REVOX A700 - Enregistreur audio

A700 - Enregistreur audio REVOX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A700 REVOX au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice REVOX A700 - page 1
Type de produit Enregistreur audio analogique à bande
Caractéristiques techniques principales 2 pistes, 4 canaux, enregistrement et lecture en stéréo
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 430 mm x 300 mm x 140 mm
Poids Environ 10 kg
Compatibilités Compatible avec les bandes de 1/4 pouces
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 220-240 V
Puissance 50 W
Fonctions principales Enregistrement, lecture, retour rapide, avance rapide
Entretien et nettoyage Nettoyer les têtes de lecture/enregistrement régulièrement, vérifier les courroies
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange, réparabilité modérée
Sécurité Utiliser dans un environnement sec, éviter les chocs électriques
Informations générales utiles Idéal pour les audiophiles et les professionnels de l'audio, nécessite un bon entretien

FOIRE AUX QUESTIONS - A700 REVOX

Comment puis-je résoudre un problème de lecture sur le REVOX A700 ?
Vérifiez d'abord que la bande est correctement insérée et que le moteur fonctionne. Si le problème persiste, nettoyez les têtes de lecture avec un nettoyant approprié.
Que faire si le son est distordu ou faible ?
Assurez-vous que le volume est correctement réglé et que les connexions des câbles audio sont sécurisées. Vérifiez également l'état de la bande, car une bande usée peut affecter la qualité du son.
Comment changer les réglages de tonalité sur le REVOX A700 ?
Utilisez les boutons de réglage de tonalité situés sur le panneau avant de l'appareil pour ajuster les aigus et les basses selon vos préférences.
Mon REVOX A700 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est bien branché à une prise fonctionnelle. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, il pourrait y avoir un problème avec l'alimentation interne.
Comment nettoyer les têtes de lecture du REVOX A700 ?
Utilisez un coton-tige imbibé de nettoyant pour tête de lecture ou d'alcool isopropylique. Nettoyez doucement les têtes sans les rayer.
Y a-t-il un moyen de régler la vitesse de lecture ?
Oui, le REVOX A700 dispose d'un réglage de vitesse sur le panneau avant. Assurez-vous que le sélecteur est en position correcte pour le type de bande que vous utilisez.
Comment puis-je enregistrer sur le REVOX A700 ?
Insérez une bande vierge, sélectionnez la source audio à enregistrer et appuyez sur le bouton d'enregistrement tout en lançant la lecture.
Que faire si le REVOX A700 fait des bruits étranges pendant la lecture ?
Cela peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez si la bande est enroulée correctement et si les pièces mobiles ne sont pas bloquées. Si le bruit persiste, consultez un technicien.
Comment savoir si la bande est terminée ?
Le REVOX A700 dispose d'un indicateur de fin de bande qui s'allume lorsque la bande arrive à sa fin. Soyez attentif aux signaux lumineux et sonores de l'appareil.
Le REVOX A700 fonctionne-t-il avec des bandes de différents formats ?
Le REVOX A700 est conçu pour fonctionner principalement avec des bandes de format standard. Assurez-vous d'utiliser des bandes compatibles pour éviter d'endommager l'appareil.

Questions des utilisateurs sur A700 REVOX

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Enregistreur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A700 - REVOX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A700 de la marque REVOX.

MODE D'EMPLOI A700 REVOX

Nous tenons tout d'abord à vous remercier de la confiance que vous nous avons temoignée par l'achat du magnétophone A700.

WICHTIGHINWEISE

Protégez votre magnétophone de l'humidite et de la chaleur. Les fentes d'aération ne doivent jamais être masquées.

Avant d'enlever la plaque arrriere, il est impératif de retirer la prise secteur. Nous vous rappelons à ce sujet les clauses de garantie.

Pendant le bobinage rapide, évitez d'entre en contact avec les bobines.

Le magnétophone A700 doit être raccordé à une alimentation alternative (50 ou 60 Hz).

GARANTIE

Pour tous les apparèils vendus en Belgique, RFA, France et Suisse, vous troverez, soit à l'intérieur de l'emballage soit dans unePOCHETE plastique fixée à l'extérieur, un formulaire do demande de garantie. Si ce dernier devait manquer, votre fournisseur ou l'agent officiel du pays d'achat se feront un plaisir de vous le procurar.

Envoyez le formulaire à l'agence officielle du pays d'achat, vous recevrez en retard votre carte de garantie dans les plus brefs déliés. La garantie n'est valable que dans le pays où a lieu l'achat. Nous vous rendons attentif au fait que toute intervention non autorisée dans l'appareil nous libéré de toute obligation.

VERPACKUNG

Veillez à conserver l'emballage original. Dans le cas d'un transport ultérieur, il est la(Meilleure protection de votre apparéil.

Inhaltsverzeichnis

1.Introduction6
1.1.Avant demettre sous tension6
1.2.Mise sous tension7
1.3.Vitesse de défilament7
1.4.Mise en place du ruban7
1.5.Mise à zéro du compteur de bande8
1.6.Fonctions mécaniques8
2.Pupitre de mélange11
2.1.Raccordement des entrées11
2.2.Sélecteurs d'entrée12
2.3.Réglages des entrées13
2.4.Réglage de somme13
2.5.Niveau de modulation13
3.Sorties15
3.1.Sortie LINE A15
3.2.Sortie LINE B15
3.3.Sortie pour étage de puissance TO POWER AMP16
3.4.Sorties casque PHONES17
4.Reproduction-écoute17
4.1.Commutateur avant/après-bande17
4.2.Sélecteur de mode18
4.3.Réglage de tonalité19
4.4.Volume d'écoute19
5.Enregistrement19
5.1.Enregistrement MONO19
5.2.Enregistrement STEREO22
5.3.Touché d'enregistrement REC23
5.4.Ecoute de contrôle24
6.Reproduction24
7.Arrêt automatique25
7.1.Arrêt par rupture de bande25
7.2.Stop programme25
7.3.Fonction automatique25
8.Effets speciaux25
8.1.Duplay27
8.2.Enregistrement simultané28
8.3.Multiplay29
8.4.Multiplay en stéréophonie34
8.5.Echo35
8.6.Utilisation "Discothèque"38
9.Montage de ruban39
10.Télécommande40
11.Synchronisation de diapositives40
12.Commande exterieure de la vitesse40
13.Entretien du Revox A70041
14.Entretien des Bandes magnetiques41
15Appendice technique42

REVOX A700 - Inhaltsverzeichnis - 1

REVOX A700 - Inhaltsverzeichnis - 2

A Chassis de défilament et sa commande

Plateau de bobine gauche
Plateau de bobine droite
3 Interrupteur secteur POWER
Répétition
FonctionAUTUmatifique
6 Selecteur d'enregistrement, canal gauche LEFT
7 Selecteur d'enregistrement, canal droite RIGHT
8 Arrêt instantané PAUSE
9 Hetour rapide
10 Avance rapide
1 Reproduction PLAY
STOP
Enregistrement REC simultanément avec PLAY
Remise à zéro du compteur
15 Compteur de bande
Vitesse 3 / 4^ - 9,5cm / s
Vitesse 7 1 / 2^ - 19cm / s
18 Vitesse 15^ - 38~cm / s

3 Réglages d'enregistrement

19 Somme RECORD MASTER
Indicateur de saturation, canal gauche
21 VU-metre, canal gauche
22 VU-metre, canal droit
Indicateur de saturation canal droite
24 Entre micro 1 gauche, MIC L
25 Selecteur d'entree1,INPUT SELECTOR 1

REVOX A700 - Réglages d'enregistrement - 1

REVOX A700 - Réglages d'enregistrement - 2

REVOX A700 - Réglages d'enregistrement - 3

26 Entrée micro 1 droite, MIC R

Potentiometre d'entrée 1 gauche
Potentiometre d'entrée 1 droite
Potentiometre d'entrée 2 gauche
30 Potentiomètre d'entrée 2 droite
31 Entre micro 2 gauche. MIC L
32 Selecteur d'entrée 2
33 Entrée micro 2 droite, MIC R

C Régliages de reproduction

34 Secesseur de mode
35 Commutateur avant/après-bande
Sortie casque (haut-pauleur en service)
37 Réglage de tonalité, aigués, TREBLE
38 Réglage de tonalité, basses, BASS
Sortie casque (haut-parleur hors service)
Volume d'écoute gauche, VOLUME L
Volume d'écoute droite, VOLUME R

