interne du cache-poussière et son logement sur le fourreau à l'air compré.

NOTE
Il est conseilé d'incliner le foureau afin de simplifier la sortie de tout corps étranger.



ATTENTION
Éviter absolument d'utiliser des outils métalliques pour éliminer les particules de saleté.
- Comprimer quelques fois la fourche et éliminer toutes impuretés des plongeurs.
- Lubrifier le cache-poussière et la surface visible du joint d'étanchéité avec de laGRAISSÉ à la silicone.
- Monter à nouveau le cache-poussière (B) dans son logement sur le fourreau en exerçant une pression avec les mains.
5 RÉGLAGES

ATTENTION
Pour tout renseignement concernant le kit d'augmentation du débattement et les ressort avec durée (K) différente, consultez le site web www.marzocchi.com.
Tab 10: Tableau réglages MY04
| PLi | Internal Preload | Pré-charge ressort intérieur |
| PLe | External Preload | Pré-charge ressort extérieur |
| A+ | Positive Air Preload | Air positif ( Pré-charge air) |
| PRe | External rebound register | Tige amortisseur réglage extérieur détent |
| PRi | Internal rebound register | Tige amortisseur réglage intérieur détent |
| ECC | Extension control cartridge | Cartouche réglage détente |
5.1 Précharge
Pour obtenir le meilleur du débutement de votre fourche, l'enforcement (SAG) initial d'au poids du cycliste doit être compris entre 10% et 20% de la valeur totale du débutment pour les fourches cross country et entre 20% et 30% pour les fourches free ride.
Cela est possible si I'on intervient sur les boutons de pré-charge des reissorts internes (fouches avec pré charge mécanique voir par. 5.1.1 et 5.1.2) ou si I'on varie la pression dans lesjambages (fouches avec pré charge à air voir par. 5.1.3).
5.1.1 Pré-charge du ressort avec réglage extérieur

NOTE
La fourche sort de l'usine avec une valeur de pré-charge minimale, correspondant au bouton de réglage entièrement dévisse dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Meme dans cette configuration le ressort est légèrement pré-charge, pour s'opposer aux charges de premier départ.
En intervenant sur le bouton (A) placé sur le sommet du jambage, il est possible de modifier la pré-charge du ressort, afin d'harmoniser l'assiette de la suspension au poids et aux nécessités du cycliste.
- En tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente la valeur de la pré-charge du ressort, jusqu'à la valeur maximale.
- En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on réduit la pré-charge du ressort, jusqu'à la valeur minimale.

ATTENTION
Ne pas forcer le bouton de réglage (A) au-delà des butées.

5.1.2 Pré-charge du ressort avec réglage interieur

NOTE
La fourche sort de l'usine avec une valeur de pré-charge minimale, correspondant au registre entierement dévisse dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. même dans cette configuration le ressort est légèrement pré-charge, pour s'opposer aux charges de premier départ.
Afin d'harmoniser l'assiette de la suspension au poids et aux nécessités du cycliste il est nécessaire d'oter le bouchon de protection en plastique (A) et d'opérer sur le registre (B) en utilisant une clé Allen de 4 mm.
- En tournant le registre dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente la valeur de la pré-charge du ressort, jusqu'à la valeur maximale.
- En tournant le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on réduit la précharge du ressort, jusqu'à la valeur minimale.
Une fois terminé le réglage, remonter le bouchon de protection en plastique (A).

ATTENTION
Ne pas forcer registre (B) au-delà des butées.


5.1.3 Pré-charge de l'air

ATTENTION
Pour gonfler la fourche, utiliser exclusivement la pompe spécifique MARZOCCHI équipée de manomètre, que vous pourrez acheter chez les centres agreés. L'utilisation d'un équipement non indiqué peut être préjudicable à l'opération de gonflage et peut causeurs des disfonctionnements de la fourche ou l'endommager de chaque façon.

NOTE
Pour modifier la pression de la fourche à l'intérieur du jambage, il suffit d'appuyer légèrement sur la valve de la soupape au moyen d'une pointe. Les deux jambages doivent avoir toujours la même pression.
En introduisant de l'air pressurisé par le biais de la valve (A), il est possible de modifier l'amortissement des forces engendrées en phase de COMPRESSION de la fourche. En augmentant la pression à l'intérieur du jambage, on augmente la pré-charge.
Pour faire cela, il est nécessaire de :
- Enlever le bouchon de protection (B).
- Serrer à fond le raccord filtré de la pompe.
Gonfler jusqu'à la pression désirée. - Remonter le bouchon de protection (B).

