POSEIDON 1 - Nettoyeur haute pression NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil POSEIDON 1 NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Marque | Nilfisk |
| Modèle | POSEIDON 1 |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz, monophasé |
| Pression maxi (estimée) | 100 bar |
| Débit d'eau maxi (estimé) | 480 l/h |
| Puissance absorbée (estimée) | 1500 W |
| Type de pompe | Triple piston |
| Buse Flexopower 3000 | Oui, avec régulation de pression |
| Buse Turbohammer 3000 | Oui, pour taches tenaces |
| Longueur du flexible haute pression | Environ 8 m |
| Longueur du câble électrique | Environ 5 m |
| Température maxi de l'eau | 50 °C |
| Pression d'eau maxi à l'entrée | 10 bar |
| Niveau sonore (LpA) | 69,9 dB(A) |
| Niveau sonore (LWA) | 84 dB(A) |
| Protection thermique moteur | Oui |
| Clapet anti-retour BA (EN 1717) | Requis pour réseau d'eau potable |
| Filtre à eau d'entrée | Oui, lavable |
| Poignée télescopique | Oui |
| Enrouleur de flexible | Oui |
| Stockage du pistolet et des buses | Sur la machine |
| Utilisation professionnelle | Petits artisans, bâtiment, auto, agriculture |
FOIRE AUX QUESTIONS - POSEIDON 1 NILFISK
Questions des utilisateurs sur POSEIDON 1 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice POSEIDON 1 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil POSEIDON 1 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI POSEIDON 1 NILFISK
POSEIDON 1-20 XT

Nilfisk ALTO
Why Compromise
EN Operating Instructions 3-13
DE Betriebsanleitung 14-26
FR Notice d'utilisation 27-39
NL Gebruiksaanwijzing 40-51
Istruzioni sull'uso 52-62
NO Driftsinstruks 63-73
SV Bruksanvisning. 74-84
DA Driftsvejledning. 85-95
Fl Käytöohje 96-107
SL Navodilo za uporabo 108-119
HR Uputstvo za rad 120-130
SK Prevádkový námod 131-141
CS Provozní námod 142-152
PL Instrukcja obslugi 153-165
HU Kezelésiutasítás 166-176
RU RykoBoIDCTBO 177-188
ETo Too juhised 189-199
Lietošanas instrukcijas 200-211
Eksploatacijos instrukcijos 212-223
ES Instrucciones de manejo 224-235
Instruções de operação 236-247
EL O8nyiecs 5eitoupyiaC 248-260
TR Ypletme kylavuzu 261-272
Index
1 Safety precautions and warnings 3
2 Description 4
3 Before you start using your pressure washer. 5
4 Operating your pressure washer 6
5 After using your pressure washer. 9
6 Maintenance. 10
7Trouble Shooting 11
8 Further information 12
9 EC Declaration of Conformity 13
1 Safety Precautions andWarnings
Symbols used to mark instructions

Before starting up your high-pressure washer for the first time, this instruction manual
must be read through carefully. Save the instructions for later use.

Safety instructions marked with this symbol must be observed to pre
vent danger to persons.

This symbol is used to mark safety instructions that must be observed to
prevent damage to the
machine and its performance.

This symbol indicates tips and instructions
to simplify work and to ensure a safe operation.

