308QV - Voiture de sport FERRARI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 308QV FERRARI au format PDF.

Page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page

Assistant notice

Powered by ChatGPT
En attente de votre message

Informations produit

Marque: FERRARI

Modèle: 308QV

Catégorie: Voiture de sport

Télécharger la notice PDF Imprimer
Type de produit Voiture de sport
Modèle Ferrari 308QV
Moteur V8, 3.0 litres, 4 soupapes par cylindre
Puissance 240 ch à 7 000 tr/min
Couple 300 Nm à 5 500 tr/min
Transmission Manuelle à 5 vitesses
Poids 1 200 kg
Dimensions (L x l x H) 4 200 mm x 1 800 mm x 1 150 mm
Vitesse maximale 250 km/h
Accélération (0 à 100 km/h) 5,6 secondes
Consommation de carburant 12 L/100 km en cycle mixte
Type de carburant Essence
Entretien et nettoyage Changement d'huile tous les 10 000 km, nettoyage régulier du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité variable, pièces spécifiques Ferrari
Sécurité Ceintures de sécurité, freinage ABS, structure renforcée
Informations générales Modèle produit entre 1982 et 1985, reconnu pour son design et ses performances

FOIRE AUX QUESTIONS - 308QV FERRARI

Quel type d'huile moteur dois-je utiliser pour ma Ferrari 308QV ?
Il est recommandé d'utiliser une huile moteur de type 10W-40 ou 20W-50, conforme aux spécifications API SG ou supérieur.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour la Ferrari 308QV ?
La pression des pneus avant doit être de 2,0 bars et celle des pneus arrière de 2,2 bars.
Comment puis-je résoudre un problème de surchauffe du moteur ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement, assurez-vous que le radiateur n'est pas obstrué et que le thermostat fonctionne correctement.
Que faire si les freins de ma Ferrari 308QV semblent moins efficaces ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein, inspectez les plaquettes et disques de frein pour l'usure, et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites dans le système de freinage.
Comment puis-je améliorer l'accélération de ma Ferrari 308QV ?
Assurez-vous que le filtre à air est propre, que les bougies d'allumage sont en bon état et que le système d'échappement n'est pas obstrué.
Quel est l'intervalle de changement de courroie de distribution pour la Ferrari 308QV ?
La courroie de distribution doit être changée tous les 5 ans ou tous les 50 000 km, selon la première éventualité.
Comment traiter un problème d'allumage sur ma Ferrari 308QV ?
Vérifiez les bougies d'allumage, les câbles de bougie et la bobine d'allumage pour tout signe d'usure ou de dysfonctionnement.
Quels sont les symptômes d'une batterie faible sur la Ferrari 308QV ?
Des démarrages difficiles, des lumières faibles et des accessoires qui fonctionnent mal peuvent indiquer une batterie faible.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la Ferrari 308QV ?
Vous pouvez consulter des revendeurs officiels Ferrari, des sites de pièces automobiles en ligne ou des clubs de passionnés de Ferrari.
Quel est le meilleur moyen de nettoyer l'intérieur de ma Ferrari 308QV ?
Utilisez des produits spécifiques pour le cuir et les plastiques, et évitez les nettoyants abrasifs qui pourraient endommager les surfaces.
Comment puis-je préserver la peinture de ma Ferrari 308QV ?
Lavez régulièrement votre véhicule, appliquez une cire de haute qualité et évitez de laisser le soleil brûler la peinture.

Téléchargez la notice de votre Voiture de sport au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 308QV - FERRARI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 308QV de la marque FERRARI.

MODE D'EMPLOI

308QV FERRARI

_ | GENERALITÀ ° | | Î

_ évidence par la couleur bleu.

0,00 + 0.100 | Max. Verschleiss Laufbüchsen

NOTE: Nous conseillons d'aléser les paliers des arbres à cames à ia fin de cette opération (voir à page B31).