ATTENTION
Respecter les pressions conseillées :
- Fourches avec ressort voir Tableau - Pression air conseillée pour fourches avec ressort.
- Fourches avec air voir Tableau - Pression air conseillée pour fourches avec air.


5.2 Réglage détente fourches avec tige amortisseur réglée de l'extérieur
Au moyen du bouton de réglage (D) situé au fond du fourreau, il est possible de régler l'amortissement en phase de détente de la fourche.
En intervenant sur le bouton, on modifie la configuration hydraulique des clapets internes, laissant passer une quantité plus ou moins importante d'huile.
- Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.
- Tourner le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.

ATTENTION
Ne pas forcer le bouton de réglage (D) au-delà des butées.
5.3 Réglage détente fourches avec tige amortisseur régée de l'intérieur
Sur certains modèles de tiges amortisseurs, la vis de réglage est positionnée à l'intérieur du plongeur.
Pour le réglage, il est nécessaire de :
- Enlever le bouchon supérieur du jambage (A).
- Introduire la tige hexagonale (B) fournie, à l'intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage (C).
- Tourner la tige dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.
- Tournier la tige dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.

ATTENTION
Ne pas forcer le registre (C) au-delà des butées.



5.4 ECC
La cartouche ECC permet le réglage « en marche » de l'amortissement en détente.
Position « LOCK»
En tournant le levier (A) dans le sens des aiguilles d'une montre, l'on active le fonctionnement de la cartouche ECC. Dans cette position, si l'on rencontres des asperités du sol, les jambages restent baissons et toute asperité successive contribuera à baisser encore l'assiette du velo. Cette position est souhaitable en cas de montées difficiles.
Position « UNLOCK»
En tournant le levier (A) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, l'on rétablit le fonctionnement normal de la fourche, en désactivant le fonctionnement de la fourche ECC.

ATTENTION
NEn aucun cas, il ne faut utiliser la position LOCK dans les descentes difficiles, car la fourche ne pourrait réagir face aux asperités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes.


