MINI-Z MR02 RM - Voiture radiocommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MINI-Z MR02 RM KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée miniature |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis MR02, moteur à balais, transmission 2WD |
| Dimensions approximatives | Longueur : 98 mm, Largeur : 42 mm, Hauteur : 25 mm |
| Poids | Environ 100 g (sans batterie) |
| Compatibilités | Compatible avec les carrosseries Mini-Z et pièces de rechange |
| Type de batterie | Batterie NiMH ou LiPo (selon la version) |
| Tension | 7.2V (pour NiMH) ou 7.4V (pour LiPo) |
| Puissance | Variable selon le moteur installé |
| Fonctions principales | Contrôle de la vitesse, direction précise, possibilité de réglages |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des roues et châssis, vérification des connexions |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles auprès des revendeurs Kyosho |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, éviter les environnements humides |
| Informations générales | Idéal pour les débutants et les passionnés de modélisme, nombreuses options de personnalisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - MINI-Z MR02 RM KYOSHO
Questions des utilisateurs sur MINI-Z MR02 RM KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture radiocommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MINI-Z MR02 RM - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MINI-Z MR02 RM de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI MINI-Z MR02 RM KYOSHO
Outils nécessaires (non inclus!) / 7
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
Équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
ATTENTION! : Ce symbole vous indique un danger physique éventuel
NE PAS FAIRE : Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences.
L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de portée des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Ne pas exposer votre MINI-Z RACER à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MINI-Z RACER.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Lorsque vous n'utilisez plus votre MINI-Z RACER, éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MINI-Z RACER puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsqu'e vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Désconnectez l'interrupteur et retirez les batteries avant de démonter la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit électrique ni les terminaux de la batterie. toOFFstadt

Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent. Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utilisées par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaisse ou trop touple.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par KYOSHO. Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
Rear Shock Set Stoßdämpfer, halten Contenu de l'amortisseur arrêté Set Amortiguación trasera *Iyadun

Pinion Gear Set (for replacement) Ersatz-Zahnräder Kit de pignon Engranajes suplementarios *

Wheel Nut (Spare) Radmutter ECROU DE ROUES Tuerca rueda (repuesto) * ()

Suspension Limiter Federwegsbegrenzer BAGUE DE REGLAGE DE GARDE AU SOL Limitador SuspENSION *ssurj

AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pour votre radiocommande 8 Baterias Secas UM-3 *3……8
AAUM-33

Ne pas utiliser de batteries endommagées
Permet l'émission des commandes vers les récepteurs
Émettez des ondes
To switch ON/OFF the Power
Permet d'éteindre et d'allumer votre radio
Permet le contrôle de direction
droite/gauche de votre modèle.
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
/LED
L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Permet d'ajuster le débodement de la direction
Déterminez la fréquence d'émission et de réception de cette radio.
Utiliser votre MINI-Z RACER uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilisez toujours la radio incluse avec votre Mini-Z Racer.
Monter l'antenne comme illustré.
Antenne de réception / Antenne réceptrice /

Antenna Cord
Antennenkabel
Fil d'antenne
Cable antenna
Receiver Antenna
Antenne de réception
Antenne de réception
Antenne réceptrice
2x6mm
Caution.
Ne pas visser excessivement.
Cuidado - Ne pas apretar
demeanado.

Carefully spread the sides of the body over the chassis mounts. Karosserie vorsichtig über das Chassis ziehen Ecarter avec précaution les côtes de la carrosserie pour fixer le chassis. Abra con los dedos BOTAVI tome I

Mettre l'interrupteur en position "ON". /

Antenna Antenne Antenne Antena Antenne to


Transmetteur (Switch) Schalter für Fernsteuerung Radiocommande Emisora (Interruptor) Conectar


Chassis (Switch) Schalter für Modell Chassis Chassis (Interruptor)


I/S



Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
Senderhebel fur die Gasfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung das Gas so justieren, daß der Motor vollig ruhig ist. Placer la commande de gaz au neutre. Ajuster le trim de gaz jusqu'à ce que la voiture soit totalement à l'arrêt. Continuer d'ajuster le trim jusqu'à ce que vous n'entendiez plus le grondement du moteur.
/Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor
Le débutement est moins important.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entraîner des accélérations et freinages.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, régalez le Dual Rate en position lente comme indiqué.
L'angle de direction
Procurez-vous moins de
débattement à la direction.
Angulo menor
L'angle de direction
procureplusde
débattement à la direction.
Angulo mayor


Réglage du débutoement de la direction. / D/R Dirección
StéD/R
Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
En utilisant des fréquences différentes, vous pouvez rouler à plusieurs Mini-Z en même temps.
Ecrous de roue / Tuerca rueda


Rear Wheel
Felge, hinten
Roue arriere
Llantatrasera
Montez les pneus comme indiqués sur le schéma.
Serrez comme indiqué sur le schéma.
Serrez les écrous de roue en faisant attention à ce que les roues tournent librement.
Le pignon doit toujours être utilisé avec une bague d'espace. Se référer au tableau ci-contre pour adapter le pignon avec la ou les bague(s) d'espace(s) correspondante(s). The 6T pinion comes factory installed. - Verwendten Sie jeweils zum verwendeten Motorritzel den richtigen Abstandshalter für den Motor! Ab Werk ist ein Motorritzel mit 6 Zähen montiert. - El engranaje debe siempre ir con un espaciar. Observe la tabla adjunta para realizar la combinacion mas idonea. El Modelo incorpora uno de 6T. ·S

| Pinion Gear Motoritzel Pignon Engranaje ピニôn�新ly | Acceleration Beschleunigung Accélération Aceleración 加速 | Max. Speed max. Speed Vitesse Max. Velocidad Maxima 最高速 | Running Time Fahrzeit Autonomie Tiempo de Funcimiento 走行時間 |
| 6T | Good besser Bonne Buena 良い | Fast schnell Rapide Rápida 速い | Longlänger Long Mayor 長い |
| 7T | |||
| 8T | |||
| 9T |



COMMENT CABLER LA MR02.
Cables d'unité de réception.
Cables circuit interne
Négatif est Noir
schwarz = Minuspol
Négatif-Cable Noir
Négatif - Cable Noir

Cables d'interrupteur
Cables interrupteur
Positive is Red
rot = Pluspol
Cable Rouge Positif
Rouge est positif

Support amortisseur arrière
Support amortisseur arrière
Utiliser le support amélioré pour un arrêt adaptable à l'empactement.