— Démonter les culasses et procéder à un nettoyage soigné, en soufflant dans les canalisations de lubrification.

Fig. 6 = Contrôle de l'appui

Fig. 7 - Rodage de la ligne d'arbre

NOTE: Sur tous les moteurs Ferrari L on indique la rangée de cytindresde

gauche ou de droite, en observant le bioc-cylindres du côté volant mo- teur.

: Laméme procédureestutilisée pour :

numéroter les cylindres, en com-

mençant par {a rangée de cylindres

_ de droite pour le cylindre n° 1.

… Kontrolle oi des Lageriaufsplels

(Nikasil} selon un procédé spéciale.

À cause de la très haute résistance de ce traitement, l'usure de la chemise est très limitée.

Lors du démontage, contrôter soigneu- sement les chemises au moyen d'un comparateur, en effectuant deux lectu- res croisées pour chaque diamètre, selon les hauteurs indiquées dans la fig. 8.

se, et sans rayures ni signes de grippage.

- Sicette surface, s'avère être même légère-

_ ment endommagé, it faut remplacer la che-

Enfiler les nouvelles chemises sans joints inférieurs, et en vérifier les dimensions.

Les chemises doivent coulisser avec préci-

- Sion, mais librement, dans les sièges du

Ne pas utiliser de l'huile, graisse ou pâte à joint.

- Bloquer les chemises sur le bloc-cytindres

au moyen de l'outillage spécial (AS 6236).

—— Faits der Verschleiss eines Durchmessers

au "Magnafiux" ou au moyen de liquides

… pénétrants, afin de relever d'éventuelles

rectifier le vilebrequin, mesurer au micro- mètre iles dimensions des tourillans et des manetons. À l'aide du tableau décider à

‘ quelle côte de minoration il faudra réduire tes diamètres.

_ Après la première rectification, les tourillons

mesurer je jeu au comparateur. Ce jeu doit être contenu entre 0,100 + 0,246 mm. En relevant un jeu supérieur

à celui admis, remplacer les deri-lunes

avéc d'autres de 1ère majoration. ‘

- Se r'appeler que les rainures de grais-. sage (dans lesquelles est gravée l'é-

paisseur) usinées sur un seul côté das

:: demi-tunes, doivent être montées vers le vilebrequin. L .

Contrôle des bielies

Contrôle des manetons et des coussinets de bielles

Fig. 1i = Pistons et segments

pistons neufs. Pour les gorges se servir d'un vieux segment cassé à moitié.

— Eliminer toutes impurités dans les orifices

_— li est de même conseillé d'éxécuter un contrôle au “Magnaflux" où au moyen de liquides pénétrants afin de relever déven- tuelles fissures.

— Les axes de pistons. sont bloqués par des.

— Afin de faciliter le montage des segments se servir d'un outit spécitique que l'on trouve : dans k commerce. … :

— S'assurer que l'indication “FOP" gravée . sur les segments soitmontée ver ie haut.

— Au montage, les segments doivent être tier- out of phase and are not on a thrust side of

dans les bielles et serrer les chapeaux au couple de 6,6 Kgm. Mesurer au compara- teur le diamètre intérieur des coussinets, et le diamètre des manetons du vilebrequin.

— Sie jeu:est inférieur à la limite d'usure, ilest: possible de les remonter sans rectifier l'ar-:

- Afin de ne pas endommager les logements

. dans les culasses, il est conseillé d'extraire

tes sièges en les fraisant.