6 TABLEAUX
Tab 12: Couples de serrage
| Composant à serrer | Couple de serrage (Nm) |
| Vis axe roue avec QR20 | 15 ± 1 |
| Bouchons supérieurs fourche | 20 ± 1 |
| Vis fixationté supérieur | 6 ± 1 |
| Vix fixationté inférieur | 6 ± 1 |
| Vis fixation garde-boue | 6 ± 1 |
| Vis fixation support guidon | 10 ± 1 |
| Vis fixation boutons ECC | 2 ± 0,5 |
| Écrous/vis de fond serrage tiges amortisseurs et cartouches | 11 ± 1 |
| Vis fixation pivots Cantilever | 11 ± 1 |
| Vis serrage boutons tiges amortisseurs avec réglage inférieur extérieur | 2 ± 0,5 |
Tab 13: Pression air conseillée pour les fourches avec ressort
| Pression air | |
| 0 ÷ 15 psi | 0 ÷ 1 bar |
Tab 14: Pression air conseillée pour les fourches avec air
| Poids du cycliste | Pression air | ||
| 120 ÷ 155 lbs | 55 ÷ 70 kg | 30 ÷ 40 psi | 2.0 ÷ 2.75 bar |
| 155 ÷ 180 lbs | 70 ÷ 80 kg | 35 ÷ 45 psi | 2.40 ÷ 3.10 bar |
| 180 ÷ 210 lbs | 80 ÷ 95 kg | 42 ÷ 52 psi | 2.90 ÷ 3.80 bar |
| 210 ÷ 220+ lbs | 95 ÷ 100+ kg | 52 ÷ 65 psi | 3.60 ÷ 4.5 bar |
7 GARANTIE
Au cas où l'un des composants du Système de Suspension Marzocchi représentait des défauts matériels ou de fabrication dans les termes indiqués par la presente Garantie Limitée Biennale (ci-après dénommée « Contrat »), Marzocchi s'engage, à sa désction, à le réparer ou à le replacer gratuiment, dans un-delai de trente (30) jours à compter de la réception par un revendeur autorisé Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA), en port prépayé, de la piece défectueuse ainsi que de la facture originale d'achat ou de tout autre document attesting la date d'achat.
- EXCLUSIONS: La présente garantie ne couvre pas les dommages dus à des accidents, à des modifications, à la négligence, à un employé improupe ou incorrect ou abusif, au manque d'entretien rationnel et ajustat, à un montage incorrect, à toute réparation effectuee de façon Incorrecte ou au remplacement de pieces et accessoires par d'autres non conformes aux specifications fournies par Marzocchi S.p.A., à toute modification non conseillée ni approuvée par écrit par Marzocchi S.p.a., à toute activités "acrobatique", sauts acrobatiques, ascensions, compétitions, utilisation commerciale et/ou à l'usure et à la déterioration normale dérivant de l'utilisation du système de suspension. Les composants sujets à l'usure et à la déterioration normale incluent, mais non limités à ceux-ci, l'huile, les joints d'etanchéité, les cache-poussière et les bagues. La présente garantie est caduque si le système de suspension est monté sur des vélos destinés à la location sauf autorisation écrite préalable de Marzocchi S.p.a.. La présente garantie ne couvre pas les frais de transport du système de suspension Marzocchi pour le return à/d'un revendeur autorisé Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA), les coûts de main-d'oeuvre nécessaires pour démonter le système de suspension Marzocchi du vélo ou le dédommagement pour la non-utilisation du système de suspension Marzocchi pendant la période de réparation. La garantie est caduque automatiquement
si le numero de série du système de suspension Marzocchi est alteré, effacé, rendu illisible ou modifié de chaque façon que ce soit.
- ACHETEUR. La presente garantie est accordée uniquement à l'acheteur d'origine du Systeme de Suspension Marzocchi et ne s'applique pas aux tiers. Les droits de l'acheteur aux termes de la presente garantie ne sont pas transférables.
- DUREE. La présente garantie debute à la date d'achat et reste valide pendant une période de deux (2) ans à compter du premier achat.
- PROCEDURE. Au cas où l'acheteur constaterait un dernier couvert par la presente garantie, il devra contacter le Revendeur autorisé ou un centre d'assistance Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA).
- CONTRAT INDIVISIBLE. La présente garantie annule et remplace toute autre garantie implicite ou explicite, déclaration ou engagement precedent et représenté l'accord total entre les parties en reference à la garantie de ce système de suspension Marzocchi. Toute garantie implicite ou explicite non contenue dans le present document est expressément exclue.
-
DOMMAGES. Sauf disposition contraire expressément prévue par la presente garantie, Marzocchi S.p.A. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR D'EVENTUELS DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS DÉRIVANTS DE L'UTILISATION DU SYSTème DE SUSPENSION OU POUR DES RÉCLAMATIONS AUX TERMES DU PRESENT CONTRAT, QUE LA RÉCLAMATION SE REFÈRE AU CONTRAT, A UN DÉLIT OU AUTRE. Les déclarations de garantie susmentionnées sont exclusives et annulent et replacent tout autre accord. Certains états ne permettent pas d'exclure ni de limiter les dommages indirects ou consécutifs, par conséquent la limitation ou exclusion indiquée ci-dessus pourrait ne pas être pertinente.
-
RENONCIATION. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'UTILISATION DANS UN BUT PARTICULIER ET Toute AUTRE GARANTIE IMPLICITE DÉRIVANT DE NEGOCIATIONS, COUTUMES COMMERCIALES, PAR STATUT OU AUTRE, SONT RIGOUREUSEMENT LIMITÉES AUX TERMES DE LA PRESENTE GARANTIE ÉCRITE. La présente garantie constitue le seul et unique recours exclusif de l'acheteur par rapport à son achat. En cas de violation présumée de toute clause de garantie ou d'action légale intentée par l'acheteur sur la base d'une négligence présumée ou de tout autre comportement illicite de la part de Marzocchi S.p.A., le seul et unique recours exclusif pour l'acheteur se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux, sur la base des conditions précédemment établies. Aucun revendeur ou agent ou employé de Marzocchi S.p.A. n'est autorisé à modifier ou étendre la presente garantie.
- AVENTISSEMENT. Toujours installer, réparer et utiliser le Système de Suspension Marzocchi conformément aux indications containues dans le « Manuel d'instructions »
- AUTRES DROITS. Cette garantie donne a l'acquereur des droits spécifiques. D'autres droits eventuèlement applicables peuvent varier en fonction des juridictions de l'Etat d'appartenance (seulément pour les États Unis).
- LOI APPLICABLE. Tout litige relatif au présent accord ou dérivant de l'utilisation du Systeme de Suspension Marzocchi sera régèle par les lois italiennes auprès du Tribunal de Bologne en Italie.