D Face arrêté et prises

42 Commutateur pour reseau 50Hz / 60Hz
43 Fusible secteur
44 Sellecteur detension
45 Commande externe de vitesse CAPSTAN SPEED CONTROL
46 Commande externe de projecteur, REMOTE CONTROL SLIDE
47 Telecommande des fonctions, REMOTE CONTROL TAPE DRIVE
48 DIN pour étage de puissance (avec mise sous tension automatique des REVOX A722) TO POWER AMPLIFIER
49 CHINCH avant le sélecteur de modLINE A
50 CINCH après le selecteur de mode LINE B
51 CINCH universelle 2, AUX 2
52 DIN radio (entree/sortie diode), RADIO/REC/PB
53 CINCH pour cartouche magnétique, PHONO MAGNETIC
54 CINCH universelle 1, AUX 1

REVOX A700 - D Face arrêté et prises - 1

REVOX A700 - D Face arrêté et prises - 2

doit indiquer la tension du réseau local. Une piece de monnaie permet, si nécessaire, une correction. Ne pas oublier de changer le fusible Cf. Tableau ci-dessous:

Valeurs du fusible secteur:

  1. . . 250 V 0,8 AT

110...150V 1,6AT

Le commutateur à glissière situé en dessus du fusible, doit être mis sur la position correspondante (50 ou 60 Hz). Cette commutation n'a pas d'influence sur le moteur de cabestan, mais améliore le rendement des moteurs de bobinge.

1.2. Einsatzalen

1.2. Mise sous tension

Dérouler le cable secteur et le relier à la prise. Enconcer la touche POWER 3

1.3. Vitesse de défilament

Selectionner la vitesse désirée avec les touches:

3^3 / 4 pour 9,5cm / s
7^1 / 2 pour 19~cm / s
15 pour 38~cm / s

Dès que la touche s'allume, le moteur a atteint la vitesse可以选择. Si aucune touche n'est enforcée (une pression légère sur une touche déverrouille l'autre), le moteur s'arrête et l'appareil peut être utilisé en tant que préamplificateur.

1.4. Mise en place du ruban

1.4.1. Bobine à tricorne

Mettre une bobine de bande vierge sur le plateau gauche 1 et une bobine vide sur le plateau droite 2. Assurer les bobines en foulevant la tige d'arrêtage et en la faisant tourner de 60^

1.4.2. Bobine NAB

Ces bobines nécessitent l'emploi de deux adapteurs qui se fixent comme les bobines à centre tricorne. Placer ensuite les bobines et les bloquer en tournant la partie supérieure de l'adaptateur

REVOX A700 - Bobine NAB - 1

REVOX A700 - Bobine NAB - 2

de 60^ dans le sens des aiguilles de la montre jusqu'à encliquetage. Dans les deux cas, l'appareil peut être utilisé aussi bien en position horizontalo quo vorticalo.

Faire passer le ruban entre les guides, voire figure ci-dessus, I'amener sur la bobine vide et I'assurer par quelques tours sur la bobine de droito.

1.5. Mise à zéro du compteur de bande

Par une pression sur la touche 0 14, le compteur est ramené en position "0000". Il s'agit d'un compteur etalonné en minutes et secondes pour la vitesse de 19 cm/sec. (712 pouces).

A la vitesse de 38 cm/sec. (15 pouces), la valeur affichée doit être divisée par 2.

A la vitesse de 9,5 cm/sec. (3^3 / 4 pouces), la valeur affiché doit être multipliee par 2.

Vitesse de défilement
9,5 cm/s (3^3 / 4) 19 cm/s (7^1 / 2) 38 cm/s (15)

Durée d'écoute
Valeur affichée x 2
Valeur affichée
Valeur affichée : 2

1.6. Fonctions mécaniques

Les lampes témoin des touches de commandeannoncent les fonctions en cours. L'électronique de l'appareil rend impossible toute fausse manoeuvre. Essayez sans crainte les diverses fonctions.

Remarque: le passage direct d'une fonction à n'importe qu'elle autre ne representation aucun risque, pas plus pour la bande que pour l'apparoil, grise à la logique électronique de magneto phone REVOX A700.

La touche PAUSE 8 interrupt momentanément (tant qu'elle est enforcée) la fonction en cours: PLAY, REC, < ou > . Les touches affichont simultanément la fonction et le STOP. Dans que la touche est relachée, la fonction en mémoire redevient active.

Tant que la touche 4 est enforcée, la bande est ramenée sur la bobine de gauche < (touche 9 allumée). Dés que la touche est relachée. la machine passé en fonction PLAY.

1.6.9. Fonction automatique

Mettre en service la fonction PLAY (ou REC) et peser sur la touche AUTO 5 qui s'allume. En fin de bande, la fonction retour rapide sera automatiquement mise en service, et en début de bande, la machine repartira en reproduction PLAY et ainsi de suite. Cette fonction exige de monter des amorces transparentes aux deux extrémités du ruban (cf. 7.3.).

Anmerkung

Les touches <, > et STOP annulent la fonction AUTO 5 , qui s'eteint.

Le magnétophone A700 dispose d'un p提供优质 de mélange qui, par exemple, permet de raccorder quatre microphones. Ce p提供优质 se compose de deux entres stérophoniques. On veillera à respecter l'attribution des canaux: canal gauche = CH1, canal droite = CH2.

2.1. Raccordement des entrées

A l'exception des entrées microphone, toutes les entrées se trouvent à l'arrière de l'appareil.

2.1.1. Entre une universelle AUX 1

Aux entrees AUX I , on rellera normale-ment un amplificateur ou un tuner (par ex-ample la sortie TAPE OUTPUT du Revox A720). Toute autre source a haut niveau estaussi possible: tourne-dlsque après preamplifieur, magnetophone, console de melange,etc. .

Lo ntróo phono magnétique 53 permettent le raccordement direct (sans préamplificateur séparé) d'un tourne-disque à cartouchemagnétique.

2.1.3 Entre- sortie RADIO

La prise 52 RADIO permet le raccordement à un poste de radio stéropheonique, aussi bien pour l'enregistrement que pour l'écoute (cable NWAN 420).

2.1.4. Entre une universelle AUX 2

Les possibilités sont les mêmes que pour 2.1.1. Pour les entrées AUX 2

2.1.5. Entrées MICrophones

Les entrées 24, 26, 31 et 35, sur la plaque frontale, permettant le raccordement symétrique. Les transformateurs incorporeés évitent les perturbations, en particulier dans le cas de longues lignes. Les prises de gauche 24 et 26 sont solidaires du sélecteur 1 25 tandis que les prises 31 et 33 dépendant du sélecteur 2 32

Remarque: on veillera a bien enforcer les fiches.

REVOX A700 - Entrées MICrophones - 1

REVOX A700 - Entrées MICrophones - 2

2.2. Sélecteurs d'entrée

Les deux selecteurs d'entrées 1 et 2 déterminent la mise en service des entrées y-relatives (cf. 2.1.).

2.2.1 Sclcccteur d'entree 1

Ce commutateur 25 permet lechioix des entres stereophonique suivantes:

MIC (LO) pour des microphones à faible niveau

MIC (HI) pour des microphones à haut niveau (entrees 24 et 26

PHONO pour tourne-disque à cartouche magnétique (ontróo )

RADIO pour liaison avec poste de radio stéréophonique ou tuner (entree DIN 52)

AUX pour toute source à haut niveau (amplificateur, tuner, console de mélange, . . . (entree 54)

Les diverses prises se trouvent sur la face arriere de l'appareil, à l'exclusion des entrées micro qui sont sur la plaque frontale (cf. 2.1.). Dans le cas des entrées MIC, la position LO correspond à des microphones à faible niveau (par exemple dynamiques sans transformateur), la position HI, à des microphones à haut niveau (par exemple microphone à condensateur).

2.2.2. Selecteur d'entrée 2

Le sélecteur 32 permet deCHOISIR les entrees stéréophoniques suivantes:

MIC (LO) pour microphone à faible niveau MIC (HI) pour microphone à haut niveau (par ex. microphone à condensateur) prises 31 et 33

MP/ECHO position pour multiplayer ou écho

AUX

pour les apparèels à haut niveau, par ex. amplificateur hi-fi, tuner, console de mélange. Prises 51

OFF

mise hors service de la deuxième entrée stérophonique

Pour les positions MIC (LO) et (HI), cf. 2.2.1.

2.3. Eingangsregler

2.3. Réglages des entrées

Pour chaque entrée, on trouve deux potenti-métres à glissière INPUT LEVEL.