- Pour chasseries sièges dans les culasses, it faut réchauffer tes culasses dans un four à une température de 190° + 200°C, et refroi- dir les sièges dans l'azote liquide (-196°C)

Kontrollen der Zytinderkôpte

| guides de soupapes. Pour le montage utili- ser le capuchon de protection livré avec le jeu de joints, afin d'éviter que l'encoche des arrêts à cône abiîme les bagues,

— Die Gummidichtringe

— Comparer ensuite les valeurs de charge ou d'affaissementrelevées avecl'appareit, avec les données d'un ressort neuf" "

ou si la pression à soupape fermée esl

0 con il carico a valvola chiusa ridotto di 3+ with closed valve: réduite de 3+5kg. :

5 kg. | Cr . Le : ue 7, - | Fig. 22-23 « Moile vaivole En

À C - H. du ressort À soupape ouverte Î

Fig. 24 = Outil spécial pour contrôter tes ressorts (dyna- !

en explosion) les repères des 4 arbres à çames doivent s'aligner avec les repères des chapeaux. —— Note: il existe aussi un repère extérieur, Sur l'embase pour la poulie, etune flèche métal- A : lique: fixée sur la protection arrière des cour- roies, pour un contrôle rapide du calage de

les culasses, et ne peuvent donc pas être.

distribution même avec lés cache-soupapes | |

— Les pastilles ne doivent pas étre réctifiées

Checking and Adjusting Vaive Clearance

roies est réglée au montage d'usine.

— Successivementles courroies ne doiventen

aucun cas être retendues. Le jeu initial de

fonctionnement se produirait à nouveau et ces réglages successifs, peuvent causer la |

rupture des courroies.

éparation du moteur qui nécessite la dépose des courroies de distri- bution, il faut procéder au remplacement.

— Tous les 15.000-:20.000 km contrôler visi-.

vement les courroies pour en vérifier l'état. d'usure.

— À 40.000 km les remplacer dans tous les . ee Bei 40. 000 ka die Zahndemen erneuern.

Montage de la distribution 836

Montage des culasses ‘B38

Contrôle d'étanchéité du moteur B39

coussinets de en les lubrifiant avec de l'huile moteur.

— Appuyer le vilebrequin sur le bloc-cylindres, enfiler les demi-lunes antifriction entre les

épautements du vilebrequin. Monter les

chapeaux de paliers en suivant les numéros _ |

poinçonnés à l'intérieur du bloc. .

… Serrer les écrous de fixation des chapeaux

au couple prescrit, reporté dans le tableu à

_— Le serrage terminé, le vilebrequin doit tour- ner librement sans effort en conservant son

. — Les pistons de la rangé droite {n. 1/4) auront ainsi la flèche orientée

| Montage. des bieltes et pistons

-— Les pistons en alliage d'aluminium ont le - trou de l'axe de piston désaxé de 0,8 mm.

vers le côté de pression.

flèche, qui lorsque les pistons sont correcte- ment montés, est dirigée vers le sens de rotation du moteur.

Avant de démonter les pistons pour une .

révision il est conseillé de rétablir ces repè- res.

— Aumontage il faut prêter attention aux points suivants:

— Le numéro poinçonné sur la bielle (5. 13) vi.

: toujours dirigé vers le côté échappement du

: bloc-cylindres.: e de cylindres de

. qu côté opposé du numéro poinçonné sur la le.

— Les pistons de la rangée de gauche auront la flèche orientée du méme côté du numéro des bielles.

— Lorsque tous les pistons sont montés, en

‘regardant le moteur du haut vers le bas, les pistons 1-4 auront la flèche orientée vers l'a- ‘ Spiration. :

| æ Les tons 5-8, v vers le côté échappement.

Serrer les écrous des poulles qui comman- dent les courroies au couple prescrit (13 Kgm.) avec la cié AV 815 (voir tableau M4).

— Faire attention à ce que l'engrenage du

vilebrequin ne soit poussé vers l'extérieur et endommage la bague d'étanchéité.

| - Ceci afin de ne pas varier le bras de levier, et par conséquence le couple de serrage. .

- Anmerkung: Spezialwerkzeug AV 1393

. Dies um | den Hebelarm und welter das :

-—— Les joints ont painçonné l'indication "ALTO" côté "HAUT", pour en faciliter le montage.

