JET 6 - Poussette HAUCK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JET 6 HAUCK au format PDF.
| Type de produit | Poussette compacte |
| Caractéristiques techniques principales | Système de pliage facile, roues avant pivotantes, harnais de sécurité à 5 points |
| Dimensions approximatives | Dimensions dépliée : 100 x 50 x 100 cm, dimensions pliée : 30 x 50 x 80 cm |
| Poids | Environ 7,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les sièges auto HAUCK |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | Non applicable |
| Fonctions principales | Poussette légère, facile à manœuvrer, idéale pour les voyages |
| Entretien et nettoyage | Housses lavables en machine, nettoyage des roues avec un chiffon humide |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange sur demande |
| Sécurité | Harnais de sécurité, frein à pied, conformité aux normes de sécurité européennes |
| Informations générales utiles | Recommandée pour les enfants de la naissance jusqu'à 15 kg |
FOIRE AUX QUESTIONS - JET 6 HAUCK
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JET 6 - HAUCK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JET 6 de la marque HAUCK.
JET 6 HAUCK
2. AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. 3. AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques d‘étouffement, conservez tous les emballages en plastique hors de portée des enfants. 4. AVERTISSEMENT: Assurez-vous que tous les mécanismes de verrouillage sont bien fermés, avant emploi. 5. AVERTISSEMENT: Utilisez une sangle de sécurité dès que votre enfant peut s‘asseoir tout seul. 6. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la sangle sous-pelvienne en liaison avec la sangle pour les hanches. 7. AVERTISSEMENT: Utilisez toujours les freins de blocage quand vous garez la voiture. 8. AVERTISSEMENT: N‘oubliez pas que votre enfant peut avaler de petites pièces et s‘étouffer ainsi. 9. AVERTISSEMENT: Si vous surchargez la voiture, si vous ne la pliez pas correctement et si vous utilisez des accessoires non autorisés, ceci peut endommager la voiture ou la faire s‘écrouler. 10.AVERTISSEMENT: L‘emploi d‘accessoires, tels que les sièges pour enfant, les crochets à sac, les capotes pour la pluie etc. peut représenter un risque au niveau sécurité, sauf s‘il s‘agit d‘accessoires autorisés par le fabricant ou le distributeur. 11.AVERTISSEMENT: L‘emploi de pièces de rechange qui n‘ont pas été livrées ou autorisées par le fabricant ou le distributeur, peut représenter un risque au niveau sécurité. 12.AVERTISSEMENT: Ne posez pas de coussins/matelas supplémentaires sur la voiture. 13.Veuillez n‘utiliser que des accessoires originaux et des pièces de rechange originales de hauck. 14.Évitez les manœuvres dangereuses qui pourraient restreindre le contrôle que vous avez sur l‘enfant et la voiture. 15.Avertissement : Ce produit n‘est pas approprié pour faire du jogging ou du roller en ligne. 16.Ne poussez pas le landau sur des escaliers roulants ou des escaliers et faites attention lorsque vous utilisez un ascenseur quand votre enfant se trouve dans le landau. 17.Ne chargez la voiture qu‘aux endroits prévus à cet effet et ne dépassez pas le poids maximal admissible de 15 kg. 18.Cette voiture n‘est conçue que pour 1 enfant. 19.Assurez-vous que les mains de l‘enfant ne se trouvent pas à proximité des pièces repliables pour éviter de les coincer quand vous devez déplier ou replier la voiture ou différentes pièces ou procéder à d‘autres réglages. 20.La charge maximale limite pour le panier est de 3 kg. CETTE VOITURE RÉPOND AU STANDARD DIN EN 1888:2003-06.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘EMPLOI
1. MISE EN PLACE (Fig. 1) Desserrez la fixation de transport. 2. DÉPLIAGE (Fig. 2a, 2b) Pour déplier la voiture, basculez-la vers l‘avant et appuyez en poussant vers le bas sur les deux barres transversales (en haut et en bas) sur l‘arrière de la voiture jusqu‘à ce que les barres s‘enclenchent en toute sécurité. 3. MONTAGE DES ROUES AVANT (Fig. 3a, 3b) Montez les deux roues avant à la position prévue à cet effet sur le bâti. Assurez-vous que les roues avant s‘enclenchent correctement et ne peuvent donc plus se détacher par mégarde (3a). Pour remplacer une roue, posez la voiture entièrement montée sur le sol et appuyez sur les deux leviers sur la monture des roues afin de pouvoir retirer complètement vers l‘avant la roue double (3b). 4. RÉGLAGE DES ROUES AVANT (Fig. 4) Placez le dispositif de blocage des roues avant en position vers le haut pour empêcher l‘oscillation de la roue. Pour permettre l‘oscillation de la roue, vous devez placer le dispositif de blocage des roues avant en position vers le bas. 5. DOUBLE FREIN POUR ROUES ARRIÈRE (Fig. 5) Appuyez sur les deux freins pour bloquer les roues arrière et essayez de pousser la voiture pour vous assurez que les freins sont bien serrés. Attention : Utilisez toujours les deux freins quand vous garez la voiture. 