Do not let children or people who have not read the instruction manual operate the machine.
Before starting up your machine please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up your machine and contact your Nilfisk-ALTO distributor.
Especially check:
- The insulation of the electric cable should be faultless and without any cracks. If the electric cable is damaged, an authorized Nilfisk-ALTO distributor should replace it.
WARNING!
- High pressure jets can be dangerous. Never direct the water jet at persons, pets, live electrical equipment or the machine itself.
- Never try to clean clothes or footwear on yourself or other persons.
- Hold the spray lance firmly with both hands. The spray lance is affected by a thrust of up to 16.4N during operation.
-
The operator and anyone in the immediate vicinity of the site of cleaning should take action to protect themselves from being struck by debris dislodged during operation. Wear goggles during operation.
-
Never use the machine in an environment where there could be a danger of explosion. If any doubt arises, please contact the local authorities.
- It is not allowed to clean asbestos-containing surfaces with high pressure.
- This high pressure washer must not be used at temperatures below 0^ .
- Never let any persons stay under the product when stored on the wall.
WARNING!
Inadequate extension cables can be dangerous. Cables on drums should always be completely unwinded to prevent the cable from overheating.
Extension cables should be of a watertight construction and comply with the below-mentioned requirements for length and cable dimensions.
1.0 mm²
max.
12.5 m
1.5 mm²
max.
20 m
2.5 mm²
max.
30 m
- Cable connections should be kept dry and off the ground.
Mains power connection

The following should be observed when connecting the high pressure washer to the electric installation:
- Only connect the machine to an installation with earth connection.
- The electric installation shall be made by a certified electrician.
- It is strongly recommended that the electric supply to this machine should include a residual current device (GFCI).
Water connection

Connection to the public mains according to regulations.
This high pressure washer is only allowed to be connected with the drinking water mains, when an appropriate backflow preventer has been installed, Type BA according to EN 1717. The backflow preventer can be ordered under number 106411177. The length of the hose between the backflow preventer and the high pressure washer must be at least 10 metres to absorb possible pressure peaks (min diameter 12 inch).
Operation by suction (for example from a rainwater vessel) is carried out without backflow preventer. Recommended suction set: 126411387.
As soon as water has flow through the BA valve, this water is not considered to be drinking water any more.
IMPORTANT! Only use water without any impurities. If there is a risk of running sands in the inlet water (i.e. from your own well), an additional filter should be mounted.
Repair and maintenance
WARNING! Always remove the electric plug from the socket before carrying out maintenance work on the machine.
Safety devices
Locking device on spray gun (5a) (see foldout at the end of this manual):
The spray gun features a locking device. When the pawl is activated, the spray gun cannot be operated.
Thermal sensor:
A thermal sensor protects the motor against overloading. The machine will restart after a few minutes when the thermal sensor has cooled.
Pressure safety device
An integrated hydraulic safety valve protects the system from excessive pressure.
2 Description
2.1 Application
This high-pressure washer has been developed for professional use within:
- small craft industries
- building and construction
- auto and transport industries
- small sized agricultural sites
Only use the high-pressure washer for purposes described in this manual.
The safety precautions must be observed to prevent damage to the machine, the surface to be cleaned or severe personal injuries.
2.2 Operation elements and model survey

See illustration at the end of this manual.
1 Start/stop switch
2 Water inlet (with filter)
3 High pressure hose
4 Electric cable
5 Spray gun with lock (5a)
6 Flexopower 3000 nozzle
7 Turbohammer 3000 nozzle
8 Nozzle cleaning tool
9 Trolley handle (telescopic handle)
10 Hose reel
11 Model tag
12 Quick coupling
13 Button for telescopic handle
14 Turnable cable hook
Specifications: See model tag (11) of machine.
Sound pressure level measures in accordance with ISO
3744 EEC directive 2000/14/
EEC: L_pA = 69.9 dB(A) , L_WA = 84 dB(A) .
We reserve the right to alter the specifications.
3 Before you start using your pressure washer
3.1 Mounting of hose reel handle

- Click the hose reel handle on to the trolley handle (no screws).
3.2 Mounting of quick coupling

- Screw the quick coupling (12) tight on to the water inlet (2).
Note: The inlet filter must always be fitted in the water inlet pipe to filter out sand, limestone and other impurities as these will damage the pump valves.

