MATIZ - Voiture urbaine CHEVROLET - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MATIZ CHEVROLET au format PDF.

Caractéristiques Détails
Type de produit Voiture citadine
Motorisation Moteur essence 1.0L ou 1.2L
Puissance 50 à 80 chevaux selon le modèle
Transmission Manuelle ou automatique
Dimensions approximatives Longueur : 3,48 m, Largeur : 1,49 m, Hauteur : 1,48 m
Poids Environ 800 kg
Capacité du réservoir 40 litres
Consommation de carburant Environ 5 à 6 L/100 km
Émissions de CO2 120 à 140 g/km
Système de sécurité Airbags, ABS, contrôle de traction
Entretien et nettoyage Changement d'huile tous les 10 000 km, nettoyage régulier du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibles chez les concessionnaires et en ligne, réparabilité moyenne
Garantie 2 ans ou 100 000 km
Informations générales Modèle compact idéal pour la ville, bon rapport qualité-prix

Téléchargez la notice de votre Voiture urbaine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MATIZ - CHEVROLET et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MATIZ de la marque CHEVROLET.

FOIRE AUX QUESTIONS - MATIZ CHEVROLET

Quels sont les problèmes courants de démarrage avec la Chevrolet Matiz ?
Les problèmes de démarrage peuvent être causés par une batterie déchargée, un démarreur défectueux ou un problème avec le système d'allumage. Vérifiez la batterie et les connexions, et assurez-vous que les bougies d'allumage fonctionnent correctement.
Que faire si le témoin de moteur s'allume ?
Lorsque le témoin de moteur s'allume, il est conseillé de faire diagnostiquer le véhicule par un professionnel pour identifier les codes d'erreur. Cela peut être lié à plusieurs problèmes, tels que des capteurs défectueux ou des problèmes d'émissions.
Comment résoudre des problèmes de direction ou de suspension ?
Des problèmes de direction ou de suspension peuvent être causés par des usures des pièces comme les rotules ou les amortisseurs. Il est recommandé de faire inspecter le système de direction et de suspension par un mécanicien qualifié.
Que faire si la climatisation ne fonctionne pas ?
Si la climatisation ne fonctionne pas, vérifiez le niveau de réfrigérant. Si le niveau est correct, le problème peut provenir du compresseur ou d'un fusible défectueux. Consultez un professionnel pour un diagnostic approfondi.
Comment résoudre des problèmes de freins ?
Des freins qui grincent ou qui ne répondent pas correctement peuvent indiquer une usure des plaquettes ou des disques. Il est essentiel de faire inspecter le système de freinage régulièrement pour assurer la sécurité.
Que faire si le système audio ne fonctionne pas ?
Si le système audio ne fonctionne pas, commencez par vérifier les fusibles. Assurez-vous également que l'appareil est correctement connecté et que le volume n'est pas à zéro. Si le problème persiste, un professionnel devrait l'examiner.
Comment savoir si mes pneus doivent être remplacés ?
Vérifiez la profondeur de la bande de roulement. Si elle est inférieure à 1,6 mm, il est temps de remplacer les pneus. Recherchez également des signes d'usure irrégulière ou des dommages visibles.
Quels sont les signes d'un problème de transmission ?
Les signes d'un problème de transmission incluent des bruits inhabituels, des difficultés à passer les vitesses, ou des fuites de liquide. Si vous remarquez ces signes, consultez un mécanicien pour un diagnostic.

MODE D'EMPLOI MATIZ CHEVROLET

AVANT-PROPOS Le présent manuel vous familiarise avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il vous fournit également des informations importantes en matière de sécurité. Lisez-le attentivement et suivez-en les recommandations.Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis. Il est préférable de confier l’entretien à un réparateur agréé CHEVROLET qui connaît parfaitement votre véhicule et vise votre entière satisfaction. Veuillez considérer ce manuel comme faisant partie intégrante de votre nouvelle voiture. Il devrait rester dans le véhicule à tout moment et l’accompagner lors de la revente. Merci d’avoir choisi CHEVROLET.

Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole.

Tout au long de ce manuel, vous trouverez des notations spéciales :

Z ATTENTION ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts aux biens.

IMPORTANT IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule.

à chaque pays et les équipements en option. Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel sont basées sur les données du produit les plus récentes disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques ou les conceptions à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part.

Chevrolet si vous souhaitez plus d’informations sur les options et la sellerie. Les pièces et les accessoires non d’origine n’ont pas été examinés ou approuvés par notre société. Nous ne pouvons pas certifier que les pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine présentent toutes les garanties d’aptitude à remplir leur fonction et de sécurité et déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par leur utilisation. Important : Lisez entièrement et attentivement la section 1 (“Sièges et système de protection des passagers”) de ce manuel avant d’utiliser votre véhicule.

1. SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS

(Informations importantes concernant les ceintures de sécurité, les coussins gonflables, les sièges pour enfant et d’autres

éléments de sécurité)

2. INSTRUMENTS ET COMMANDES

POURQUOI BOUCLER SA CEINTURE DE SECURITE ? La ceinture de sécurité est utile pour plusieurs raisons bien distinctes : 1) Les ceintures de sécurité maintiennent les occupants dans le véhicule de manière à ce qu’ils ne soient pas éjectés en cas d’accident. 2) Les ceintures de sécurité attachent les occupants au véhicule de manière à utiliser l’espace entre leur position avant la collision et l’avant du véhicule pour amortir progressivement le choc par l’allongement de la ceinture et par les zones d’absorption à l’avant du véhicule. 3) La ceinture de sécurité maintient le conducteur dans son siège, lui permettant de ce fait une reprise du contrôle du véhicule éventuelle dans certaines situations d’accident. 4) Les ceintures de sécurité évitent que des passagers ne soient catapultés sur le chauffeur ou d’autres passagers et évitent donc cette cause de blessures supplémentaire.

également porter la ceinture de sécurité.

Comme tous les autres passagers, ils encourent un grand risque de blessure grave ou mortelle en cas d’accident s’ils ne la portent pas. • Le meilleur moyen de protéger le fœtus est de protéger la mère. • Pourquoi les ceintures de sécurité sont efficaces, comment les porter et comment régler correctement la position du siège sont des sujets expliqués dans cette section. Lisez toutes les informations fournies et observez toujours les instructions et les mises en garde afin d’obtenir une efficacité optimale de ces systèmes de sécurité.

SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–3

Les ceintures de sécurité ne peuvent être efficaces que si elles sont bouclées, et bouclées correctement. Les occupants du véhicule sont blessés si les forces appliquées aux structures corporelles sont supérieures à ce que le corps peut endurer sans être blessé. Si le corps d’une personne est brusquement arrêté, les forces rencontrées par celuici sont très grandes, alors que si le corps est ralenti progressivement, ces forces sont nettement moins fortes. De ce fait, afin d’éviter qu’un occupant du véhicule se blesse lors d’un accident, l’idée est de donner le plus de temps et de distance possible pour l’arrêter. Imaginez une personne courant à 25 km/h et fonçant la tête en avant contre un mur en béton. Imaginez maintenant une autre personne courant à 25 km/h contre un mur recouvert par un coussin déformable de 90 cm d’épaisseur. Dans le premier cas, la personne peut être blessée gravement ou même tuée. Dans le second cas, la personne pourrait même espérer repartir indemne. Pourquoi ? Dans le premier cas, le corps a percuté la surface indéformable en béton et s’est arrêté net. Toute l’énergie du coureur a été absorbée par ses

50 km/h, son pare-chocs avant stoppe immédiatement, mais l’habitable s’arrête progressivement à mesure que la structure frontale du véhicule se déforme. Le passager qui porte la ceinture de sécurité bénéficie du “coussin” créé par la déformation de l’avant du véhicule et par l’élongation de la ceinture. Le corps de ce passager ceinturé ralentit de 50 km/h à zéro sur une distance de 90-120 cm. Ce passager ceinturé reste également correctement positionné de manière à ce que, dans le cas où le coussin gonflable se déploie en cas de collision frontale, le passager ne puisse jamais heurter une structure rigide dans le véhicule. La personne qui n’est pas ceinturée ne bénéficie d’aucun de ces avantages. La personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité n’est pas retenue par le véhicule, et continue donc de se déplacer à la vitesse du véhicule avant la col-

lision, soit à 50 km/h jusqu’à ce qu’elle heurte un objet solide à cette vitesse et s’arrête brutalement. Même en cas de collision frontale dans laquelle le coussin gonflable se déploie, le passager avant qui ne porte pas sa ceinture est exposé à un risque de blessures plus grand, voire à la mort, qu’une personne portant correctement sa ceinture. (Voir “SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE” dans l’index)

• La partie inférieure de la ceinture de sécurité correctement positionnée sur le bassin (pas sur l’abdomen où elle pourrait causer de sérieuses blessures en cas d’accident - CECI EST PARTICULIEREMENT IMPORTANT POUR LES FEMMES ENCEINTES)

• L’occupant assis bien droit (pas affalé, de manière à positionner les parties de la ceinture en contact avec l’épaule et le bassin pour une retenue maximum et des blessures minimum aux parties molles et vulnérables du corps en cas de collision)

• La partie supérieure de la ceinture de sécurité sur votre épaule extérieure et en appui contre votre poitrine (pas sous un bras, autour du cou, au-dessus de l’épaule intérieure ou derrière le dos, et pas non plus avec du mou dans la ceinture permettant des mouvements excessifs vers l’avant et des blessures en cas de collision)

• Effectuez des vérifications périodiques (lorsque vous roulez en voiture, vérifiez de temps en temps que la partie inférieure de la ceinture de sécurité se trouve toujours bien sur le bassin et ne s’est pas déplacée vers la taille, et que la partie en contact avec l’épaule soit bien positionnée au milieu de l’épaule et traverse la poitrine. Une ceinture correctement positionnée permet aux parties plus résistantes du corps, les hanches et les épaules, d’absorber les forces de la ceinture, alors qu’une ceinture mal positionnée peut causer des blessures au cou ou aux organes abdominaux plus vulnérables).

• Un seul passager par ceinture de sécurité

(ne permettez pas plus d’une personne par ceinture, plusieurs personnes dans une seule ceinture peuvent excéder les capacités de retenue de la ceinture de sécurité. De plus, des personnes partageant une seule ceinture peuvent se blesser ou s’écraser mutuellement en cas de collision).

• Pas de ceinture de sécurité torsadée

(une ceinture de sécurité torsadée ne pourra pas bouger librement ni retenir les occupants correctement car elle aura plus tendance à couper qu’à répartir l’effort, ce qui augmente les risques de blessure et de mort).

• Les enfants dans des sièges pour enfant correctement fixés (les forces exercées en cas de collision sont trop grandes pour qu’un adulte puisse retenir un enfant, et s’ils partagent la même ceinture, l’adulte

écrasera l’enfant).

• Verrouillez les portières (en cas de collision, les portières non verrouillées augmentent le risque de blessure et de mort causé par des impacts externes et par

éjection). Une ceinture de sécurité fonctionnant en mode enrouleur avec blocage d’urgence ELR ne nécessite aucun réglage en longueur et permet une liberté de mouvement lorsque le véhicule se déplace à vitesse constante.

4. Positionnez la partie supérieure au milieu de votre épaule et en travers de votre poitrine.

Ne positionnez jamais la partie supérieure sur le cou. Ceci garantit qu’en cas de collision, la ceinture répartit la force sur l’ossa-

OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE Le siège arrière est équipé de deux positions assises extérieures et d’une position assise centrale équipées de ceintures de sécurité à trois points en contact avec l’épaule et le bassin.

Chacun des sièges externes est équipé de fixations inférieures pour systèmes de retenue pour enfants. Voir “ANCRAGES SUPÉRIEUR D’AMARRAGE ET INFÉRIEUR ISOFIX” dans l’index pour plus d’informations)

Bouclez toujours correctement votre ceinture :

2. Veillez à ce que le dossier soit redressé. 3. Saisissez la boucle de la ceinture de sécurité et servez-vous en pour tirer la ceinture devant votre corps. Assurez-vous que la ceinture n’est pas torsadée. Si la ceinture de sécurité se bloque lorsque vous tirez dessus, laissez-la se rétracter dans l’enrouleur. Puis tirez-la à nouveau et ajustez-la à une longueur confortable et sûre.

Toutefois, en cas d’arrêt brusque ou rapide, ou pendant une accélération ou une décélération puissantes, la ceinture se bloque automatiquement pour retenir le corps.

5. Posez la partie inférieure de la ceinture très bas et de manière confortable sur les hanches, pas à hauteur de la taille. Cela garantit qu’en cas de collision, la ceinture répartit la force sur les os du bassin et pas sur l’abdomen, évitant de ce fait des blessures graves.

Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton d’ouverture de la boucle. La ceinture se rétracte automatiquement. Guidez la ceinture pendant qu’elle se rétracte de manière

à éviter que la boucle n’endommage les surfaces de l’habitacle ou ne blesse d’autres occupants du véhicule.

6. Introduisez la broche de fixation plate dans la boucle jusqu’au déclic. Veillez à utiliser la bonne boucle. Assurez-vous de positionner le bouton d’ouverture de la ceinture de sécurité de manière à pouvoir déboucler rapidement en cas d’urgence.

Entretien de vos ceintures de sécurité :

1. Inspectez régulièrement toutes les ceintures de sécurité, les pièces apparentées et les ensembles. En cas de dégâts, nous vous recommandons de les faire remplacer par un réparateur agréé CHEVROLET. 2. Vous devez remplacer toute ceinture de sécurité ou pièce apparentée qui a été étirée ou endommagée lors d’un accident, même si l’étirement ou le dommage n’est pas évident ni visible. Les ceintures allongées et les pièces endommagées ne remplissent pas leur rôle correctement. Remplacez les ceintures de sécurité par des neuves. 3. Après une collision, nous conseillons de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité. Si un spécialiste qualifié, tel que le spécialiste de votre réparateur agréé CHEVROLET, estime que la ceinture de sécurité n’a pas été endommagée et que tout est en bon ordre de marche, vous ne devrez procéder à aucun remplacement.

7. Tirez sur la broche de fixation plate de manière à être sûr qu’elle est bien fixée.

4. Il est dangereux d’utiliser votre véhicule avec des ceintures de sécurité ou d’autres composants endommagés.

Ces systèmes de prétension de ceinture de sécurité sont toujours activés en cas de fortes collisions frontales de manière à ce que le chauffeur et le passager avant soient fermement maintenus dans leur siège.

Le système de prétension de la ceinture de sécurité n’est pas actionné en cas de collision frontale mineure, de collision latérale ou arrière, ni en cas de renversement du véhicule (tonneau).

Dans le cas où le prétensionneur a été activé pour cause d’accident ou toute autre raison, le prétensionneur ainsi que la ceinture de sécurité doivent être remplacés.

Si le témoin de coussin gonflable du cadran des témoins ne clignote pas à la mise du contact en position ON, reste allumé après plusieurs clignotements ou bien clignote ou reste allumé en permanence en roulant, il se peut que le système du prétensionneur ou le système de coussin gonflable soit défaillant. Faites remplacer les deux systèmes par un réparateur agréé le plus rapidement possible.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR*

Pour utiliser une ceintures de sécurité avec un point d’ancrage supérieur réglable, procédez comme suit : 1. Tirez sur la ceinture de sécurité. 2. Appuyez sur le dispositif de réglage en hauteur de la ceinture à l’endroit indiqué par la flèche dans l’illustration. 3. Ajustez la hauteur de la ceinture de sécurité avant de commencer la conduite, de façon à ce que la courroie d’épaule se trouve au milieu de l’épaule la plus proche de votre porte.

L3W1081A M242_01_FR.pmd

• Ajustez la hauteur de la ceinture de sécurité avant de prendre la route.

• Portez la ceinture au milieu de l’épaule. • Bouclez convenablement la ceinture de sécurité. Le non-respect de ces précautions peut mener à des blessures ou même à la mort en cas de collision.

Afin de bénéficier d’une protection maximum, la femme enceinte doit porter une ceinture de sécurité à trois points. Elle doit porter la partie inférieure de la ceinture aussi bas que possible.

Z AVERTISSEMENT Les systèmes de retenue pour enfants sont disponibles dans une grande variété de tailles et de configurations. En fonction de la forme et de l’espace intérieur de votre véhicule, certains systèmes de retenue pour enfants ne pourront s’y adapter.

Il est de votre responsabilité de vous assurer que les systèmes de retenue pour enfants que vous installez dans votre véhicule sont adaptés et peuvent y être correctement fixés avec les ceintures de sécurité et les ancrages pour sièges de sécurité pour enfants. Un système de retenue de sécurité pour enfants qui n’a pas la dimension adaptée à votre véhicule ou à votre enfant, ou un système de retenue de sécurité qui n’est pas correctement fixé à votre véhicule peut causer des blessures graves à l’enfant et aux autres passagers en cas de collision.

• N’installez pas de système universel de retenue pour enfant sur le siège du passager avant ni à la position assise arrière centrale.

Les statistiques en matière d’accidents démontrent que les enfants sont davantage en sécurité dans un siège adapté à l’arrière qu’à l’avant du véhicule.

Ne permettez jamais à un enfant de se mettre debout ou à genoux sur le siège, ni dans le coffre lors du déplacement du véhicule.

Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé, attachez-le solidement au véhicule à l’aide de la ceinture de sécurité ou sortez-le du véhicule.

• Ne tenez jamais un bébé dans vos bras lorsque vous circulez en voiture. Prenez soin d’attacher les bébés et les petits enfants à l’aide de systèmes de retenue de sécurité adaptés et agréés. • Lors d’une collision, un bébé deviendra tellement lourd que vous ne pourrez plus le retenir. Par exemple, pendant une collision à seulement 40 km/h, un bébé de 5,5 kg exerce une force de 110 kg sur vos bras. • Le fait de ne pas attacher correctement les bébés et les petits enfants avec des systèmes adaptés et agrées peut causer des blessures, voir même la mort en cas d’accident. • Selon les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement retenus sur les sièges arrières que sur un siège avant. • N’installez pas de siège pour enfant sur le siège du passager avant si votre véhicule est équipé d’un coussin gonflable latéral. Voir “COUSSIN GONFLABLE LATERAL” dans l’index pour plus d’informations. (Suite)

été installés incorrectement ou de manière trop lâche pour protéger l’enfant de manière adéquate. Désormais, votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs ISOFIX au niveau des places arrière extérieures et avec des ancrages d’amarrage supérieurs des deux côtés de la traverse arrière dans le coffre à bagages, ce qui permet la fixation des systèmes de retenue pour enfant directement à la carrosserie du véhicule.

Pour installer un système de retenue pour enfant fourni avec des fixations d’amarrage inférieures et supérieures ISOFIX, suivez les instructions jointes à votre système de retenue pour enfant ainsi que la procédure “Montage de système de retenue pour enfant avec fixations d’amarrage inférieures et supérieures ISOFIX” dans les pages suivantes du présent manuel.

Veuillez prendre le temps de lire attentivement et de suivre toutes les instructions des pages suivantes les instructions fournies avec votre système de retenue pour enfant. La sécurité de votre enfant en dépend !

ancrages d’amarrage supérieurs

Enlevez le système de retenue pour enfant s’il n’est pas utilisé ou attachez-le avec la ceinture de sécurité.

IMPORTANT Une ceinture de sécurité ou un système de retenue pour enfant peut devenir très chaud s’il est laissé dans un véhicule. Par conséquent, vérifiez la température de la housse du siège et des boucles de ceinture avant d’y placer un enfant.

Ne montez jamais un système de retenue pour enfant dos à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable de passager avant. Un enfant assis dans un système de retenue posé sur le siège avant risque des blessures graves en cas de déploiement de l’airbag passager avant. Fixez un système de retenue pour enfant dos à la route sur le siège arrière du véhicule. Chaque fois que possible, un système de retenue pour enfant face à la route devrait être attaché sur un siège arrière. S’il est monté sur le siège de passager avant, reculez le siège au maximum.

Les ancrages d’arrimage supérieurs et inférieurs ISOX sont uniquement conçus pour maintenir des systèmes de retenue pour enfant qui sont équipés d’origine de fixations pour ancrage inférieur et supérieur.

• N’utilisez pas les ancrages d’arrimage supérieurs et inférieurs ISOFIX pour maintenir des ceintures de sécurité ou harnais pour adultes ou d’autres éléments de l’équipement de votre véhicule. L’utilisation des ancrages d’arrimage supérieurs et inférieurs ISOFIX pour maintenir des ceintures de sécurité ou harnais pour adultes ou d’autres éléments de l’équipement de votre véhicule ne permettra pas une protection adéquate en cas d’accident et pourrait entraîner des blessures éventuellement mortelles.

Z ATTENTION Il n’est peut-être pas possible de poser des sièges pour enfant dirigés vers l’arrière. Contactez votre concessionnaire CHEVROLET pour obtenir des informations sur les systèmes de retenue pour enfants.

+ = Adapté aux systèmes de retenue pour enfants avant ISOFIX de type “universel” agréés pour ce groupe de poids Remarque : Contactez votre concessionnaire CHEVROLET pour obtenir des informations complémentaires sur les systèmes de retenue pour enfants.

2. Localisez les deux positions d’ancrage inférieures ISOFIX. La position de chaque ancrage inférieur est indiquée par une marque circulaire sur le bord inférieur du dossier arrière.

3. Pour accéder aux ancrages ISOFIX inférieurs, ouvrez à fond les fermetures à glissière qui cachent chacun des deux ancrages. 4. Assurez-vous qu’aucun élément étranger n’est présent près des ancrages ISOFIX inférieurs, y compris les boucles et sangles de ceinture de sécurité. Les objets étrangers peuvent interférer avec le verrouillage correct du système de retenue pour enfant dans les points d’ancrage.

• Gardez fermées les fermetures à glissière qui cachent les ancrages ISOFIX inférieurs quand ces derniers ne sont pas utilisés. En laissant les fermetures à glissière ouvertes, des corps étrangers pourraient s’accumuler au niveau des ancrages ISOFIX inférieurs, empêchant le verrouillage correct du système de retenue pour enfant dans les ancrages.

Z ATTENTION Ouvrir largement les fermetures éclair afin que le verrou du système de retenue pour enfants ne les pince pas lors de la mise en place du système de retenue pour enfants.

Le non-respect de cette précaution peut endommager les fermetures éclair. 5. Placez le système de retenue pour enfant sur le siège au-dessus des deux ancrages ISOFIX inférieurs et attachez-le aux ancrages conformément aux instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.

Positions correctes d’installation

• tirez la partie avant du cache en plastique vers le bas ;

• si le siège arrière dispose d’un appui-tête amovible, déposez l’appui-tête avant d’installer le siège pour enfant et conservez-le dans le coffre ou dans un endroit adéquat. Remettez l’appui-tête en place quand le siège pour enfant n’est pas utilisé. 8. Fixez l’attache de la sangle d’arrimage du système de retenue pour enfant à l’ancrage d’arrimage supérieur, en vous assurant qu’il ne subsiste aucune torsade dans la sangle d’arrimage.

Z AVERTISSEMENT Vérifiez que l’attache de la sangle d’arrimage du système de retenue pour enfant est bien fixée à l’ancrage d’arrimage supérieur.

Une mauvaise fixation pourrait rendre inefficace la sangle d’arrimage et l’ancrage d’arrimage supérieur.

Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures au cou (coup du lapin) en cas de collision.

Pour une protection maximale, faites coulisser l’appuie-tête vers le haut ou vers le bas de manière à ce que le sommet de l’appuie-tête soit à hauteur du haut de vos oreilles.

9. Serrez la sangle d’arrimage du système de retenue pour enfant conformément aux instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.

En cas de collision, l’absence d’appuie-tête ou des appuie-tête mal ajustés peuvent causer des blessures graves à la tête et au cou.

10. Poussez et tirez sur le système de retenue pour enfant après l’installation afin d’être sûr que le système de retenue pour enfant est solidement fixé.

Pour ajuster les appuie-tête avant et arrière*, faites-les coulisser vers le haut ou vers le bas en appuyant sur le bouton de déverrouillage.

Assurez-vous que l’appuie-tête a été reposé et réajusté avant de reprendre la route.

3. Reposez l’appuie-tête et remettez-le en position correcte avant de reprendre la route.

1. Tirez le levier situé à l’avant du siège vers le haut et maintenez-le dans cette position.

2. Faites coulisser le siège jusqu’à la position désirée.

Z AVERTISSEMENT M242_01_FR.pmd

Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou dommages matériels.

REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU CONDUCTEUR*

Pour régler la position du coussin du siège du conducteur, tournez la manette située à l’extérieur du coussin du siège jusqu’à ce que le coussin du siège soit réglé dans la position désirée.

DOSSIER ARRIERE RABATTABLE Z AVERTISSEMENT

• N’empilez pas de bagages ou de marchandises à un niveau dépassant les sièges avant. • Ne permettez pas aux passagers de s’asseoir sur les dossiers rabattus lorsque le véhicule est en mouvement.

• Ne placez aucun des dossiers des sièges avant en position fortement inclinée vers l’arrière pendant la conduite.

