WS 6380 - Perceuse KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WS 6380 KRESS au format PDF.
| Type d'appareil | Meuleuse d'angle |
| Alimentation | Électrique filaire |
| Puissance | Non précisé |
| Vitesse à vide | Non précisé |
| Diamètre du disque | Non précisé |
| Filetage de l'arbre | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Protection | Capot de protection réglable |
| Interrupteur | Interrupteur à gâchette |
| Utilisation recommandée | Meulage, découpe, ponçage |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Normes de sécurité | CE |
| Longueur du câble | Non précisé |
| Poignée | Poignée latérale amovible |
| Type de refroidissement | Refroidissement par air |
FOIRE AUX QUESTIONS - WS 6380 KRESS
Questions des utilisateurs sur WS 6380 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WS 6380 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WS 6380 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI WS 6380 KRESS
| Puisance absorbée | 800 watts |
| Puisance fournie | 430 watts |
| Vitesse à vide tr/mn | 11000 |
| Vitesse en charge nominale tr/mn | 7200 |
| Ø max. des meules | 125 mm |
| pour meules à dégrossir et àtronconner admissible jusqu'à unevitesse circonférentielle max. | 80 m/s |
| Ø de l'orifice de serrage des meules | 22 mm |
| Filetage de serrage de la broche | M 14 |
| Poids | 1,65 kg |
Utilisation
La meuleuse d'angle peut être utilisée dans tous les cas pour couper et usiner les métaux et les roches. Utiliser uniquement des outils de coupe et de meulage adaptés aux régimes élevés de la machine.
Consignes de sécurité et protection contre les accidents. Parcourssez entièrement la notice d'utilisation avant de mettre la machine en service, suivez les consignes de sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Prescriptions de prévention des accidents (DIN 66069 et en 68)
Il convient d'observer impérativement les points suivants:
- Conserver toujours les meules de sorte à les protégerr contre déventuelles déteriorations.
- Utiliser exclusivement des meules à poncer ou à tronconner diamant ou renforcées en fibres (pour le max., voir la plaque signalétique).
d = diamètre de la meule en mm
n = vitesse en charge min⁻¹
(voir la plaque signalétique)
m/s = mètres par seconde
Exemple pour une meule de 115mm a une vitesse en charge de 10000min^-1 :
$$ \frac {1 1 5 \cdot 3, 1 4 \cdot 1 0 0 0 0}{6 0 0 0 0} = 6 0, 1 8 \mathrm {m} / \mathrm {s} $$
Cela signifie que la vitesse circonférentielle de l'appareil est inférieure à la vitesse circonférentielle max. admissible de la meule. Il est par conséquent possible d'utiliser cette meule.
- Les meules ne doivent en aucun cas fonctionner à une vitesse supérieure à la vitesse en tr/min indiquée par le fabricant de la meule.
- Lors de travaux réalisés avec la meuleuse d'angle, porter toujours des lunettes de protection !
- Pour la fixation des meules, utiliser uniquement des brides de fixation de mêmes dimensions et de surface d'appui identique. Observer les indications données dans la notice d'utilisation au sujet de l'emploi de la bride de fixation. Les couches intermédiaires ne doivent pas être utilisées sur des meules coniques ou à moyeu déporté.
- Lors de la fixation de meules à évidement, le diamètre de la bride de fixation doit être inférieur d'au
moins 5mm au diamètre de la surface plane d'évidement de la meule. La bride de fixation ne doit pas s'appuyer sur le rayon de transition de l'évidement. 8. Le perçage de positionnement des meules ne doit pas été alésé ultérieurement en raison du risque de rupture. 9. Les meules doivent avoir un jeu mais ne doivent pas'être desserrées sur la broche. L'écrou de serraige ne doit être serré que de sorte àer la meule. 10. Au montage, toute meule qu'elle soit neuve ou non doit tourner à vide durant trente secondes sur la machine sur laquelle elle doit fonctionner. Durant cette course d'essay, le personnel utiliseur et autre doit se tenir hors de la zone de danger. 11. Les meules ne doivent pas etre stoppees en ap-. puyant sur leur contour ou leur surface d'attaque. 12. Lors du positionnement des brides, une douille éventuellesment installée ne doit pas dépasser sur les côtes des meules et ENTER en contact avec la bride. La douille doit être suffisamment épaisse de sorte à être correctement calée dans l'orifice de la meule. 13. Ne proceder à des travaux de tronconnage et de meulage que lorsque le capot de protection est monté! 14. Avant chaque changement de meule, débrancher impératifement la prise au secteur! 15. La poignée supplémentaire contribue à la sécurité de l'utiliser. Monter cette poignée avant de début des travaux. 16. La poussière produit lors du traitement de roches avec de l'acide silicique cristallin est nuisible à la santé. 17. Les matériaux à base d'amiate ne doivent pas être ponçés. Observer la prescription de prévention des accidents VBG 119 de la caisse de prévoyance contre les accidents. 18. Nous vous recommendons instantment d'observer en outre les consignes de sécurité jointes séparément qui s'appliquent également à cet apparil. 19. Les prises situées à l'extérieur doivent être protégéées par fusibles au moyen d'un disjoncteur de protection à courant de défaut (Fl). 20. L'identification de la machine ne doit pas nécessiter le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes. 21. Toujours guider le cable vers l'arriere de la machine.