Caution: Failure to fit the filter will invalidate the guarantee.
4 Operating your pressure washer
4.1 Mounting of spray lance

- Push the spray lance (3) into the spray gun (5).
4.2 Water connection
An ordinary 1 / 2'' garden hose of min. 10m and max. 25m will be suitable.

lations.
IMPORTANT! Only use water without any impurities. If there is a risk of running sands in the inlet water (i.e. from your own well), an additional filter should be mounted.
- Let the water run through the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and dirt from penetrating the machine.
Note: Check that the filter is fitted in the water
inlet pipe and that it is not clogged up.
- Connect the water hose to the water supply by means of the quick connector (inlet water, max. pressure: 10 bar, max. temperature: 50^ ).


NOTE: Connection to the public mains according to regu
3. Turn on the water.


4.3 Telescopic handle
The machine features a telescopic handle. To raise or lower the handle, press the knob (13) and move the handle upwards or downwards. When a click is heard, the handle is in right position.
4.4 Start and stop of the machine (when connected to a water supply)

The spray lance is affected by a thrust during operation - therefore always hold it firmly with both hands. IMPOR-TANT: Point the nozzle at the ground.
- Check that the machine is in upright position. NOTE: Do not place the machine in high grass!
- Release the trigger lock.
- Activate the trigger of the spray gun and let the water run until all air has escaped from the water hose.
- Turn the start/stop switch (1) to position "I".
- Activate the trigger of the spray gun.
Always adjust the distance and thus the pressure of the nozzle to the surface, which is to be cleaned.
Do not cover the machine during operation.

Note: If the machine is left or not
used for 5 minutes, it must be switched off on the start/stop switch "O" (1):
- Turn the start/stop switch to position "O".
- Disconnect the electrical plug from the socket.
- Shut off the water supply and activate the trigger to relieve the machine of pressure.
- Lock the spray gun.
When releasing the trigger of the spray gun, the machine automatically stops. The machine will start again when you
re-activate the spray gun.
4.5 Start the machine (when connected to open containers (suction mode))
The washer can take in water from a rain water tank as an example. The hose for the water supply must not be too long, approx. 5 m.
Make sure that the water tank is not placed on a lower level than the machine.
- Place the other end of the water hose in the water tank. Use an external filter if the
water contains impurities.
- Turn the start/stop switch to position "I".
- Activate the trigger of the spray gun and let the water run, until the air has escaped from the water hose and the pump.
- Mount spray lance and nozzle.
4.6 Pressure regulation on the Flexopower 3000 nozzle

The pressure can be regulated on the Flexopower nozzle.

If mounting a special wall hook (not standard), the pressure washer can be used as a stationary solution meaning that it can be operated while hanging on the wall.
Only mount the wall hook on a sturdy wall. Adjust the length of the screws and size of rawl-plugs to the type of wall.

Important: The bearing capacity of the wall hook is max. 30 kg.
5 After using your pressure washer
5.1 Storing the washer

The machine should be stored in a frost-free room!
Pump, hose and accessories should always be emptied of water prior to storing as follows:
- Stop the machine (turn the start/stop switch (1) to position "O" and detach water hose and accessory.
-
Restart the machine and activate the trigger. Let the machine run until no more water runs through the spray gun.
-
Stop the machine, unplug and wind up hose and cable.
- Place spray handle, nozzles and other accessories in the holders of the machine.
Should the machine by mistake be frozen, it will be necessary to check it for damage.
NEVER START-UP A FROZEN MACHINE.
Frost damages are not covered by the guarantee!
5.2 Winding up of electric cable and high pressure hose

To avoid accidents, the electric cable and the high pressure hose should always be winded carefully up.
- Wind up the electric cable on the appropriate hooks. Built-in clip for good holding. The lower hook (14) can be turned to release the electric cable.
- Coil the high pressure hose up on the hose reel (10).
5.3 Storage of accessories

The standard accessories (spray gun and spray lance (6/7)) can be stored on the pressure washer.
The nozzle cleaning tool (8) can also be stored on the product.
EN 6 Maintenance