• Des bagages ou des passagers non retenus sur un dossier rabattu peuvent être projetés dans le véhicule ou en être éjectés en cas d’arrêt brusque ou de collision.

Des blessures graves, la mort ou l’éjection hors du véhicule peuvent en résulter.

Des blessures graves ou mortelles peuvent en résulter.

3. Soulever le bouton de déverrouillage du dossier arrière et rabattez-le vers l’avant et le bas.

4. Faites coulisser le siège avant jusqu’à la position désirée. Pour ramener le dossier en position verticale, soulevez-le et poussez-le fermement à sa place.

Pour replacer l’assise de siège arrière, placez la partie arrière de l’assise dans sa position originale en vous assurant que les sangles des boucles de ceinture de sécurité ne sont pas torsadées ou coincées sous l’assise, puis enfoncez fermement la partie avant de l’assise jusqu’à ce qu’elle se verrouille.

• placez les ceintures de sécurité arrière et les boucles entre le dossier arrière et une assise. Assurez-vous que les ceintures de sécurité arrière et les boucles ne sont pas coincées sous l’assise du siège arrière ;

• assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas torsadées ou coincées dans le dossier et qu’elles sont rangées à leur place.

K5W1001A M242_01_FR.pmd

• N’abaissez pas les leviers de déverrouillage se trouvant sur le sommet du dossier lorsque le véhicule est en mouvement. Tirer sur les boutons de déverrouillage quand le véhicule roule risque de provoquer des dommages ou de blesser les passagers.

SYSTEME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (COUSSIN GONFLABLE)*

Chaque coussin gonflable est emballé spécialement dans un module, conçu à partir pour gonfler et déployer le coussin gonflable à une vitesse et une force très importantes dans le cas où votre véhicule serait impliqué dans certains types de collisions, qui comportent un grand risque de blessures ou de mort pour le chauffeur et pour les passagers.

Coussin gonflable du conducteur*

Le module d’airbag du conducteur est situé dans la partie centrale du volant. Coussin gonflable du passager avant* Le module de coussin gonflable du passager est situé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants.

Coussin gonflable du conducteur

Coussin gonflable du passager avant

• Les airbags frontaux ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière. Les occupants qui ne portent pas leur ceinture de sécurité ne seront protégés par aucun système de retenue, ce qui, dans ce type de collision, aura pour résultat de graves blessures ou la mort.

Comment fonctionnent les coussins gonflables

Les airbags sont conçus de manière à empêcher votre tête, votre cou et votre poitrine de heurter le tableau de bord, le volant ou le parebrise en cas de collision frontale. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision venant de l’arrière, de tonneaux ou de la plupart des collisions latérales. Vos coussins gonflables sont conçus pour un déploiement en cas de collisions équivalentes ou supérieures à la force d’un véhicule circulant à une vitesse de 15 à 23 km/h heurtant un mur indéformable. Le système de coussin gonflable s’active en cas de collision grave qui est frontale ou dont l’angle d’impact forme un angle jusqu’à 30° par rapport au sens de marche en ligne droite.

Ce niveau de gravité de collision auquel le coussin gonflable se déploiera a été choisi afin de garantir un déploiement des coussins gonflables dans votre véhicule lors de collisions d’un degré de gravité égal ou inférieur au degré de gravité auquel il existe un risque statistique de mort lors d’une collision frontale.

En réalité, les véhicules heurtent rarement un mur indéformable de plein fouet, et les coussins gonflables se déploient le plus souvent lors d’une collision entre deux véhicules. La vitesse à partir de laquelle le coussin gonflable se déploie en situation réelle peut être plus élevée, parce que les accidents en situation réelle impliquent généralement des impacts multivéhicules compliqués, des impacts latéraux, et des impacts frontaux incomplets (p.ex. avec décalage latéral) et aussi parce que l’objet percuté n’est généralement pas indéformable.

• Les occupants qui ne portent pas correctement leur ceinture de sécurité peuvent

être projetés vers l’avant lors du freinage avant l’impact, ce qui place leur corps à proximité de ou sur les modules de coussin gonflable. Ceci peut occasionner de graves blessures dues à la grande force de déploiement d’un coussin gonflable.

K5W1004A M242_01_FR.pmd

Le coussin gonflable se gonfle alors complètement de manière à créer une surface capable d’amortir le mouvement vers l’avant de la tête et du torse de l’occupant avant. Dès que l’occupant entre en contact avec le coussin gonflable, le gaz qui y est contenu se vide progressivement par les orifices prévus à sa base afin d’absorber la force du mouvement vers l’avant de l’occupant.

Le processus entier, depuis le contact initial jusqu’au gonflage et dégonflage du coussin gonflable se déroule en 0,2 seconde, soit plus rapidement que le clignement de l’oeil. Parce que la collision se déroule en une fraction de seconde, et que les véhicules impliqués dans une collision s’immobilisent seulement une à deux secondes après le contact initial, le système de retenue supplémentaire doit détecter la collision et gonfler les coussins gonflables quasi instantanément afin de protéger efficacement les occupants du véhicule.

Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un airbag ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de décès en cas d’accident.

• Ne vous appuyez pas de la tête ou du corps sur la portière. Le coussin gonflable latéral peut frapper les occupants avec une force considérable lors de son déploiement en cas de collision, provoquant de graves blessures. • N’installez pas de système de retenue pour enfant sur le siège du passager avant si votre véhicule est équipé d’un coussin gonflable latéral. Le non-respect de ces précautions peut entraîner de graves blessures ou même la mort.

Comment fonctionnent les coussins gonflables latéraux

Les coussins gonflables latéraux sont conçus afin d’empêcher votre tête, votre cou, votre bras et votre épaule de heurter la portière avant et la fenêtre en cas de collision latérale. Les coussins gonflables latéraux se gonflent lorsqu’un capteur détecte une collision latérale d’une sévérité suffisante pour leur déploiement. Vos coussins gonflables latéraux sont conçus pour un déploiement en cas de collisions latérales qui sont équivalentes ou supérieures à la force d’un véhicule circulant à une vitesse de 15 à 25 km/h et heurtant un mur indéformable. Le fait que votre véhicule a été impliqué dans une collision et que le coussins gonflables latéraux ne se sont pas déployés n’indiquent pas nécessairement un dysfonctionnement de vos coussins gonflables latéraux. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision latérale, pas lors d’une collision frontale, arrière ni lors de tonneaux s’ils ne produisent pas un impact latéral suffisant pour le déploiement des coussins gonflables latéraux.

S3W1211A M242_01_FR.pmd

• L’endroit le plus sûr dans le véhicule pour votre enfant correctement assis et attaché est le siège arrière.

APRES LE DEPLOIEMENT DU COUSSIN GONFLABLE Après le dégonflage du coussin gonflable, vous remarquerez une odeur de brûlé, de fumée ainsi que la présence d’une poudre blanche à l’intérieur du véhicule. Ceci est normal. L’odeur de brûlé provient du gaz de propulsion qui a été enflammé pour gonfler le coussin gonflable. La poudre blanche est un composé d’amidon, de talc ou de sodium qui lubrifie l’airbag afin de réduire la friction pendant le stockage et le gonflage. Ces substances peuvent causer une irritation des yeux ou de la peau mais ne sont pas toxiques.

MAINTENANCE DU SRS Votre système de retenue supplémentaire (SRS) ne demande pratiquement pas d’entretien.

Toutefois, si une des conditions suivantes survient, faites immédiatement contrôler votre SRS par un réparateur agréé CHEVROLET. • Un de vos coussins gonflables s’est déployé. • Dysfonctionnement des coussins gonflables signalé par le témoin. Voir “TEMOIN D’AVERTISSEMENT DES COUSSINS GONFLABLES” dans l’index.

IMPORTANT Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux, l’ensemble du siège avant doit être remplacé après le déploiement du coussin gonflable latéral. Adressezvous à votre réparateur agréé

CHEVROLET pour de plus amples informations.

• Les coussins gonflables sont installés sous haute pression et munis de systèmes de détection de collision et de gonflage sophistiqués. Permettre à une personne non qualifiée de les manipuler peut causer de graves blessures et même la mort.

COMMENT LES COUSSINS GONFLABLES PROTEGENT LES OCCUPANTS DES SIEGES AVANT En général, les passagers sont blessés lors d’une collision parce qu’ils sont projetés contre un objet fixe, soit à l’intérieur du véhicule (volant, tableau de bord ou pare-brise), soit à l’extérieur (surface de la route ou arbre) en cas d’éjection. Des blessures graves sont également occasionnées par un choc violent causé par l’impact de la collision, même sans contact corporel avec un objet immobile ou une autre surface.

• Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé

CHEVROLET dès qu’un coussin gonflable de votre véhicule s’est déployé, dès qu’un dégât survient au véhicule au niveau des modules de coussin gonflable ou à proximité ou dès que vous croyez que l’état de fonctionnement de l’un ou l’autre coussin gonflable s’est dégradé.

Toutes ces blessures sont occasionnées par la force créée par la collision lorsque le véhicule est brusquement arrêté. Le temps et la distance dont un véhicule dispose pour le ralentissement ou l’arrêt complet déterminent la gravité des effets de la collision sur les occupants du véhicule. Par exemple, lorsqu’un véhicule freine pour s’arrêter à un feu rouge, le corps des occupants se déplace vers l’avant. Ceci est du au fait que le véhicule et ses occupants voyagent initialement à la même vitesse. Les freins ralentissent le véhicule alors que ses occupants continuent à avancer quelque peu à l’intérieur du véhicule. Les occupants correctement positionnés et maintenus sont cependant rarement blessés lorsqu’un véhicule s’arrête même lors d’un freinage soudain et puissant. Même un freinage puissant permet un temps et une distance relativement longs pour l’immobilisation du véhicule. Les ceintures de sécurité et la force des occupants sont généralement suffisants pour contrecarrer en toute sécurité la force d’immobilisation par freinage du véhicule.

La conduite d’un véhicule dont un coussin gonflable s’est déployé sans un entretien qualifié consécutif peut conduire à de graves blessures ou même à la mort.

S3W1241A M242_01_FR.pmd

à la vitesse à laquelle le véhicule se déplaçait avant l’impact. Dans des collisions frontales modérées à sévères, même les occupants qui portent leur ceinture de sécurité peuvent subir des lésions internes graves au cerveau et aux organes, sans pour autant que leur tête ou leur torse ne heurtent un objet ou une autre surface immobile. Les coussins gonflables procurent un temps et une distance d’arrêt supplémentaires pour la tête et la partie supérieure du torse des occupants placés à l’avant du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales modérées à sévères. Ce temps et cette distance supplémentaires peuvent sauver des vies et éviter de graves blessures.

Z AVERTISSEMENT Règles de sécurité essentielles concernant les coussins gonflables :

• Ne placez jamais un siège pour enfant faisant face vers l’arrière sur un siège avant. • Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent dans la mesure du possible voyager sur les sièges arrières. • Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si votre véhicule est équipé de coussins gonflables. • Reculez votre siège aussi loin que votre confort et votre sécurité le permettent, inclinez légèrement le dossier vers l’arrière et appuyez bien contre le dossier de votre siège. • Ne placez pas d’objets sur, par-dessus ou près des modules de coussins gonflables. Ils peuvent devenir des projectiles pendant le gonflage, et causer ainsi de graves blessures. • Ne vous penchez pas en avant et ne reposez aucune partie de votre corps sur les garnitures des modules de coussin gonflable. • Ne conduisez pas avec la colonne de direction relevée au maximum. De graves blessures et même la mort peuvent résulter du non-respect de ces règles de sécurité en matière de coussin gonflable.

La place des enfants est à l’arrière du véhicule.

D’après les statistiques d’accident, les enfants âgés de 12 ans ou moins sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés à l’arrière du véhicule plutôt qu’à l’avant et doivent être placés à l’arrière pour autant que possible. Les enfants ne sont pas uniquement à cause des risques de blessures par coussin gonflable plus en sécurité à l’arrière. Des études ont démontré que les enfants sont également plus en sécurité à l’arrière qu’à l’avant même en l’absence de coussin gonflable.

Les occupants qui ne portent pas correctement leur ceinture de sécurité peuvent être projetés vers l’avant lors du freinage avant l’impact, ce qui place leur corps à proximité de ou sur les modules de coussin gonflable.

Cela peut occasionner des graves blessures dues à la force de déploiement du coussin gonflable.

• Bouclez à tout moment les ceintures de sécurité à trois points.

• Reculez le siège aussi loin que votre confort et votre sécurité le permettent.

Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un airbag ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de décès en cas d’accident.

Le fait de positionner votre siège le plus loin du module du coussin gonflable ne diminue en rien l’efficacité du coussin gonflable. Une plus grande distance par rapport au module du coussin gonflable signifie une plus grande protection contre la force et le déploiement soudain du coussin gonflable. Ne reculez jamais le siège du chauffeur à tel point que cela puisse gêner la capacité du conducteur

à atteindre confortablement le volant, les pédales et les autres instruments et commandes.

Les adultes et les adolescents placés sur le siège avant peuvent également améliorer leur sécurité et l’efficacité de leur coussin gonflable en adoptant des positions d’assise correctes.

Les coussins gonflables ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière. Les occupants qui ne portent pas leur ceinture de sécurité ne seront protégés par aucun système de retenue, ce qui, dans ce type de collision, aura pour résultat de graves blessures ou la mort.

Inclinez légèrement le dossier et positionnezvous bien au fond de votre siège, en appui contre le dossier. Ne vous penchez pas et ne positionnez pas votre corps à moins de 15 cm du module du coussin gonflable. Ne reposez aucune partie du corps sur ou à proximité du couvercle garnissant le module de coussin gonflable (le moyeu du volant ou le côté passager du tableau de bord audessus de la boîte à gants). Essayez de garder la tête et le corps à plus de 25 à 30 cm du coussin gonflable. Une plus grande distance procurera plus de sécurité.

Z AVERTISSEMENT Afin d’obtenir des performances optimales, un coussin gonflable doit se déployer rapidement. La force est la plus grande dans les premiers 5 à 8 cm après que le coussin gonflable explose hors de son opercule et commence à se gonfler. Ces 5 à 8 cm immédiatement après que le coussin gonflable explose à travers le couvercle du module et commence à se gonfler constituent la zone de danger.

• Si le corps d’un occupant se trouve dans cette zone à risques lors du déploiement du coussin gonflable, de graves blessures, voire même la mort peuvent en résulter. • La force diminue lorsque le coussin gonflable se gonfle plus loin du couvercle du module. • Une plus grande distance par rapport au module du coussin gonflable constitue une plus grande sécurité lors du déploiement du coussin gonflable.

Les enfants et les animaux domestiques ne doivent jamais se trouver sur les genoux d’un autre occupant pendant la conduite du véhicule. Ne placez aucun objet qui pourrait causer des blessures lors du déploiement sur les genoux d’un occupant.

• Inclinez le volant vers le bas (s’il est réglable), ce qui oriente le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que vers votre tête et votre cou. Ne positionnez jamais le volant dans sa position la plus haute. Cette position ne doit servir que pour faciliter l’accès au siège du conducteur. Abaissez le volant avant de prendre la route.

élevé correspondant à la zone rouge du comptetours.

Z AVERTISSEMENT Un régime moteur excessif peut endommager le moteur.

L’aiguille de la jauge se positionne lentement au nouveau niveau de carburant après que vous avez fait le plein et redémarré le moteur.

Le déplacement du carburant dans le réservoir entraîne le déplacement de l’aiguille de la jauge au freinage, à l’accélération et en virage. • Capacité du réservoir de carburant : 35 litres

• Ne lancez jamais votre moteur à un régime excessif, indiqué par la zone rouge du compte-tours.

Cela peut entraîner des réparations coûteuses. F : Plein E : Vide

à zéro. Le bouton de sélection de mode est disposé à la gauche des boutons de réglage de l’horloge numérique, au centre du tableau de bord, au-dessus des grilles de ventilation centrales.

Vous pouvez alterner entre le compteur kilométrique, le compteur journalier A et le compteur journalier B en appuyant sur le bouton de sélection.

Lorsque le contact est mis (ON), l’horloge numérique indique l’heure. L’horloge numérique dispose de trois boutons de réglage.

• Pour avancer de plus d’une minute, appuyez sur le bouton M et maintenez-le jusqu’à la minute désirée.

• Il ne s’allume pas lorsque vous mettez le contact.

• Il ne s’éteint pas. • Il s’allume pendant la conduite.

Faites le plein dès que possible dès que le témoin s’allume.

Voir “CARBURANT” dans l’index.

S3W2091A M242_02_FR.pmd

Si le témoin du système ABS s’allume pendant la conduite, le système ABS de votre véhicule peut être défaillant. Toutefois, votre système de freinage fonctionnera normalement sans ABS, mais en cas de freinage d’urgence, les roues peuvent se bloquer. Adressez-vous à un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET le plus proche, de faire vérifier le système et d’effectuer les réparations nécessaires dès que possible.

Voir “SYSTEME ANTIBLOCAGE DES FREINS” dans l’index.

TÉMOIN DE COUSSIN GONFLABLE*

Z AVERTISSEMENT Le témoin de coussin gonflable clignote plusieurs fois lorsque vous mettez le contact sur

ON. Cela signifie que l’ampoule du témoin fonctionne correctement et que votre coussin de sécurité est opérationnel. Une défaillance du système de coussin gonflable peut être indiquée par les indications de témoin suivantes : • Le témoin ne clignote pas lorsque vous mettez le contact. • Le témoin reste allumé après avoir clignoté plusieurs fois. • Le témoin clignote pendant la conduite. • Le témoin reste allumé pendant la conduite.

Si le témoin clignote ou reste allumé en roulant, cela indique une défaillance du système de coussin gonflable. Le système de coussin gonflable sera alors coupé et peut ne pas déclencher en cas d’accident. Confiez votre véhicule à un réparateur agréé

CHEVROLET pour contrôle. Rouler avec un système de coussin gonflable ne fonctionnant pas correctement peut conduire à des blessures ou même la mort en cas d’accident. Pour une description du système de coussin gonflable et d’autres systèmes de protection des occupants, voir la section 1.

S3W2111A M242_02_FR.pmd

à main est activé. Il s’éteint lorsque le frein à main est désactivé. Vérifiez que vous avez complètement libéré le frein de stationnement avant de mettre le véhicule en route.

4. Conduisez avec prudence et à vitesse réduite jusqu’à un garagiste, tel que le réparateur agréé CHEVROLET le plus proche, afin de vérifier les freins si les conditions suivantes sont présentes :

• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé.

• La conduite d’un véhicule dont les freins ne fonctionnent pas correctement peut entraîner une collision, occasionnant des dommages corporels et des dommages au véhicule et à d’autres biens.

Si le témoin du système de freinage s’allume même lorsque le frein à main est totalement désactivé, cela peut indiquer que le niveau de liquide de freins dans le réservoir est trop bas.

5. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à un garagiste, tel que le réparateur agréé

CHEVROLET le plus proche, afin de le vérifier et le réparer si les conditions suivantes sont présentes : • Vous constatez des fuites dans le système de freinage.

Si c’est le cas, suivez la procédure suivante :

• Le témoin du système de freinage reste allumé.

1. Rangez-vous sur le bas côté de la route et garez le véhicule.

• Vos freins ne fonctionnent pas correctement.

2. Vérifiez le niveau de liquide des freins.

3. Ajoutez du liquide de frein recommandé jusqu’au repère MAX. Voir “APPOINT DE LIQUIDE DE FREIN” dans l’index.

S5W2004A M242_02_FR.pmd

• Faites immédiatement contrôler le système par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

• Vérifiez le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas, alors que l’ampoule fonctionne correctement, quand le frein à main est serré et que le contact est mis, emmenez votre véhicule chez votre réparateur agréé

CHEVROLET le plus proche pour une vérification du système de freinage. Ces conditions indiquent une défaillance probable du système de freinage. Ne pas maintenir les freins de votre véhicule en parfait état de fonctionnement pourrait causer une collision, ayant pour résultat des blessures corporelles et des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens.

Indique que la batterie se décharge. Le témoin doit s’allumer lorsque vous mettez le contact.

Le témoin doit s’éteindre lorsque vous mettez le moteur en marche.

Z ATTENTION Le témoin de charge de la batterie indique qu’il peut y avoir une défaillance dans le système de charge.

• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le témoin de charge est allumé. La conduite de votre véhicule lorsqu’il y a une défaillance dans le système de charge peut occasionner des dommages à votre véhicule.

S3W2131A M242_02_FR.pmd

3. Assurez-vous que la courroie d’entraînement des accessoires n’est pas desserrée ou cassée. Voir “COURROIE D’ENTRAINEMENT” dans l’index. 4. Si la courroie est en bon état de fonctionnement mais que le témoin d’avertissement du système de charge reste allumé, il peut y avoir une défaillance dans le système de charge. Conduisez votre véhicule jusqu’à un garagiste, tel que le réparateur agréé CHEVROLET le plus proche, afin de procéder à la réparation le plus rapidement possible.

TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE MOTEUR Z ATTENTION S’allume lorsque le contact est mis, avant le lancement du moteur. Ceci indique que le témoin fonctionne correctement.

Pour la procédure de vérification exacte, voir “VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR” dans l’index.

La conduite de votre véhicule avec une pression d’huile trop basse peut entraîner des dommages coûteux à celui-ci.

Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de l’huile du type spécifié jusqu’au niveau correct. Voir “VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE” dans l’index. Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler votre système de graissage par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

S3W2141A M242_02_FR.pmd

Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.

Z ATTENTION Le témoin signale que votre véhicule a un problème auquel il doit être remédié.

La conduite avec le témoin de dysfonctionnement allumé peut endommager le système d’émission des gaz d’échappement et affecter la consommation en carburant et la souplesse du moteur. Adressez-vous à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

Le témoin de dysfonctionnement (Malfunction

Indicator Lamp ou MIL) reste allumé en cas de problème au niveau des composants ou des sous-composants du pot catalytique. Il reste allumé tant que le module de gestion électronique (Electrical Control Module ou ECM) détecte un problème. En cas de détection d’un grave défaut d’allumage, le MIL clignotera en permanence. Un grave défaut d’allumage peut endommager le pot catalytique. Le système électronique de votre véhicule utilisera un programme de fonctionnement d’urgence afin que vous puissiez continuer votre route. Toutefois, vous devriez vous adresser à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Si le MIL s’allume brièvement puis s’éteint à nouveau, cela est normal et n’indique pas une défaillance du système.

Si vous avez piloté votre véhicule dans des conditions de conduite normale, vous devriez vous ranger sur le côté de la route, arrêter votre véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes.

TÉMOIN DES PHARES ANTIBROUILLARD*

S’allume lorsque les feux antibrouillards avant sont allumés. Voir “FEUX ANTIBROUILLARDS AVANT” dans l’index.

Si le témoin ne s’éteint pas, vous devriez couper le moteur et consulter un garagiste dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé

Si les flèches vertes ne clignotent pas lorsque vous signalez un changement de direction ou que vous actionnez le bouton des feux de détresse, vérifiez le fusible et les ampoules et remplacez-les si nécessaire.

S3W2191A M242_02_FR.pmd

En appuyant à nouveau sur le bouton de surmultiplication sur le côté du bouton de levier sélecteur, le témoin de désactivation de vitesse surmultipliée s’éteindra et vous activerez la fonction de surmultiplication.

Le manque de maintien en bon fonctionnement de ces feux peut entraîner des accidents, qui peuvent occasionner des blessures ou des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.

Voir “BOUTON DE SURMULTIPLICATION” dans l’index pour plus d’informations.

IMPORTANT Un clignotement plus rapide qu’à la normale indique que l’ampoule de votre feu clignotant est défectueuse et doit être remplacée.

3 secondes environ, ou encore s’il s’allume pendant la conduite, ceci indique une défaillance du système. Adressez-vous à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

Pour allumer ou éteindre les feux avant, les feux arrières et les feux de position, tournez l’extrémité du levier de commandes combinées.

Le commutateur d’éclairage comporte trois positions qui activent diverses fonctions d’éclairage comme suit : • OFF : Tous les feux sont éteints. • k : Les feux de position, les feux arrière, l’éclairage de plaque minéralogique et du tableau de bord sont allumés. • M : Les feux de croisement et tous les feux ci-dessus sont allumés.

K5D2012A M242_02_FR.pmd

Le plafonnier ne s’éteint pas automatiquement.

Vous tournez vers la GAUCHE :

Déplacez le levier vers le haut.

Déplacez le levier vers le bas.

Le témoin des clignotants s’éteint automatiquement et le levier revient à sa position initiale dès que vous avez terminé la manœuvre.

Lorsque vous changez de voie de circulation, déplacez le levier partiellement et maintenezle en position. Lorsque vous le relâchez, il reprend sa position initiale.

K5W2031A M242_02_FR.pmd

Le témoin des feux de route s’allume lorsque les feux de route sont allumés.

• Passez toujours des feux de route aux feux de croisement lorsque vous approchez de véhicules qui vous croisent ou lorsque vous suivez d’autres véhicules.

Les feux de route peuvent aveugler temporairement d’autres conducteurs, ce qui peut provoquer une collision.

Pour passer des feux de route aux feux de croisement, relevez le levier de commandes combinées vers vous, dans sa position initiale.