Les deux potentiometres 27 et 28 regissent les entrées de l'INPUT SELECTOR 1 25

Les potentiometres 29 et 30 correspond à l'INPUT SELECTOR 2 52

Les potentiometres et correspondent au canal gauche, et au canal de droite.

La position de ces réglages dépend du niveau d'entrée et de la position du réglage de somme 19 (cf. paragraphe 2.4.).

On choisira de préférence les positions 7 - 8, àfin de garder une possibité d'adaptation vers le haut et vers le bas. Ces réglages ont une fonction de balance, c'est-à-dire que les potentiamétres ne doivent pas obligatoirement se trouver au même niveau.

La gamme utile de ces potentiometres va de 4 à 10. La zone inférieure (jusqu'à 4) ne doit être utilisée que pour les début et fin d'enregistrement.

2.4. Summenregler

2.4. Réglage de somme

Le potentiemetre RECORD MASTER re-presente le réglage effectif du niveau d'enregistrement.

Il permet le réglage "parallele" des deux canaux stéreophoniques, ce qui est particulièrement utile en début et en fin de programme stéreophonique.

La "position normale" du réglage de somme RECORD MASTER se situe aussi entre 8 et 9, afin de permettre une correction globale aussi bien vers le haut que vers le bas.

La gamme utile est aussi située entre 4 et 10, la zone inférieure (jusqu'à 4) étant réservée aux début et fin d'enregistrement.

2.5. Niveau de modulation

Son but est d'obtenir le meilleur niveau d'enregistrement. Le commutateur avant/après bande (cf. 4.1.) permet le contrôle avant ou après enregistrement, (Avant = INPUT; après = TAPE).

REVOX A700 - Niveau de modulation - 1

REVOX A700 - Niveau de modulation - 2

Pour obtenir uneannounce avec magnétophone arrêté, le commutateur sera en position INPUT. De même, cette position sera choses si le retard d'au contrôle après bande devait s'avérer génant (en particulier à la vitesse inférieure).

2.5.1. VU-Meter

Cet instrument compte une échelle logarithmie graduée en db et une échelle linéaire en pour-cent. L'action des réglages INPUT LEVEL et RECORD MASTER doit amener les passages les plus forts à 0 db (100%). En enregistrement stereophonique, l'instrument correspond au canal gauche, le au canal de droite.

Le niveau maximum est défini (signal sinusoidal, magnétisation 514 nWb/m) et correspond à 0VU + 6 db. La réserve entre le 100% de modulation et le niveau maximum s'appele le "Lead". Il est nécessaire, du fait que les VU-mêtres — selon leurs caractéristiques normalisées — ne peuvent announcer les impulsions de très courte durée. En revanche un instrument précis (tel que celui du A700, à faible tolération et à pivots sur saphir) donne de précieux renseignements sur le rapport des valeurs moyennes de modulation. Afin d'éviter une saturation par impulsions courtes, le A700 est équipé en plus d'une année électronique des valeurs de pointe (cf. 2.5.2.).

2.5.2. Indicateur de saturation

Dans chaque VU-metre, un point rouge 20 et 23 announce les pointes de modulation qui dépassent le niveau maximum. S'ils s'allument, on réduira le volume d'entrée. Il est possible et normal dans certains types d'enregistrement — par exemple un texte parlé riches en sifflantes — que le niveau n'atteigne alors plus le niveau 0 VU (100%) des VU-mtres.

Le magnétophone A700 a différents types de sorties. Il n'est pas équipé d'étage de puissance incorpore, de ce fait, les haut-parleurs devront être raccordés par l'intermédiaire d'un étage de puissance (par ex. REVOX A722) ou d'un amplificateur avec étage de puissance incorpore. Les divers réglages ont une influence différente selon la sortie considérée. On veillera donc particulièrement à respecter les indications des paragraphs 3.1. à 3.4., qui sont résumés dans le tableau de la page 16. Pour les raccordements d'une installation complète, vous trouvez les schémas-bloc dans l'APPENDICE TECHNIQUE. Quelle que soit la sortie可以选择, on respectsa l'ordonnance des canaux: canal 1 gauche, canal 2 droite. On se rappelera que toutes les sorties permettent aussi bien l'écoute directe INPUT que I'écoute de la bande TAPE, selon la position du commutateur 35

3.1. Ausgabe LINE A

La surie LINE A 9 n'est pas reedyable. Elle est destinée au raccordement d'un amplificateur a reglage de niveau et de tonalite (par ex. amplificateur REVOX A78 ou preamplificateur-tuner REVOX A720 suivi d'un etage de puissance). L' amplificateur doit porter un commutateur MONO-STEREO-CANAL GAUCHE-CA-NAL DROITE.Dans le cas de copie ou de mixage, la sortie LINE A offre I'avantage do rester independante du commutateur équivalent du A700 34 .Cable de raccordement du type C2C-220.

3.2. Ausgabe LINE B

Normalement, on chosesira la sortie LINE B 50 pour le raccordement d'une installation stéreophonique. Le réglage de volume et de tonalité dépendra de l'amplificateur, mais le choix du canal sera fait sur le magnétophone par le commutateur 34. De ce fait, l'amplificateur pourrait rester en permanence sur la position STEREO. Câble de raccordement du type C2C-220.

REVOX A700 - Ausgabe LINE B - 1

REVOX A700 - Ausgabe LINE B - 2

LINE ALINE BRADIOPHONESTO POWER AMPAusgänge Outputs Sorties Bedienungselemente Operating controls Organes de commande
4950523948
INPUT/TAPE
STEREO/L/R/MONO
TREBLE
BA33
VOLUME L
VOLUME R

REVOX A700 - Ausgabe LINE B - 3

En parallèle sur la sortie LINE B, la prise DIN RADIO 52 permet l'enregistrement et l'écoute par l'intémediaire d'un poste de radio stéropheonique équipé de la prise DIN correspondante. Câble de raccordement du type NWAN 420.

3.3. Sortie pour etage de puissance TO POWER AMP

La prise TO POWER AMP 48 est destinée au raccordement d'un etage de puissance du type REVOX A722.

REVOX A700 - Sortie pour etage de puissance TO POWER AMP - 1

Vorsicht!

Lors de l'utilisation d'un autre type d'amplificateur, le branchement devra se faire sur les sorties LINE A 49 ou LINE B 50. Tous les organes de réglage du magnétophone sont en service, y compris les réglages de tonalité (cf. 4.3.) et de volume (cf. 4.4.).

Cette sortie est mise hors service par l'utilisation de la prise casque 39.

Cette sortie permet la mise sous tension automatique de l'amplificateur A722.

Cable de raccordement: on utilisera impérativement le type NWAN 420, en�除cun cas les "cables de copie" a cablage croise.

3.3.1. Utilisation du REVOX A700 comme préamplificateur

En combinaison avec un etage de puissance, le A700 peut etre pleinement utilise comme pre-amplificateur melleangeur d'une installation HiFi. Le selector INPUT/TAPE 35 sera placé en position INPUT. En cas de non emploi du magnétophone, on peut arrer le moteur de cabestan en faisant resortir les touches de selection de vitesse.

3.4. Sorties casque PHONES

Les prises 36 et 39 peuvent receivevoir indifféremment des casques à haute ou basse impédanceequipeedes fichesJack stéreo.

Les réyages de volume et de tonality sont opérants.

L'utilisation de la prise met hors service la sortie TO POWER AMP.

On veillera à introduire les fiches jusqu'au fond.

4. Wiedergabe-Abhoren

Pour la sortie LINE A, seul est déterminant le commutateur INPUT/TAPE 35, pour les sorties LINE B et RADIO, le sélection de fonction 34 est aussi en service. Pour les autres sorties (PHONES, TO POWER AMP), tous les organes de réglages de la partie droite sont actifs.

4.1. Commutateur avant/après bande

Ce commutateur INPUT/TAPE agit parallèlement sur l'écoute et sur les VU-mêtres. La sélection avant bande correspond à l'entrée, au signal à enregistrer, tandis que la position après bande correspond à l'écoute du ruban. On peut ainsi comparer immédiatement l'original à l'enregistrement. On se rappelera qu'il y a décalage entre ces deux signaux, dû au temps que la bande met à parcourir le chemin de la tête d'enregistrement à celle de lecture. (cf. 2.5. et 8.5.).

REVOX A700 - Commutateur avant/après bande - 1

REVOX A700 - Commutateur avant/après bande - 2

Remarque: si on désire effectuer ce contrôle au niveau d'un amplificateur sépare, on laissera le A700 en position TAPE.