6. RÉGLAGE DU DOSSIER (Fig. 6) Déplacez le levier à gauche et à droite pour placer le dossier dans l‘une des 5 positions assises possibles. 7. RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS (Fig. 7) Appuyez sur les deux leviers (droite et gauche) pour mettre le repose-pieds à la position souhaitée. 8. LE MONTAGE DE LA CAPOTE (Fig. 8) Fixez le dispositif de serrage de la capote sur les deux côtés du bâti de la voiture. 9. OUVRIR L‘ÉTRIER FRONTAL DE SÉCURITÉ (Fig. 9a, 9b) Débloquez le levier de sécurité vers le bas avec le doigt. Tirez ensuite l‘étrier frontal vers l‘avant pour l‘ouvrir (9a). Pour fermer l‘étrier frontal, appuyez sur la fermeture en plastique dans le support sur l‘accoudoir (9b). Assurez-vous avant d‘utiliser la voiture que l‘étrier frontal est correctement enclenché et ne peut plus se débloquer par mégarde. 10. PLIAGE (Fig. 10) : Mettez le dossier en position assise. a. Tirez le premier verrouillage de sécurité avec le pied vers le haut ; b. Appuyez avec le pied sur le verrouillage de sécurité supérieur vers le bas et appuyez ensuite le coulisseau vers l‘avant pour plier la voiture ; Bloquez la fixation de transport sur la voiture. 11. FIXATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE AU MOYEN DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS (Fig. 11) : Mettez l‘enfant dans le siège et attachez-le avec les ceintures d‘épaule et la ceinture autour des hanches et fermez la boucle de la ceinture sous-pelvienne (la ceinture qui passe entre les jambes de l‘enfant). Réglez la longueur de la ceinture selon la taille de votre enfant. Assurezvous toujours que les sangles des ceintures ne sont pas tordues ou restent accrochées au bâti de la voiture. Vérifiez si le réglage est correct à chaque fois que vous placez votre enfant dans le siège et si le dossier est en position couchée. Pour débloquer les ceintures, appuyez et ouvrez la boucle de ceinture. Ajustage du système de ceinture : Glissez les deux fermetures (B) dans la boucle de ceinture (A) et assurez-vous que les deux boutons s‘enclenchent en faisant un clic. Vérifiez que les deux sangles de ceinture à épaule (C) sont fixées sur les fermetures (B). Chaque sangle a son propre dispositif de réglage pour ajuster la longueur individuellement (D). Pour débloquer le système de ceinture, appuyez sur les boutons. Des anneaux en D font partie de la livraison pour équiper la voiture d‘une ceinture à cinq points. Les éléments de fixation (anneaux en D) se trouvent sur la ceinture pour les hanches. AVERTISSEMENT : (Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant). L‘enfant devrait être toujours attaché et ne jamais être sans surveillance. L‘enfant ne doit pas se trouver à proximité de pièces mobiles pendant que vous procédez à des modifications sur la voiture. L‘utilisateur doit entretenir régulièrement cette voiture. Attention : Pour éviter des blessures graves dues à une manipulation négligente de la chaise haute, vous devez toujours utiliser la ceinture conformément à sa destination. Ne jamais utiliser le système de ceinture sans les ceintures d‘épaule.
être séchée à l‘air, mais ne doit pas être exposée au rayonnement trop fort du soleil. Ne séchez pas la housse dans un sèche-linge, car elle rétrécit au séchage. Reposez les housses sur le bâti que lorsqu‘elles sont entièrement sèches.
NETTOYER LA BÂTI Essuyez la voiture après le lavage ou après l‘emploi sous la pluie ou sous la neige, avec un torchon doux. N‘utilisez que de l‘eau savonneuse douce ou de l‘eau tiède pour nettoyer le bâti de la voiture. Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec une lessive douce. MAINTENANCE DES ROUES Les roues doivent être nettoyées et entretenus à intervalles réguliers. Pour la protection antirouille et contre d‘autres résidus, vous devez traiter les jantes en cas de besoin avec un produit antirouille et un lubrifiant. Veillez à enlever les résidus de sel de déneigement immédiatement après l‘emploi de la voiture en hivers avec de l‘eau chaude et un torchon humide. Retirer les résidus de saleté des roues et des axes de roue à intervalles réguliers.
Para permitir que la rueda delantera se vire, debe colocarse la fijación a la posición inferior.
5. FRENO DOBLE PARA LAS RUEDAS TRASERAS (fig. 5) Presionar ambos frenos para enclavar las ruedas traseras e intente empujar el cochecito para asegurarse de que los frenos están bien apretados. Atención: Para aparcar el cochecito, accione siempre ambos frenos.
Notice Facile