WARNING! Always disconnect the electrical plug from the socket prior to maintenance or cleaning.
To ensure a long and problem free working life, please take the following advice:
-
Wash out water hose, high pressure hose, spray lance and accessories before mounting.
-
Clean the connectors of dust and sand.
Clean the nozzles.
Any repair should always be made in an authorized workshop with original spare parts.
6.1 Cleaning of water inlet filter

Clean the water inlet filter regularly once a month or more frequently according to use. Carefully loosen the filter with a pair of pliers and clean it. Check that it is intact before re-mounting it.
The inlet filter must always be fitted inside the water inlet pipe to filter out sand, limestone and other impurities, as they will damage the pump valves.
CAUTION: Failure to fit the filter will invalidate the guarantee.
6.2 Cleaning of nozzle

A clogging up in the nozzle causes a pump pressure which is too high. This is why cleaning is required immediately.
- Stop the machine and disconnect the nozzle.
- Clean the nozzle. IMPOR-TANT: The cleaning tool (8) should only be used when the nozzle is detached!
- Flush the nozzle backwards with water.
6.3 Cleaning of machine vents
The machine should be kept clean so as to let cooling air
pass freely through the machine vents.
6.4 Greasing of couplings
To ensure an easy connection and that o-rings do not
dry up, the couplings should be greased regularly.
8 Trouble-shooting
To avoid unnecessary disappointments, you should check the following before contacting the Nilfisk-ALTO service organization:
| Symptom | Cause | Recommended action |
| Machine refuses to start | Machine not plugged inDefective socketFuse has blownDefective extension cable | Plug in machine.Try another socket.Replace fuse. Switch off other machines.Try without the extension cable. |
| Fluctuating pressure | Pump sucking airValves dirty, worn out or stuckPump seals worn out | Check that hoses and connections are air-tight.Clean and replace or refer to local Nilfisk-ALTO distributorClean and replace or refer to local Nilfisk-ALTO distributor. |
| Motor busses | Low voltage or low temperature | Activate the trigger of the spray gun. |
| Machine stops | Fuse has blownIncorrect mains voltageThermal sensor activatedNozzle partially blocked | Replace fuse. Switch off other machines.Check that the mains voltage corresponds to specification on the model tag.Leave the washer for 5 minutes to cool down.Clean the nozzle (see section 6.2) |
| Fuse blows | Fuse too small | Change to an installation higher than the amp. consumption of the machine.You may try without the extension cable. |
| Machine pulsating | Air in inlet hose/pumpInadequate supply of mains waterNozzle partially blockedWater filter blockedHose kinked | Allow machine to run with open trigger until regular working pressure resumes.Check that the water supply corresponds to specifications required (see model tag)NB! Avoid using long, thin hoses (min. 1/2")Clean the nozzle (see section 6.2)Clean the filter (see section 6.1)Straighten out hose. |
| Machine often starts and stops by itself | Pump/spray gun is leaking | Contact your nearest Nilfisk-ALTO Service Centre. |
| Machine starts, but no water comes out | Pump/hoses or accessory frozenNo water supplyWater filter blockedNozzle blocked | Wait for pump/hoses or accessory to thawConnect inlet water Clean the filter (see section 6.1)Clean the nozzle (see section 6.2) |
In case problems other than the above occur, please contact your local Nilfisk-ALTO distributor.
8.1 Recycling the washer