— Enfileries culasses, sansles arbres àcames

Sur les goujons, eten suivant l'ordre de la fig. 3, serrer les écrous au couple de serrage prescrit {voir page M4).

Contrôle d'étanchéité du moteur

— Monteries collecteurs d'admission sur te cu- lasses en enduisant les joints d'un voile de pâte à joint CAF 1 où CAF 4.

_—— Fermer la sortie d'eau de la culasse de droite

{pour la chauffage) et l'orifice d' aspiration de ia pompe à eau.

— Remplir le moteur d'eau avec une pression

de 8 +10 bar pour une durée d'environ de 10

— Soufiter de l'air comprimé au travers des

-trous des bougies et. vérifier que de l'eau He

_de distribution. Eviter aussi le contact avec .

l'huile ét l'essence.

caractéristiques, à l'exclusion de l'atésage, que celles du moteur F 105 À (308 Quatiro- valvoie) avec la particularité que leur accou-

plementavecle logement surie bioc-moteur est extrémement précis. ei

. comme indiqué sur la fig.38 en ayant soin que la saillie de toutes les chemises de la

|: même rangée de cylindres soit la plus uni-

les même caractéristiques qui sont indi- aquées à la page B23 à l'exception du loge- ment de ia bougie qui a un filet M12 x 1,25.

Serrage des bougies (neuves)

Lubrifier avec de la graisse graphitée (Moii- kote BR2) le fitet, Serrer à 25 Nm (2,5 Kgm)}.

Desserrer et serrer de manière définitive à 20 Nm (2 Kgm).

Serrage des culasses des cylindres

1 - Lubrifier avec de la graisse Molikote le filet du goujon et les surlaces de friction entre l'écrou et la rondelle.

2 - Serrer tous les écrous suivant l'ordre prescrit à un couple de serrage (4,5 Kgm)} et veillez à ce que la clé AV 1393 se trouve bien au moment du décliquetage à 90° par rapport au bras de la clé dynamo- métrique. 3 - Faire tourner les écrous {suivant l'ordre prescrit) encore de 120° au moyen de la cié {outil USAG 839) de contrôle d'angle avecla -brolonge AV 1393. Pour effectuer cette dernière opération, uti- fiser la clé USAG 839 avec un raccord d'un 1/2° et logement de lécrou dans la culasse ne - permet pas de faire une rotation de 120° en une seule opération. 3.1 - Engager : AV1383 et une clé à T avec raccord en 1/2".

” 3.2 - Fixer l'aimant à l'extrémité du flexible à

"une plaque métallique qui aura été préala- …_

blement fixée au bloc-moteur (fig. 40).

qu'il soit en face du Zéro.

_ 8.4-Serrer l'écrou au maximum et lire sure

_: goniomètre l'angle atieint.

procéder comme suit, du fait que le

la clé USAG 830 entre l'outit

En ce qui concerne la distribution fair référence

| à la page 829... n

Fig. 40 = Serrage des culasses avec outil USAG 830 |

spiration (AA) et pe d'échappement{CS) Sp

— Un radiateur d'huile.

— Manocontact électrique pour pression d'huile,

— Contacteur électrique pour la température |

sur la tige de contrôle.

Je bouchon sous le carter.

teur de 6000 tours/t”, et une température

Une valeur de pression inférieurs à 4 ,5 bar au ralenti, ot à moteur chaud, doit être con-

.. La pression de fhuite pe

de couvercle de diribution {voir fi9.4).

drainage soit remonté avec des courbes. Ce-

ci empêcherait un bon écoulement de l'huile dans le carter.

au moyen d'une courrole trapézoïdale. La pression max. que peut atteindre le circuit,

_ en cas de remplissage, ou de mouvaise cir- culation du fiquide de refroidissement.

— Dans sa partie inférieure est monté un ther- mocontact pour le fonctionnement automa- tique du ventiateur électrique.

corps de la pompe à eau.

— Vérifier que la turbine soit sans jeu, st qu'el L

— _ Contrôler l'état des roulements.