4.2. Selecteur de mode

Le commutateur STEREO-L-R-MONO 34 déterminé l'écoute sur toutes les sorties à l'exception de LINE A. Les fonctions sont les suivant:

4.2.1. STEREO:

Les deux canaux sont reliés séparément aux sorties.

4.2.2.Left:

Le canal gauche est relié aux deux sorties (sauf sur LINE A).

Utilite:

Ecoute du canal gauche d'un enregistrement stéreophonique ou d'un enregistrement à pistes paralleles. Ecoute d'un enregistrement monaural, (avec apparereils 1/4-piste, pistes 1 et 4).

4.2.3. Right:

Le canal droite est relié aux deux sorties (sauf sur LINE A).

Utilite:

Ecoute du canal droite d'un enregistrement stéreophonique ou du deuxième canal d'un enregistrement à pistes parallètes. (Lors de l'écoute de bande monophonique avec appeareil 1/4-piste, pistes 2 et 3.)

4.2.4. MONO:

Les deux canaux sont réunis et amènés à toutes les sorties (sauf LINE A).

Utilité:

Contrôle de compatibilité mono ou écoute monophonique d'un enregistrement stéréophonique.

4.3. Klangregelung

4.3. Reglage de tonalité

Les commutateurs à plots TREBLE et BASS sont déterminants pour les sorties casques et TO POWER AMP. Leurs pas de 2 db dans les limites de ± 8 db agissant simultanément sur les canaux de gauche et de droite.

Remarque technique:

La correction maximum de ± 8 db se rapporte aux fréquences de 80Hz pour les graves BASS et de 8kHz pour les aigues TREBLE. On tiendra donc compte aussi de leur effet aux extrémités du spectre (cf. graphique).

4.4. Wiedergabe-Lautstärke VOLUME

4.4. Volume d'écoute

Les potentiamétres à glissière 40 et 41 déterminent le volume disponible sur les sorties casque et TO POWER AMP. Leur commande individuelle permet simultanément le réglage de l'effet de balance.

5. Aufnahme

  • Mettre la machine sous tension
    Choisir la vitesse
  • Mettre la bande en place

5.1. Enregistrement MONO

Dans le cas d'un enregistrement mono, la machine n'utilise que la piste supérieure. La normalisation prescrit que le premier passage se fera sur la piste supérieure (touche de selection de piste LEFT 6). ÀpRES ce premier passage, la bande se trouve sur la bobine de droite. On tournera alors la bobine pleine sur elle-même et on la placera à gauche. La bobine vide se retrouve à droite et on gardera ainsi la touche de selection LEFT 6 en service du fait qu'elle correspondmentenant à la partie inférieure du ruban.

Dans le cas d'une machine à 4 pistes, on pourrait après ces deux passages acceder aux pistes 2 et 3 en reproduisant la manoeuvre, mais cette fois en ayant selectionné la piste RIGHT ⑦.

REVOX A700 - Enregistrement MONO - 1

Dans le cas d'un enregistrement à pistes parallètes, on rebobine après le premier passage et on enregistre la seconde information dans le même c°ne par la solloction RIGHT

(Ne pas oublier de faire ressortir la touche LEFT 6!) Ce mode d'enregistrement a l'avantage de permettre le passage direct de I'ecoute de I'un à I'autre enregistrement.

En technique 4-pistes, après avoir procédé de même, on returne le ruban et on procédé à nouveau de même: piste 4 - touche 6 , piste 2 - touche 7 .

Raccorder les sources aux prises correspondantes (cf. 2.1.).
- Mettre les selecteurs d'entree INPUT SELEC TOR 1 et/ou INPUT SELEC TOR 2 sur les positions correspondantes (cf. 2.2.2.).
Enforcer la touche de selection de piste LEFT 6 ou RIGHT 7 de façon à déterminer la piste qui doit être enregistrée.

Toutes les entrées selectionnées (max. 4) sont ainsi mélangées vers ce seul canal en fonction de la position des potentiomètres à 30

Ce contrôle peut être effectué avant (INPUT) ou après bande (TAPE), du fait que les instruments de mesure sont dépendants du commutateur INPUT/TAPE 35. Ainsi on entend ce qui est mesure par les VU-mêtres. Le contrôle initial du niveau (bande arrêtée) doit donc être fait en position INPUT.

  • Mettre le sélecteur 35 sur INPUT.
    Indépendamment de la position du sélecteur de mode 34, le niveau de modulation est indiqué parallèlement sur les deux instruments 21 et 22.
  • Pendant l'enregistrement, on peut passer sur la position TAPE 35, ce qui commu-commute aussi les instruments de mesure et met alors en service le commutateur

de mode 34 dans ses diverses fonctions: STEREO-L-R-MONO. Sa position a une rétroinfluence sur les instruments dont on devra tener compte.

L (Left)

les deux instruments indiquent le degré de modulation de la bande sur le canal gauche (indication parallele). A utiliser dans le cas d'un enregistrement sur le canal gauche (touche LEFT enfoncé)

R (Right)

Lcdoouxinstrumentsindiquontlo dogro do modulation de la bande sur le canal de droite (indication parallele).Autiliser dans le cas d'un enregistrement sur le canal de droite (touche RIGHT onfoncoc).

STEREO

Dans lo cac d'un onrogiétromont sur la piste eupérieure (touche LEFT 6 enforcée), l'instrument de gauche 21 indique le degré de modulation de l'enregistrement en cours. L'instrument do droito 22 donne lo roflot de l' état de la piste inférieure, c'est-à-dire ne peut indiquer qu'elle chose que si cette piste a été préalablement enregistrée.

S'il s'agit d'un enregistrement sur la piste inférieure (touche RIGHT ⑦ enforcée), le phénomène réciropque se produit.

MONO

Cette position ne peut pas etre utilise pour le contrôle d'un enregistrement monaural, de fait que le mélange cause une atténuation de 6 db. Cette position du selecteur est destinée au contrôle de la compatibilité d'un enregistrement stéréophonique.

Les potentiametres INPUT LEVEL 27 a 30
permectent le mixage de 4 entrées. Ilssoivent
etre regles,aisi que la somme RECORD MASTER19,de façon aobtenir au fortissimo le
0 db (100%) des VU-metes (cf.2.5.).
Danslecas del'enregistrement monaurald'une
source stereophonique les entrées INPUT LEVE L et Rdoivent etre en service.

REVOX A700 - MONO - 1

Important: on veillera à ce que les entretes et les sommes ne soient pas au-dessous de 4, sans quoi il y a risque de distortion.

Règule générale:mettre le RECORD MASTER

en position 8, les entrées INPUT LEVEL

27 à 30 si possible dans la moitié supérieure de leur course. (Pour des micros très sensibles, passer sur MIC HI).

Suite en 5.3.

5.2. Enregistrement Stereo

En enregistrement stéreophonique 2-pistes, le magnétophone utilise toute la largeur du ruban, ne permettant ainsi qu'un seul passage.

En technique 4-pistes, on peut returner le ruban après un premier passage et effectuer un nouvel enregistrement en gardant les mêmes rég-lages.

Relier les sources sonores aux prises correspondantes (cf. 2.1.) en respectant leur valeur
L = canal 1 gauche = piste supérieure.
R = canal 2 droite = piste inférieure)
- Placer le sélecteur d'entrée INPUT SELECTIONOR 1 25 et/ou INPUT SELECTIONOR 2 32 sur les positions déquates (cf. 2.2.).
Enfonceles touches de selection depisteLEFT 6 et RIGHT7

Le niveau de modulation peut être contrôle (INPUT) ou après bande (TAPE), du fait que les instruments sont dépendants du sélecteur INPUT-TAPE 35.

Ainsi les instruments sont le reflet constant de ce qui est écoute. Pour le contrôle initial du niveau (bande arrêtée), on placera donc le sélecteur en position INPUT.

  • Mettre le selector un position INPUT. Le selector de mode en position STE-REO permet la mesure du canal gauche sur l'instrument et celle du canal de droite sur l'instrument

Pondant l'onrogiotromont, on peut commuter sur TAPE (selecteur 35), ce qui amène les instruments à indiquer le niveau de modulation après enregistrement.

Normalomont, on gardora la position STEREO du commutateur 34 , d'ou une mesure distincte de chaque canal sur chaque instrument.