Make the old cleaner unusable immediately.
- Unplug the cleaner and cut the electric cable.
Do not discard electrical appliances with household waste.
As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically.
Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.
8.2 Warranty conditions
Nilfisk-ALTO guarantees high pressure washers for professional use for 1 year. If your high pressure washer or accessories are handed in for repair, a copy of the receipt must be enclosed.
Guarantee repairs are being made on the following conditions:
- that defects are attributable to flaws or defects in materials or workmanship. (wear and tear as well as misuse are not covered by the guarantee).
- that the directions of this instruction manual have been thoroughly observed.
- that repair has not been carried out or attempted by other than Nilfisk-ALTO-trained service staff.
- that only original accessories have been applied.
-
that the product has not been exposed to abuse such as knocks, bumps or frost.
-
that only water without any impurities has been used.
- that the high pressure washer has not been used for rental nor used commercially in any other way.
Repairs under this guarantee include replacement of defective parts, exclusive of packing and postage/carriage. Besides, we refer to your national law of sale.
The machine should be forwarded to one of the service centres of the Nilfisk-ALTO organisation with description/ specification of the fault.
Repairs not covered by the guarantee conditions will be invoiced. (I.e. malfunctions due to Causes mentioned in section Troubleshooting Chart of the instruction manual).
9 EU Declaration of Conformity

EU Declaration of Conformity
Product:
High Pressure Washer
Type:
Nifisk-ALTO POSEIDON 1-20 XT
Description:
230 V 1~, 50 Hz - IP X5
The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations:
EC Machine Directive
98/37/EC
Applied harmonised standards:
EC Low-voltage Directive
73/23/EC
EC EMV Directive
2004/108/EC
Applied national standards and technical specifications:

EN 60335-2-79
Anton Sorensen
IEC 60335-2-79
V.P. Technical Operations Europe
Hadsund, 01.05.2008
POSEIDON 1-20 XT

Nilfisk ALTO
Why Compromise
EN Operating Instructions 3-13
DE Betriebsanleitung 14-26
FR Notice d'utilisation 27-39
NL Gebruiksaanwijzing 40-51
Istruzioni sull'uso 52-62
NO Driftsinstruks 63-73
SV Bruksanvisning. 74-84
DA Driftsvejledning. 85-95
Fl Käytöohje 96-107
SL Navodilo za uporabo 108-119
HR Uputstvo za rad 120-130
SK Prevádkový námod 131-141
CS Provozní námod 142-152
PL Instrukcja obstugi 153-165
HU Kezelésiutasítás 166-176
RU RykoBoIDCTBO 177-188
ET Too juhised. 189-199
Lietošanas instrukcijas 200-211
Eksploatacijos instrukcijos 212-223
ES Instrucciones de manejo 224-235
Instruções de operação 236-247
EL O8nyiecs 5eitoupyiaC 248-260
TR Ypletme kylavuzu 261-272
- Drošības prasības un brīdinājumi 200
- Apraksts 201
- Pirms augstspiedena mazgatāja lietošanas uzsašanas ...202
- Augstspiediena mazgataja lietošana 203
- Peciekartas lietošanas 206
- Tehniskāapkope 207
- Traucejumu noteik'sana un noversana 209
- Cita informacija 210
- ES atbilstibas deklacija 211
1 Drošības prasības un brīdinājumi
Instrukcijā lietojamie symboli

Pirms augstspiedi
ena mazgāsanas
ierices pirmās
lietošanas
uzsākšanas
uzmanıgizlasiet so lietoşanas instrukciju. Saglabajiet so instrukciju, lajus varetu tajieskatities velak.

Drošības
norādījumi, kas ir
apzīmēti ar šādu
zīmi, jāievērō, lai
novérstu briesmas cilvekiem.

Drošības
norādījumi, kas ir
apzīmēti ar šādu
zīmi, jāievērō,
lai izvairṭtos no
tices bojājumiem un
darbības traucējumiem.

Ar šādu sim-bolu ir apzīmēta informācija un
noradijumi, kā vienkarsot darbu un nodroşinat drošu ierīces darbību..