— fl'est conseillé de remptacer les joints. et

garniture du presse-étoupe à chaque révi-

“sion, ou chaque fois qu'ils sont déposés.

“— Remplacer le joint d'étanchéité entre le corps de la pompe et le bloc-Cylindres, à

Komponenten der Kühlaniage

le réservoir d'expansion: Dans la partie su- porte uns ouverture de :

leurs logements < sans à le corps de {a pompe.

Fig. 9 - Wasserpumpe s

ANMERKUNG: Sorgtäitig kontrotlieren dass |

NOTE: Le démontage du thermostat afin d’assurer un mellleur refroidissement n’est pas possible. Le liquide de refroi-

__ dissement circulerait en prévalence par .

Tension de là courrole

. ‘d’éntrainement de la pompe à eau (308)

Fig. 11 = Tension de la courroie d'entraine- ment de ta pompe à eau {308)

; Thermostat und ein Thermometer in einem a

Avec une courroie neuve la tension doit _ être de 38 + 45 kg, lue sur l'échelle 7M du tensiomètre type “GATES 150”. Avec une courroie rôdée la charge doit être

-— Manual tensioning:

With new belt, the deflection A of the belt in the middie ofthe two pulieys mustbeapprox. Pour augmenter la tension de la courtois il faut

desserer les boulons qui bloquent le support du tendeur.

Déplacer le support en sens horaire et bloquer de noveau les boulons.

Derneuen Riemenistrichtig gespannt, wenn er bei einem Druck von 3 Kg eine Gesami- durchbiegung von 4 mm ergibt. |

La PET Le) 3 hs # EL adat Lo en le PAIN

rentiel doit alfleurer l'orifice du bouchon de remptissage B (fig. 9}.

Pour remplacer l'huile (lorsqu'elle est bien chaude) vidanger le bouchon À placé sur le boîte et le bouchon i sur le couvercle d'embrayage.

: placsen même temps la bague de synchro- AL (6) au moyen des taquets de pres- . SION

poussés radiaiement: contre’ lo .

Fig. 12= Groupe pignons et spchrrisours de de

rer que le jeu radial ne dépasse la valeur

. maximale indiquée sur le tableau.

— Vérifier F'usuré des flancs des caves des

_ manchons et des fourchettes. |! est très im- portant que les deux sufaces de contact des fourchettes sur les manchons, consèr- vent le perpendicularité, sur l'ordre de 0,05 mm., par rapport à l'axe des tiges de com- mandes.

en | = Zahnräder Verzahnung L

-— Vérifier que les surfaces des profils des Le

. longueur de la dent.

_— Contrôler que les douilles des roulements

. à aiguilles et les cages des pignons fibres sur les arbres primaire et secondaire ne . présentent pas des traces d'usure. S'assu- cs _

_— Die Schaltgabein in die entsprechenden

courus plus de 30.000 km. :

“= Centrer la bague de synchronisation sur le

die. Synchronringe zu erneuern. _: ,.

Es ist auf jeden Fall môglich die folgende Kon-. .

3) Contrôle du jeu de synchronisation

— Dans le cas où t'on procède au montage de nouvelles pièces, il faut contrôter le jeu . Qui existe sur fe synchroniseur. Appliquer _ ta bague de synchronisation sur le relatif

cône de friction. Au moyen d'une rotation

— Îst der c 6 Abstand kleiner ais das vorgeschriebene Mass, s0 ist der Synch- ronring gegen einen neuëen auszutauschen.

ment uniforme et parallèie. Placer le corps synchroniséur en position de montage sur la surface de butée du pignon ou de la ron- delle de butée (3° vitesse). Voir fig. 14. Choisir une cale qui correspond au jeu mi- nimum admis sur le synchroniseur.

La lame du jeu de cales ainsi choisie doit pouvoir être facilement enfilée avec du jeu

entre les surfaces d'appui de ia bague da

synchronisation et du corps de synchroni-

Sation.tout autour du périmètre.