Independamment de la position avant (INPLIT) ou après bande (TAPE), le selecteur de mode 34 permet l'écoute séparée des canaux de croite ou de gauche. Les deux instruments indiquent alors la valeur correspondant au canal choisi

Les potentiometres INPUT LEVEL à 30
permettent le melange de deux sources stérophoniques. Les paires de potentiometres et 28 respectivement et 30 reglent chacune une entree stérophonique.
On se rappellera que I'equilibre stérophonique dépend aussi de ces réglages.

Ces potentiemêtres ainsi que la somme RE-CORD MASTER 19 seront places de façon à obtenir pour les valeurs maximales le 0 db (100%) des instruments (cf. 2.5.).

Pour les autres réglages de niveau, se reporter au paragraphe 5.1.2.

5.3. Touche d'enregistrement REC

Enfonce simultanement les touches PLAY et REC 13 (les deux touches s'allument). Si le départ doit etre retarde, garder la touche PAUSE enfoncée, son relachement determinera le depart effectif. Tout enregistrement interieur sera automatiquement efface sur la ou les pistes selectionnées.

REVOX A700 - Touche d'enregistrement REC - 1

5.4. Abhören5.4. Monitoring5.4. Ecoute de contrôle
5.4.1. Kopfhörer oder Verträger an gewünsche Buchse anschließen.5.4.1. Connect headphones or power amplifier to the desired jack or socket.5.4.1. Raccorder casque ou amplificateur à la prise correspondante.
5.4.2. Vor/Hinterband-Schalter INPUT/TAPE auf gewünschte Funktion schalten (parallel hierzu werden die VU-Meter geschättet).5.4.2. Turn monitor selector 35 to the desired signal point INPUT or TAPE. (This will simultaneously switch the VU-meters to the same signal points.).5.4.2. Mettre le sélecteur INPUT/TAPE 35 sur la position désirée (les VU-mètres sont commu-tés simultanément).
5.4.3. Wiedergabe-Funktions-Schalter 35 ent-sprechend der Aufnahmeart schalten (bei Ver-wending der Ausgangsbuchse LINE A muß die Wiedergabeart am angeschlossenen Verträker eingestellt werden).5.4.3. Select STEREO or MONO reproduction with mode selector 34 to agree with the chosen method of recording. (When taking the signal from the output jacks LINE A stereo/mono switching must be performed with the mode selector on the connected power amplifier).5.4.3. Placer le sélecteur de mode 34 sur la position correspondant au type d'enregistrement effectué. Si vous utilisez la sortie LINE A, cette sélection doit s'effectuer sur l'amplificateur.
5.4.4. Mit den Klang- und Lautstärkereglern kann das Abhörsgain an den Buchsen PHONES und TO POWER AMP individuell beeinflübt werden.5.4.4. Volume and tone controls enable one to alter the signals appearing on the jacks PHONES and on the socket TO POWER AMPLIFIER to suit individual preferences with regard to loudness and tonal balance.5.4.4. Le volume et la tonalité complètement les réglages des sorties PHONES et TO POWER AMP.
6. Wiedergabe6. Playback6. Reproduction
Gerä einschaltenTurn power onMettre l'apparéil sous tension
Bandgeschwindigkeit wahrenSelect tape speedChoisir la vitesse
Bespieltes Band einlagen (siehe auch 5.3.).Load recorder with recorded tape (see also 5.3.).Mettre en place le ruban enregistré (cf. 5.3.)
Verträker, Endstufe oder Kopfhörer an entsprechende Buchsen anschliessen (siehe 3.).Connect power amplifier or headphones to corresponding jack or socket (see 3.).Raccorder amplificateur, étage de puissance ou casque (cf. 3.)
Vor/Hinterband-Schalter 35 auf TAPE stellen.Turn monitor selector 35 to position TAPEMettre le sélecteur 35 sur TAPE
Wiedergabe-Funktions-Schalter 35 entsprechend der Aufnahme schalten (siehe 4.2.) (bei Ver-wending der Ausgangsbuchse LINE A musc die Wiedergabeart am angeschlossenen Verträker eingestellt werden).Depending on the type of recording which is to be played, select STEREO or MONO repro-duction by turing the monitor selector 39 to the corresponding position.Choisir la position adéquate du sélecteur de mode 34 (cf. 4.2.). En cas d'utilisation de la sortie LINE A, ce besoin s'effectue sur l'amplifi-cateur lui-même.
Taste PLAY 1 antipen.Press button PLAY 1Peser la touche PLAY 1
Mit den Klang- und Lautstärkereglern das Wie-dergabesignal an den Buchsen PHONES und TO POWER AMP individuell beeinflussenVolume and tone controls enable one to alter the signals appearing on the jacks PHONES and on the socket TO POWER AMPLIFIER toRégler le volume et la tonalité en cas d'utilisation des sorties PHONES et TO POWER AMP (cf. 4.3. et 4.4.)
7. Automatischer Bandstop7. Automatic tape stop7. Arrêt automatique
Die REVOX Tonbandmaschine A700 besitzt einen photoelektrischen Bandendschalter. Das berührungsflose Abtastelement ist vor dem Aufnahmekopf angeordnet.The REVOX A700 is equipped with a photoelectric end-of-tape switch. The sensing element, which does not contact the tape, is located just to the left of the record head.Le magnétophone A700 est équiné d'un arrêt automatique de fin de bande. L'élement photo-sensible est situé avant la tête d'enregistrement.
7.1. Stop bei Bandunterbrochung7.1. Stop due to tape run-out7.1. Arrêt par rupture de bande
Ist eine Bandspule abgelaufen oder reißt eine Klebstelle, es schaltet das Laufwerk aus jeder Funktion auf Position STOP. Diese Automatikläßt sich mit einfen Mitteln für weitere Zwick-ke sinnvoll nutzen:When reaching the end of a reel of tape, or in the case of tape breakage (faulty splice), the transport mechanism will STOP automatically out of any operating mode. With simple means, this automatic sensor may be utilized to perform other functions as well:Si une bande est finie ou respectivement interrompue, la machine s'arrêt, qu'elle que soit la fonction en cours. Cet automatisme offre di-verses possibilités:
7.2. Stop an frei gewähler Bandstelle7.2. Stop at any preselected point7.2. Stop programme
Durch Einfugen einer Klarfolle kann erreicht werden, daß sich das Gerät an einer gewündten Stelle auf STOP schaltet. Soll der automatische STOP nur aus der PLAY-Funktion erfolgen, so hat die Klarfolle eine länge von 2 cm aufzuweisen: soll der automatische STOP auch beim schlagen Umspulen ein-treten, so ist die Länge der Klarfolle auf 50 cm zu vermögen.By splicing a piece of clear leader into a reel of tape. the STOP function can be activated at any freely selected point within a reel of tape. To activate the automatic STOP out of PLAY, a length of only 1 inch of clear leader will be required. If, however, automatic STOP during fast wind is required, the clear leader must have a length of 20 inches approximately.L'introduction d'une amorce transparente détermine un STOP à cet endroit. Si cette amorce a une longueur de 2 cm, cet arrêt ne se produit qu'en fonction reproduction ou enregistrement. Pour obtenir un arrêt en bobi-nage rapide, on donna à l'amorce une longueur de 50 cm.
7.3. Automatik-Betrieb7.3. Automatic operation7.3. Fonction automatique
Für die Funktion AUTO (siehe 1.6.9.) muß die Folie am Bandende eine Länge von 2 cm auf-wäsen. Die erforderliche Länge der Transparentfolie am Bandanfang ergibt sich aus der folgenden Tabelle:For automatic operation, as described in section 1.6.9., the clear leader at the end of the tape must have a length of 1 inch. The different lengths required at the beginning of a reel of tape are shown in the table below.Pour cette'utilisation (cf. 1.6.9.), l'amorce trans-parente aura un minimum de 2 cm en fin de ban-de, et en début, on suivra les indications ou ta-bleau suivant:
Spule: Vorspannband (Mindestänge)Reel size Clear leader (min. length)Bobine: Amorce (minimum)
15 cm, Plastik 10 m7 inch plastic 33 feet15 cm, plastique 10 m
26,5 cm, Plastik 20 m10,5 inch plastic 66 feet26,5 cm, plastique 20 m
26,5 cm, Metall 25 m10,5 inch metal 82 feet26,5 cm, métall 25 m
8. Tricktechnik8. Special recording techniques8. Effets speciaux
Neben den normalen Aufnahme- und Wieder-gabeschalten sind mit der REVOX A700 eine Vielzahl von Trickschaltungen möglich. Beide Tonsprünen können gleichzeitig vollkommen un-abhängig bespielt und wiedergegeben werden. Selfständlich sind bei einem Trickeffekten durch das eingebaute Mischpult mehrere Reali-Besides the normal recording and playback methods, the REVOX A700 makes possible a variety of special recording (trick) techniques. Simultaneous recording or playback of two differ-ent informations is possible by utilizing the two separate channels (tracks) on the tape. With the aid of the built-in mixing facilities, severalIndépendamment des commandes normales de l'enregistrement et de la reproduction, le REVOC A700 permet nombre de trucages. L'échéance des pistes, tant à l'enregistrement qu'à la lecture, ainsi que le mélangeur, permettent de varier à l'infini les combinaisons, c'est pourquoi les éléments suivants ne sont

REVOX A700 - Touche d'enregistrement REC - 2

à considérer qu'à titre d'exemples.