• Une visibilité améliorée dans le brouillard ou dans la neige. Pour allumer les feux antibrouillards : • Assurez-vous que les feux de croisement sont allumés. • Tournez la bague au milieu du levier de commandes combinées sur ON. Le témoin des feux antibrouillards s’allume sur le tableau de bord lorsque les feux antibrouillards sont allumés. Pour étreindre les feux antibrouillards, tournez la bague en position OFF.

Le témoin du feu antibrouillard arrière s’allume sur le tableau de bord lorsque les feux antibrouillards arrières sont allumés.

Pour couper les feux antibrouillard arrière, tournez à nouveau l’extrémité de la manette d’essuie-glace.

IMPORTANT Les essuie-glace fonctionnent dans les quatre positions suivantes :

Les balais d’essuie-glace s’usent et ne balaient plus correctement, réduisant la visibilité vers l’avant.

• OFF : système coupé. Position par défaut.

L’activation de l’essuie-glace lorsque le balai est gelé sur la vitre peut endommager le moteur d’essuie-glace.

Pour n’actionner les essuie-glace qu’une seule fois en cas de bruine ou de brouillard, repoussez légèrement la manette d’essuie-glace/laveglace vers la position INT et relâchez-la. Le levier retourne automatiquement à sa position initiale. Les balais accomplissent un cycle.

• Ne projetez pas de liquide de lave-glace sur le pare-brise par temps de gel.

• Chauffez le pare-brise avant d’actionner le lave-glace. Le liquide de lave-glace peut former une couche de glace sur un pare-brise gelé et obstruer votre visibilité.

• Tirez la manette d’essuie-glace/lave-glace vers vous.

Remplissage du liquide de lave-glace

Pour connaître la procédure de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace recommandée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.

Lorsque vous tirez le levier vers vous pendant moins de 0,6 seconde :

• Le liquide de lave-glace est projeté sur le pare-brise (les essuie-glace ne fonctionnent pas). Lorsque vous tirez sur le levier pendant plus de 0,6 seconde : • Le liquide de lave-glace est projeté sur le pare-brise. • Les balais accomplissent trois cycles ou fonctionnent jusqu’à ce que vous relâchiez la manette.

• N’actionnez pas la manette de lave-glace pendant plus de 10 secondes, ni lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide.

En première position, l’essuie-glace fonctionnera en permanence à petite vitesse.

Pour projeter du liquide de lave-glace, placez le levier à la seconde position.

• N’actionnez pas l’essuie-glace de la lunette arrière lorsque la vitre est sèche ou encombrée par la neige ou le gel.

• Ne projetez pas de liquide de lave-glace sur la lunette arrière par temps de gel. • Chauffez la lunette arrière avant d’actionner le lave-glace de la lunette arrière. Le liquide du lave-glace peut former une couche de glace sur la lunette arrière gelée et réduire votre visibilité.

Z ATTENTION L’utilisation des essuie-glaces sur un parebrise encombré peut causer l’endommagement du pare-brise ainsi que des balais ou du moteur d’essuie-glace.

• Ne faites pas fonctionner le lave-glace de la lunette arrière pendant plus de

10 secondes consécutives ni lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide.

• Assurez-vous que le balai n’est pas gelé sur la vitre avant de l’utiliser par temps froid. L’activation de l’essuie-glace lorsque le balai est gelé sur la vitre peut endommager le moteur d’essuie-glace.

Ceci peut causer une surchauffe du moteur du lave-glace et entraîner des réparations coûteuses.

Remplissage du liquide de lave-glace

HI LO INT OFF Pour connaître la procédure de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace recommandée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.

K5W2037A M242_02_FR.pmd

Pour utiliser le dégivrage, mettez le contact et appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs*. Le témoin lumineux dans le bouton s’allume.

• Pour prévenir les autres usagers d’une situation d’urgence.

Pour désactiver le dégivrage, appuyez à nouveau sur le bouton.

COMMUTATEUR DE FEUX DE DETRESSE Z ATTENTION

• Lorsque votre véhicule se trouve dans une situation dangereuse au point de vue de la circulation.

Vous pouvez actionner vos feux de détresse que le contact soit mis ou non. Pour activer les feux de détresse, appuyez sur le bouton commutateur des feux de détresse. Pour les désactiver, appuyez à nouveau sur le bouton.

N’utilisez pas le dégivrage de la lunette arrière dans les circonstances suivantes :

• Le moteur ne tourne pas. • Vous venez de mettre votre véhicule en marche. • Il y a une accumulation de neige ou de glace sur la lunette arrière. Vous risquez de décharger votre batterie si vous utilisez le dégivrage de la lunette arrière de votre véhicule dans ces conditions. Ceci peut endommager votre véhicule et nécessiter le remplacement de certaines pièces.

N’oubliez pas de désactiver le dégivrage lorsque la lunette est dégagée.

Z ATTENTION Le manque d’entretien correct peut endommager les fils du dégivrage arrière ou griffer la vitre.

• N’utilisez pas d’instruments tranchants ni de produits de nettoyage abrasifs sur la lunette arrière de votre véhicule. • Ne griffez ou n’endommagez pas les fils du dégivrage lorsque vous nettoyez ou manipulez la lunette arrière. Une mauvaise visibilité du chauffeur peut causer un accident et occasionner des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.

Deux personnes sur les sièges avant

(un conducteur et un co-pilote) 1 = Tous les sièges sont occupés. (5 personnes dans l’habitacle) 2 = 5 personnes dans l’habitacle plus le poids dans le coffre 3 = Une personne sur le siège conducteur plus le poids (max. 327 kg) dans le coffre

CLES Les feux de position de jour s’allument automatiquement lorsque vous lancez le moteur si votre véhicule est équipé de cette option.

Vous recevez deux clés avec votre nouveau véhicule.

Les feux de position de jour s’éteignent dans les conditions suivantes :

• Le moteur est arrêté. • Les feux de stationnement sont allumés. • Les feux de route sont allumés. • Les feux de croisement sont allumés.

Gardez une des deux clés comme clé de réserve.

Le numéro de la clé est estampillé sur la plaquette d’identification. Pour la sécurité de votre véhicule, conservez cette plaquette dans un endroit sûr, et pas dans le véhicule. Vous devriez également noter le numéro de la clé dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Cela empêchera toute personne non autorisée d’obtenir un double de la clé.

Z AVERTISSEMENT Ne laissez pas la clé dans le véhicule.

• Verrouillez le véhicule. • Emportez la clé avec vous. Plaquette d’identification de clé

être utilisées pour mettre en marche le moteur. Même si une clé a le même profil, le moteur ne démarrera pas si le code électronique est incorrect. Fournissez-vous toujours en clé de rechange ou en clé supplémentaire auprès de votre réparateur agréé

CHEVROLET. Voir “DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE” dans l’index.

SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE PAR TELECOMMANDE*

L’émetteur du système d’ouverture de portières par télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes à une distance approximative de 6 m de votre véhicule.

IMPORTANT La distance opérationnelle de l’émetteur varie en fonction de l’environnement.

Le témoin à cristaux liquides (LED) sur l’émetteur clignote pour indiquer qu’il est opérationnel.

• Bouton LOCK (verrouillage) : Verrouille toutes les portières. Les feux de détresse vont clignoter une fois. • Bouton UNLOCK (déverrouillage) : Déverrouille toutes les portières. Les feux de détresse vont clignoter deux fois.

DEVERROUILLAGE VERROUILLAGE LED (Témoin à cristaux liquides)

• Les feux de détresse clignotent une seule fois. Si la clé de contact est placée sur la position ACC, l’émetteur n’actionnera pas le système de verrouillage des portières.

IMPORTANT Z AVERTISSEMENT

• Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux domestiques sans surveillance dans votre véhicule. La température à l’intérieur du véhicule peut s’élever rapidement et atteindre un niveau de loin supérieur à la température extérieure. Ceci peut conduire à de graves blessures ou à la mort.

DÉVERROUILLAGE DES PORTIÈRES Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur et relâchez-le.

• La diode à cristaux liquides sur l’émetteur clignote une seule fois. • Toutes les portières se déverrouillent. • Les feux de détresse clignotent deux fois. Verrouillage automatique des portières Si la porte n’est pas ouverte ou si le moteur n’a pas été démarré dans les 30 secondes suivant le déverrouillage des portières par l’émetteur, toutes les portières seront automatiquement verrouillées.

Le système peut être activé même lorsque les vitres ou les portières sont ouvertes.

Fermez toutes les vitres et les portières avant de quitter le véhicule.

Si la diode à cristaux liquides (LED) ne s’allume plus, l’émetteur peut encore être utilisé pendant un court laps de temps. Ceci signifie cependant qu’il faut une nouvelle pile.

Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté auprès de votre réparateur agréé CHEVROLET.

Si vous avez besoin d’un nouvel émetteur ou d’émetteurs supplémentaires, emportez l’émetteur restant avec vous quand vous vous rendez dans un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Après avoir programmé l’émetteur de rechange à votre véhicule, l’émetteur restant doit également être programmé avec le nouveau code.

3. Retirez l’émetteur du couvercle et détachez soigneusement l’étiquette de l’unité. Conservez l’étiquette dans un endroit propre.

4. Déposez la pile usée. Evitez de mettre le circuit imprimé en contact avec d’autres composants.

5. Installez la nouvelle pile. Assurez-vous que le côté négatif (–) est orienté vers le bas.

1. Enlevez la vis de l’arrière du couvercle. 2. Ouvrez le couvercle de l’émetteur.

7. Assemblez le couvercle de l’émetteur.

8. Contrôlez le fonctionnement de l’émetteur avec votre véhicule.

Z ATTENTION Dès que le nouvel émetteur est codé

électroniquement, l’émetteur perdu ne peut plus déverrouiller votre véhicule.

Evitez de toucher les surfaces planes de la pile avec vos doigts. Ce contact réduit la durée de vie de la pile.

Jusqu’à 5 émetteurs peuvent être programmés simultanément pour votre véhicule.

La température à l’intérieur du véhicule peut s’élever rapidement et atteindre un niveau de loin supérieur à la température extérieure.

• Conformez-vous aux réglementations de recyclage locales lors du remplacement de la pile.

• Ne la jetez pas dans les ordures ménagères.

Pour verrouiller les portières de l’extérieur en utilisant la clé, insérez la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.

Pour déverrouiller, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

• Ne laissez pas des enfants ou des animaux domestiques sans surveillance dans votre véhicule.

La mort ou des blessures graves peuvent en résulter.

IMPORTANT Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’émetteur, tenez compte des conseils suivants :

Les enfants peuvent utiliser les vitres électriques, d’autres commandes ou causer le déplacement du véhicule.

• Ne posez pas d’objets lourds sur l’émetteur.

Ceci peut conduire à de graves blessures ou

• Tenez l’émetteur à l’écart de l’eau et des rayons solaires. Si l’émetteur est mouillé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux.

• Verrouillez toutes les portières et emmenez la clé avec vous lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.

Pour déverrouiller une portière de l’intérieur, tirez sur le bouton de déverrouillage.

Pour une ouvrir une portière de l’intérieur, tirez sur la poignée de la portière.

Pour ouvrir une portière de l’extérieur, levez la poignée de la portière.

Les portières avant peuvent être verrouillées depuis l’extérieur en appuyant sur le bouton de verrouillage des portières, puis en fermant les portières tout en soulevant la poignée de portière.

SYSTEME DE VERROUILLAGE CENTRAL*

Vous pouvez activer le système de verrouillage central au départ de la portière du conducteur. Ce système vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières à partir de la portière du conducteur, en utilisant soit la clé ou l’émetteur (de l’extérieur), soit le bouton de verrouillage (de l’intérieur).

Les portières arrière peuvent être verrouillées depuis l’extérieur en appuyant sur le bouton de verrouillage des portières, puis en fermant les portières.

1. Ouvrez la portière arrière que vous avez l’intention de verrouiller.

• Ne tirez pas sur la poignée intérieure de la portière lorsque le verrou de sécurité est en position “LOCK” (Verrouillage). Cela risque d’endommager la poignée intérieure de la portière.

2. Repérez le levier du verrou de sécurité pour enfants sur le chant de la portière, près du centre.

Pour ouvrir une portière arrière lorsque le dispositif de sécurité pour enfants est activé, déverrouillez la portière de l’intérieur et ouvrez la portière de l’extérieur.

Pour enlever le verrouillage de sécurité pour enfants, relevez le levier en position déverrouillée.

3. Placez le levier en position LOCK

IMPORTANT Chaque portière arrière possède son propre verrou de sécurité pour enfants.

Chaque dispositif de verrouillage de sécurité pour enfants doit être activé manuellement et séparément, à gauche et à droite.

DEVERROUILLAGE Ne pas tirer

VERROUILLAGE K5W2043A M242_02_FR.pmd

Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet qui encombre l’ouverture avant de fermer les vitres.

Z AVERTISSEMENT Un véhicule laissé sans surveillance avec les vitres ouvertes contribue à la criminalité en matière d’automobile.

• Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du véhicule.

électriques et se retrouver coincés.

Z AVERTISSEMENT Les parties du corps qui se trouvent à l’extérieur du véhicule peuvent être heurtées par des objets sur le passage.

Vous pouvez actionner les vitres électriques lorsque le contact est sur ON et en utilisant les commandes de vitres électriques qui se trouvent sur chaque panneau de portière.

• Ne laissez ni vos clés, ni des enfants sans surveillance dans votre véhicule.

IMPORTANT Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entièrement.

L’utilisation abusive des vitres électriques peut provoquer des blessures graves ou fatales.

Relâchez la commande dès que la vitre atteint la position désirée.

Z AVERTISSEMENT Les parties du corps qui se trouvent à l’extérieur du véhicule peuvent être heurtées par des objets sur le passage.

• Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du véhicule.

IMPORTANT Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entièrement.

COMMANDE DE VERROUILLAGE DES VITRES ÉLECTRIQUES*

Le bouton de verrouillage des vitres électriques vous permet de verrouiller la vitre du passager avant et les vitres arrière. Lorsque le verrouillage est activé, la vitre du passager avant et les vitres arrière ne pourront être activées qu’à partir de la portière du conducteur.

Z AVERTISSEMENT Pour ouvrir le hayon, introduisez la clé dans la fente de la serrure et tournez-la dans le sens horaire. Soulevez le hayon.

Pour fermer le hayon, abaissez-le de manière à le verrouiller correctement. Il se verrouille automatiquement. Veillez à ce que vos mains et toute autre partie du corps ainsi que celles d’autres personnes soient complètement à l’écart de la zone de fermeture du hayon.

Les enfants peuvent actionner les vitres

électriques et se retrouver coincés. De graves blessures ou la mort peuvent survenir. • Utilisez le verrouillage des vitres électriques lorsqu’il y a des enfants sur le siège arrière.

1. Tirez sur la poignée de déverrouillage du capot située à côté gauche, sous le tableau de bord.

Z AVERTISSEMENT Z AVERTISSEMENT Si vous conduisez le véhicule avec le hayon arrière ouvert, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans le compartiment des passagers.

• Ne conduisez pas avec le hayon arrière ouvert. Si vous devez conduire de cette manière, fermez les vitres, passez en ‘FRESH AIR MODE’ et faites tourner la soufflante à haute vitesse. (Voir “VENTILATION” dans l’index)

• N’actionnez pas le levier d’ouverture du hayon quand le véhicule est en mouvement.

• Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon ouvert. Un hayon ouvert entrave votre visibilité vers l’arrière. Conduire le véhicule avec la visibilité arrière entravée peut provoquer une collision provoquant des dommages à votre véhicule ou d’autres biens, des blessures ou même la mort.

Les gaz d’échappement sont généralement toxiques et peuvent entraîner une intoxication ou la mort.

Introduisez convenablement l’extrémité libre dans l’encoche du capot.

Pour fermer le capot :

1. Tenez le capot afin de l’empêcher de retomber, retirez la béquille de support de l’encoche dans le capot et rattachez-la fermement dans sa pince de fixation. 2. Assurez-vous que vos mains, ainsi que d’autres parties de votre corps ou de celui d’autres personnes, sont complètement dégagées du compartiment moteur et des rebords du capot. 3. Abaissez le capot et laissez-le retomber d’une hauteur de 30 cm environ. 4. Assurez-vous que le capot est correctement verrouillé.

K5W2017A M242_02_FR.pmd

• Ne tirez pas sur la poignée de déverrouillage pendant que votre véhicule roule. • Ne déplacez pas votre véhicule lorsque le capot est ouvert. Un capot ouvert gêne la visibilité du conducteur.

PLAFONNIER Z AVERTISSEMENT Le plafonnier central fonctionne en trois positions :

Un habitacle éclairé réduit la visibilité dans l’obscurité et peut être source de collision.

• CENTRE : la lampe s’allume lorsque vous ouvrez une portière et s’éteint une fois que les portières sont fermées.

• OFF : la lampe reste éteinte, même lorsque les portes sont ouvertes.

L’utilisation de votre véhicule avec le capot ouvert peut entraîner une collision et occasionner des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens, ou encore des blessures graves ou mortelles.

• Assurez-vous que l’ouverture du toit est dégagée, à l’intérieur comme à l’extérieur, avant d’ouvrir ou de fermer le toit ouvrant.

• Ne déposez pas d’objets lourds sur ou autour du toit ouvrant.

Avant d’incliner le toit ouvrant, assurez-vous que l’antenne de l’autoradio ne soit pas le chemin du toit ouvrant en position ouverte.

Pour déverrouiller, tirez la poignée du toit ouvrant vers l’avant du véhicule. Pour ouvrir, appuyez sur le bouton et soulevez le toit ouvrant dans la position souhaitée. Pour fermer, appuyez sur le bouton et abaissez le toit ouvrant.

Z ATTENTION Un allume-cigare en fonctionnement chauffe très fort.

• Ne touchez pas le corps de l’allume-cigare et ne permettez pas à des enfants de faire fonctionner ou de jouer avec l’allumecigare. Cet élément brûlant peut causer de graves blessures et des dommages à votre véhicule ou à d’autres objets.

• Eliminez les débris sur l’extérieur du toit ouvrant.

• Si vous laissez le véhicule sans surveillance, fermez complètement le toit ouvrant. Comme à tout autre moment, tous les occupants doivent boucler porter leur ceinture de sécurité que le toit ouvrant soit ouvert ou fermé. Ne pas suivre ces consignes peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule.

K5W2048A M242_02_FR.pmd

à d’autres objets.

Surchauffer l’allume-cigare peut endommager l’élément de chauffe et le corps de l’allume-cigare.

Vous pouvez utiliser le cendrier amovible dans le porte-gobelet gauche ou bien droit.

Pour ouvrir le cendrier, soulevez doucement le couvercle du cendrier. Après usage, fermez le couvercle en l’enfonçant fermement.

• Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe.

Ceci peut entraîner la surchauffe de l’allume-cigare.

Z ATTENTION Essayer de faire fonctionner un allumecigare défectueux peut être dangereux.

• Si l’allume-cigare chaud ne sort pas au bout de 30 secondes, retirez-le et faitesle réparer par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Il peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule.

L’avertisseur sonore fonctionne indépendamment de la position de la clé de contact.

éclabousser. Le liquide renversé peut endommager le véhicule et provoquer des brûlures s’il est chaud. • N’utilisez pas les porte-gobelets quand le véhicule roule.

K5D2021A M242_02_FR.pmd

BOÎTE DE RANGEMENT INFÉRIEURE Votre véhicule dispose d’une boîte de rangement inférieure à la fois sous le volant et sous la boîte à gants.

• Ne conduisez pas votre véhicule avec la boîte à gants ouverte.

Z ATTENTION Une boîte à gants ouverte peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule en cas de collision.

En déposant des objets, dans la boîte de rangement inférieure du conducteur, faites attention qu’ils ne tombent pas en roulant.

Pour ouvrir la boîte à gants, tirez l’arrête inférieure de la poignée de la boîte à gants vers le haut.

Pour fermer la boîte à gants, poussez fermement sur le couvercle de la boîte à gants.

K5W2052A M242_02_FR.pmd

à chaque dossier de siège avant.

Pour ouvrir le porte-lunettes situé au-dessus de la portière du conducteur, tirez vers le bas en maintenant la partie supérieure du couvercle.

Accrochez vos sacs à provisions ou autres objets appropriés au crochet qui vous convient.

Le porte-lunettes se refermera automatiquement dès qu’il sera relâché.

Le miroir de courtoisie* ou le porte-ticket* se trouve à l’arrière des pare-soleil.

K5W2053A M242_02_FR.pmd

Z ATTENTION Des objets suspendus aux poignées de votre véhicule peuvent encombrer la visibilité du conducteur. • Ne suspendez rien aux poignées qui ne sont pas munies d’un crochet. L’obstruction de la visibilité du conducteur peut conduire à un accident et occasionner des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.

La galerie de toit peut être utilisée pour transporter facilement des objets sur le toit de votre véhicule. La galerie de toit est munie de rails latéraux fixés sur le toit. Votre véhicule peut

également être muni de barres transversales. Si c’est le cas, les outils adéquats sont également fournis avec le véhicule. Consultez votre réparateur agréé CHEVROLET pour connaître les informations et les prescriptions pour la conduite avec une galerie de toit chargée.

Pour monter le filet, accrochez chaque boucle des coins supérieurs du filet aux deux attaches du panneau arrière.

Z ATTENTION Le filet à bagages ne convient que pour de petites charges.

• Ne transportez pas d’objets lourds dans votre filet à bagages.

Ne chargez pas d’objets qui soient plus longs ou plus larges que la galerie de toit. La charge maximale sur les rails de la galerie est de 50 kg avec 1 à 4 personnes présents dans le véhicule.

Ne dépassez pas la capacité maximale de votre véhicule quand vous le chargez. Assurez-vous que la charge est répartie uniformément sur les barres latérales ou transversales. La surface du toit ne doit pas être chargée. Une galerie de toit chargée modifie la hauteur du centre de gravité du véhicule. Roulez prudemment en cas de vent latéral et ne roulez pas à des vitesses élevées.

Pour éviter tout dégât ou perte de chargement en roulant, vérifiez régulièrement que la galerie de toit et son chargement sont correctement fixés.

• Si vous essayez de transporter sur le toit un objet qui est plus long ou plus large que la galerie, le vent peut s’y engouffrer en roulant. Ceci peut entraîner la perte de contrôle du véhicule. Votre chargement peut s’arracher violemment, ce qui peut entraîner un accident de votre part ou de la part d’autres conducteurs et, bien entendu, des dégâts à votre véhicule. Ne transportez jamais sur le toit de votre véhicule un objet qui est plus long ou plus large que la galerie. • La charge maximale sur les rails de la galerie est de 50 kg avec 1 à 4 personnes présents dans le véhicule. Ne dépassez pas la capacité maximale de votre véhicule quand vous le chargez.

K5W2056A M242_02_FR.pmd

Z ATTENTION Le passage dans une station de lavage automatique avec l’antenne installée peut provoquer des dommages à l’antenne ou au toit.

• N’oubliez pas d’enlever l’antenne avant d’entrer dans une station de lavage automatique.

K5W2057A M242_02_FR.pmd

• Evitez les démarrages en trombe. • Laissez chauffer le moteur avant de prendre le départ. • N’emballez pas le moteur. • Evitez les arrêts brusques sauf en cas d’urgence. Ceci permettra à vos freins de prendre une bonne assise. • Evitez les démarrages intempestifs, les accélérations brusques et la conduite à grande vitesse prolongée afin d’éviter d’endommager le moteur et afin d’économiser le carburant. • Evitez les accélérations à plein gaz en première vitesse. • Ne remorquez aucun autre véhicule.

• Retirez tous les objets posés sur le tableau de bord et sur la tablette arrière.

Ces précautions contribuent à éviter des accidents pouvant causer des blessures ou des dommages au véhicule.

• Assurez-vous que les vitres, les rétroviseurs intérieurs et extérieurs, les ampoules et les projecteurs sont propres et fonctionnent correctement. • Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites sous le véhicule. • Vérifiez les niveaux d’huile moteur et des autres liquides dans le compartiment moteur. • Vérifiez que les pneus ne sont pas endommagés, que leur pression est correcte et qu’il n’y a pas de corps étrangers incrustés dans la bande de roulement. • Si c’est le cas, prenez les mesures nécessaires.

• Prenez soin de bien comprendre le fonctionnement de votre véhicule, de son équipement et de ses dispositifs de sécurité.

• Réglez votre siège dans une position confortable. • Ajustez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs. • Assurez-vous que tous les occupants du véhicule ont attaché leur ceinture de sécurité. • Vérifiez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque vous mettez le contact.

CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-3

En tant que conducteur de votre véhicule, vous êtes responsable de votre sécurité, de celle de vos passagers et des autres usagers de la route. Soyez donc attentif au fonctionnement du véhicule. La plupart des collisions entre véhicules se produisent lorsque la concentration du conducteur est réduite ou déviée. À tout moment, la concentration du conducteur doit être pour la route, les véhicules proches et les autres objets.

• Assurez-vous que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre le départ. • Vérifiez que toutes les fenêtres, rétroviseurs, ampoules de phare et lampes sont propres et fonctionnent correctement.