La limite supérieure du jeu du synchroni- seur est déterminée par la limite d'usure

de ja bague de synchronisation.

ll est conseillé de repérer les pièces con- trôtées avec un signe, afin de ne pas les

_ échanger avec d'autres groupes synohro- |

Introduire le groupe synchroniseur dans un." . élément de retenue comme ilest indiqué sur la figure 13. Orienter la bague de syn-_

d’engrènement du manchon baladeur puis- se coulisser directement dans la denture

_ reportée sur le corps d ’accouplement du pi :

— êha harger de façon uniforme le manchon _ jusqu'à ce que te manchon même se dé-

bloque pour s’ engager sur te pignon.

Si ta charge prescrite n'est pas attointe, ce-

: .… a dépend probablement des ressorts affai-

: : blis qui devront être remplacés par d'e au- : tres neufs. — Souftler dans les ‘conduites du couvercle

- ‘de la boîte avec du pétrole et de l'air. Net-

— introduire le groupe différentiel et procéder

au régiage de la précharge des roulernents

(voir E25). _— introduire dans leurs logements les pistes

“extérieures des roulements du centre du

boîtier et les bloquer avec la rondelle (30} prévus à cet effet; bloquer l'écrou avec une goutte de Locktite. :

Préparer à part les deux arbres complets

de roulements, pignons et groupes syn-

et 5° vitesse (complet de bagues de syn-

. Chronisation, ressorts et manchon) la douil-

le (35), les deux roulements à aiguilles (36),

Le pignon fou de la 4° vitesse, lat bague d'é-

- … ‘cartement (34) et le roulement à rouleaux

cylindriques (33), l'écrou (32).

à rouleaux cylindriques (40), la bague d'é- ‘cärtement (18), la douille (19), tes roule-

ments à aiguille (20), te pignon de ta 3° vi-

…tesse, la bague {21}, le corps synchroniseur

: (22) (complet de bagues de synchronisa-. … ion, ressorts et manchon), {a doullle à ai-

guilles (23), tes roulements à aiguilles (11),

-." 1e pignon fou de ta 2* vitesse, le train fixe

Préparer le groupe de la 1* vitesse et

ge du roulementt à aiguilles (16), te pignon

| ou de la 1® vitesse, le corps synchronisa-

_teur (17) (complet de bague de synchroni-

sation, ressoris et manchon), la bague d'é- cartement (46), la cage du roulement à ai-

et ensuite les introduire complètement, en "enfant sur l'arbre secondaire le groupe de

. {+ vit. et marche AR. introduire ensuite du côté de la 1e vit. la .

bague d'écartement (8); enfilor sur l'arbre les demi-pistes intérieures (4) des roule-

. ments à doubles pistes de billes...

+ Enfiler sur le boîtier les cages extérieures

(7) et les demi-pistes extérieures (5) des pistes de billes sur

| l'arbre primaire; serrer à la main les écrous .

si toutes les pièces sur l'axe (2)

la marche AR et une vitesse avant

* afin de bloquer les 2 arbres, etbloqueries prescrit de 20 kg.men. ttilisant la clé spéciale D

— Vérifier que le jeu axial des pignons libres de tous les rapports, et le pignon fou de

marche AR soit entre les tolérances prescri- tes dans le tableau.

Placer dans f'orifice de ( arbre secondaire LL

la bille de retenue et la roue phonique (9) pour le compteur kilomètrique; monter en-

- suite le couvercle latérai (14) en utilisant pour les 2 surfaces de la pâte à joint CAF

Engager, dans les orifices reliant les trous

de passages des coulisseaux les 3 billes, : les ressorts, et la douille de coulissement, : et les bloquer avec l’outii AV 858.

Pour l'alignement des fourches sur les cou- lisseaux utiliser l’outil spécial 706-AS-661.