NOTE
Nous souhaitons vous remercier d'avoir acheter ce système de suspension Marzocchi.
Pendant la durée prévue par la presente garantie, si un defaulted couvert selon les termes de celle-ci est constaté, veuilles renvoyer en port prépayé le système de suspension Marzocchi à un revendeur autorisé ou à un Centre d'assistance Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA), en joignant une copie de la facture ou du ticket de caisse. Dans ce cas, nous vous prions également de bien pouvoir indiquer le nom, le prénom, l'adresse et la date de l'achat en précisant également le type de problème ou le défaut constaté.
La philosophie de Marzocchi S.p.A. consiste à offrir un service courtois et efficace, en reference aux réclamations qui nous sont soumis au pendant la période de validité de la garantie. Traitez le système de suspension Marzocchi avec soin. Si vous pensez que ce système est endommagé, nous vous conseillons de contacter votre Revendeur ou un Centre d'assistance Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA).
Les marques MARZOCCHI et BOMBER sont des marques déposées concédées sous licence par Marzocchi SpA
MARZOCCHI distributors
and
service centers
MARZOCCHI DISTRIBUTORS AND SERVICE CENTERS
EUROPE
| COUNTRY | COMPANY |
| AUSTRIA | TRENDSPORT GmbH Südtirolerstr., 1 - A6911 LOCHAU - Austria Contact: Mr. Klaus Froeis Tel.: +43 (0)5574 47147 • Fax: +43 (0)5574 52334 Info@trendsport.co.at |
| BELGIUM | RAKBIKE S.A. Avenue Jeanne 13 - 1050 IXELLES - Belgium Contact: Rafi Kasparian Tel. +32 (0)2 6466682 • Fax +32 (0)2 6466682 Rakbike@wanahoo.be • www.rakbike.netthings.net |
| DENMARK | SCAN BIKE Frichsvej 17 - DK-8600 SILKEBORG - Denmark Contact: Lars Munskø Tel.: +45 (0)86 80 54 88 • Fax: +45 (0)86 80 54 75 scan-bike@email.dk |
| FINLAND | OY DUELL BIKE-CENTER AB Juhanilantie 4a - 01740 VANTAA - Finland Contact: Jussi Laurikainen Tel.: +358 (0)6 322 7500 • Fax: +358 (0)6 322 2231 info@duellbike.fi • www.duellbike.fi |
| FRANCE | PHILAMY S.A. 1384, Parc Industriel Saint-Maurice - F 04100 Manosque - France Contact: Derrick Coetzer Tel. +33 (0) 4 92 70 97 00 • Fax: +33 (0) 4 92 72 60 70 Info@philamy.com • www.philamy.com |
| GERMANY | COSMIC SPORTS GmbH Ipsheimerstr. 15-17 - D-90431 NÜRNERG - Germany Tel. +49 911 31 07 55 0 • Fax: +49 911 3107 55 55 Info@cosmicsports.de • www.cosmicsports.de |
| ITALY | LARM SPA Via Cà dell'Orbo, 36 - 40055 Villanova di Castenaso (BOLOGNA) - Italy Tel. +39 0516053460 • Fax +39 0516053411 Sales@larm.it |
| OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:ALBANIA - TURKEY - GREECE - BOSNIA HERZEGOVINA - CROATIA - YUGOSLAVIA -SLOVENIA - MACEDONIAN - BULGARIA - HUNGARY - ROMANIA - POLAND - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - MOLDAVIA - UKRAINE - BELARUS - LITHUANIA - LITTON -ESTONIA - RUSSIA - ASIA - OCEANIA - JAPAN - SOUTH AFRICA | |