Une distraction significative dans l’environnement de conduite actuel est l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite. Des études ont montré que l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite augmente le risque d’être impliqué dans un accident. Plusieurs

études scientifiques ont montré que l’utilisation d’un téléphone - qu’il soit mains libres ou pas - augmente le risque de collision de 400%. L’utilisation de téléphones, d’appareils radio émetteurs-récepteurs ou d’autres dispositifs électroniques tels que ordinateurs, agendas électroniques, jeux vidéo ou GPS et autres aides à la navigation augmente aussi le risque de collision. Nous vous déconseillons d’utiliser les équipements lorsque vous conduisez votre véhicule.

• lancer des appels avec votre téléphone ; • régler votre siège, le volant ou les rétroviseurs ; • utiliser d’autres dispositifs électroniques ; • consulter des cartes ou d’autres documents écrits ;

Se lancer dans de telles activités augmentera fortement le risque de collision pouvant occasionner des blessures ou la mort.

Anticipez le besoin de telles activités et effectuez-les avant de commencer votre trajet, ou pendant que le véhicule est en sécurité à l’arrêt.

RECOMMENDATIONS EN MATIERE DE CARBURANT Utilisez uniquement de l’essence sans plomb de

87 octanes (RON91) ou plus. La qualité du carburant et les additifs contenus ont un effet considérable sur le fonctionnement, la puissance et la longévité du moteur. Un carburant avec un indice d’octane trop bas peut causer un cliquetis du moteur.

Z ATTENTION N’utilisez pas de méthanol

Les carburants contenant du méthanol ne peuvent être utilisés dans votre véhicule. Ce type de carburant peut réduire les performances et endommager des composants du système de carburation.

Z ATTENTION L’utilisation de méthanol risque d’endommager le système d’alimentation en carburant. Un tel abus n’est pas couvert par la garantie de véhicule.

• L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane inférieur à RON91 peut endommager le moteur. (Pour connaître le numéro d’octane correct, consultez votre réparateur agréé.)

Utilisation dans des pays étrangers

• L’utilisation d’une essence avec plomb endommagera le système d’échappement et invalidera la garantie.

• Observez tous les règlements concernant l’immatriculation et l’assurance.

Si vous avez l’intention d’utiliser votre véhicule dans un autre pays :

• Assurez-vous de la disponibilité du carburant approprié.

IMPORTANT Afin d’empêcher une utilisation accidentelle d’un carburant contenant du plomb, les becs de pompe pour le carburant avec plomb sont plus larges, et ne s’adaptent pas à la goulotte de remplissage de votre véhicule.

2. Tirez vers le haut le levier d’ouverture de la trappe du réservoir de carburant situé sur le plancher, à l’avant gauche du siège du conducteur.

3. Tournez lentement le bouchon de remplissage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si vous percevez un bruit de sifflement, attendez qu’il cesse avant de dévisser complètement le bouchon. La trappe du réservoir se trouve sur l’aile arrière droite.

4. Déposez le bouchon. Le bouchon est attaché au véhicule.

Z AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant sont très inflammables.

• Maintenez toute flamme, étincelle et autres article pour fumeurs à distance du carburant. • Coupez le moteur. Si les vapeurs d’essence prennent feu, vous risquez d’être grièvement blessé et d’endommager votre véhicule.

IMPORTANT Si, par temps froid, la trappe du réservoir ne s’ouvre pas, tapotez légèrement sur le panneau. Puis réessayez de l’ouvrir.

5. Après le remplissage du réservoir, replacez le bouchon. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez plusieurs déclics.

6. Fermez la trappe du réservoir de carburant et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Fermez

Évitez de renverser du carburant sur la carrosserie de votre voiture. • Si vous renversez du carburant sur votre véhicule, rincez dès que possible à l’eau propre et froide. Le carburant peut endommager la peinture.

• Utilisez des pompes avec des tuyaux et des récipients intégralement reliés à la terre pour le remplissage du réservoir de carburant.

RETROVISEURS EXTERIEURS Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à pouvoir voir les deux flancs de votre véhicule, ainsi que chaque côté de la route derrière vous.

Déplacez simplement le miroir (rétroviseur à glace mobile) ou bien le levier de réglage (rétroviseur à levier) dans la direction souhaitée afin de régler les angles de vue vers l’arrière. Les rétroviseurs extérieurs gauche et droite sont convexes et portent l’avertissement suivant : OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR. (les objets vus dans ce rétroviseur sont plus proches qu’ils ne paraissent)

• Ne remplissez pas votre récipient à l’intérieur de votre véhicule, mais plutôt sur le sol.

• Vérifiez que le bec verseur est en contact avec l’intérieur du col du bouton de réservoir de carburant avant de l’utiliser. Laissez le bec verseur inséré jusqu’à ce que le plein soit terminé. • Maintenez toute flamme, étincelle et article pour fumeurs à distance du carburant. (rétroviseur à glace mobile)

à droite, pour avoir une vue plus large de ce qui passe derrière votre véhicule.

Utilisez le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la distance des objets reflétés dans le rétroviseur latéral. L’utilisation des deux rétroviseurs (convexes) peut vous conduire à mal interpréter la taille des objets et la distance derrière vous.

• Réglez toujours correctement vos rétroviseurs et utilisez-les durant la conduite pour augmenter votre visibilité des objets et des autres véhicules autour de vous. Un jugement erroné des distances entre votre véhicule et d’autres objets peut avoir comme conséquence une collision, provoquant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.

Vous pouvez rabattre les rétroviseurs contre les flancs du véhicule en les repoussant vers l’arrière.

• Ne conduisez pas lorsqu’un rétroviseur extérieur est rabattu contre le flanc du véhicule. Ceci réduirait votre visibilité et pourrait entraîner une collision.

Z ATTENTION Une manipulation incorrecte de vos rétroviseurs risque de les endommager.

• Ne grattez pas la glace de la surface du rétroviseur. • Si le gel ou une autre matière limite le mouvement du rétroviseur, ne forcez pas le réglage. • Utilisez une bombe de dégivrage ou un sèche-cheveux pour éliminer le gel. Des rétroviseurs endommagés peuvent limiter votre champ de vision et causer ainsi une collision. (rétroviseur à levier)

2. Réglez le rétroviseur sélectionné vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les extrémités correspondantes de la commande multidirectionnelle des rétroviseurs.

Z AVERTISSEMENT Z ATTENTION

• Ne grattez pas la glace de la surface du rétroviseur. • Si le gel ou une autre matière limite le mouvement du rétroviseur, ne forcez pas le réglage. • Utilisez une bombe de dégivrage ou un sèche-cheveux pour éliminer le gel. Des rétroviseurs endommagés peuvent limiter votre champ de vision et causer ainsi une collision.

K8W3001A M242_03_FR.pmd

Ceci réduit l’éblouissement par les phares des véhicules derrière vous.

• Soyez particulièrement vigilant en utilisant votre rétroviseur intérieur lorsqu’il est réglé pour une vision de nuit.

L’absence de vision claire vers l’arrière pendant la conduite peut avoir comme conséquence une collision provoquant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.

• LOCK Pour verrouiller la colonne de direction, retirez la clé et tournez le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.

Pour une rotation de la clé plus facile lors du déverrouillage du volant, tournez légèrement le volant de gauche à droite et placez la clé en position ACC.

NUIT Levier de réglage

Lance le moteur. Dès que le moteur démarre, relâchez la clé ; elle revient automatiquement en position ON.

Le dispositif antidémarrage constitue un moyen de dissuasion complémentaire contre le vol du véhicule dans lequel il est installé et empêche des personnes non autorisées de démarrer le véhicule.

Certains accessoires électriques, tels que la radio et l’allume-cigares, peuvent être activés en position ACC.

Assurez-vous que le moteur n’est pas en fonctionnement avant de tourner la clé en position

Le véhicule et l’assistance au freinage ne fonctionneraient pas, ce qui pourrait endommager le véhicule et provoquer des blessures éventuellement fatales.

Ceci décharge la batterie.

• ON Active le circuit d’allumage et les accessoires électriques.

• Ne laissez pas la clé en position ON pendant de longues périodes lorsque le moteur ne tourne pas. émetteur à codage électronique intégré. L’émetteur est intégré de manière invisible dans la clé de contact. Seule une clé de contact valide peut être utilisée pour mettre en marche le moteur. Les clés non valides peuvent uniquement ouvrir les portières. Le dispositif antidémarrage contrôle l’alimentation en courant du circuit d’allumage, de la pompe à essence et des injecteurs. Le moteur est automatiquement coupé dès que la clé est tournée sur LOCK et est retirée du contacteur de démarrage. Voir “CLES” dans l’index.

Le volant peut soudainement tourner et faire perdre le contrôle du véhicule et causer des dommages aux doigts, aux mains ou aux bras du conducteur.

Ceci décharge la batterie.

• il clignote quand une clé de contact avec transpondeur dont le codage de clé n’est pas valide est placée en position ON.

AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR Z ATTENTION

• Assurez-vous que la zone autour de la voiture est dégagée.

• N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois.

• Vérifiez que les vitres et les phares sont propres.

• Si le moteur ne démarre pas, attendez

10 secondes avant de refaire un essai.

• Contrôlez l’état, la pression des pneus et l’absence de corps étrangers dans la bande de roulement.

Cela évitera d’endommager le démarreur.

• Ajustez la position des sièges et des appuietête.

• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs. • Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de même.

IMPORTANT Si le moteur se noie pendant la mise en route, enfoncez lentement la pédale d’accélérateur à fond, maintenez-la dans cette position et lancez le moteur.

• Vérifiez le fonctionnement des témoins lumineux et des jauges du tableau de bord lorsque la clé de contact est à la position “ON”.

• Vérifiez périodiquement, par exemple en faisant le plein de carburant, les éléments repris dans ce manuel.

5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tournez la clé de contact en position START et relâchez-la dès que le moteur démarre.

Si le moteur démarre et cale, attendez 10 secondes puis réessayez.

2. Appliquez le frein à main s’il n’est pas déjà engagé.

6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes.

2. Tirez le frein à main s’il n’est pas déjà serré.

3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les rétroviseurs sont positionnés correctement et ajustez-les si nécessaire.

7. Libérez le frein à main.

BOITE DE VITESSES MANUELLE

4. Vérifiez que le levier de vitesses est au point mort (NEUTRE) et enfoncez à fond la pédale d’embrayage.

8. Roulez à vitesse modérée sur une courte distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de fonctionnement.

1. Assurez-vous que le conducteur et les passagers ont bouclé correctement leur ceinture de sécurité.

3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les rétroviseurs sont positionnés correctement et ajustez-les si nécessaire. 4. Assurez-vous que le levier sélecteur est en position parking (P).

IMPORTANT Le moteur peut uniquement démarrer si le levier sélecteur est sur “P” ou “N”.

Si le moteur démarre et cale, attendez

10 secondes puis réessayez. 6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes.

8. Roulez à vitesse modérée sur une courte distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de fonctionnement.

IMPORTANT Si le véhicule est mis en route par des températures extrêmement basses (-10°C ou moins), laissez chauffer le véhicule avant de prendre le départ.

Le passage de marche avant en marche arrière pendant que le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses.

• Ne posez pas le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite.

Z AVERTISSEMENT Bien que le moteur puisse être démarré avec le levier sélecteur en position “N”, utilisez uniquement cette possibilité si un démarrage normal est impossible.

• Arrêtez complètement le véhicule avant de passer de marche avant en marche arrière.

Ceci causerait une usure prématurée des composants de l’embrayage.

à quatre vitesses à commande électronique. Le quatrième rapport est une vitesse surmultipliée.

3. Passez en position neutre (N) tout en enfonçant le bouton de verrouillage FreinsChangement de vitesse (BTSI).

4. Démarrez le moteur et engagez le rapport que vous souhaitez. 5. Faites procéder à la réparation le plus rapidement possible.

Quitter la position parking (P)

Votre véhicule dispose d’un système de verrouillage entre les freins et le changement de vitesse (BTSI). Avant de quitter la position Parking (P), la clé de contact doit être sur ON et vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein. Si vous ne parvenez pas à quitter la position P avec le contact mis et la pédale de frein enfoncée, procédez comme suit :

Z AVERTISSEMENT Pour éviter tout dégât à la boîte de vitesses, suivez ces conseils :

• N’enfoncez pas la pédale d’accélérateur quand vous passez du P ou du N vers la position R, D, 2 ou 1. Si vous le faites, non seulement vous endommagerez la boîte de vitesse, mais vous pourriez aussi perdre le contrôle de votre véhicule. • Utilisez la position D autant que possible. • Ne passez jamais en position P ou R alors que le véhicule est en mouvement. • En cas d’arrêt dans une côte, ne maintenez pas le véhicule en place en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez la pédale de frein.

1. Coupez le contact (OFF).

2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenezla enfoncée.

Changement de rapports

Le déplacement du levier sélecteur entre certaines positions nécessite l’actionnement du bouton de déverrouillage sur le côté du levier sélecteur. Suivez les indications données par les flèches noires et/ou blanches lors du déplacement du levier sélecteur.

Les flèches blanches indiquent les changements de rapport nécessitant l’actionnement du bouton de déverrouillage.

3 : changements de rapport sans contrainte.

Positions P, R et N de levier sélecteur

O : Enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton de déverrouillage pour changer de rapport.

• P (PARK, stationnement) :

Bloque les roues avant. Sélectionnez la position P uniquement quand le véhicule est à l’arrêt et que le frein à main est serré.

Les changements de rapport nécessitant l’actionnement du bouton de déverrouillage sont indiqués par des flèches noires.

• R (REVERSE, marche arrière) :

Sélectionnez la position R uniquement quand le véhicule est à l’arrêt.

6 : Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour changer de rapport.

• N (NEUTRAL, neutre) :

• Coupez le moteur, serrez le frein à main et enlevez la clé de contact quand vous quittez le véhicule. • Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.

K5G3003A M242_03_FR.pmd

Cette position de conduite convient à toutes les conditions de conduite habituelles. Permet le passage dans tous les rapports de marche avant. Le quatrième rapport est une vitesse surmultipliée qui réduit le régime du moteur et le niveau de bruit tout en diminuant la consommation de carburant. • 2: Permet le passage du 1er au 2e rapport et empêche le passage en 3e et 4e rapport. Sélectionner la plage de conduite 2 pour disposer de plus de puissance pour gravir des cols et pour freiner le moteur dans les fortes descentes. • 1:

Z ATTENTION Pour désactiver la fonction de surmultiplication, appuyez sur le bouton de surmultiplication et le témoin de désactivation de vitesse surmultipliée s’allumera dans le cadran des témoins.

La désactivation de vitesse surmultipliée peut être utilisée quand des passages inopportuns en 4e ont lieu, par exemple dans une longue côte.

Cela pourrait causer des blessures et des dommages à votre boîte de vitesses.

Dans des conditions de conduite normales, conduisez avec la fonction de surmultiplication activée : vous économiserez ainsi du carburant.

Cette position verrouille la boîte de vitesses dans le premier rapport.

Sélectionner 1 pour un freinage moteur maximal lors de descentes de pentes abruptes.

Dans ce cas, le passage automatique des rapports peut être impossible ou le passage peut s’effectuer de façon beaucoup plus brutale qu’habituellement.

Nous vous recommandons de vous adresser dès que possible à votre réparateur agréé CHEVROLET quand cela se produit.

Le système de freinage est conçu pour des performances optimales de freinage dans une grande variété de conditions de conduite.

Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et de freins à tambour à l’arrière, ainsi que d’un double circuit de freinage. En cas de défaillance d’un circuit de freinage, le véhicule peut toujours être arrêté au moyen de l’autre circuit, cependant, la distance de freinage sera allongée et une pression plus importante sur la pédale de frein sera nécessaire.

Z AVERTISSEMENT IMPORTANT Si la température de l’huile de boîte automatique est inférieure à 20°C, il n’est pas possible de passer en 4e et de verrouiller.

Cela ne pose cependant pas problème et permet de protéger l’intérieur de la boîte automatique. Quand la température de l’huile de boîte automatique dépasse 20°C, il est possible de changer de vitesse normalement.

Z AVERTISSEMENT Dans le cas où la pédale de frein peut être enfoncée plus loin que normalement, le système de freinage peut nécessiter une réparation.

• Consultez immédiatement un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

• Ne conduisez pas en laissant reposer votre pied sur la pédale de frein. Sinon, vous accélérez l’usure des pièces des freins. Les freins peuvent également surchauffer, entraînant un allongement de la distance de freinage et diminuant la sécurité.

2. Adoptez une vitesse prudente et gardez suffisamment d’espace derrière et à côté de votre véhicule.

3. Appliquez les freins avec douceur jusqu’à ce que les performances de freinage normales soient rétablies.

FREINS SURCHAUFFES Le freinage excessif dans de longues et fortes descentes peut temporairement surchauffer les freins. Choisissez un rapport de vitesse inférieur dans les descentes. Ne freinez pas de manière continue.

Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR” plus loin dans cette section ou dans l’index.

Après avoir traversé des flaques d’eau profondes, lavé votre véhicule ou utilisé vos freins de manière excessive dans de longues descentes, les freins peuvent perdre temporairement leur capacité de freinage. Ceci peut être dû à des composants de frein mouillés ou surchauffés.

Si vos freins perdent temporairement de leurs capacités suite à une surchauffe : • Choisissez un rapport de vitesse inférieur dans les descentes. Ne freinez pas de manière continue. Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR” dans l’index. Si vos freins perdent temporairement de leurs capacités à cause de composants mouillés, la procédure suivante aidera à rétablir leurs performances initiales : 1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule derrière vous.

Le frein à main agît sur les roues arrières.

Le levier du frein à main se trouve entre les sièges avant. Pour engager le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et tirez fermement le levier vers le haut. Pour relâcher le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et ; 1. Tirez légèrement le levier vers le haut. 2. Appuyez sur le bouton à l’extrémité du levier. 3. Abaissez le levier en maintenant la pression sur le bouton.

Cela causerait une surchauffe ou une usure prématurée des freins arrières. Vous pourriez devoir les remplacer et/ou causer des dommages à d’autres composants de votre véhicule.

• Ne garez pas et ne manoeuvrez pas votre véhicule sur des matériaux combustibles. Ceux-ci pourraient entrer en contact avec des composants brûlants du système d’échappement et s’enflammer.

(répartition électronique de la force de freinage) est un système de freinage électronique évolué qui vous empêche de patiner et de perdre le contrôle de votre véhicule. Ce système permet de contourner des obstacles tout en freinant fortement et procure des performances de freinage optimales sur sol glissant.

S’il y a un risque que le frein à main gèle suite

à une conduite en eau suffisamment profonde pour mouiller les freins ou suite au lavage du véhicule : 1. Serrez le frein à main uniquement temporairement quand vous placez le levier sélecteur en “P” (sur boîte de vitesses automatique) ou bien en première ou en marche arrière (sur boîte de vitesses manuelle). 2. Bloquez les roues arrières avec des cales. 3. Puis relâchez le frein à main.

• N’utilisez pas le frein à main de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, ni comme substitut pour la pédale de frein. Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule, provoquant une collision, des dommages matériels et des blessures.

Lorsque le contact est mis, le témoin lumineux

“ABS” s’allume pendant 3 secondes environ. Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume en roulant, l’ABS présente une défaillance. Adressez-vous immédiatement à un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Voir “TÉMOIN DU SYSTÈME ABS” dans l’index. L’ABS détecte la vitesse de chaque roue pendant le freinage. Si l’une des roues est sur le point de s’immobiliser, l’ordinateur actionnera séparément le frein de chaque roue avant et des roues arrières. Une légère vibration dans la pédale de frein accompagnée d’un bruit caractéristique se manifeste habituellement pendant le fonctionnement du système ABS.

• Prévoyez toujours une distance d’arrêt suffisante malgré que vous soyez équipé d’un système ABS.

Z AVERTISSEMENT Si le témoin lumineux des freins et le témoin lumineux ABS s’allument en même temps, le système de freinage est défaillant.

KICK DOWN (BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE)

Pour une accélération plus rapide, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la dans cette position. La boîte de vitesses va descendre de rapport pour vous procurer plus de puissance. Quand la vitesse souhaitée est atteinte, laissez remonter l’accélérateur et la boîte de vitesse montera de rapport.

• Faites immédiatement contrôler le système par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

• Sur boîte de vitesses automatique, sélectionnez la plage de conduite “2”, voire “1” si nécessaire.

Ceci évitera des dommages à votre boîte de vitesses ou la perte de contrôle et des dommages corporels.

Le freinage moteur est le plus efficace dans la plage de conduite “1”. Si la plage de conduite “1” est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la boîte de vitesses reste dans le rapport actuellement engagé jusqu’à ce que le véhicule ait ralenti.

Sélectionnez la plage de conduite “2” pour une utilisation normale du frein moteur. Pour une capacité de ralentissement encore plus importante, sélectionnez “1”.

IMPORTANT L’utilisation du frein moteur dans de longues descentes montagneuses prolongera la durée de service de vos freins.

Pour les boîtes de vitesses automatiques, le levier sélecteur de vitesses peut être laissé dans la position choisie, avec le moteur en fonctionnement. Lorsque vous vous arrêtez en côte, activez le frein à main ou appuyez sur la pédale de frein. Ne maintenez pas le véhicule en place en appuyant sur la pédale d’accélérateur.

Coupez le moteur pendant des arrêts prolongés tels que des bouchons ou des passages à niveau. Lorsque vous garez votre véhicule, placez le sélecteur sur P (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle), activez le frein à main et retirez la clé de contact.

• Pour la boîte de vitesses manuelle, rétrogradez progressivement et de manière séquentielle.

1. Stationnement sur sol plat : placez le levier de sélection de vitesses au point mort. 2. Stationnement en descente : placez le levier sélecteur de vitesses en marche arrière. 3. Stationnement en montée : placez le levier sélecteur en première vitesse. Sur les véhicules avec boîte de vitesses automatique : 1. Déplacez le levier sélecteur sur P. 2. Amenez la clé de contact sur LOCK et enlevez la clé. Voir “FREIN A MAIN” dans l’index.

• Tournez les roues vers la route et serrez le frein à main si vous stationnez dans une montée.

SUGGESTIONS POUR UNE UTILISATION PLUS ECONOMIQUE L’économie de carburant dépend largement de votre style de conduite.

Votre style de conduite, ainsi que les endroits et les moments où vous conduisez, déterminent le kilométrage que vous pouvez parcourir avec un litre de carburant. Pour obtenir une économie maximale de carburant : • Accélérez lentement. • Eviter de laisser tourner le moteur inutilement au ralenti. • Veuillez à maintenir le moteur correctement réglé. • N’emballez pas le moteur. • N’utilisez le conditionnement d’air que lorsque cela est nécessaire. • Ralentissez sur des routes en mauvais état. • Maintenez le gonflage des pneus à la pression recommandée. • Maintenez une distance prudente par rapport aux autres véhicules de manière à éviter une collision en cas d’arrêt brusque. Cela réduira également l’usure des garnitures de freins. • Ne transportez pas de poids inutile.

CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-23

• Respectez le schéma d’entretien du véhicule mentionné dans le carnet d’entretien ainsi que les spécifications du présent manuel.

CONDUITE DANGEREUSE AQUAPLANING Lorsque vous rencontrez des conditions de conduite dangereuses dues à la pluie, la neige, le gel, la boue, le sable ou des conditions similaires :

• Ralentissez et roulez prudemment en prétémoin une distance de freinage supplémentaire.

L’aquaplaning peut survenir en fonction de l’état de la route, de la pression de gonflage et de l’usure de vos pneus ainsi que de la vitesse de votre véhicule. L’aquaplaning est très dangereux.

• Évitez des manœuvres soudaines en freinant, en changeant de direction ou en accélérant.

• Lors du freinage, appuyez sur la pédale de frein avec un mouvement léger de haut en bas jusqu’à ce que le véhicule soit à l’arrêt, sauf si le véhicule est équipé de l’ABS. Dans ce cas, appuyez fermement sur la pédale de frein et contournez l’obstacle.

La meilleure manière d’éviter l’aquaplaning est de ralentir votre véhicule et d’être prudent dès que la route est humide.

• Si vous êtes enlisé dans de la neige, de la boue ou du sable, sélectionnez la deuxième vitesse afin d’éviter le patinage des roues avant.

• Utilisez du sable, des chaînes ou tout autre matière antidérapante sous les roues avant afin de fournir une traction suffisante lors d’un enlisement dans la neige, la glace ou la boue. Voir “DESENLISEMENT DE VOTRE VEHICULE” dans l’index pour plus d’informations.

• Ne traversez pas si le niveau de l’eau est juste sous le niveau inférieur de la carrosserie.

• Conduisez le plus lentement possible en maintenant le moteur à haut régime et en utilisant le rapport de vitesse le plus bas.

EMPLACEMENT GEOMETRIQUE DE LA ROTULE D’ATTELAGE ET DES POINTS DE FIXATION DU DISPOSITIF D’ATTELAGE.

Votre sécurité de même que votre satisfaction dépendent d’une utilisation correcte d’un équipement adapté. Vous devez également éviter la surcharge ainsi que toute autre utilisation abusive de votre véhicule.