D'autre part, les manipulations types de l'apparéil (par ex. touches PLAY + REC pour l'enrogiactromont) no coront pas rôpôtoc. (cf. 6)

Explication des schémas bloc du chapitre "EFFETS SPECIAUX"

Pour loc trucagoc qui suivont, on a choié un graphisme illustrant les organes de commande de l'appareil. Il permet à celui qui s'intéresse à la technique de retrouver les principes de l'effet à obtonir.

Les chiffres rengoient aux éléments décrits dans la première partie et aux pages de couverture:

  • s'il s'agit d'un potentiametre, on devra l'ouvrir (les éléments non mentionnés restent en position "0").
    -s'il s'agit d'une touche,elle sera enfonnée (non mentionnee elle restera relevée)
  • s'il s'agit d'une prise, elle doit être raccordée à un accessoire.

La graphisme可以选择 les fonctions d'enregistrement au-dessous du ruban, et la reproduction en dessus.

REVOX A700 - Explication des schémas bloc du chapitre "EFFETS SPECIAUX" - 1

Dans l'étude des langues, on copiera tout d'abord sur le canal I'information à travailler (par ex. un disque). Ensuite, simultanement à l'écoute de la première piste, on enregistre ses propres réponses sur la piste 2. On peut ensuite écouter le résultat obtenu et comparer les deux enregistements. On se rappelera qu'il y a décalage du au passage de la tête d'enregistrement à celle de reproduction.

Fonction:
Ecoute du canal gauche (par ex. un disque enregistré);
Enregistrement du canal de droite.

8.1.1. Sélecteur de mode 34 sur STEREO
8.1.2. Potentiomètre L 40 ouvert
8.1.3. Sénécteur 35 en position TAPE Ecoute du canal gauche au casque, sans haut-parleur, Prise 39
8.1.4. Microphone sur I'entrée MIC 1 R 25
8.1.5. INPUT SELECTOR 1 25 sur MIC (LO ou HI)
INPUT SELECTOR 2 32 sur OFF
8.1.6. Sélecteur de piste RIGHT 7 enforcé (sélécteur LEFT 6 non enforcé)
8.1.7. Potentiometre INPUT LEVEL 1 R 28 et RECORD MASTER 19 ouverts
8.1.8. Tarage du niveau de la réponse au VU-mètre R (à effectuer avec bande en enregistrement)
(Le VU-mètre gauche indique le niveau de l'enregistrement de la première piste).
8.1.9. Pour l'écoute,mettre le commutateur de mode en position L (Questions) ou respectivement R (seconde piste =réponses)

REVOX A700 - Explication des schémas bloc du chapitre "EFFETS SPECIAUX" - 2

8.1.10. Pour l'écoute simultanée des deux pistes (Questions à gauche, réponses à droite) on mettra le sélection 34 en position STEREO. Le niveau d'écoute des réponses se regle par le potentiamètre 41.

8.2. Enregistrement simultané

Pour des exercices de traduction simultanée, on peut enregistrer à la fois l'original sur la piste 1 et l'interprétation sur la piste 2.

Fonction: Enregistrement du canal gauche 6 Ecoute de contrôle INPUT du canal gauche 35 Enregistrement du canal droit 7

8.2.1. Raccordement à la source sonore de l'original (par ex. AUX L du tuner, de la radio...)
8.2.2. INPUT SELECTOR 1 25 sur AUX.

8.2.3. Potentiomètre 1 L pour le réglage de l'original.
8.2.4. Somme RECORD MASTER 19 environ sur 8, influence le niveau de l'original et de la traduction.

8.2.5. Selecteur 35 sur INPUT.
8.2.6. Commutateur de mode 34 sur STEREO

Potentiomètre de volume 40 ouvert.
Ainsi, on peut entendre l'original directement (sans décalage).
8.2.7. Microphone sur MIC 2 R 33
8.2.8. INPUT SELECTOR 2 sur MIC LO ou HI.
8.2.0. Lc VU motr L affiche la valcur de l'original. Le VU-metre R 22 celle de la traduction.
8.2.10. Réglage par le potentiamètre 2 droit pour la traduction.
8.2.11. Préféctions de pistes I FFT 6 et RIGHT ( comme pour un enregistrement stéréophonique).
8.2.12 Pour écouter l'enregistrement effectué, commutateur 35 sur TAPE.
8.2.13. En écoute, le sélecteur de mode 34 permé la comparaison entre L et R. En position STEREO, en entend les deux pistes à la fois. Le potentiamètre L 40 régile le niveau de l'original, le potentiamètre R 41 celui de la traduction.

8.3. MONO Multiplayback-Technik

Cette technique permet l'addition successive de voix ou d'instruments qui, à chaque passage, sont mélangés à l'enregistrement précédent de manière synchrone et enregistrres sur la piste libre. Cette opération permet à partir d'une voix, d'en réaliser 2, 3, 4 ou plus.
Le procédé n'est limite que par le fait que l'addition du fouffle devient audible après un certain nombre de copies successives.
En technique multiplay, il existe plusieurs varia- riantes équivalentes. Le mode de contrôle de l'enregistrement et d'écoute de la piste initiale par l'interprête, ainsi que les locaux, déterminent le choix de la variante. Si un seul local est à disposition (pour l'interprête et le magnétophone), on devra utiliser un casque pour le contrôle. Si un local de régime sépare peut être utilisé, on peut faire l'écoute sur haut-parleur.
Ci-après, un exemple typique d'enregistrement multiplay, suivi d'un tableau résumont I'exemple et deux autres varianthes.

REVOX A700 - MONO Multiplayback-Technik - 1

REVOX A700 - MONO Multiplayback-Technik - 2

Pour le multiplay en stérophonie, se reporter au paragraphe 8.4.

Copie du canal gauche sur le croit et mixage d'un nouveau signal.

REVOX A700 - MONO Multiplayback-Technik - 3

8.3.1. Enregistrer tout d'abord l'original (mélodie de base, voix conductrice, rythme, ...) sur le canal gauche (cf. 5). Rechercher un niveau aussi haut que possible, 0VU!
8.3.2. Raccorder les microphones à MIC 1 L (et MIC 1 R 26)
8.3.3. INPUT SELECTOR 1 25 sur MIC LO ou HI
8.3.4. INPUT SELECTOR 2 32 sur MP/ECHO
8.3.5. Le potentiemetre INPUT LEVEL 1 L (et 1, R 28) Dete mine la part du nouveau signal
8.3.6 Le potentiomètre INPUT LEVEL 2 L

29 déterminé le transfert du canal gauche sur le canal droit (INPUT 2 R 30 reste à "0", sans quoi apparait und écho)
8.3.7. RECORD MASTER 19 sur 9-8
8.3.8. Le niveau de modulation apparait sur le VU-metre R 22, qui indique la somme de la copie et du microphone.
Le VU-metre L 21 indique le niveau de l'enregistrement original.
8.3.9.Enfencer la touche de selection de piste RIGHT 7 (liberer la touche LEFT 6!)
8.3.10. Selecteur en position TAPE
8.3.11. Sélecteur de mode 34 en position STEREO
8.3.12. L'interprête entend l'enregistrement original au casque, sur le canal gauche. Réglage de volume 40
8.3.13. Le contrôle d'enregistrement (après
bande) est possible par la sortie LINE A qui sera reliée a un amplificateur
(par ex. REVOX A720). L'amplificateur est
branche sur le canal droit.
L'enregistrement peut etre reconnnec jusqu'ao
ce que le résultat soit satisfaisant.