__ Orienter le coulisseau de 2° et 3° vitesses dont la pièce de fourchette posséde une

"position fixe, de façon à ce que l'outil app- :_puyé au fond des encoches des pièces de _… fourchettes, reste bion A vsrticel et Hire aus. _ dans les 2 autres.

— bagues d'échartement 1-3) et-bloquer le :” |: groupe avec les deux bagues d'arrêt _-des vitesses, avec les | fago (26-27-28); les fourchettes sans les

bloquer, et les fourchettes de commande.

— Gangräder des 1 und AWG in das Getrie-

begehäuss sintegen. Dann die Hauptwel.. le und Vorgelegeweile zusammen einsat-

— - Engager l’autre vitesse et vérifier que le jeu . Auf die Schiebemuffs (gegen Gan f +" soit bien divisé entre les deux rapports. ‘ Eventuellement procéder au réglage en

desserrant les fourchettes. Ce réglage doit

être réalisé sur tous fes rapports, et de la

_ précision de ce réglage dépend la perfec-

- tion du fonctionnement de la synchronise- :

— Ein Gang eintegen, indem man direkt dio

Schiebemuffe für den Gang über das Los- rad schiebt,

Placer le levier (1) au point mort et contrô-

or qu’il soit centré par rapport aux fentes | de 2° et 3° vitesses du sélecteur, °°

S'it existe des différences, ies ajuster en

“agissant sur le manchon (4) qui posséde

: un filetage droit à une extrémité, et un gau- che à l'autre, ainsl que les COMTE ÉOOUS | ce (6). Reporter le levier «) en 2e vitesse enlever : ve : les vis de fixation du sélecteur, et contrô- : ler que le déplacement latéral du levier soit: .…. égal dans les deux sens, par rapport à la -

_ Si l'on relève une différence, desserrer un

Vérifier enfin que la position du levier soit régulière dans tous les rapports.

{A ce but vérifier que. l'oeil du silentbloc 7.de la tige 6 soit hori- zontal, pousser donc la tige à l'intérieur de

gen auf Spiel Kontrollieren.

| te de vitesses. ru

:L-Précharge roulements neufs: mesurée avec poulie de C5 ‘206 mm.

Jeu entre-dents du pignon et couronne mm. 0,03 0,04 Limite d'usure mm. 0,12

Pourcentage de l'autobioquant 40%

Epaisseur nominale de a rondelle entretoise du côté drait de la couronne . Épaisseur nominale de la rondelle entretolse du côté gauche pour réglage æ 2,90 mn.

Norninale Stärke der Ausgieichscheibe - Tellerrad Seite - … gnon et de la couronne soient lisses et sans usure. Dans le cas contraire remplacer le couple apparié.

: — Contrôter le bon fonctionnement des rou- foments à rouleaux et que les bagues 8x-

térieures et intérieures soient encore bien

. forcées dans tes sièges. Remplacer les rou- lements s'iis s'avèrent bruyants.

— Vérifier les bagues d'étanchéité latérales.

Vérifier les surlaces de frottement des la-

molles de l’autobloquant, ainsi que tes den- tures internes et externes de celle-ci, Dans le cas où elles résultent être trop lisses, Il

Po L Précharge des roulements | | of tho taper roiler bea- rings, Langon oa:y to prolond om at ie pre :

Q « Pouñe la mesure de br précontrainie (AS-EO87) Ÿ 10 « Ron “éntretoise

- Fig. 20 = Précontrainte des roulements

| Dans le cas où ces conditions n6 sont pas

rejointes, varler l'épaisseur de la rondelle entretoise {7} jusqu’à obtenir la précontrain-

. Bloquer le boulon au couple de serrage

er voile de pâte CAF 4 afin de prévenir les éven-

_ tuelles fuites d'huile au fravers des canne- L

procéder à son remplacement, en introdul. sant ensuite la même quantité de graisse

— Die Getenke sind wartu