La charge maximale autorisée d’une remorque chargée dépend de l’utilisation prévue et de l’équipement spécial éventuellement installé. Avant d’entamer un remorquage quelconque, prenez soin de vérifier si votre véhicule est pourvu de l’équipement adéquat. Votre réparateur agréé CHEVROLET pourra vous fournir et vous installer le dispositif d’attelage adapté à vos besoins.

Le poids vertical sur la remorque (charge verticale maximale) est la force vers le bas exercée sur l’attelage par le timon de la remorque, avec la remorque en charge maximale et le timon à sa hauteur normale. Cette masse peut

être mesurée en utilisant une balance domestique. La masse de votre remorque chargée (masse brute) ne peut jamais excéder les valeurs spécifiées. La charge verticale maximale autorisée à la flèche est de 45 kg. La masse maximale autorisée est valable pour des pentes de 12% maximum. Lorsque la remorque est accouplée, la masse maximale autorisée sur l’essieu arrière du véhicule chargé (passagers compris) ne peut pas être dépassée.

• Contrôlez en pesant séparément la remorque chargée et la charge verticale. • Vérifiez auprès des autorités locales les règlements en vigueur concernant les masses tractées maximales autorisées. FREINS DE REMORQUE Si la caravane/la remorque est munie de freins, veillez suivre les instructions fournies par le fabricant. Ne modifiez jamais le système de freinage de votre véhicule.

PNEUS CONSEILS DE REMORQUAGE Lorsque vous tractez une remorque, veillez à ce que la pression de gonflage des pneus soit conforme aux pressions indiquées sur l’étiquette qui se trouve sur le montant de la portière du conducteur.

CHAINES DE SECURITE Accrochez toujours des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Croisez les chaînes sous le timon de manière à ce que le timon ne tombe pas sur la route en cas de décrochage. Conformez-vous aux recommandations du fabricant en matière de fixation des chaînes. Laissez toujours suffisamment de mou pour permettre un virage serré. Ne laissez jamais les chaînes traîner sur la route. LIQUIDE DE FREINS Changez le liquide de freins tous les 15 000 km dans les conditions suivantes.

Observez les précautions de sécurité suivantes :

• Exercez-vous à prendre des virages, à vous arrêter, et à effectuer des marches arrières avant de tracter une remorque en pleine circulation. Ne tractez pas dans la circulation avant d’être certain de pouvoir manier le véhicule et sa remorque en toute sécurité. • Vérifiez le bon fonctionnement de l’éclairage de remorque avant de prendre la route. • Ne roulez pas plus vite que 80 km/h ou que la vitesse maximum légale, selon celle qui est inférieure. • Lorsque vous montez une pente, ne roulez pas plus vite que 30 km/h en première ou 50 km/h en deuxième.

ECLAIRAGE DE LA REMORQUE

• La traction fréquente d’une remorque.

• Assurez-vous que vous disposez de suffisamment d’espace pour vos manœuvres et évitez des manœuvres brusques.

Veillez à ce que votre remorque soit équipée d’un éclairage conforme à la législation locale.

Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l’éclairage complet de la remorque avant le départ.

• La conduite en terrain vallonné ou montagneux.

• Evitez des démarrages, des accélérations et des arrêts brusques.

• Demandez toujours à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. • Prévoyez toujours une distance d’arrêt suffisante. La distance d’arrêt est majorée lorsque vous tractez une remorque. • Ralentissez et rétrogradez avant d’amorcer une descente prononcée ou longue. • Evitez d’appuyer sur la pédale de frein trop longtemps ou trop souvent ce qui causerait une surchauffe des freins et une perte d’efficacité du système de freinage. • Bloquez toujours les roues du véhicule et de la remorque lorsque vous vous garez. Activez fermement le frein à main. • Le stationnement sur une pente raide n’est pas recommandé. Il n’est pas recommandé de garer votre véhicule, remorque attelée, dans une côte.

être blessée. Si vos freins ou le timon lâchaient, la remorque pourrait reculer.

Veillez à ce que la personne qui retire les cales se tienne sur le côté.

STATIONNEMENT DANS UNE COTE Il n’est pas recommandé de garer votre véhicule, remorque attelée, dans une côte. En cas de problème, votre attelage pourrait dévaler la pente. Des personnes pourraient être blessées, et votre remorque et/ou votre véhicule pourraient être endommagés.

Dans le cas où vous devez absolument garer votre attelage dans une côte, voici comment faire :

• Suivez les instructions du fabricant de la remorque.

1. Enfoncez la pédale de frein, mais n’engagez pas de vitesse en cas de boîte de vitesses manuelle.

CONDUITE SUR ROUTES EN PENTE

2. Demandez à quelqu’un de placer des cales derrière les roues de la remorque.

Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant d’amorcer une descente longue ou forte. Si vous ne rétrogradez pas, vous pourriez être amené à utiliser vos freins de manière trop fréquente ou trop prolongée et causer ainsi leur surchauffe et une perte d’efficacité.

Lorsque vous montez une longue côte, rétrogradez et réduisez votre vitesse à approximativement 70 km/h afin de réduire le risque de surchauffe du moteur ou de la boîte de vitesses.

3. Lorsque les cales sont placées, relâchez progressivement la pédale de frein jusqu’à ce que les cales prennent le poids en charge.

4. Appuyez à nouveau sur la pédale de frein. Ensuite, serrez le frein à main et engagez alors la première ou la marche arrière en cas de boîte de vitesses manuelle. 5. Relâchez la pédale de frein.

• Engagez une vitesse et

• Relâchez le frein à main. 2. Relâchez la pédale de frein. 3. Avancez lentement jusqu’à ce que la remorque soit dégagée des cales. 4. Arrêtez-vous et demandez à quelqu’un de ramasser les cales.

Vérifiez régulièrement si les boulons et les écrous du crochet d’attelage sont correctement serrés.

(MONOXYDE DE CARBONE) Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. Une exposition prolongée au CO peut conduire à une perte de connaissance et à la mort. Si vous avez le moindre soupçon d’intrusion de gaz d’échappement dans le véhicule, conduisez immédiatement votre véhicule dans un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

Z AVERTISSEMENT Afin de vous protéger contre une infiltration éventuelle de CO dans votre véhicule, inspectez le système d’échappement et la carrosserie en suivant les recommandations suivantes :

• A chaque vidange d’huile. • Dès que vous constatez une modification du bruit de l’échappement. • Si le système d’échappement, la carrosserie ou l’arrière du véhicule sont endommagés ou rouillés. • Ne faites pas tourner le moteur dans des endroits restreints ou fermés, tels qu’un garage. Déplacez votre véhicule dans un endroit ouvert et aéré. (Suite)

• Ne conduisez pas avec le hayon arrière ouvert. Si vous ne pouvez pas éviter de rouler de cette manière, fermez les vitres, mettez le système de ventilation en mode d’air frais et faites tourner la soufflante à haute vitesse. (Voir “RECYCLAGE D’AIR” dans l’index)

Grilles de ventilation au sol

Vous pouvez diriger l’air par les deux grilles de ventilation latérales réglables vers un des passagers à l’avant ou vers les vitres latérales.

Les grilles de dégivrage du pare-brise dirigent l’air sur le pare-brise.

Les grilles de ventilation au sol dirigent l’air vers les pieds, à l’avant du véhicule.

Grilles de ventilation centrales

Grilles de dégivrage des vitres de portières avant

Vous pouvez diriger le flux d’air au moyen des deux grilles de ventilation centrales réglables.

Les grilles de dégivrage des vitres de portières avant dirigent l’air vers les vitres latérales, principalement vers la zone du rétroviseur extérieur.

Fonctionnement des grilles de ventilation latérales/centrales Appuyez sur le couvercle des grilles de ventilation centrales/latérales pour les ouvrir et faitesles pivoter dans la direction de votre choix.

5. Grille de dégivrage de la vitre de portière avant

3. Grille de ventilation centrale

6. Commande de dégivrage de la lunette arrière Voir “COMMANDE DE DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE” dans l’index.

La commande de température contrôle la température de l’air provenant des grilles de ventilation.

3. Commande de mode de répartition d’air.

4. Bouton de climatisation (A/C)*. Voir “AIR CONDITIONNE” plus loin dans cette section.

Placez la commande dans la zone bleue pour obtenir de l’air froid et dans la zone rouge pour obtenir de l’air chaud.

Réglez la commande de répartition d’air en fonction de la direction dans laquelle vous voulez diriger le flux d’air.

Cette position dirige l’air au travers des grilles centrales et latérales.

La commande de répartition d’air comporte cinq positions :

La commande de la soufflerie est réglage de la position arrêt à la position 4, si vous le désirez.

A/C K5W4004A M242_04_FR.pmd

Dirigez la plus grande partie du flux d’air à travers les grilles de ventilation vers le plancher et une petite quantité du flux d’air à travers les grilles de dégivrage de pare-brise et des vitres de portière avant.

Ce mode dirige l’air par les grilles de dégivrage du pare-brise, les grilles de dégivrage des vitres de portière avant et les grilles au sol.

En déplaçant le levier vers la gauche, de l’air extérieur sera amené dans l’habitacle.

Vos vitres pourraient s’embuer si vous utilisez le mode de recyclage pendant une longue période. Si cela se produit, déplacez le levier vers la gauche pour passer en mode Air extérieur.

Le climatiseur (A/C) supprime l’humidité, les poussières et le pollen de l’air intérieur de votre véhicule et le refroidit.

Votre véhicule produira de l’air chaud même lorsque le climatiseur est activé si vous placez la commande de température sur chaud.

IMPORTANT Vous pouvez déceler un léger écoulement d’eau sous le compartiment moteur après l’utilisation du climatiseur. Ceci est normal, car le système de climatisation enlève l’humidité de l’air.

IMPORTANT Le compresseur du système de climatisation utilise la puissance du moteur, et vous pouvez constater une légère variation du régime moteur et des performances pendant le fonctionnement du compresseur.

• Désactivez le climatiseur si la jauge indique une surchauffe du moteur.

Votre véhicule risque d’être endommagé.

Pour activer le climatiseur (A/C) :

IMPORTANT Le climatiseur ne fonctionne pas lorsque la commande de la soufflerie est positionnée sur OFF.

2. Appuyez sur le bouton de climatisation

(A/C). (Le témoin s’allume) 3. Déplacez le levier de recyclage vers la droite pour passer en mode Recyclage. 4. Mettez le bouton de répartition d’air sur TÊTE (w).

Pour désactiver le climatiseur :

Appuyez de nouveau sur le bouton de climatisation (A/C). (Le témoin s’éteint pour confirmer que la climatisation ne fonctionne pas)

5. Placez la commande de réglage de température dans la zone bleue pour obtenir le refroidissement.

6. Positionnez la commande de soufflerie sur vitesse maximum.

Pour dégager les vitres, déplacez le levier de recyclage vers la gauche pour que l’habitacle soit alimenté en air frais.

1. Coupez la climatisation (A/C). (Le témoin s’éteint)

Pour un chauffage maximum :

4. Positionnez la commande de contrôle de température dans la zone rouge pour obtenir le chauffage.

2. Déplacez le levier de recyclage vers la droite pour passer en mode Recyclage.

3. Placez la commande de répartition d’air en position vers la TETE (w) ou DOUBLE NIVEAU (e). 4. Positionnez la commande de température dans la zone bleue pour le refroidissement. 5. Réglez la commande de la soufflerie à la vitesse désirée.

1. Coupez la climatisation (A/C). (Le témoin s’éteint)

2. Déplacez le levier de recyclage vers la droite pour passer en mode Recyclage.

2. Déplacez le levier de recyclage vers la gauche pour passer en mode Air extérieur.

3. Tournez la commande de répartition d’air sur VERS LES PIEDS (q) ou DOUBLE NIVEAU (e).

5. Positionnez la commande de la soufflerie sur la vitesse désirée.

3. Tournez la commande de répartition d’air sur DOUBLE NIVEAU (e) ou VERS LES PIEDS (q).

4. Placez la commande de contrôle de la température entièrement dans la zone rouge pour obtenir le chauffage 5. Positionnez la commande de la soufflerie à la vitesse maximum.

Pour utiliser cette position :

2. Déplacez le levier de recyclage vers la gauche pour passer en mode Air extérieur.

1. Déplacez le levier de recyclage vers la gauche pour passer en mode Air extérieur.

1. Coupez la climatisation (A/C). (Le témoin s’éteint)

4. Positionnez la commande de température dans la zone bleue pour le refroidissement.

4. Positionnez la commande de la soufflerie à la vitesse désirée.

5. Positionnez la commande de la soufflerie sur la vitesse désirée.

2. Positionnez la commande de la température sur la zone rouge pour obtenir de l’air chaud. 3. Réglez la commande de la soufflerie sur la vitesse la plus rapide pour un dégivrage rapide.

IMPORTANT Activez le climatiseur afin d’améliorer l’efficacité du dégivrage.

• N’utilisez pas la position DEGIVRAGE/ VERS LES PIEDS (s) ou DEGIVRAGE (n) par temps extrêmement humide lorsque la commande de la température est positionnée dans la zone bleue. Ceci peut entraîner un accident qui aurait pour conséquences des blessures et des dommages à votre véhicule.

CONSEILS D’UTILISATION DU SYSTEME DE VENTILATION Si votre véhicule est garé en plein soleil, ouvrez les vitres avant d’actionner le climatiseur

(A/C). Pour désembuer les vitres par temps pluvieux ou par forte humidité dans l’air, réduisez le taux d’humidité en utilisant le climatiseur. Faites fonctionner le climatiseur pendant quelques minutes chaque semaine, même en hiver ou lorsque le système de climatisation n’est pas utilisé fréquemment. Cela maintient une lubrification correcte du compresseur et des joints et prolonge la durée de vie du système de climatisation. La circulation dans des embouteillages peut diminuer l’efficacité du climatiseur. Le compresseur du climatiseur ne fonctionne pas lorsque la commande de la soufflerie est désactivée. Si votre véhicule est équipé d’un filtre à pollen, un entretien correct est nécessaire. Voir “FILTRE DE CLIMATISATION” dans l’index. Ce filtre élimine les pollens présents dans l’air extérieur destiné à circuler dans l’habitacle.

Lorsque vous êtes à l’intérieur du véhicule, vous devez toujours être en mesure d’entendre à temps les sirènes des voitures de police, de pompiers ou des ambulances. Pour cette raison, réglez le volume de l’autoradio à un niveau raisonnable.

Z AVERTISSEMENT N7W4100A Vous risquez d’endommager le système audio en démarrant votre véhicule avec un câble de démarrage. Éteint l’autoradio.

La conception de la façade assure une manipulation simple.

• Pression courte : Ouvre le menu des réglages,

• Évitez que la peau touche directement les contacts électrique du panneau de commande. Si nécessaire, nettoyez les contacts avec un chiffon non pelucheux et imprégné d’alcool.

⇒ Maintenez le panneau de commande par son côté droit et ensuite tirez le panneau de commande hors du support.

• L’appareil s’arrêtera une fois que vous avez détaché le panneau de commande. • Toutes les fonctions sélectionnées sont mémorisées. • Une CD déjà inséré dans l’appareil y reste.

⇒ Faites glisser le panneau de commande dans les guides du dispositif qui sont positionnés à gauche et à droite au bas de l’encadrement. Poussez le panneau de commande délicatement dans le support jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place.

Il existe plusieurs moyens d’activer/désactiver l’appareil.

Allumer et éteindre l’appareil via le contact :

Si l’appareil est bien connecté au contact du véhicule et si vous ne l’avez pas arrêté en appuyant sur le bouton 1, l’appareil s’allumera/ s’arrêtera simultanément avec le contact.

• N’appuyez pas sur l’afficheur en posant la façade. Si l’appareil était toujours allumé au moment où vous avez enlevé le panneau de commande, il se rallume automatiquement dans le dernier mode choisi (c.-à-d. radio, CD/MP3*, changeur CD ou AUX) lorsque le panneau est remis en place.

Mise en marche/arrêt de l’appareil à l’aide du panneau de commande amovible :

⇒ Détachez le panneau de commande en appuyant sur le bouton 2.

L’appareil s’éteint.

⇒ Replacez la façade.

L’appareil s’allume. Le dernier réglage (radio, Lorsque l’appareil est éteint et qu’il n’y pas de CD inséré dans le lecteur,

⇒ Pour arrêter l’appareil, maintenir le bou-

⇒ Insérez délicatement le CD avec la face

ton 1 enfoncé pendant plus de 2 secondes.

imprimée vers le haut dans le lecteur jusqu’à ce que vous ressentiez une certaine résistance. Le lecteur aspire le CD automatiquement. Veillez à ne pas gêner ni aider l’introduction du CD.

L’appareil s’éteint.

Vous pouvez ajuster le volume par niveaux de 0 (arrêt) à 41 (maximum). Pour augmenter le volume,

⇒ tournez la commande de volume 3 dans le sens horaire.

Pour diminuer le volume,

⇒ tournez la commande de volume 3 dans le sens anti-horaire.

Réglage du volume de mise en marche

• Si le contact du véhicule a été coupé avant d’insérer le CD, vous devrez d’abord allumer l’appareil en appuyant sur le bouton 1 afin de commencer à lire le CD.

Vous pouvez régler le volume de mise en marche.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 du haut ou du bas jusqu’à ce que “ON VOLUME” apparaisse à l’écran.

⇒ Ajustez le volume de mise en marche à l’aide des touches 6 à gauche ou à droite.

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ appuyez sur la touche MENU 9 deux fois.

Le système donnera un bip de confirmation pour certaines fonctions si vous maintenez un bouton enfoncé pendant plus de deux secondes, par exemple, lorsque vous assignez une station de radio à une touche de station. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver le bip.

⇒ Appuyez brièvement sur la touche 1.

“MUTE” apparaît sur l’afficheur. Pour revenir au niveau de volume réglé précédemment,

⇒ appuyez brièvement sur le bouton 1.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 du haut ou du bas jusqu’à ce que “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaisse à l’écran.

Réglage de la mise en sourdine

⇒ Vous pouvez régler le niveau de la sourdine.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9. ⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 du haut ou du bas jusqu’à ce que “MUTE LVL” apparaisse à l’écran.

⇒ Ajustez le niveau de sourdine à l’aide des

⇒ Ajustez le réglage du bip à l’aide des touches 6 de gauche ou de droite. “OFF” signifie que le bip est désactivé et “ON” signifie que le bip est activé. Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ appuyez sur la touche MENU 9 deux fois.

touches 6 à gauche ou à droite.

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ appuyez sur la touche MENU 9 deux fois.

Frequency) et REGIONAL viennent compléter l’éventail de fonctions offertes par votre autoradio.

RÉGLAGE DU SYNTONISEUR Activation du mode radio

Si vous êtes en mode CD/MP3*, changeur CD ou AUX,

• AF : si la fonction RDS est activée, la radio s’accorde automatiquement sur la meilleure fréquence captable de la station en cours.

• REGIONAL : à certains moments, des stations de radio divisent leur programme en programmes régionaux pour proposer un contenu différent. La fonction REGIONAL permet d’éviter que l’autoradio commute sur des fréquences alternatives offrant des programmes différents.

⇒ appuyez plusieurs fois sur la touche 5 SRC jusqu’à ce que la banque de mémoire (par ex. “FM1”) apparaisse à l’écran.

La fonction RDS est active lorsque le symbole RDS s’affiche à l’écran.

ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE LA FONCTION REGIONAL

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur la touche 6 en haut ou en bas jusqu’à ce que “REG” apparaisse à l’écran. “OFF” ou “ON” s’affiche le long de “REG”.

⇒ appuyez sur la touche BND•TS 12 ou

ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE LA FONCTION RDS

• REGIONAL doit être activé/désactivé séparément dans le menu.

⇒ Pour activer/désactiver REGIONAL, appuyez sur le bouton 6 à gauche ou à droite.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

Pour passer d’une banque de mémoire FM (FM1, FM2 et FMT) à l’autre et aux bandes de fréquence MW et LW,

⇒ appuyez brièvement sur la touche

RECHERCHE DE STATION Vous disposez de plusieurs possibilités pour vous mettre à l’écoute d’une station.

Syntonisation de recherche de station automatique

⇒ Appuyez sur la touche 6 en haut ou en bas.

L’autoradio se règle sur la station suivante qu’il peut capter.

Recherche manuelle de stations

Vous pouvez également rechercher manuellement des stations.

Réglage de la sensibilité de recherche de stations

Vous pouvez choisir que la radio se syntonise uniquement sur des stations fournissant une bonne réception ou sur celle affichant une faible réception.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 en haut ou en bas jusqu’à ce que “SENS” et la valeur actuellement réglée apparaisse à l’écran. “SENS HI6” signifie que le syntoniseur est réglé sur l’intensité la plus élevée. “SENS LO1” signifie qu’il est réglé sur la sensibilité la plus basse.

⇒ Ajustez la sensibilité souhaitée à l’aide des

⇒ Appuyez sur la touche 6 à gauche ou à

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ appuyez sur la touche MENU 7.

Parcourir les réseaux (uniquement FM) “FM TSTORE” apparaît sur l’écran d’affichage. Une fois que le processus est terminé, la radio reproduira la station qui est mémorisée dans l’emplacement de mémoire 1 de la banque de données FMT.

BALAYAGE DES STATIONS

(SCAN) Vous pouvez balayer la fonction de balayage pour écouter toutes les stations captables brièvement. Vous pouvez régler le temps de balayage dans le menu entre 5 et 30 secondes (par étapes de 5 secondes).

⇒ Maintenez enfoncé l’une des touches de station 1 - 6 (10) pendant plus de deux secondes pour assigner la station sous cette touche.

Ecoute des stations mémorisées

⇒ Sélectionnez la banque de mémoire ou la

⇒ Maintenez enfoncé le bouton de MENU 9

Sauvegarde automatique des stations (TravelStore) Vous pouvez automatiquement mémoriser les six stations affichant la meilleure réception de la région (uniquement FM). Les stations sont mémorisées dans la banque de mémoire FMT.

pendant plus de deux secondes.

⇒ Appuyez sur la touche de présélection de station 1 - 6 (10) correspondant à la station que vous désirez écouter.

Le balayage commence.

“SCAN” apparaît brièvement sur l’écran d’affichage suivi d’un clignotement du nom de la station en cours ou de la fréquence.

• Les stations précédemment mémorisées dans cette banque de mémoire seront effacées.

Le balayage s’arrête et la radio continue de reproduire la station qui a été syntonisée en dernier lieu.

Réglage du temps de balayage

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 du haut ou du bas jusqu’à ce que “SCAN TIME” apparaisse à l’écran.

⇒ Ajustez le temps de balayage souhaité à

TYPE DE PROGRAMME (PTY)

IMPORTANT En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio.

Ces types de programme peuvent être par exemple : CULTURE, TRAVEL, JAZZ, SPORT, NEWS, POP, ROCK, CLASSICS. Vous pouvez utiliser la fonction PTY pour sélectionner les stations d’un type de programme particulier.

l’aide des touches 6 de gauche ou de droite.

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ Appuyez deux fois sur la touche MENU 7.

à la station dont le type de programme correspond à celui que vous avez sélectionné.

Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l’autoradio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi.

• Le temps de balayage que vous ajustez est également utilisé lors du balayage du mode CD/MP3* et dans le mode du changeur CD.

Sélection de la langue PTY Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle les types de programme s’affichent. Les langues suivantes sont disponibles : “DEUTSCH”, “ENGLISH” et “FRANCAIS”.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 en haut ou en bas jusqu’à ce que “PTY LANG” apparaisse à l’écran.

⇒ Choisissez votre langue à l’aide touches 6 de gauche ou de droite.

⇒ Appuyez sur la touche 6 en haut ou en bas.

OPTIMISER LA RÉCEPTION RADIO HICUT La fonction HICUT améliore la réception lors d’une réception radio médiocre (uniquement

FM). Si une interférence se produit, le niveau d’interférence est coupé automatiquement.

Activation/désactivation de la fonction HICUT Le type de programme en cours apparaît sur l’afficheur.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 du

⇒ Si vous désirez sélectionner un autre type

haut ou du bas jusqu’à ce que “HICUT” apparaisse à l’écran.

de programme, vous pouvez le faire en appuyant sur la touche 6 à gauche ou à droite pendant que l’écran d’affichage est visible.

Le type de programme sélectionné apparaît brièvement sur l’afficheur.

⇒ Appuyer sur le bouton 6 en haut ou en bas pour commencer la recherche.

⇒ Appuyez sur bouton 6 à gauche ou à droite pour ajuster le réglage HICUT.

“HICUT 0” signifie que le niveau d’interférence ne sera pas coupé automatiquement. “HICUT 1” signifie qu’il sera coupé automatiquement.

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9.

La radio s’accordera sur la prochaine station qu’elle trouve qui correspond à votre type de programme sélectionné.

écoutée, le système repasse au programme que vous écoutiez précédemment.

ACTIVATION/DESACTIVATION DE LA PRIORITE AUX INFORMATIONS ROUTIERES

⇒ Appuyez brièvement sur la touche

TRAF•RDS 11. La priorité d’annonce du trafic est active lorsqu’un symbole d’encombrement s’allume sur l’écran d’affichage.