2ème copie en Playback

Copie du canal droit sur le canal gauche et mixage d'un nouveau signal.
Le premier multiplay se situe maintainant sur le canal droit. Au moment de la copio sur le canal gauche, le premier original sera efface. De ce fait la première copie en playback qui se trouve sur le canal droit doit être définitive, du fait qu'elle ne pourrait ensuite plus être modifiée, sans tout reprenevre au départ.
Seules des opérations sur fond rouge sont l'objet d'une modification.
8.3.14. Microphones sur MIC 1 L (et MIC 1 R 26)
8.3.15. INPUT SELECTOR 1 25 sur MIC LO ou HI

REVOX A700 - 2ème copie en Playback - 1

REVOX A700 - 2ème copie en Playback - 2

8.3.17. Le potentiellement INPUT LEVEL I L (et 1 R 28) déterminée la part du nouveau signal.

8.3.18. Le potentiellement INPUT LEVEL Z R déterminé le transfert du canal droit sur le canal gauche (INPUT LEVEL 2 L 29 reste à “0” sans quoi apparait un écho)

8.3.19. RECORD MASTER sur 8-9.

8.3.20. Le niveau de modulation apparaît sur le VU-mètre L 21, qui indique la somme de la copie et du microphone. Le VU-mètre R 22 indique le niveau de l'enregistrement original.

8.3.21.Enfencer la touche de selection de piste LEFT 6 (libérer la touche RIGHT 7!)

8.3.22. Sélecteur 35 en position TAPE

8.3.23. Selecteur de mode 34 en position STEREO

8.3.24. L'interprête entend l'enregistrement precedent au casque, sur le canal droit. Réglage de volume 41

8.3.25. Le contrôle d'enregistrement (après bande) est possible par la sortie LINF A 49 qui sera reliée à un amplificateur branché sur le canal gauche.

3ème copie et suivantes

Le résultat de la 2ème copie se trouve sur le canal gauche et peut être repris selon 8.3.2. à 8.3.13., et ainsi de suite. On admet en général 6 Playbacks successifs, dans la mesure où la qualité du ruban et de la modulation est optimale. Seules des opérations sur fond rouge sont l'objet d'une modification.

VARIANTE1
VARIANTE II
VARIANTE III

8.4. Multiplay en stérophonie

Pour ce travail, on devra disposer de deux magnétophones ainsi que de deux bandes qui seront permutées pour chaque nouvelle copie.

Dans cet exemple, le A700 est utilisé comme enregistrur tandis qu'un A// sort de lecteur.

8.4.1. Effectuer l'enregistrement de base sur le A700 en veillant à une modulation optimale.

  • Microphones reliés aux entrées
  • INPUT SELECTOR 1 25 selon les entrées MIC
  • INPUT SELECTOR 2 en service
    Potentiometre, INPUT LEVEL en service

8.4.2. L'enregistrement original est place sur la machine de lecture.

— Relier la sortie OUTPUT de la machine de lecture à l'entrée AUX 2 51 . Ne pas inverser les canaux!
- INPUT SELECTOR 2 en position AUX
- Amener le niveau de sortie à une valeur permiettant demettre les potentiétres INPUT

LEVEL 2 29 et 30 en position 8. (Réglage de somme entre 8 et 9).

  • Les potentiometres INPUT LEVEL 2 et déterminant le transfert de l'original.

8.4.3. L'interprête écoute l'original au casque branché sur la sortie de la machine lectrice A77 (ou sur les sorties 39).

8.4.4.

  • Sélecteur de mode 34 sur STEREO
  • Selecteur 35 sur INPUT
  • Contrôle du mixage par casque (branché sur la sortie 39, réglage de volume 40 et 41
  • Mettre une bande vierge sur le A700.

8.4.5.

-A700 en enregistrement
-A77 en reproduction
— Néglage du niveau des microphones par les potentiomètres 27 et 28
- Réglage du niveau de l'original par les potentiomètrés 10 ct 90
- Les VU-mêtres indiquent la somme des deux informations.

Veillez à conserver l'équilibre stéréophonique en effectuant les réglages des entres, en particulier dans le déplacement des potentiométros 20 et 30 qui doivent rester dans un rapport constant.

8.4.6. ÀpRES le premier passage,permuter les bandes d'une machine à l'autre et faire l'enregistrement suivant 8.5.4.

La séparation des têtes d'enregistrement et de reproduction permet des effets d'echo sans accessoire supplémentaire. Pendant l'enregistrement, la tête de reproduction recoit le signal avec retard. Si ce signal est réinjecté sur la tête d'enregistrement, il sera reenregistré avec ce même retard.

Cette fonction peut s'effectuer aussi en stéreophonie.

La fréquence de répétition de l'écho est fonction de la vitesse du ruban.

REVOX A700 - Multiplay en stérophonie - 1

Pour un effet de réverbération, on désira de préférence la vitesse de 38 cm/s., tandis que les vitesse de 19 et de 9,5 cm/s seront uniques à des effets spéciaux.

Echo en enregistrement MONO

8.5.1. Raccorder la source (par ex. Microphone) à l'entrée ajustée 1
8.5.2. INPUT SELECTOR 1 en position correspondante
8.5.3. Réglage de somme RECORD MASTER en position 8 à 9
8.5.4. Le potentiemetre INPUT LEVEL 1 L agit sur I'enregistrement direct. Il sera regle au maximum qui permet qu'vec I'echo on se trouve a la limite de saturation.
8.5.5. INPUT SELECTOR 2 en position MP/ECHO
8.5.6. Touche de selection de piste LEFT enforcée (touche RIGHT libérée)
8.5.7. Sélecteur en position INPUT ou TAPE
8.5.8. Sélecteur de mode en position L

REVOX A700 - Echo en enregistrement MONO - 1
Echo sur un enregistrement existant (Uniquement possible en MONO)

(indifférent si 35 en position INPUT)

8.5.9. Le potentiemetre INPUT LEVEL 2 L déterminé l'importance de l'écho. A faisle niveau, l'écho est faisle et s'éteint rapidement. A trop fort niveau, si le retour est égal ou plus fort que le microphone, l'écho augmente de façon indésirable (sifflements et grondements).

Echo en enregistrement STEREO

Dans le cas d'un enregistrement stéreophonique, on effectuera les manipulations supplémentaires suivantes:
8.5.10. Raccorder la deuxième source sonore (cf. 0.4.1.)
8.5.11. Le potentiemetre INPUT LEVEL 1 R agit sur I'enregistrement direct (canal droit).
8.5.12. Enforcer les touches de selection de piste LEFT 6 et RIGHT (Les deux touches s'allument)
8.5.13. Le potentiemetre INPUT LEVEL 2 R déterminé le niveau de l'echo sur le canal droit.
8.5.14. Sélecteur de mode 34 en position STEREO.

REVOX A700 - Echo en enregistrement MONO - 2

L'enregistrement initial doit se couver sur la piste supérieure et sera transféré sur la piste inférieure en y ajoutant l'echo.
8.5.15. Potentiometres INPUT LEVEL 1 et en position "0".
0.5.10. INPUT SELECTOR 2 en position MP/ECHO
8.5.17. Touche de selection de piste RIGHT 7 enfoncée. (Touche LCTLiberee)
8.5.18. Le potentiemetre INPUT LEVEL 2 L déterminé le niveau de la copie.
8.5.19. Le potentiemetre INPUT LEVEL 2 R déterminé le niveau de l'echo.
8.5.20. Sélecteur en position INPUT
8.5.21. Suggesteur de mode 34 indifferent en position 35 INPUT, en position R si le suggesteur 35 est sur TAPE.

8.6. Utilisation "Discothèque"

Les quatre entrées du pupitre de melange permettent non-seulement le melange de différentes sources à l'enregistrement mais aussi à la reproduction. Exemple: lecture d'une bande à laquelle on ajoute à l'aide d'un microphone (ou toute autre entrée: SELECTOR 1 25) un commentaire en direct.