Nelauijiet ierici lietot berniem un cilvekiem, kas nav izlasijuši lietošanas instrukciju.
Pirms icerces lietošanas uzsakšanas rupigi pärbaudiet, vai tai nav defektu. Ja jus esat atklajuši kādu defektu, neuzsaciet icerces lietošanu, bet versieties pie Nilfisk-ALTO izplatītāja.
Ipašijaparbauda:
Vai elektriskā vada izolācija nav bojāta, tai jābūt nevainojamā kartiībā. Ja elektriskais vads ir bojāts, Nilfisk-ALTO pilnvarotā izplatītāja pienakums ir to nomainīt.
BRIDINAJUMS!
- Augstspiediena udens strukla
var but bīstama. Üdens
strūklu nedrīkst novirzīt uz
cilvēkiem, mājdzīvniekiem,
elektroierēm un uz pašu
augstspiediena mazgāsanas
ieriči.
- Nekad nemēginitīrīt apgērbus vai apavus sev un citām personām mugurā vai kājas.
Smidzinăşanas pistole jatur stingri ar abam rokām. lerices darbības laikā smidzinātājs ir paklauts atsitiena reakcjjas speka iedarbībai lidz 16,4 N. - lerices darbības laikā operat
toram un jebkurai citai per
sonai, kas atrodas tīrīsanas
zonas tiešā tuvumā, jāveic
pasakumi, lai pasargātos no
gružiem, kas atdalās aug
stspiedena udens struklas ietekme. Stradajot ar ierici, jalieto aizsargbrilles
Nedrīkst lietot augstspiedi-ena mazgātāju tādā vide, kur pastāv vai var izcel-ties sprādziena briesmas. Mazako šaubu gadījumā lūdzu vērsieties pie viētējā pilnvarotā pārstāvja.
- Ar augstspiediena struklunedrikst tirit azbestusaturosas virsmas.
- So augstspiediena mazgāsanas iekārtu nedrikst lietot temperatūrā zemākā par 0^ .
- Sekojiet tam, lai neviens cilveeks neatrastos zem ierices, kas ir piekarta pies ienas.
BRIDINAJUMS!
Nepiemerota pagarinataja lietosana var but bistama. Ierces darbibas laikak Elektriskajam vadam no spoles jabut pilnigi notitam, lai nepiejautu t a parkarsanu. Pagarinataja konstrukcijai jabut ar aizsardzibu pret udeni, bet pagarinataja vada garumam un izmeryim jaatbilst zemak noraditajam prasibam.
1,0 mm²
max.
12,5 m
1.5 mm²
max.
20 m
2.5 mm²
max.
30 m
- Elektriska vada savienojumiem vienmér jabut sausiem un tie nedríkst Saskarties ar zemi.
Pieslegums pie elektrotikla

Piesledzot augstspiedi
ena mazgăšanas iekartas pie
elektrotikla, jaievero sekojosas
prasibas:
- Pievienojiet iekartu tikai pie elektroinstalacijas ar izemejumu.
-
Elektroinstalacija jairikosertificetam elektrikim.
-
Ir stingri ieteicams šo iekārtu elektroenergijas apgādes systemdā ieklaut automatisko strāvas nopūdes atslēdzeju (GFCI).
Udens pieslëgums