Vous entendez un bip d’avertissement :

• Quand vous quittez la zone de couverture de la station d’informations routières que vous êtes en train d’écouter. • Si vous recevez une station d’informations routières et que le volume est réglé au minimum (0) ou si, pendant l’écoute d’un CD/MP3*, d’un CD dans le changeur ou d’une source AUX, vous quittez la zone de réception de la station d’informations routières accordée et que la recherche automatique suivante ne peut pas trouver une nouvelle station d’informations routières. • Quand vous passez d’une station diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier. Lorsque vous entendez le bip d’avertissement, vous pouvez soit désactiver la fonction de priorité aux informations routières soit vous mettre à l’écoute d’une station diffusant des informations sur la circulation routière.

⇒ Ajustez le volume à l’aide de la touche 6 à gauche ou à droite.

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ Appuyez deux fois sur la touche MENU 9.

IMPORTANT • Vous pouvez utiliser le contrôle du volume 3 pour ajuster le volume pendant la durée d’une information routière. • Vous pouvez régler la répartition du volume des informations routières. Pour plus de détails, veuillez lire le chapitre “Son”.

Outre la possibilité de lire des CD audio sur cet appareil, vous pouvez également lire des

CD contenant des fichiers de musique MP3*. Pour plus de détails, veuillez lire le chapitre “Mode MP3*”.

⇒ enfoncez délicatement le CD avec la face imprimée vers le haut dans le compartiment CD jusqu’à ce que vous ressentiez une certaine résistance.

Le lecteur aspire le CD automatiquement.

Si vous appuyez une seule fois sur la touche 6 de gauche, la piste en cours sera reproduite à partir du début.

Veillez à ne pas gêner ni aider l’introduction du CD.

Sélection rapide des plages

La lecture du CD commence.

Pour la sélection rapide des plages (en avant ou en arrière),

La lecture commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue.

Si vous voulez répéter une plage,

“MIX CD” apparaît brièvement à l’écran et le symbole MIX s’allume. La plage suivante sélectionnée au hasard sera ensuite reproduite.

⇒ Maintenez enfoncé le bouton de MENU

9 pendant plus de deux secondes. La plage suivante est alors balayée.

⇒ appuyez sur la touche 4 RPT (9).

“RPT TRACK” apparaît brièvement à l’écran et le symbole RPT s’allume. La plage est répétée en continu jusqu’à ce que vous désactiviez RPT.

⇒ Appuyez de nouveau sur la touche

5 MIX (9). “MIX OFF” apparaît brièvement à l’écran et le symbole MIX disparaît.

IMPORTANT Stopper la fonction de REPETITION

• Vous pouvez régler le temps de balayage.

Pour plus de détails, veuillez lire la section intitulée “Réglage de la durée de balayage” au chapitre “Mode radio”.

Annulation du SCAN et poursuite de l’écoute d’une plage

Si vous désirez annuler la fonction de répétition,

⇒ appuyez de nouveau sur la touche

4 RPT (9). “RPT OFF” apparaît brièvement à l’écran et le symbole RPT disparaît. La lecture reprend normalement.

⇒ Pour annuler le balayage, appuyez sur la touche 9 MENU.

L’écoute du titre en cours se poursuit normalement.

Si vous souhaitez recevoir les informations routières pendant que le mode CD est activé,

“PAUSE” apparaît sur l’afficheur.

⇒ Appuyez sur la touche 3 (10) pendant que la pause est activée.

⇒ appuyez sur la touche TRAF•RDS 11.

La priorité d’annonce du trafic est active lorsqu’un symbole d’encombrement s’allume sur l’écran d’affichage. Pour plus de détails, veuillez lire le chapitre “Réception d’informations routières”.

Activation/désactivation du texte CD

⇒ Appuyez sur la touche MENU 9. ⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 du haut ou du bas jusqu’à ce que “CD TEXT” apparaisse à l’écran. ⇒ Activez (“TEXT ON”) ou désactivez (“TEXT OFF”) la fonction de texte à l’aide du bouton 6 de gauche ou de droite.

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ appuyez sur la touche MENU 9 deux fois.

Vous pouvez utiliser ce système de sonorisation pour lire des CD-R et CD-RW qui contiennent des fichiers de musique MP3.

les plages/fichiers à l’aide de la méthode fournie par votre logiciel de gravage de CD. Le manuel d’instructions du logiciel vous fournira les détails pour procéder.

Préparation d’un CD MP3

Level 2 ou Joliet. D’autres formats ne peuvent pas être lus fidèlement. Vous pouvez créer un maximum de 252 répertoires sur un CD. Vous pouvez utiliser cet appareil pour accéder à chaque répertoire.

• Lors de la création du nom des répertoires et plages/fichiers, vous ne devez pas utiliser d’accents ni de caractères spéciaux. Si vous voulez que vos fichiers soient dans le bon ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravage qui place les fichiers dans l’ordre alphanumérique. Si vous logiciel ne dispose pas de cette fonction, vous avez également le choix de trier les fichiers manuellement. Pour ce faire, vous devez placer un numéro (par ex. 001, 002, etc.) devant chaque nom de fichier - vous devez indiquer les zéros d’introduction.

Quel que soit le nombre de répertoires sur le

CD, l’appareil peut gérer jusqu’à 999 fichiers MP3 sur un seul CD avec un maximum de 255 fichiers dans un répertoire. Chaque répertoire peut recevoir un nom à l’aide d’un PC. L’appareil est capable d’afficher un nom de répertoire. Vous devez nommer les répertoires et

MP3 qui ont une extension de fichier MP3.

Pour garantir une lecture ininterrompue,

• n’essayez pas de changer l’extension du fichier en “MP3” ou toute autre fichier que MP3 et n’essayez pas de les reproduire ! L’appareil ignorera ces fichiers invalides pendant la lecture. • Ne mélangez pas les CD contenant des données non MP3 et des plages MP3 (l’appareil lit uniquement les fichiers MP3 pendant la lecture MP3). • Ne mélangez pas des CD en mode mixte contenant à la fois des plages audio CD et des plages MP3. Si vous essayez de lire un CD en mode mixte, l’appareil reproduira uniquement les plages du CD audio.

Le mode MP3 est activé de la même manière que le mode CD normal. Pour plus de détails, veuillez lire la section intitulée “Sélection du mode CD” au chapitre “Mode CD”.

CONFIGURATION DU TEXTE DE DÉFILEMENT MP3

L’un des textes de balayage suivants s’affiche chaque fois que la plage change. Après, l’écran d’affichage par défaut configuré s’affiche. Les textes de défilement disponibles sont : • Nom du répertoire (“DIR NAME”) • Nom de la plage (“SONG NAME”) • Nom de l’album (“ALBM NAME”) • Nom de l’artiste (“ARTIST”) • Nom du fichier (“FILE NAME”)

(pour plus de détails, veuillez lire les instructions qui sont venues avec le logiciel MP3 ou le logiciel de gravage de votre PC). Pour basculer entre les différentes options d’affichage,

⇒ appuyez sur la touche MENU 9.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 du haut ou du bas jusqu’à ce que -MP3 DISPapparaisse à l’écran.

SÉLECTION D’UN RÉPERTOIRE LECTURE ALEATOIRE DE PLAGES (MIX)

⇒ appuyez sur le bouton 6 en haut ou en bas

⇒ appuyez brièvement sur la touche

une ou plusieurs fois.

“MIX DIR” apparaît brièvement à l’écran et le symbole MIX s’allume.

SÉLECTION DES PLAGES/FICHIERS Pour passer à un(e) autre plage/fichier dans le répertoire en cours,

⇒ appuyez sur le bouton 6 à gauche ou à droite une ou plusieurs fois.

Si vous appuyez une seule fois sur la touche 6 de gauche, la piste en cours sera reproduite à partir du début.

Pour écouter toutes les plages du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire,

⇒ appuyez de nouveau sur la touche 5 MIX

(10). “MIX CD” apparaît à l’écran et le symbole MIX s’affiche.

⇒ Utilisez le bouton 6 pour sélectionner le texte défilant MP3 que vous voulez.

RECHERCHE RAPIDE DANS LE RÉPERTOIRE Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

Pour une recherche rapide dans le répertoire (en avant ou en arrière),

⇒ appuyez sur la touche MENU 9 deux fois.

⇒ maintenez enfoncée l’une des touches 6 en haut ou en bas jusqu’à ce que la recherche rapide en arrière / en avant commence.

⇒ appuyez brièvement sur la touche

5 MIX (10). “MIX OFF” apparaît à l’écran et le symbole MIX disparaît.

⇒ relâchez la touche pour arrêter la recherche rapide dans le répertoire.

“TRK SCAN” apparaît à l’écran le long des numéros de plage qui clignotent.

“RPT TRCK” apparaît brièvement à l’écran et RPT s’affiche.

Vous écoutez successivement les titres du CD dans l’ordre croissant pendant quelques secondes.

Pour reproduire l’ensemble du répertoire de manière répétée,

⇒ maintenez de nouveau enfoncé le bouton

Annulation du SCAN et poursuite de l’écoute d’une plage

⇒ appuyez brièvement sur la touche

“RPT DIR” apparaît sur l’écran d’affichage.

Stopper la fonction de REPETITION Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du répertoire momentané,

• Les informations concernant la manipulation des CD, l’insertion des CD et l’utilisation du changeur CD est disponible dans les instructions d’utilisation fournies avec votre changeur de CD.

⇒ appuyez brièvement sur la touche

4 RPT 10. “RPT OFF” apparaît brièvement et RPT disparaît de l’écran d’affichage.

L’écoute du titre en cours se poursuit normalement.

jusqu’à ce que “CHANGER” apparaisse

à l’écran. L’appareil commence à lire le premier CD qu’il détecte.

droite une ou plusieurs fois.

⇒ appuyez brièvement sur la touche

Pour répéter le CD actuel,

⇒ maintenez de nouveau enfoncé le bouton

4 RPT (10). “RPT DISC” apparaît brièvement à l’écran et le RPT s’affiche.

Stopper la fonction de REPETITION*

Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané,

⇒ appuyez brièvement sur la touche

4 RPT (10). “RPT OFF” apparaît et RPT disparaît de l’écran d’affichage.

“MIX CD” apparaît brièvement à l’écran et MIX s’affiche. Pour écouter toutes les plages des CD insérés dans un ordre aléatoire,

⇒ maintenez de nouveau enfoncé le bouton

BALAYAGE DE TOUTES LES PLAGES SUR TOUS LES CD (SCAN)

Pour balayer (lire brièvement) toutes les plages de tous les CD insérés dans l’ordre croissant,

⇒ maintenez enfoncé le bouton de MENU 9 pendant plus de deux secondes.

“TRK SCAN” apparaît à l’écran et le nombre de la plage en cours clignote. “MIX OFF” apparaît et MIX disparaît de l’écran.

“MIX ALL” apparaît brièvement à l’écran et MIX s’affiche. La lecture reprend.

Vous pouvez ajuster les réglages du son (graves et aigus) séparément pour chaque source

(radio, CD/MP3* et changeur CD, AUX). Vous pouvez amplifier ou couper les graves et les aigus par étapes de ± 7.

L’écoute du titre en cours se poursuit normalement.

Les réglages de répartition du volume (balance et fader) s’appliquent à toutes les sources audio

(sauf informations routières).

Pour plus de détails, veuillez lire la section intitulée “Réglage de la durée de balayage” au chapitre “Mode radio”.

⇒ Appuyez sur la touche 3 (10).

⇒ appuyez brièvement sur la touche

Annulation de MIX INTERROMPRE LA LECTURE (PAUSE)

pour régler les graves.

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ Appuyez sur la touche AUDIO 8.

Pour régler le volume vers la gauche / la droite

gauche ou de droite jusqu’à ce que

“TREBLE” apparaisse à l’écran.

⇒ Appuyer sur le bouton 6 en haut ou en bas pour ajuster les aigus.

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ appuyez sur la touche AUDIO 5.

⇒ appuyez sur la touche AUDIO 8.

“BASS” apparaît sur l’afficheur.

⇒ Appuyez plusieurs fois sur le bouton 6 de gauche ou de droite jusqu’à ce que “BAL” apparaisse à l’écran.

⇒ Appuyez sur le bouton 6 en haut ou en bas pour ajuster la balance (gauche/droite).

Lorsque vous avez terminé d’effectuer le réglage.

⇒ appuyez sur la touche AUDIO 8.

“FADER” apparaisse à l’écran.

⇒ Appuyez sur le bouton 6 en haut ou en bas

⇒ appuyez sur la touche X-BASS 7.

Rangez le cric et les outils sur le plateau en mousse dans l’espace de rangement du coffre. Veillez à arrimer et à fixer ces outils et cet équipement comme que vous les avez trouvés. Voir “JANTES ET PNEUS” dans l’index pour plus d’informations.

Spécifications du cric

Z AVERTISSEMENT Rangez toujours le cric, la roue de secours et les autres équipements et outillages à l’emplacement prévu.

• Ne rangez pas le cric, la roue de secours ou d’autres équipements dans l’habitacle. Le matériel ou l’équipement qui n’est pas arrimé solidement peut être projeté en cas de collision ou d’arrêt brusque et occasionner des blessures.

Charge utile maximale

IMPORTANT Pour éliminer le risque que le cric, sa poignée et les outils ne cliquettent dans le coffre quand la voiture roule, rangez-les prudemment sur le plateau en mousse sous le couvercle de plancher.

• Ne dépassez jamais la charge maximale admissible du cric.

L’utilisation de ce cric sur d’autres véhicules peut endommager ces véhicules ou votre cric et causer des blessures.

K5W5001A M242_05_FR.pmd

1. Allumez les feux de détresse. 2. Rangez-vous sur le bas côté de la route à une distance de sécurité par rapport à la circulation. 3. Stationnez sur une surface stable et plane. Voir “STATIONNEMENT DU VEHICULE” dans l’index. 4. Coupez le moteur et retirez la clé. 5. Activez le frein à main. 6. Faites descendre tous les passagers et demandez-leur d’attendre dans un endroit sûr.

Remplacement d’un pneu crevé

6. Introduisez la manivelle du cric dans le cric.

2. Retournez le dispositif de retenue sur la roue de secours temporaire sous le plateau en mousse dans le sens anti-horaire et retirez le dispositif de retenue. 3. Sortez la roue de secours. 4. Enlever l’enjoliveur (si présent) en faisant levier. 5. Utilisez la clé de roue pour desserrer d’un tour chaque écrou de roue.

7. Faites tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever légèrement la partie supérieure du cric.

Z ATTENTION Ne tentez pas de lever le véhicule avant que le cric ne soit correctement positionné par rapport au véhicule et au sol.

Ne déposez aucun écrou avant d’avoir levé la roue du sol.

7. Placez une cale de bois ou des pierres devant et derrière le pneu diagonalement opposé à celui que vous devez changer.

8. Trouvez le cric conformément au schéma cidessous. Il y a une encoche à l’avant et à l’arrière du véhicule en dessous des portières.

9. Positionnez le cric verticalement au niveau de l’encoche avant ou arrière la plus proche de la roue que vous désirez changer.

Le véhicule pourrait glisser et tomber du cric causant des blessures graves ou mortelles.

11. Déposez les écrous en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

12. Déposez la roue. 13. Positionnez la roue de secours sur le moyeu.

• Ne huilez et ne graissez jamais les écrous de roue. • Utilisez toujours les écrous de roue adéquats. • Utilisez la clé de roue de l’outillage de bord du véhicule pour serrer correctement les écrous.

IMPORTANT Ne levez pas le véhicule plus qu’il n’est nécessaire pour changer la roue.

• Dès que possible, conduisez votre véhicule dans un garagiste pour procéder au serrage des écrous de roue selon les spécifications. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé

CHEVROLET. S’ils sont mal serrés, les écrous peuvent se desserrer.

15. Tournez la manivelle du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et abaissez le véhicule au sol.

IMPORTANT La roue de secours compacte est destinée à une utilisation de courte durée. Rendez-vous à l’atelier pour remplacer le pneu de secours temporaire par un pneu de taille normale dès que vous pouvez. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé.

18. Rangez et fixez le cric, l’outillage et le pneu crevé dans leurs emplacements respectifs.

Z AVERTISSEMENT Ne rangez pas le cric et les outils dans le compartiment à passagers.

Le matériel ou l’équipement qui n’est pas arrimé solidement peut être projeté en cas de collision ou d’arrêt brusque et occasionner des blessures.

3 • Ne vous glissez pas sous un véhicule posé sur un cric.

• Avant de procéder au levage, vérifiez que le frein à main est serré et que la boîte de vitesses est en 1ère ou marche arrière (BVM) ou sur P (BVA). • Ne mettez pas votre véhicule sur le cric et ne changez pas de roue dans un endroit à proximité de la circulation.

• Ne démarrez pas un véhicule reposant sur un cric.

• Faites sortir tous les passagers et maintenez-les à distance avant de lever le véhicule.

• Utilisez le cric uniquement pour des changements de roue.

• Ne tentez pas de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant. Ceci peut endommager le pot catalytique et la boîte de vitesses automatique et entraîner des blessures. Vous pouvez faire démarrer un véhicule dont la batterie est déchargée en lui transférant l’énergie électrique de la batterie d’un autre véhicule.

• N’utilisez pas votre cric sur une surface inclinée ou glissante.

• Utilisez l’encoche la plus proche de la roue que vous désirez remplacer.

• N’exposez pas la batterie à une flamme nue ou à des étincelles.

• Calez la roue diagonalement opposée à celle que vous allez changer.

• Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie pendant le démarrage du véhicule à l’aide de câbles de démarrage.

Connectez les câbles de démarrage dans l’ordre suivant :

2. Sur un véhicule avec boîte de vitesses automatique, mettez-vous sur P (stationnement) et, avec boîte de vitesses manuelle, mettezvous au point mort.

1. Raccordez une pince du premier câble de démarrage à la borne positive de la batterie chargée (identifiée par un signe “+” sur le boîtier de batterie ou la borne)

• Ne laissez jamais de liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, des tissus ou des surfaces peintes.

3. Mettez tous les accessoires électriques hors tension.

• Vérifiez que la tension du servo-frein est identique à celle de la batterie déchargée.

• Ne déconnectez pas la batterie déchargée du véhicule. Le non-respect des précautions et des consignes suivantes pour le démarrage d’un moteur à l’aide de câbles de démarrage peut entraîner l’explosion de la batterie et provoquer des brûlures par l’acide de batterie ou par un court-circuit. Cela peut causer des dommages aux circuits électriques des deux véhicules et causer de graves blessures.

• Mettez le système audio hors tension avant de démarrer votre véhicule à l’aide de câbles de démarrage. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager votre système audio.

3. Raccordez une extrémité du deuxième câble de démarrage à la borne négative de la batterie chargée (identifiée par un signe

“–” sur le boîtier de batterie ou la borne).

• Placez toujours les câbles de démarrage de manière à ce qu’ils ne puissent pas entrer en contact avec des composants en mouvement dans le compartiment du moteur. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le véhicule et de causer de graves blessures.

• Cette dernière connexion doit se trouver aussi loin que possible de la batterie.

La connexion du câble de démarrage au pôle négatif de la batterie déchargée pourrait entraîner des arcs et une explosion possible de la batterie. De graves blessures ou des dégâts au véhicule peuvent en résulter.

4. Fixez l’autre extrémité à une masse correcte, tel qu’un support en acier boulonné sur le moteur.

5. Le moteur du véhicule pourvu de la batterie chargée peut tourner pendant le démarrage.

IMPORTANT Les essais de démarrage du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée doivent se faire à des intervalles d’environ une minute et ne pas excéder 15 secondes.

Dès que le moteur du véhicule à la batterie déchargée a démarré :

1. Débranchez prudemment la connexion à la masse (–). Commencez par le véhicule ayant la batterie déchargée. Laissez tourner le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Déconnectez le câble négatif du véhicule de dépannage. 3. Déconnectez le câble “+” des deux batteries. Rangez les câbles de démarrage auprès de la roue de secours. 4. Faites tourner le véhicule dont la batterie est déchargée pendant environ 20 minutes. Ceci permet au système de charge de recharger la batterie. 5. Si la batterie se décharge à nouveau, adressez-vous à un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

• Ne remorquez jamais un véhicule à une vitesse déraisonnable ou supérieure à la vitesse autorisée.

• Ne remorquez jamais un véhicule qui comporte des éléments endommagés incorrectement fixés. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.

K5W5006A M242_05_FR.pmd

2. Placez la clé de contact sur ACC. 3. Placez la boîte de vitesses sur NEUTRE (boîte automatique) ou au point mort (boîte manuelle).

Z ATTENTION Dans le cas où votre véhicule devrait être tracté par l’arrière, utilisez un chariot de remorquage sous les roues avant.

• Ne remorquez jamais votre véhicule par l’arrière en laissant les roues avant en contact avec la route. Le remorquage de votre véhicule par l’arrière en laissant les roues avant en contact avec la route peut entraîner de graves dommages à la transmission de votre véhicule.

4. Désactivez le frein à main.

5. Remorquez votre véhicule de manière à ce que les roues avant ne reposent pas sur la route.

• N’utilisez pas d’équipement de type courroies ou élingues pour tracter votre véhicule. • Utilisez une remorque ou un chariot de remorquage sous un essieu.

Ce type de remorquage ne peut être effectué que sur une route à surface dure, sur une courte distance et à vitesse réduite.

Les roues, les moyeux, la transmission, la direction et le système de freinage doivent être en bonne condition de fonctionnement.

Z ATTENTION Un véhicule peut être endommagé lors d’un remorquage à l’aide d’un câble de remorquage.

Pour réduire les risques de dégâts : • Utilisez les oeillets de remorquage uniquement si aucun autre équipement de remorquage n’est disponible.

Z AVERTISSEMENT Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule lorsque celui-ci est remorqué à l’aide d’un câble de remorquage.

• Ne remorquez pas si les routes, la transmission, les essieux, la direction ou le système de freinage sont en mauvais état. • Ne retirez pas la clé du contact, car elle bloquerait la direction et rendrait impossible le contrôle de la direction.

• Ne remorquez le véhicule que par l’avant.

• Maintenez le câble à distance du parechocs. • Assurez-vous que les extrémités du câble sont solidement fixées aux œillets de remorquage. Vérifiez en tirant sur le câble de remorquage. • Le remorquage par câble peut occasionner d’importants dégâts à la boîte de vitesses automatique. Lors du remorquage d’un véhicule avec boîte de vitesses automatique, utilisez une remorque ou un chariot de remorquage sous un essieu. • Démarrez lentement et évitez les secousses.

K5W5002A M242_05_FR.pmd

Lors de l’utilisation de l’œillet de remorquage arrière, le câble ou la chaîne doit toujours être maintenus dans l’axe de l’œillet. N’appliquez pas de force latérale sur l’œillet. Afin d’éviter de provoquer des dégâts, ne tendez pas le câble ou la chaîne trop brusquement.

Z AVERTISSEMENT La procédure suivante peut vous aider à dégager votre véhicule dans le cas où il serait enlisé dans la neige, dans la boue ou dans d’autres matières meubles.

1. Tournez le volant à fond vers la droite, puis à fond vers la gauche. Ceci dégage la surface autour des roues avant. 2. Passez alternativement la marche arrière et un rapport de marche avant.

Si vous dégagez votre véhicule alors qu’il est enlisé dans la neige, dans la boue ou dans d’autres matières meubles ;

• Vérifiez d’abord qu’il n’y ait pas d’objet ou de personne autour du véhicule. Le véhicule peut avancer ou reculer brusquement lors de cette manœuvre, blessant des personnes se trouvant à proximité ou causant des dégâts à d’autres biens.

3. Faites patiner les roues le moins possible.

4. Relâchez la pédale d’accélérateur lorsque vous changez de vitesse. 5. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur lorsque la vitesse est engagée. Si votre véhicule n’est pas dégagé après quelques essais, il doit être remorqué. Référez-vous à “REMORQUAGE DU VEHICULE” plus haut dans cette section.

IMPORTANT Si vous balancez votre véhicule, suivez les consignes suivantes pour éviter tout dommage à la transmission et à d’autres composants ;

• N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur pendant le changement de vitesse ou avant que la vitesse ne soit complètement engagée en marche avant ou en marche arrière. • N’emballez pas le moteur et évitez de faire patiner les roues.

K5W5003A M242_05_FR.pmd

3. Faites tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes. 4. Assurez-vous du bon fonctionnement du ventilateur.

Z AVERTISSEMENT Si vous voyez de la vapeur, éloignez-vous du véhicule jusqu’à ce que le véhicule soit refroidi. La vapeur peut causer de graves brûlures.

IMPORTANT L’utilisation du climatiseur pendant la conduite en montagne ou dans une circulation dense peut entraîner une surchauffe du moteur.

2. Eloignez-vous du véhicule sans ouvrir le capot. 3. Attendez que le moteur refroidisse. 4. Lorsque plus aucune vapeur n’est visible, ouvrez prudemment le capot. 5. Consultez un garagiste dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Si le ventilateur fonctionne et qu’aucune vapeur n’est visible, suivez la procédure suivante : 1. Ouvrez le capot avec précaution. 2. Faites tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il soit refroidi. 3. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur. Si le ventilateur fonctionne mais que la température du moteur ne diminue pas, suivez la procédure suivante : 1. Arrêtez le moteur. 2. Ouvrez le capot avec précaution. 3. Attendez que le moteur refroidisse. 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur.