Exemple à partir de la lecture d'une bande stéréophonique:

8.6.1. Commuter le sélecteur d'entrec INPUT SELECTOR 2 32 sur MP/ECHO.
8.6.2. Placer le commutateur input-tape 35 sur INPUT.
8.6.3. Dóplacir lo potentiometre RECORD MASTER 19 sur les positions 8 ... 10.
8.6.4. Augmenter ou diminuier le niveau de la lecture de la bande à l'aide des potentiomotrecs INPUT LEVEL 2, 20 or 20
8.6.5. Choiser la source extérieure, par exemple microphone, en commutant le sélecteur d'entrée INPUT SELECTOR 1 25
8.6.6. Raccordor los microphonos sur los ontroc correspondantes 24 et 25
8.6.7. Tout en prénant garde aux accrochages (effet Larsen) régler le niveau du commentaire avec les potentiomètres INPUT LEVEL 1 27 et/ou 28 tenir le microphone le plus pres possible.
8.6.8. Le commutateur de mode 34 est en position STERFO. Si le microphone doit passer sur les deux canaux simultanément, il faudra alors commuter momentanément sur L ou R pendant la durée de l'announce. (En'utilisation monaurale le commutateur reste de toute façon sur L ou R.)

  1. Tonband-Montagen

Pour les travaux de montage et d'entretien, on peut enlever le capot de protection des têtes en le tirant. Pour déterminer l'endetroit où il faut couper, on peut tout d'abord écouter pendant le bobinage rapide. A cet effet, on tiendra le doigt appuyé sur la touche 9 ou 10 . Dans cette opération, on veillera à ne pasmettre trop de volume d'écoute, sans quoi les haut-parleurs d'aigués risqueraient d'être déteriorés.

Pour le centrage précis du point de coupure, on stoppe la machine et manoeuvre les bobines à la main. La coupure se fait devant la tête de reproduction avec des ciseaux antimagnétiques, enPNANT garde a ne pas la toucher.Pour le

REVOX A700 - Utilisation "Discothèque" - 1

REVOX A700 - Utilisation "Discothèque" - 2

collage, une glissière se trouve devant le bloc des têtes.

10. Fernsteuerung

La logique électronique du A700 est entièrement telécommable. Cet accessoire est raccordé à la prise REMOTE CONTROL TAPE DRIVE à l'arrête de l'appareil. Toutes les fonctions, y compris l'enregistrement et la reproduction peuvent être commandées. L'arrêt automatique reste en service.

11. Diasteuerung

11. Synchronisation de diapositives

Si vous avez fait incorporec cet accessoire (par un service REVOX autorise), la prise REMOTE CONTROL TAPE DRIVE 47 permit en plus d'enregistrer et d'effacer les impulsions de commande. Le projeteur sera alors relié à la prise 46 SLIDE.

12. Commande extérieure de la vitesse

Indépendamment du pilotage à quartz de haute stabilité incorpore au A700, cet apparéil permet aussi une variation continue de vitesse par commande externe. A cet effet, on relié l'unité de commande à la prise CAPSTAN SPEED CONTROL à l'arrière de l' apparéil. Cet accessoire permet une variation de ± 7 démi-tons par rapport à la vitesse可以选择. La synchronisation du moteur s'affiche normalement dans la touche de vitesse et, de plus, sur la

commande de vitesse.

Technical note

Le raccordement à la prise CAPSTAN SPEED CONTROL d'un générate à signaux rectangulaires de 2,5 V permet le pilotage de la vitesse de env. 6,5 à 57 cm/s. A cet effet, la fréquence de commande passera de 1 à 10 kl z, et la touche 712 devra être enforcée. Ici aussi, la synchronisation du moteur fait s'allumer la lampe de la touche de vitesse.

La concoction du magnotophono 700 paliors bronze ou roulements à bille graissés pour toute leur durée de vie - lui donne sa longévite. De ce fait, les opérations d'entretien se limitent au nettoyage doe organo qui ontront on contact avec le ruban. Ce travail a toute son importance afin de garantir un bon défilament et une qualité d'enregistrement et de reproduction parfaite.

A cet effet, on utilise la garniture de nettoyage. Revox ou a défaut, un chiffon doux imbibé d'alcool à brûler. Dans tous les cas, il faut éviter l'emploi d'objets durs ou métalliques. Un coïn particulier seraYOU au nettoyage des têtes magétiques. Le magnétophone A700 ne doit jamais être lubrifié.

14. Entretien des bandes magnétiques

D'une manière générale, la bande magétique est un porteur peu critique à l'entretien. Ce qui ne dispense pas de respecter quelques règles fondamentales:

N'utiliser que des bandes de haute qualite. Nous recommendons tout spécialement la bande Revox, pour laquelle le A700 a ete regle. Ne pas laisser inutillement la bande sur le magnetophone, mais la remetre dans son emballage, afin de la preserver de la poussiere. Pour un stockage prolongé, on tiendra compte de la tempeature et de I'humidite de I'air: de préference 20^ et 40-60% d'humidite relative. Une temperature trop elevee augmente I'effect de copie, c'est-à-dire le passage de I'enregistrement d'une spire a I'autre. On recomande egalement de bobiner une fois la bande avant I'emploi si elle a ete longtemps stockee.

Pour des bandes originales, on préfére les stocker telles qu'elles se trouvent sur la bobine de croite

apres écoute: la régulaire de l'enroulement ainsi obtenu favorise leur conservation.

Les bandes sont à protégé des champs magnétiques parasites tels qu'ils peuvent être rayonnés par un microphone dynamique, haut-parleur ou un transformateur en service.

Ce chapitre réunit diverses données et schémas pour ceux que la technique interesse.

15.1. Caracteristiques techniques

Performances minimales garanties mesurées avec la bande REVOX 601 (type Low Noise/High Output)

Vitesse de la bande: 9,5,19 et 38~cm / sec .Tolerance de la vitesse nominale: ± 0,1% (pour une epaisieur de bande de 35 m longue durée)

Derive: inférieure à 0,1%

Pleurage:
max. ± 0,06% à 38 cm/sec.
max. ± 0,08% à 19 cm/sec.
max. ± 0,1 % à 9,5 cm/sec.

Compteur: à 4 positions, en minutes et secondes à vitesse de 19 cm/sec. Tolerance 0,5%

Diametre des bobines: de 4 cm interne à 26,5 cm (10.5") externe sanc commutation

Tension de bande:
asservie dans toutes les fonctions y compris le freinage.

Courbe de réponse enregistrement lecture:
38 cm/s 30 Hz à 22000 Hz + 2/-3 dB
50 Hz à 18000 Hz ± 1,5 dB
19 cm/s 30 Hz à 20000 Hz + 2/-3 dB
50 Hz à 15000 Hz ± 1,5 dB

9,5 cm/s 30 Hz à 16000 Hz + 2/-3 dB
50 Hz à 10000 Hz ± 1,5 dB

Niveau de modulation max.: 514 nWb/m, correspondant à 0 VU + 6 dB

Mesure de modulation:
VU-metre selon norme ASA

Affichage des valeurs de pointe:
Seuil: +6 dB (514 nWb/m),
Inertie: env. 10 msec.,
Durée: env. 0,2 sec.

Distorsion enregistrement-lecture à 1 kHz:
Vitesse Niveau 0-VU Niveau 0-VU+6dB (514 nWb/m)
38 ou
19 cm/sec. mistroux que 0,6% mistroux que 2% 9,5 cm/sec. mistroux que 1% mistroux que 3%

Rapport signal/bruit en enregistrement-lecture,

pondéré ASA A,reference 514 nWb/m

à 38 cm/sec. mistroux que 65 dB

à 19 cm/sec. mistroux que 66 dB

à 9,5cm/sec. mistrux que 63 dB

Diaphonie à 1000 Hz

mono mieux que 60 dB

stéreo mieux que 45 dB

Entrées:

2× microphone stereo,

symétrique flottant 50 . . . 600 ohms,

Position LOW: 0,15 mV/6 kohms,

Position HIGH: 1,8 mV/6 kohms,

1 x phono stereo

magnetique RIAA 3 mV/50 kohms,

1x radio stereo,

3 mV/33 kohms,

Taux de surcharge de toutes les entrées

meilleur que 40 dB (1:100)

Sorties stéreophoniques:

à niveau de modulation maximum:

2xLINE: 1,55V/R=5kohms,

1 x Etage final: max. 3,1 V / Ri = 100 ohms, y compris signal de mise sous tension A722

Correcteurs de tonalité:

Graves: ±8 dB à 80 Hz par pas de 2 dB,

Aiguès: ±8 dB à 8 kHz par pas de 2 dB

Composants:

16 circuits intégrés (CI),

2 LSI,

96 transistors,

99 diodes,

7 redresseurs

Alimentation:

110 - 250V commutable, 50 - 60Hz

max. 130 watts

Sous toute réserve de modifications

dues à une amélioration technique.

REVOX A700 - Alimentation: - 1

REVOX A700 - Alimentation: - 2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : REVOX

Modèle : A700

Catégorie : Enregistreur audio