| NORWAY | SPORTPARTNER AS POSTBOKS 555, BERGEN 5884 - Norway Tel. +47 55 50 6464 • Fax +47 55 50 6465 post@sportpartner.no • www sportpartner.no |
| PORTUGAL | TAVARES & TIMMERMANS, Lda. Bike Center Condomínio Industrial de Alcolombal – Estrada de Alcolombal, Armazém 1 2705-833 TERRUGEM-SINTRA – Portugal Contact: Hans Timmermans Tel.: +351 (0)21 961 06 21 • Fax +351 (0)21 961 06 38 bkecenter@mail.telepac.pt • www.bikecenter-pt.com |
| SPAIN | TEAM BIKE S.L. Elche Parque Industrial c/ Juan de la Cierva, 87 03203 Torrellano-Elche Alicante Spain Contact : Simon Tel.: +34 965 68 35 34 • Fax: +34 965 68 05 10 Info@teambike.es |
| SWEDEN | AVENIX AB Importgatan 17 – 422 46 HISINGS BACKA - Sweden Tel. +46 (0)31 52 20 00 • Fax +46 (0)31 52 20 10 Info@derbysweden.se • www.berbysweden.se |
| SWITZERLAND LIECHTENSTEIN | INTERCYCLE Haldenmattstr. 3 – CH-6210 SURSEE – Switzerland Tel.: +41 (0)41 9266511 • Fax: +41 (0)41 9266352 Info@intercycle.com • www.intercycle.com |
| THE NETHERLANDS LUXEMBURG | AUGUSTA BENELUX BV Roosveltstraat 46 – NL 2321 BM LEIDEN – The Netherlands Contact: Mr. Koeman • Tel. +31 (0) 71 5791580 • Fax +31 (0) 71 5323201 Marzocchi@augustabenelux.nl |
| UNITED KINGDOM IRELAND | SOLENT UK Ltd. t/a Windwave Unit 9 Clarence Wharf Industrial Estate – Mumby Road - GOSPORT Hants PO12 1AJ - UK Tel. +44 (0)23 92521912 • Fax +44 (0)23 92522625 Office@windwave.co.uk • www.windwave.co.uk |
OTHER COUNTRIES
| COUNTRY | COMPANY |
| AUSTRALIA | GROUPE SPORTIF PTY. LTD. 20 Harker Street, BURWOOD, Victoria 3125 - Australia Tel.: +61 3 9888 9882 • Fax: +61 3 9888 9902 help@groupsportif.com • www.groupesportif.com |
| BRAZIL | PLINIO CURI IMP. EXPLTDS Rwa Pamplona 8185 Andar - 01405-030 SAO PAOLO - Brasil Tel.: +55 11 2510633 • Fax: +55 11 2515069 pcuri@ibm.net |
| CANADA | NORCO PRODUCTS LTD. 1465 Kebet Way PORT COQUITLAM, B.C. V3C 6L3 Canada Tel.: +1 604 552 2930 • Fax: +1 604 552 2948 Sales@norco.com • www.norco.com |
| PHILIPPINES | FAREN ENTERPRISES #59_E Bansalangin St., Project 7 - 1105 Quezon City - Philippines Tel. +632 372 2541 • Fax +632 372 2311 hansgee@mydestiny.net |
| ISRAEL | CYCLE TRADING COMPANY LTD. Hapardes Rd. RISHPON, Israel Tel.: +972 9 9513010 • Fax: +972 9 9509783 sales@ctc.co.il • www.ctc.co.il |
| KOREA | FOURS 69-6 Jeongja-Dong Bundang-Gu Seongnam-Si, KYONGGI-DO, Korea Tel.: +82 (0)31 719 6520/21 • Fax: +82 (0)31 719 6519 Fours1@yahoo.co.kr |
| SINGAPORE | CAPPA TRADING PTE. LTD. 85 Kaki Bukit Avenue, Shun Li Industrial Park SINGAPORE 417955 - Singapore Tel.: +65 8415151 • Fax: +65 8425133 cappa@pacific.net.sg |
| OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR: MALAYSIA - INDONESIA - BRUNEI - THAILAND | |
| USA | MARZOCCHI USA 25213 Anza Drive - VALENCEIA - CA 91355 USA Tel.: +1 661 257 6630 • Fax: +1 661 257 6636 Marzmail@marzocchiusa.com • www.marzocchi.com |
| SOUTH AMERICA | |
Notice Facile