Si le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant, recherchez des fuites aux composants suivants :

1. Radiateur. 2. Durites de radiateur. 3. Raccords de radiateur. 4. Durites de chauffage. 5. Raccords des durites de chauffage. 6. Pompe à eau. Si vous localisez une fuite ou d’autre dégâts ou si le liquide de refroidissement continue à s’échapper, consultez immédiatement un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Ne conduisez pas le véhicule tant que ces problèmes ne sont pas résolus.

Z AVERTISSEMENT Du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur risquent d’être projetés sous pression et d’entraîner de graves lésions corporelles.

• Ne retirez jamais le bouchon du réservoir du liquide de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.

ENTRETIEN ET SERVICE 6-1

HUILE DE DIRECTION ASSISTÉE 6-15 LIQUIDE DE LAVE-GLACE 6-17 ESSUIE-GLACE 6-17 FILTRE A AIR 6-18 • Ne travaillez pas sur le moteur lorsque celui-ci est chaud.

Z AVERTISSEMENT Le pot catalytique et les autres composants de l’échappement peuvent devenir très brûlants quand le moteur fonctionne.

Le fait de toucher ces pièces alors que le moteur fonctionne peut provoquer de graves brûlures. • Ne vous glissez jamais sous le véhicule lorsque celui-ci repose sur un cric. Utilisez des chandelles lorsque vous devez travailler sous le véhicule. • Tenez toute flamme nue ou source d’étincelles et les accessoires pour fumeurs à l’écart de la batterie, de tout type de carburant et de tous composants en relation avec le carburant. • Ne connectez ou ne déconnectez jamais la batterie ou divers composants transistorisés lorsque le contact est positionné sur ON.

• Gardez à l’esprit que la batterie, les câbles d’allumage et le câblage du véhicule véhiculent du courant de haute tension ou de forte intensité. Prenez soin de ne pas créer de court-circuit.

• Coupez l’allumage et retirez la clé de contact avant d’effectuer des contrôles ou des travaux dans le compartiment moteur.

Z AVERTISSEMENT Si vous devez accéder au compartiment moteur, enlevez les vêtements amples et les bijoux susceptibles d’être agrippés et évitez de placer des parties du corps près du ventilateur, des courroies ou d’autres pièces en mouvement.

• Assurez-vous d’une ventilation adéquate lorsque le moteur tourne dans un espace clos tel qu’un garage. • Tenez les huiles de vidange, le liquide de refroidissement et autres liquides hors de portée des enfants et des animaux domestiques.

Le fait de toucher des pièces sous tension alors que le contact est mis peut causer un choc ou des brûlures.

• Ne jetez pas les boîtes d’huile et de liquide de refroidissement vides, ou des récipients contenant des huiles ou des liquides de vidange avec vos ordures ménagères. N’utilisez que les décharges spécifiques autorisées de votre région.

• Afin d’éviter le risque de blessures, coupez toujours le contact et retirez la clé de contact avant de travailler sous le capot, à moins qu’il s’agisse d’une procédure spécifique exigeant de faire différemment. S’il s’avère nécessaire de travailler sous le capot avec le moteur en fonctionnement, évitez de porter des vêtements amples et des bijoux qui pourraient se coincer dans les composants en mouvement et causer des blessures.

• Il est important de garder les mains, les doigts et tout vêtement ample à l’écart des pales de ventilateurs.

Z ATTENTION Le ventilateur électrique de refroidissement

(dans le compartiment moteur) est commandé par un capteur. Ce ventilateur peut se mettre en marche à tout moment.

Afin d’éviter d’être blessé par le ventilateur de refroidissement, coupez le moteur de telle façon que le ventilateur ne fonctionne pas lorsque vous effectuez des contrôles de moteur.

Soyez également conscient que le système d’allumage électronique a une tension plus élevée que les systèmes conventionnels. Dès lors, il est très dangereux de toucher des parties sous tension lorsque le contact de votre véhicule est mis.

Z AVERTISSEMENT Il est très dangereux de toucher des parties sous tension de votre véhicule alors que le contact est mis.

• Assurez-vous que le contact est coupé et enlevez la clé avant de procéder à des contrôles du moteur ou d’effectuer des travaux de maintenance en dessous du capot. Il peut en résulter des brûlures, chocs ou autres blessures.

• Pas de fissures sur les flancs ou sur la bande de roulement du pneu.

• Pas d’objet étranger coincé dans le profil de la bande de roulement. Roues • Il faut serrer les écrous et les boulons au couple correct (voir “CHANGEMENT DE PNEU” dans l’index). Ampoules • Vérifiez le fonctionnement des phares, des feux de position latéraux et arrières, des clignotants, des feux stop et des feux antibrouillards.

• Assurez-vous que la course du levier du frein à main est correcte.

Tableau de bord • Assurez-vous du bon fonctionnement de toutes les jauges, de toutes les commandes et de tous les témoins du tableau de bord. Rétroviseurs • Assurez-vous que les surfaces réfléchissantes des trois rétroviseurs sont propres et en bon état. • Vérifiez le bon fonctionnement des dispositifs de réglage de tous les rétroviseurs. Commandes • Vérifiez le jeu aux pédales de frein et d’embrayage.

• Vérifiez le niveau de tous les réservoirs de liquides et d’huile sous le capot.

Vérifiez le niveau d’huile du moteur à intervalles réguliers, par exemple à chaque fois que vous faites le plein de carburant.

Si le témoin de pression d’huile moteur ( o ) s’allume sur le tableau de bord, vous devez immédiatement contrôler votre niveau d’huile moteur.

2. Arrêtez le moteur et attendez quelques minutes que l’huile retourne dans le carter. Si le moteur est froid, cela prend davantage de temps.

6. Vérifiez l’huile sur la jauge afin de vous assurer qu’elle ne comporte pas d’impuretés.

7. Vérifiez le niveau d’huile indiqué sur la jauge. L’huile doit se situer entre les repères MIN et MAX.

3. Retirez la jauge et essuyez-la.

4. Réintroduisez la jauge à fond. 5. Retirez à nouveau la jauge.

MIN, ajoutez de l’huile de la même qualité que celle déjà présente dans le moteur afin de remonter le niveau au repère MAX. Ne dépassez pas le niveau MAX.

Z AVERTISSEMENT L’huile moteur irrite et peut entraîner un empoisonnement ou même la mort en cas d’ingestion.

VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE Z AVERTISSEMENT Avant de vous lancer dans le travail, assurez-vous que vous être complètement familiarisé avec ce travail.

Le bouchon de remplissage d’huile moteur est situé sur le couvercle de culasse comme montré sur l’illustration ci-dessous.

• Tenez hors de portée des enfants.

Voir “TABLEAU DES FLUIDES” dans l’index pour les spécifications d’huile.

• Lavez abondamment les endroits exposés avec du savon et de l’eau ou un produit nettoyant pour les mains.

• Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé

CHEVROLET qui pourra effectuer ce travail si vous n’êtes pas sûr d’accomplir la tâche en toute sécurité.

Z AVERTISSEMENT Dans le cas contraire, vous pourriez être blessé ou endommager votre véhicule.

Le remplissage excessif du carter peut endommager votre véhicule en : • augmentant la consommation d’huile. • encrassant les bougies d’allumage. • accumulant un excès de dépôts de carbone dans le moteur. Bouchon de remplissage d’huile

En cas de sollicitation intensive du moteur, remplacez l’huile et le filtre à huile plus fréquemment que recommandé dans le tableau d’entretien standard.

• L’utilisation fréquente par des températures extérieures sous 0°C.

• Ralentis prolongés. • Conduite fréquente à basse vitesse. • Conduite dans des environnements poussiéreux.

Z AVERTISSEMENT Z ATTENTION L’huile moteur et ses récipients peuvent nuire à votre santé.

L’huile moteur peut irriter la peau et entraîner un empoisonnement voire même la mort en cas d’ingestion.

• Consultez un garagiste avant de vouloir utiliser des additifs. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

• Ne jetez pas votre huile de vidange ni votre filtre à huile dans les ordures ménagères. • Utilisez uniquement les décharges appropriées autorisées de votre région. L’huile de vidange du moteur et le filtre à huile usagé contiennent des composants qui peuvent nuire à votre santé et à l’environnement.

Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli d’un liquide de refroidissement

à base de phosphates. Correctement dilué, ce liquide offre une excellente protection du système de refroidissement et de chauffage contre la corrosion et le gel. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères MIN et MAX du réservoir de liquide de refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement monte lorsque le moteur chauffe et baisse lorsque le moteur refroidit.

Z ATTENTION De l’eau pure ou une dilution incorrecte peuvent endommager le système de refroidissement.

• N’utilisez pas d’eau pure, d’alcool ou d’antigel à base de méthanol dans le système de refroidissement. • Utilisez uniquement un mélange 50 : 50 d’eau déminéralisée et d’un antigel adapté à votre véhicule. Le moteur peut surchauffer ou même prendre feu. Si le niveau du liquide de refroidissement baisse sous le repère MIN, faites l’appoint d’un mélange 50 : 50 d’eau déminéralisée et d’antigel à base de phosphates. Pour protéger votre véhicule en cas de températures extérieures extrêmement basses, utilisez un mélange de 40% d’eau et de 60% d’antigel.

K5W6004A M242_06_FR.pmd

• Tenez hors de portée des enfants. • Le liquide de refroidissement peut irriter la peau et entraîner un empoisonnement voire même la mort en cas d’ingestion.

SPECIFICATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET SCHEMA D’ENTRETIEN Spécification du liquide de refroidissement

Voir “TABLEAU DES FLUIDES” dans l’index pour le liquide de refroidissement recommandé et la quantité. Schéma d’entretien Voir “PROGRAMME D’ENTRETIEN” dans le Carnet d’entretien.

Z ATTENTION Il n’est pas nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus fréquemment qu’à l’intervalle recommandé. Si vous devez souvent ajouter du liquide de refroidissement, il est probable que votre moteur nécessite une vérification.

Contactez un garagiste pour un contrôle du système de refroidissement. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

N’utilisez que du liquide de freins que nous avons recommandé. Veillez à maintenir un niveau de remplissage correct. Ne permettez pas au niveau du liquide de baisser sous le repère

MIN, ni de s’élever au-dessus du repère MAX. Un niveau de liquide inférieur dans le réservoir de liquide de frein peut indiquer soit une fuite dans le système de freins, soit une usure normale des patins et/ou des garnitures de frein. Consultez un garagiste pour savoir si le système doit être réparé et si l’appoint de liquide de frein a été fait sur votre système de freinage hydraulique après une intervention, le cas échéant. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Lorsque le niveau de liquide de frein descend en dessous de sa limite inférieure, le témoin de circuit de freinage (i p) s’allume. Voir “TÉMOIN DU SYSTEME DE FREINAGE” dans l’index.

APPOINT DE LIQUIDE DE FREINS

2. Dévissez le bouchon de remplissage.

1. Eliminez soigneusement toutes les impuretés accumulées autour du bouchon de remplissage du réservoir.

3. Utilisez le liquide de frein adéquat recommandé pour faire l’appoint du réservoir jusqu’au repère MAX. Veillez à ne pas renverser de liquide sur les surfaces peintes. Si cela arrive, nettoyez immédiatement la surface souillée à l’eau froide.

• Prenez soin d’éliminer toutes les impuretés accumulées autour du bouchon de remplissage du liquide de frein avant de déposer le bouchon. La contamination du liquide de frein peut affecter les performances du système et entraîner des réparations coûteuses.

Z ATTENTION Un débordement du liquide de frein sur le moteur peut enflammer le liquide.

• Ne remplissez pas excessivement le réservoir. Un incendie dans le compartiment moteur peut entraîner des lésions corporelles et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.

X MA MIN K5D6005A M242_06_FR.pmd

• Utilisez uniquement les décharges appropriées autorisées de votre région. Le liquide de frein usagé et ses récipients peuvent être dangereux. Ils peuvent nuire à votre santé et à l’environnement.

Z ATTENTION Voir “TABLEAU DES FLUIDES” dans l’index pour le liquide de frein recommandé et la quantité.

Schéma d’entretien Voir “PROGRAMME D’ENTRETIEN” dans le Carnet d’entretien.

Z AVERTISSEMENT Avant de vous lancer dans le travail, assurez-vous que vous être complètement familiarisé avec ce travail.

• Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET qui pourra effectuer ce travail si vous n’êtes pas sûr d’accomplir la tâche en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous pourriez être blessé ou endommager votre véhicule.

Le liquide de frein peut irriter la peau et les yeux.

• Evitez tout contact du liquide de frein avec la peau ou les yeux. En cas d’éclaboussures, lavez immédiatement à l’eau et au savon ou avec un produit nettoyant pour les mains.

Le travail sur un moteur encore chaud peut occasionner des blessures.

4. Déposez le bouchon de remplissage. 5. Veillez à ce que l’huile atteigne le rebord inférieur de l’orifice de remplissage.

6. Si le niveau est bas, faites l’appoint jusqu’à ce que l’huile commence à s’écouler par l’orifice de remplissage.

7. Après remplissage jusqu’au niveau correct, resserrez fermement le bouchon de remplissage.

Z ATTENTION Trop de fluide réduit les performances de votre véhicule.

• Ne remplissez pas excessivement votre transmission automatique.

HUILE DE BOITE DE VITESSES MANUELLE RECOMMANDEE ET SCHEMA D’ENTRETIEN Huile de boîte de vitesses manuelle recommandée

Voir “TABLEAU DES FLUIDES” dans l’index pour l’huile de boîte de vitesses manuelle recommandée et la quantité. Schéma d’entretien Voir “PROGRAMME D’ENTRETIEN” dans le Carnet d’entretien.

Ceci peut endommager la transmission.

8. Inspectez visuellement le carter de transmission afin de déceler toute fuite ou tout dommage éventuel.

Bouchon de remplissage

9. Abaissez le véhicule.

Il faut contrôler le niveau d’huile avec le moteur en marche et le levier de sélection sur P

(Parking). Le véhicule doit avoir atteint sa température de service normale et stationner sur un sol plat. La température normale de service du fluide (70°C ~ 80°C) sera atteinte après un parcours d’au moins 5 km en trafic urbain.

VÉRIFICATION DU NIVEAU DE FLUIDE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Si le fluide apparaît contaminé ou décoloré après un contrôle, remplacez le fluide de boîte de vitesses automatique.

Utilisez uniquement le fluide spécifié dans le tableau des fluides dans le présent manuel. Une diminution du niveau de fluide indique la présence d’une fuite dans la boîte de vitesses automatique. Si vous en avez remarqué une, adressez-vous à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

1. Lancez le moteur.

2. Faites chauffer le moteur jusqu’à ce que la température du fluide de boîte de vitesses automatique atteigne environ 70°C ~ 80°C. 3. Déplacez le levier sélecteur de “P” à “1”, puis revenez sur “P”. Attendez quelques secondes sur chaque position afin que les rapports sélectionnés soient complètement engagés. 4. Retirez la jauge et essuyez-la.

• Veillez à ne pas laisser des saletés ou des corps étrangers contaminer le fluide de boîte de vitesses. La contamination du fluide peut affecter sérieusement le fonctionnement de la boîte de vitesse automatique et entraîner des réparations coûteuses.

K5D6003A M242_06_FR.pmd

8. Vérifiez le niveau d’huile. L’huile doit se situer entre les repères MIN et MAX de la jauge comme indiqué sur l’illustration. 9. Si le niveau d’huile se situe sous le repère MIN, ajoutez suffisamment de fluide ATF afin de remonter le niveau au repère MAX. Ne dépassez pas le niveau MAX.

Trop de fluide réduit les performances de votre véhicule.

• Ne mettez pas trop de fluide de boîte de vitesses automatique.

VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA DIRECTION ASSISTEE Vérifiez régulièrement le niveau d’huile de la direction assistée.

Ceci peut endommager la transmission.

• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le niveau d’huile de la direction assistée est insuffisant.

FLUIDE RECOMMANDÉ POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ET TABLEAU D’ENTRETIEN Fluide recommandé pour boîte de vitesses automatique

Cela peut endommager le système de direction assistée de votre véhicule et entraîner de coûteuses réparations.

Voir “TABLEAU DES FLUIDES” dans l’index pour le fluide de boîte de vitesses automatique recommandée et la quantité.

Schéma d’entretien Voir “PROGRAMME D’ENTRETIEN” dans le Carnet d’entretien.

Si le niveau baisse au repère MIN ou en dessous, faites l’appoint comme spécifié dans ce manuel.

2. Dévissez le bouchon.

3. Faites l’appoint en huile de la direction assistée. Veillez à maintenir le niveau entre les repères MIN et MAX. 4. Replacez le bouchon.

HUILE DE DIRECTION ASSISTEE RECOMMANDEE ET SCHEMA D’ENTRETIEN Huile de direction assistée recommandée

Voir “TABLEAU DES FLUIDES” dans l’index pour l’huile de direction assistée recommandée et la quantité. Schéma d’entretien Voir “PROGRAMME D’ENTRETIEN” dans le Carnet d’entretien.

Z ATTENTION Un débordement d’huile peut entraîner des brûlures ou une décoloration des surfaces peintes.

• Ne remplissez pas excessivement le réservoir. Un incendie dans le compartiment moteur peut entraîner des lésions corporelles et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.

K5W6003A M242_06_FR.pmd

Le liquide de lave-glace peut geler et augmenter en volume par temps froid. Un remplissage total ne laisse pas de place pour cette augmentation de volume et peut causer des dommages au réservoir.

IMPORTANT Ajout de liquide de lave-glace dans le réservoir :

• Utilisez uniquement une solution prête à l’emploi disponible à cet effet dans le commerce. • N’utilisez pas d’eau du robinet. Les sels minéraux présents dans l’eau du robinet peuvent boucher les conduites du laveglace. • Lorsqu’il y a risque de gel, utilisez un liquide de lave-glace contenant un dosage suffisant d’antigel.

• Ne remplissez pas le réservoir du laveglace d’eau ou de produit antigel pour radiateur. L’eau peut entraîner le gel du liquide de laveglace. Une solution gelée peut endommager le système du lave-glace. Les produits antigel pour radiateur peuvent endommager le système du lave-glace et la laque du véhicule.

Des essuie-glace en parfait état de fonctionnement sont indispensables pour une bonne visibilité et une conduite en toute sécurité.

Vérifiez régulièrement l’état des balais d’essuieglace. Remplacez les balais qui sont durcis, cassants ou craquelés ou ceux qui laissent des impuretés sur le pare-brise. Des matières étrangères sur le pare-brise ou les balais d’essuie-glace peuvent diminuer l’efficacité des essuie-glace. Si les essuie-glace ne fonctionnent pas correctement, nettoyez le parebrise et les balais avec un produit nettoyant spécifique ou un détergent doux. Rincez-les abondamment à l’eau claire. Répétez l’opération si nécessaire. Il n’y a aucun moyen d’éliminer des traces de silicone sur du verre. Par conséquent, n’appliquez jamais de produit de polissage à base de silicone sur votre pare-brise, car cela entraînerait des traces et réduirait la visibilité du chauffeur. N’utilisez pas de solvants, d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour nettoyer les balais. Ces produits sont corrosifs et pourraient endommager les balais et les surfaces peintes.

K5D6009A M242_06_FR.pmd

3. Glissez un nouveau balai sur le bras.

Inspectez et remplacez régulièrement l’élément du filtre à air selon le programme d’entretien figurant dans le guide d’entretien.

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Si l’élément du filtre à air est sale, vous pouvez tenter de le nettoyer comme suit :

3. Recouvrez le boîtier ouvert du filtre à air d’un chiffon humide pendant le nettoyage de l’élément de filtre.

L’utilisation de votre véhicule sans installation correcte du filtre à air peut endommager votre moteur.

4. Nettoyez l’élément du filtre à air en soufflant de l’air comprimé dans le sens inverse du flux d’air normal.

Écoulement d’air normal

Si vous constatez des performances amoindries ou une trop grande consommation de carburant, suivez la procédure ci-dessous pour inspecter et nettoyer les bougies d’allumage.

Z ATTENTION Les bougies d’allumage peuvent devenir très chaudes et occasionner des blessures graves.

• Ne manipulez pas de bougies d’allumage chaudes.

3. Inspectez les bougies d’allumage pour voir si l’isolateur n’est pas endommagé. Remplacez la bougie dans le cas où l’isolateur serait fissuré ou cassé. Dans le cas contraire, nettoyez l’isolateur.

4. Avec une fine brosse métallique, nettoyez la tête de bougie et l’électrode. Après le nettoyage, réglez l’écartement selon les spécifications. Voir “CARACTERISTIQUES DU VEHICULE” dans l’index pour les spécifications de bougies.

6–20 ENTRETIEN ET SERVICE

Voir “CARACTERISTIQUES DU VEHICULE” dans l’index pour le type et l’écartement des bougies.

6. Il faut serrer chaque bougie d’allumage au couple correct (20 à 30 Nm).

7. Repoussez fermement la coiffe sur chaque bougie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Prenez soin de replacer les fils de bougie dans l’ordre exact.

Des bougies trop serrées ou mal serrées peuvent endommager le moteur.

Schéma d’entretien

• Ne laissez pas la clé dans le commutateur principal lorsque vous vérifiez la courroie d’alternateur.

VERIFICATION DE LA COURROIE D’ALTERNATEUR PROGRAMME D’ENTRETIEN Pour vérifier la tension de la courroie d’alternateur :

1. Exercez une pression modérée avec le pouce à mi-chemin entre les poulies de la courroie. La pression de votre pouce doit être d’environ 10 kgf. 2. La déflection de la courroie doit atteindre environ 10 mm. 3. Si la courroie n’est pas assez tendue, consultez un garagiste pour la régler. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

Les parties en mouvement d’un moteur peuvent causer de graves lésions corporelles.

• Tenez toute flamme nue ou source d’étincelles et les accessoires pour fumeurs à l’écart de la batterie.

NETTOYAGE DES COSSES DE LA BATTERIE

1. Coupez le contact et enlevez la clé du contacteur de démarrage. 2. Utilisez une clé pour desserrer et pour déposer les cosses des bornes. Déconnectez toujours la cosse négative (–) en premier lieu. 3. Utilisez une brosse métallique ou un outil spécifique pour nettoyer les bornes. 4. Vérifiez si les cosses de la batterie présentent des signes de corrosion, reconnaissable à la présence d’une poudre blanche ou bleuâtre. 5. Eliminez toute trace de corrosion avec une solution d’eau et de bicarbonate de soude. La solution d’eau et de bicarbonate de soude bouillonne et vire au brun. 6. Lorsque le bouillonnement s’arrête, éliminez la solution à l’eau claire et essuyez la batterie avec un chiffon ou une serviette en papier. 7. Reconnectez et serrez la cosse positive (+), puis la cosse négative (–). Reconnectez toujours la cosse négative (–) en dernier lieu.

La connexion des câbles du véhicule aux bornes erronées peut occasionner des lésions corporelles et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.

8. Enduisez les cosses de la batterie d’une graisse antiacide afin de prévenir toute corrosion future.

IMPORTANT Gardez bien à l’esprit de toujours connecter en premier lieu la cosse positive (+) lors du branchement et de déconnecter en premier lieu la cosse négative (–) lors du débranchement.

• Maintenir la face supérieure de la batterie dans un état propre et sec. • Maintenir les bornes et les cosses dans un état propre, bien serré et enduites de graisse antiacide. • Rincer immédiatement tout acide renversé à l’eau et au bicarbonate de soude. • Déconnectez le câble de la borne négative (–) si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant une période prolongée. • Rechargez une batterie déconnectée toutes les six semaines.

IMPORTANT Les batteries contiennent des matériaux toxiques. Les batteries usagées peuvent nuire à la santé et à l’environnement.

• Ne jetez pas votre batterie avec vos ordures ménagères. Utilisez les décharges appropriées et autorisées de votre région.

VERIFICATION DU JEU A LA PEDALE DE FREIN Le jeu de la pédale de frein doit être de :

6~10 mm 1. Coupez le moteur. 2. Appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein afin d’éliminer le vide dans le système de freinage. 3. Appuyez sur la pédale de freins avec votre main et mesurez la distance parcourue par la pédale jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance. 4. Si le jeu n’est pas celui indiqué dans ce manuel, faites régler les freins par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

S3W6361A M242_06_FR.pmd

Pour vérifier la course du levier de frein à main :

Z ATTENTION Votre véhicule est équipé d’un pot catalytique.

• N’utilisez pas d’essence au plomb dans ce véhicule. Sur les véhicules équipés d’un pot catalytique, la goulotte de remplissage du véhicule est plus étroite de manière à ne pas pouvoir y insérer le bec verseur d’une pompe à essence avec plomb.