Isolation double
Afin de garantir à l'utilisateur la sécurité la plus grande possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux prescriptions européennes (normes EN). Les machines équipées d'une double isolation portent toujours le symbole international. La mise à la terre des machines est inutile. L'utilisation d'un câble à deux conducteurs est suffisante.
Les machines sont déparasitées conformément à EN 55014.
Mise en service
Avant la mise en service, contrôlez si la tension du secteur concorde avec l'indication de la plaque signalétique de l'appareil.
Instructions pour éviter la surcharge du moteur
Lorsque on fait travailler la machine normalement, on remarque un léger échauffement au niveau du boîtier. Cependant, si ce dernier devient chaud, cela signifie que le moteur est soumis à une surcharge (le moteur risque de brûler). Quand on fait fonctionner l'appareil à vide, le moteur se refroidit très rapidement et on peut alors continuer de travailler.
Mise en marche et en arrêt de la machine
La machine est mise en marche en tournant l'anneau de commande (1) dans le sens de la flèche. À la fin du domaine de rotation, le levier basculant (2) se verrouille automatiquement. Une pression exercée sur le bord avant culbuté (3) du levier basculant (2) entraîne le déverrouillage du levier et le retour automatique en position initiale de l'anneau de commande (1). La machine s'immobilise.
Lors du ponçage, leassage, les meilleurs résultats sont obtenus en travaillant avec un angle d'attaque d'env. 20° - 30°
Démontage/montage du capot de protection
S'il est nécessaire de retirer le capot de protection (4), procéder comme suit : démonter les 2 vis (5) et retirer la contre-bride (6). Il est à présent possible d'enlever le capot de protection (4), l'anneau-ressort (7) et la rondelle de butée (8). Pour le montage du capot de protection (4), procéder dans l'ordre inverse des opérations.
Réglage du capot de protection
Ce capot peut, selon le besoin, être tourné jusqu’à l’ergot de butée (9). Pour travailler après avoir fait pivoter le capot de protection, il faut absolument s’assurer que, si la poignée辅助并不完整,请指示是否需要我继续纠正文本,或者需要其他帮助。
Instructions de montage des disques à dégrossir et à sectionner
L'exemple d'utilisation montre que les meules doivent être fixées sur le bout de la broche au moyen de la bride de serrage (10). Un dispositif d'arrêt de la broche facultatif permet le serrage et le desserrage de l'écrou (10) à l'aide de la clé à ergots. Durant cette opération, maintenez le pousser (11) enfoncé.
Attention!
Actionner ce dispositif uniquement à l'arrêt !
Remplacement des balais de charbon
Nos services de maintenance réalisent rapidement et de manière appropriée ce remplacement ainsi que tous les autres travaux d'entretien.
Cable de réseau
Les câbles de réseau endommagés ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être immédiatement remplacés par un service après-vente autorisé.
Accessoires fournis
1 clé à ergots
Aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon EN 50144.
Niveau de pression
acoustique: 82,5 ^+3 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique: 95,5 ^+3 dB (A)
Valeur d'émission
spécifique au lieu
de travail : 85,5 ^+3 dB (A)
Des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l'utilisateur.
La valeur mesurée représentative de l'accélération est inférieure à 2,5 m/s².
Accessoires spéciaux
Meule à dégrossir pour la pierre et les métaux non ferreux
Meule à dégrossir pour l'acier et la fonte
Meule à tronçonner pour la pierre
Jeu complet de meules adhésives
Feutre adhesif (grain 180)
Patins adhésifs M 14
Jeu complet de disques en fibres vulcanisées
Patins avec bride de serrage pour disques en fibres vulcanisées
Brosse en fils d'acier
Protection de l'environnement
Kress reprend des machines retirées afin de les recycler de manière à protéger les ressources naturelles. Grâce à leur structure modulaire, les machines Kress peuvent être très facilement décomposées en corps de base recyclables. Cédez vos machines Kress retirées à des magasins ou envoyez-les directement à Kress.
Sous réserve de modifications techniques.
Techniques données
Ce déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : Voir ci-dessous
- Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine.
- C'est pourquoi nous garantissons au consommateur final, l'élimination gratuite des defaults de fabrication ou de matière qui surviennent dans les 24 mois suivant la date d'achat. Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors partie de notre propriété.
- L'utilisation ou la manipulation non conforme, de même que l'ouverture de l'outil dans des ateliers de réparation non habilités, entraînant la résiliation de la garantie. Les prestations de garantie excluent l'usure des pièces soumises.
- Les revendications de garantie ne seront en compte qu'en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y compris). L'exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
- En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa carte de garantie durement complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture.
- Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-et-intérêts.
- Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d'éventuels défauts dans un délai convenable.
- Ne sont pas excluses, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 AI. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l'absence de propriétés garanties.
- Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
Garantie
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33 - Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Morsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Téléphone: +46 (0)42 - 15 10 30 Téléfax: +46 (0)42 - 16 16 66
E-mail: mail@abnovum.se
P. O. B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10 - Fax: +47 - 23 - 37 81 20
E-mail: info@ifoelectric.no
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Téléphone: +30 - 1 - 975 37 57 - Téléfax: +30 - 1 - 973 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Veuillez remplir aussitôt et conserver.