1. Coupez le moteur.

2. Engagez le frein à main en comptant le nombre de déclics que vous entendez. Si le nombre de déclics diffère de ce qui est spécifié ci-dessus, faites régler votre frein à main par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

Le pot catalytique peut être endommagé en cas de combustion incomplète si vous continuez à faire tourner le démarreur avec la pédale d’accélérateur enfoncée et que le moteur ne veut pas se mettre en marche.

TABLEAU D’ENTRETIEN Voir “PROGRAMME D’ENTRETIEN” dans le Carnet d’entretien.

La conduite de votre véhicule dans ces conditions peut entraîner de sérieux dommages au pot catalytique et aux autres composants du véhicule.

Consultez un garagiste dès que possible si un des événements suivants survient : • Le moteur a des ratés. • Fonctionnement irrégulier du moteur après le démarrage à froid. • Perte de puissance du moteur. • Votre véhicule présente des dysfonctionnements pouvant indiquer un défaut dans le système d’allumage. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

• Evitez les démarrages à froid répétés. • Ne maintenez pas la clé de contact en position START pendant plus de 15 secondes lorsque vous tentez de démarrer votre véhicule. • Evitez les pannes sèches. • Ne tentez pas de démarrer votre véhicule en le poussant ou en le remorquant. Utilisez des câbles de démarrage. Le manquement à ces instructions peut endommager le moteur de votre véhicule et les systèmes de carburation et/ou d’échappement. Nous vous recommandons de vous adresser à un réparateur agréé CHEVROLET pour tous vos travaux d’entretien. Ceci assurera que : • Tous les composants du véhicule fonctionnent correctement. • Votre véhicule présente un taux minimum d’émissions de polluants au pot d’échappement. • Votre pot catalytique aura une longue durée de vie.

Ceci peut entraîner de graves lésions corporelles et des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens.

ENTRETIEN Z AVERTISSEMENT

• Ne surchargez jamais votre véhicule. • Roulez toujours avec des pneus à la pression correcte. • Vérifiez toujours la pression des pneus lorsque ceux-ci sont froids (à la température ambiante).

Evitez de heurter les trottoirs lorsque vous garez le véhicule.

Inspection périodique des pneus

• Augmenter l’usure des pneus

Vérifiez la pression des pneus à froid. Des pneus chauds produisent des relevés imprécis. Les pneus chauffent au bout d’1,6 km de conduite et demeurent chauds jusqu’à trois heures après l’immobilisation du véhicule.

Si la pression des pneus est trop basse, les pneus peuvent surchauffer et subir des dégâts internes, un décollement de la bande de roulement et même exploser à grande vitesse. Les dégâts occasionnés au pneu par sous-gonflage ne peuvent être éliminés par un ajustage ultérieur de la pression.

• Fissures. • Hernies dans les flancs. Vérifiez l’état des jantes. Les défauts dans les pneus y compris ceux cités ci-dessus peuvent entraîner la perte de contrôle de votre véhicule et causer une collision éventuelle. Si vos roues ou pneus sont endommagés ou présentent une usure anormale, consultez un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

En principe, les pneus avant s’usent plus rapidement que les pneus arrières. Pour prolonger la durée de vie de vos pneus et éviter une usure inégale des bandes de roulement :

1. Si les pneus avant affichent une usure supérieure aux pneus arrière, permutez les roues avant et les roues arrière. 2. Maintenez une pression correcte des pneus. 3. Vérifiez le serrage des écrous/boulons de fixation.

INDICATEUR D’USURE INCORPORE Vérifiez régulièrement l’usure de vos pneus au moyen de l’indicateur d’usure incorporé. Des repères sur le flanc des pneus indiquent l’emplacement des indicateurs d’usure.

Voir “REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVE” dans l’index.

• Serrez les chaînes sur les pneus avant aussi fermement que possible. • Resserrez les chaînes après avoir parcouru approximativement 1,0 km.

PNEUS NEIGE Si vous décidez d’utiliser des pneus neige :

• Montez-les sur les quatre roues. • N’excédez jamais la vitesse maximum spécifiée par le fabricant des pneus. • Utilisez toujours la pression de gonflage spécifiée par le fabricant du pneu.

• Les chaînes de type SAE classe S sont les chaînes appropriées pour votre véhicule.

• Conduisez toujours lentement lors de l’utilisation de chaînes. • Si vous entendez que les chaînes heurtent le véhicule, arrêtez-vous et resserrez-les. • Si elles touchent toujours, ralentissez jusqu’à ce qu’elles ne touchent plus.

Les chaînes ne sont pas recommandées pour les pneus arrières.

Z ATTENTION L’utilisation des chaînes pour la neige peut influencer négativement le comportement de votre véhicule.

• N’excédez pas 50 km/h ou la limitation de vitesse recommandée par le fabricant, selon celle qui est la plus basse. • Evitez les virages brusques, les bosses et les trous. • Evitez les freinages intempestifs avec blocage des roues.

Vérifiez la pression de gonflage régulièrement.

Voir “CARACTERISTIQUES DU VEHICULE” dans l’index pour les spécifications de gonflage correctes. Lorsque vous conduisez un véhicule équipé d’une roue de secours temporaire, la vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 80 km/h. Cette roue de secours temporaire est destinée aux cas d’urgence uniquement. Remplacez-la dès que possible par un pneu normal.

N’utilisez pas la roue de secours sur d’autres véhicules. Et ne mélangez pas le pneu de la roue de secours temporaire avec d’autres roues.

Ils ne s’adapteront pas. Gardez le pneu et la roue de secours ensemble

Ce filtre élimine les pollens présents dans l’air extérieur qui est aspiré par votre système de chauffage et de ventilation.

Z ATTENTION La conduite avec le filtre bouché peut entraîner une surchauffe du moteur de ventilateur et l’endommager.

• N’utilisez pas de chaînes à neige sur la roue de secours temporaire. Elles ne s’adapteront pas correctement.

L’utilisation de chaînes à neige sur une roue de secours temporaire risque d’endommager le véhicule et les chaînes.

• Remplacez le filtre aux intervalles spécifiés dans le carnet d’entretien, “PROGRAMME D’ENTRETIEN”.

2. Enlevez la boîte à gants en tirant doucement par le bas.

3. Enlevez le couvercle du filtre en tirant vers le haut l’extrémité inférieure de la fermeture.

Z ATTENTION Vous pourriez vous blesser les mains sur des pièces coupantes autour du boîtier du filtre.

• Veillez à porter des gants protecteurs lorsque vous remplacez le filtre de conditionnement d’air.

Remplacement d’un fusible :

1. Ouvrez le couvercle du boîtier à fusibles. 2. Identifiez le fusible défectueux par son élément fondu. 3. Retirez le fusible défectueux au moyen de l’extracteur de fusible. L’extracteur de fusible est situé dans la boîte à fusibles du compartiment moteur.

4. Remplacez le filtre de conditionnement d’air.

IMPORTANT Lorsque vous montez un nouveau filtre, assurez-vous qu’il est positionné dans le flux d’air correct.

4. Déterminez la cause de la défectuosité du fusible et solutionnez le problème.

Une utilisation d’un type différent peut occasionner des blessures ou des dommages

à votre véhicule ou à d’autres biens.

5. Installez un nouveau fusible du même ampérage que celui spécifié dans le manuel

(voir emplacement de la boîte à fusible dans cette section).

La boîte à fusibles intérieure se trouve sur la face inférieure du tableau de bord, côté conducteur.

Pour enlever le couvercle, appuyez sur les attaches de chaque côté du couvercle afin de le dégager. Pour remonter le couvercle, enfoncezle à sa place jusqu’il s’encliquette.

IMPORTANT Quatre fusibles de rechange (10 A, 15 A,

20 A et 25 A) sont fournis dans la boîte à fusibles et à relais dans le compartiment moteur.

Bloc fusibles intérieur

Boîte à fusibles du compartiment moteur

• Protégez l’ampoule des abrasifs et des griffes. • Lorsque l’ampoule est allumée mais pas installée dans un emplacement scellé, protégez-la contre tout contact éventuel avec des liquides.

7. Installez l’ampoule de phare correcte. Voir

“CARACTERISTIQUES DES AMPOULES“ dans l’index.

PHARES Remplacement des ampoules

1. Ouvrez le capot. 2. Enlevez 2 vis.

8. Réinstallez le ressort de maintien de l’ampoule.

3. Déconnectez le faisceau de fils de l’arrière de l’ampoule.

9. Montez le bouchon en caoutchouc convenablement.

4. Enlevez le bouchon en caoutchouc.

10. Reconnectez le faisceau de fils.

5. Déclipsez le ressort qui maintient l’ampoule.

Les empreintes de doigts peuvent raccourcir radicalement la durée de vie des ampoules halogènes.

• Remplacez tout phare fissuré ou endommagé.

• NE TOUCHEZ PAS la partie en verre de l’ampoule halogène avec vos doigts lors de son remplacement. • Tenez les ampoules à l’écart des enfants. • Evacuez les ampoules usagées avec précaution. Dans le cas contraire, elles risquent d’exploser.

K5W6019A M242_06_FR.pmd

4. Sortez le support d’ampoule de stationnement situé à côté de l’ampoule de phare.

3. Tournez le support de l’ampoule du feu clignotant avant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

5. Sortez l’ampoule en la tirant droit hors du support d’ampoule.

4. Retirez le support de l’ampoule du feu clignotant avant de son logement.

FEUX DE POSITION Remplacement des ampoules

Remplacement des ampoules

2. Déposez le phare complet.

K5W6020A M242_06_FR.pmd

6. Installez une nouvelle ampoule dans le support en l’enfonçant et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Voir “CARACTERISTIQUES DES AMPOULES“ dans l’index. 7. Installez le support dans son logement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Remplacement des ampoules

PHARES ANTIBROUILLARD*

CHEVROLET qui pourra effectuer ce travail si vous n’êtes pas sûr d’accomplir la tâche en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous pourriez être blessé ou endommager votre véhicule.

8. Réinstallez l’ensemble du phare.

1. Débranchez le connecteur du faisceau de câbles de l’ampoule des phares antibrouillard.

2. Faites tourner l’ampoule du feu antibrouillard avant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et enlevez-la. 3. Remplacez l’ampoule. Voir “CARACTERISTIQUES DES AMPOULES“ dans l’index. 4. Connectez le faisceau de fils à l’arrière de l’ampoule du feu antibrouillard avant.

K5W6022A M242_06_FR.pmd

2. Déposez les deux vis et l’ensemble du feu.

3. Tirez l’ampoule de son logement en la tirant droit hors de son support.

4. Insérez une ampoule de remplacement correcte dans le support en l’enfonçant et en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Voir “CARACTERISTIQUES DES AMPOULES“ dans l’index.

1. Ouvrez le hayon arrière.

3. Déposez le support de l’ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Déposez l’ampoule de son support en appuyant sur l’ampoule et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

6. Replacez le support de l’ampoule dans son logement. Tournez le support de l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.

7. Remontez le logement de l’ampoule et ses deux vis de fixation sur le véhicule.

5. Replacez l’ensemble du feu clignotant latéral dans sa position initiale.

3. Enlevez les deux vis et le réflecteur complet.

4. Sortez l’ampoule en la tirant droit hors du support d’ampoule. 5. Installez une nouvelle ampoule. Voir “CARACTERISTIQUES DES AMPOULES“ dans l’index. 6. Réinstallez le logement de l’ampoule.

K5W6024A M242_06_FR.pmd

2. Pour déposer le support de l’ampoule de son logement, tournez le support de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Déposez l’ampoule de son support. 4. Remplacez l’ampoule. Voir “CARACTERISTIQUES DES AMPOULES“ dans l’index. 5. Réinstallez le support de l’ampoule dans son logement en faisant tourner le support de l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Reposez les couvercles des ampoules.

1. Introduisez votre main à l’intérieur du parechocs arrière et débranchez la fiche de faisceau de câbles.

2. Tournez le support de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Enlevez l’ampoule de son support. 4. Installez une nouvelle ampoule. Voir “CARACTÉRISTIQUES DES AMPOULES“ dans l’index. 5. Reconnectez le faisceau de fils.

Remplacement des ampoules

• Diluants pour peintures. • Dissolvants de vernis à ongles.

K5W6028A M242_06_FR.pmd

Z ATTENTION Ne mettez pas des matières teintées en contact avec l’habillage intérieur de votre véhicule, à moins que les deux ne soient complètement secs.

• Agents de blanchissement.

• Produits diluants. N’utilisez jamais les produits suivants pour quelque raison que ce soit : • Tétrachlorure de carbone. • Essence. • Benzène. • Naphtaline. Ceci peut endommager votre véhicule de manière permanente. Il est impératif d’utiliser les techniques et les produits de nettoyage corrects pour l’extérieur et l’intérieur de votre véhicule. Eliminez fréquemment les poussières et les impuretés qui s’accumulent sur l’habillage de l’habitacle au moyen d’un aspirateur ou d’une brosse douce. Nettoyez régulièrement le vinyle ou le cuir à l’aide d’un chiffon humide. Nettoyez les taches et les souillures normales sur l’habillage avec des détergents appropriés.

• N’utilisez pas solvants chimiques ni de détergents puissants sur les revêtements de siège.

Le non-respect de ces précautions peut contaminer vos modules de coussins gonflables latéraux et affecter le fonctionnement de ceux-ci en cas de collision.

Z ATTENTION Des parfumeurs liquides ne doivent pas être installés sur le tableau de bord et sur le couvercle de console.

Les surfaces des pièces peintes en plastique peuvent être endommagées à cause des composants particuliers des parfums liquides si ceux-ci sont mis en contact avec des pièces en plastique telles que tableau de bord, moulure, grille de ventilation, couvercle de console, etc. en cas de débordement ou de pulvérisation. Dans ce cas, lavez rapidement avec de l’eau propre les surfaces aspergées.

Inspectez régulièrement toutes les parties des ceintures de sécurité. Remplacez immédiatement les ceintures de sécurité ou ses composants endommagés.

Il est indispensable de remplacer toute ceinture de sécurité qui a subi une traction lors d’un accident, même si aucun dommage n’est apparent. Remplacez les ceintures de sécurité par des neuves. Après une collision, nous conseillons de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité. Si un spécialiste qualifié estime que la ceinture de sécurité n’a pas été endommagée lors d’un acci-

dent et que tout est en bon ordre de marche, vous ne devrez pas procéder au remplacement des ceintures. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.

SURFACES VITREES Z ATTENTION Les produits de nettoyage abrasifs peuvent rayer le verre et endommager les filaments du dégivrage de la lunette arrière chauffée.

• N’utilisez jamais de produit de nettoyage abrasif sur les surfaces vitrées du véhicule. De tels dégâts peuvent réduire la visibilité du conducteur. Des vitres propres réduisent les reflets et améliorent la visibilité.

Z ATTENTION Les autocollants peuvent endommager le dégivrage de la lunette arrière.

• Ne collez jamais d’autocollants sur la face intérieure de la lunette arrière. De tels dégâts peuvent réduire la visibilité du conducteur.

ENTRETIEN ET SERVICE 6-43

Utilisez régulièrement un produit de nettoyage non abrasif pour la face extérieure de votre pare-brise. Le pare-brise est propre si aucune goutte ne se forme lors du rinçage à l’eau.

• Evitez le nettoyage à haute pression de votre voiture.

Il peut entraîner une pénétration d’eau dans votre véhicule et causer des dégâts à l’intérieur de l’habitacle.

• Garez votre véhicule à l’ombre.

• Utilisez un détergent doux spécifique et de l’eau froide ou tiède. • Veillez à bien rincer tous les savons et détergents déposés sur la carrosserie du véhicule.

Nous avons conçu votre véhicule de façon à ce qu’il résiste aux conditions normales d’environnement et aux éléments naturels.

éliminer tous les résidus de la surface de la carrosserie. Après le polissage, protégez la peinture avec un produit de lustrage pour automobile de haute qualité.

Protection des pièces métalliques polies à l’extérieur du véhicule Nettoyez régulièrement les pièces métalliques polies. Le nettoyage à l’eau claire est généralement suffisant.

• N’utilisez jamais de produit lustrant pour automobile ou pour chromes, de la vapeur ou un savon caustique pour nettoyer ou polir l’aluminium. De tels produits peuvent être trop abrasifs et entraîner des dommages aux éléments de finition et aux jantes.

Nettoyage des jantes en aluminium et des enjoliveurs

Afin de sauvegarder l’aspect initial des jantes et des enjoliveurs, maintenez-les propres et exempts de toute souillure et de poussière provenant des freins.

Z ATTENTION N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou de brosses pour le nettoyage des jantes en aluminium ou des enjoliveurs.

Nettoyez régulièrement les jantes et les enjoliveurs en évitant d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des brosses qui peuvent endommager le lustre.

PROTECTION CONTRE LA CORROSION Nous avons conçu votre véhicule pour qu’il résiste à la corrosion. Des matières de finition et des revêtements de protection spéciaux ont

été utilisés pour la plupart des pièces de la voiture de manière à préserver un bel aspect, et une grande durabilité et fiabilité. Une rouille peut apparaître en surface sur certains composants du compartiment moteur ou sous la carrosserie, mais celle-ci n’affecte en rien la fiabilité ou le fonctionnement de ces composants. Dégâts à la carrosserie Si le véhicule est endommagé et nécessite des travaux ou le remplacement de pièces de carrosserie, assurez-vous que le carrossier applique des produits anticorrosion adéquats afin de préserver la protection contre la corrosion. Voir “DEGATS AUX PIECES METALLIQUES POLIES” plus loin dans cette section.

Lorsque vous cirez la voiture, traitez également toutes les pièces métalliques polies.

• Le chlorure de calcium et d’autres sels. • Les agents de salage des routes. • L’huile et le goudron routiers. • La sève d’arbres.

Les petits éclats et les petites griffes pourront

être réparés avec des produits pour retouches. Confiez les réparations sur des plus grandes surfaces à un carrossier.

• Les déjections d’oiseaux.

• Les retombées des cheminées industrielles. Eliminez rapidement toute matière nuisible de votre véhicule. Si l’eau et le savon n’éliminent pas complètement les résidus, utilisez des produits spécifiques à cet usage.

• N’utilisez que des produits qui ne risquent pas d’endommager les surfaces peintes. D’autres produits risquent d’endommager la peinture de manière permanente.

Entretien du dessous du véhicule

Des matières corrosives utilisées pour éliminer la neige et la glace ou pour réduire la formation de poussières peuvent s’accumuler sous votre véhicule. Si ces matériaux ne sont pas éliminés, une corrosion accélérée et la formation de rouille peuvent se produire. Rincez périodiquement le dessous de votre véhicule à l’eau claire afin de le débarrasser de toutes ces matières. Prenez soin de bien nettoyer tous les endroits où la boue et d’autres débris peuvent s’accumuler. Laissez tremper les débris entassés dans des endroits exigus avant de les rincer à l’eau.

IMPORTANT Lorsque vous nettoyez le compartiment moteur, du carburant, de la graisse et des résidus d’huile risquent d’être évacués dans la nature.

Nous vous recommandons de procéder au lavage moteur auprès d’un réparateur agréé CHEVROLET ou auprès d’une autre firme dont la station de lavage des véhicules est équipée d’un séparateur d’huile. Déposez l’huile moteur usagée, le liquide de frein, l’huile de transmission, l’antigel, les batteries et les pneus dans une décharge locale appropriée et autorisée ou chez un revendeur qui est légalement tenu de les reprendre lorsque vous les remplacez. Ne jetez jamais de telles matières avec vos ordures ménagères et ne les versez pas à l’égout. Une manipulation erronée de ces matières potentiellement dangereuses peut entraîner des dommages permanents à l’environnement.

Si vous le souhaitez, votre réparateur agréé

CHEVROLET peut vous proposer ce service.

Le recyclage des déchets de production permet de refermer la boucle des matériaux. La réduction des besoins en eau et en énergie contribue

également à la préservation des ressources naturelles. Une conception à la pointe de la technique permet à votre véhicule d’être facilement désassembler en fin de vie et de récupérer les différents matériaux pour leur réemploi. Des matériaux tels que l’asbeste et le cadmium ne sont pas utilisés. Le frigorigène du système de climatisation* est sans CFC.

Le non-respect de ces instructions peut entraîner une résiliation de la garantie. Il est de votre responsabilité d’entretenir et d’utiliser correctement votre véhicule. Veillez à respecter le schéma d’entretien périodique requis et les instructions générales de fonctionnement du Carnet d’entretien. Il est également de votre responsabilité de conserver les reçus et les factures comme preuves de l’entretien régulier de votre véhicule. Il faut remettre au propriétaire suivant les dossiers et les reçus avec le Carnet d’entretien. Vous pouvez faire effectuer les entretiens par toute personne ou toute entreprise qualifiée. Il est cependant recommandé de faire effectuer vos entretiens par un réparateur agréé CHEVROLET qui dispose de techniciens parfaitement formés et de pièces de rechange d’origine.

Dans le cas où le véhicule serait soumis à une des conditions suivantes, certains postes du programme d’entretien devront être exécutés plus fréquemment. Voir les symboles numériques dans la section “PROGRAMME D’ENTRETIEN” du Carnet d’entretien.

• Un fonctionnement au ralenti prolongé et/ ou une conduite dans les embouteillages.

• La conduite sur routes poussiéreuses. • La conduite en terrain vallonné ou montagneux.

CONDITIONS D’UTILISATION INTENSIVE

Boîte à gants 2-39

Boîte de rangement inférieure 2-39 Boîte de vitesses 3-12 Boîte de vitesses automatique 3-12, 3-14 Boîte de vitesses manuelle 3-12, 3-13 Boîte de vitesses automatique 3-12, 3-14 Fluide 6-14 Témoin 2-17 Vérification du niveau de fluide 6-14 Boîte de vitesses manuelle 3-12, 3-13 Huile de boîte de vitesses manuelle . 6-12 Vérific. niveau liqu. de boîte vitesses manuel. 6-12 Bouclez toujours votre ceinture de sécurité 1-2 Bougies d’allumage 6-19 Bouton de surmultiplication 3-16

Cadran des témoins 2-7

Capot 2-33 Caractéristiques des ampoules 8-6 Caractéristiques du véhicule 8-7 Caractéristiques techniques 8-6 Caractéristiques des ampoules 8-6 Caractéristiques du véhicule 8-7 Carburant 3-4 Recommandations en matière de carburant 3-4 Remplissage au moyen de fûts ou de bidons 3-6 Remplissage du réservoir de carburant 3-5 Ceinture de sécurité 1-2 Ceintures de sécurité à trois points .... 1-6 Entretien de vos ceintures de sécurité 1-7 Femmes enceintes et ceintures de sécurité 1-9 Prétensionneur des ceintures de sécurité 1-8 Réglage de la hauteur de la ceinture du conducteur 1-8 Soin au véhicule 6-41 Témoin de rappel de ceinture de sécurité 2-15

Commande de la température 4-3

Tableau de bord 4-3 Touche de mode de recyclage d’air ... 4-6 Combiné d’instruments 2-4 Commande d’appel de phares 2-19 Commande de dégivrage de la lunette arrière 2-23 Commutateur de feux de détresse 2-23 Commutateur de feux de route 2-18 Commutateur d’éclairage 2-17 Commutateurs et commandes 2-17 Compartiment moteur 6-5 Compte-tours 2-5 Compteur de vitesse 2-5 Compteur kilométri./compteur kilométri. journalier 2-6 Démarrage à l’aide de câbles de démarrage 5-6 Démarrage du moteur avec des câbles de démarrage 5-6 Démarrer le moteur 3-11 Désenlisement de votre véhicule 5-11 Dispositif antidémarrage 3-10 Dossier arrière rabattable 1-17 Entretien et nettoyage de l’extérieur du véhicule 6-43 Entretien et soin de l’intérieur 6-41 Nettoyage de la surface extérieure du pare-brise 6-43 Produits d’entretien 6-40

Protection contre la corrosion 6-44

Surfaces vitrées 6-42 Filtre de climatisation 6-29 Frein à main 3-18, 6-24 Conseil à propos du stationnement en hiver 3-19 Freins 3-17 Frein à main 3-18 Freins humides 3-18 Freins surchauffés 3-18 Pédale de frein 6-23 Système antiblocage des freins 3-19 Témoin de circuit de freinage 2-10

Remplacement des ampoules 6-40

Pneu 6-25 Chaînes 6-28 Appoint de liquide de freins 6-11 Liquide de refroidissement 6-9

N Numéros d’identification 8-2

Réglage de l’inclinaison 1-16

Stationnement du véhicule 3-22 Surchauffe 5-12

Système d’ouverture de porte par télécommande 2-25 Déverrouillage des portières 2-26 Emetteur 2-27 Verrouillage des portières 2-26

Témoin de charge de batterie 2-11

Témoin de désactivation de vitesse surmultipliée 2-16 Témoin de dysfonctionnement 2-13 Témoin de feux de route 2-16 Témoin de liquide de refroidissement 2-14 Témoin d’ouverture de portière 2-14 Témoin du système ABS 2-8 Témoins de clignotants/feux de détresse 2-15 Toit ouvrant manuel 2-36 Tractage d’une remorque 3-24

U Utilisation du frein moteur 3-21

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: CHEVROLET

Modèle: MATIZ

Catégorie: Voiture urbaine

Télécharger la notice PDF Imprimer