Pieslēgums pie udensvada tikla jäveic saskaña ar noteikumiem.
So augst-spiediena mazgataju drikst pieslegt dzeramā udens sistémai tikai, ja ir uzstadīts atbilstošs pretplūsmas värsts (tips BA atbilstoši EN 1717). Pretplūsmas värsta pasutīsanas numurs ir 106411177. Šljutenes garumam starp pretplūsmas värstu un augstspiediena mazgataju jabut vismaz 10 metri, lia varētu slapet spi-diena kāpumus (min. diameters 12 colla).
Eksplaatacija, sūknējot ādeni (piēmēram, no lietus ādens rezervuāra), tiek veikta bez pretplūsmas vārsta. leteica-mais sūknēśanas komplekts: 126411387.
Tiklidz udens ir iztecējiscaur BA värstu, tas vairs navuzskatāms par dzeramo udeni.
SVARIG! Lietojiet tikai tiruūdeni bez piesārnojumiem. Ja pastāv risks, kaūdens padeves šlūtē kopa arūdeni var ieklut smiltis (t.i. jaūden siek nemts no akas), jauzstāda papildu filtrs.
Remonts un tehniskā apkope BRIDINAJUMS! Pirms iekartas tehniskās apkopes darbu veikšanas vienmēr iznemiet kontaktdaksu no Rozetes.
Drošibas icerces
Smidzinăsanas pistoles
blokētajs (5a) (skat. lapu šīs
instrukcijas beigās):
Uz smidzinăsanas pistoles
atrodas blokētajs. Ja blokētajs
ir ieslęgts, smidzinātaju nevar
iedarbināt.
Temperatūras devējs:
Temperatūras devējs pasargā dzinēju no pārslodzes. lerīce at-jauno savu darbību pēc dažām minūtēm, kad temperatūras devējs atdziest.
Redukcijas värsts:
lebūvēts hidrauliskās drošības
värsts pasargā systēmu no
pārak liela spiediena.
2 Apraksts
2.1 Pielietojums
Śs augstspiediena tīrītājs ir radīts profesiónalai lietošanai:
- smulkus verslas
- buvniecibas nozarē
- automobilu tiriisanai
- lauksaimnecibā
Lietojiet so augstspiedena
mazgataju tikai tiem nolukiem,
kadi ir apraksti šajā lietošanas
institucija.
Lai izvairitos no iekartas un tiramo virsmu bojajumiem, kā arī no smagiem ivainojumiem cilvekiem, jaievero drošibas prasibas.
2.2 lerices vadibas un eksplaatacijas elementi un modeli

Skatiet attelu šīs rokasgrāmatas beigās.
1 leslēgšanas/izslegšanas slédzis
2 Udens piegades slutepes piesléguma savienotajelements (ar filtru)
3 Augstspiediena šlutene
4 Elektriskais vads
5 Smidzinăšanas pistole ar bloketăju (5A)
6 Flexopower 3000 smidzinăšanas uzgalis
7 Turbohammer 3000 smidzināsanas uzgalis
8 Smidzinašanas uzgalu tīrīsanas instruments
9 Transportesanas rokturis (teleskopisks rokturis)
10 Šlūtenes spole
11 Modela tehnisko raksturojumu plaksnite
13 Atrā savienojuma elements
13 Teleskopiska roktura poga
14 Pagriežams vada akis
Specifikacijas: Skat. ierTces modela plaksniti (11).
Skanas spiediena limenis, noteikts sakanā ar ISO 3744, EEK Direktīvu 2000/14/EEK: LpA=69,9dB(A), LWA=84 dB(A).
Mēs paturam sev tiesības veikt izmainjas specifikācija.
3 Pirms augstspiediena mazgātāja lietošanas uzsākšanas
3.1 Šljutenes spoles roktura uzstādīsana

- leklikskiniet šlūtenes spoles uztišanas rokturi atverē transportēšanas rokturi (bez skrūvēm).
3.2 Atrā savienojuma elementa uzstādīsana

- Cieši pieskrūvējiet ātrā savienojuma uzgali (12) pie ādens padeves šlūtenes pieslēguma savienotājemehta (2).
Piezime: Udens padeves slutenes piesléguma savienotajementsavienmér jabut uzstaditam ienakoša udens filtrsmilšu, kalkakmens un citupiesarnojumu filtrësanai, jo tie izraisa sukna varstu bojajumus.

Bridinajums: Ja filtrs nav uzstadits, garantija zaude speku.
4 Augstspiediena mazgātāja lietošana
4.1 Smidzinăšanas caurules uzstādīsana

- lelieciet smidzinăšanas cauruli (6/7) smidzinăšanas pistole (5).
Ir piemērota parastā 1/2" min.
10 m un max. 25 m darza
slutene.


PIEZIME:
Pieslēgums pie udensvada tikla jāveic saskaña ar noteikumiem.

SVARIGI! Lietojiet tikai tiru
ūdeni bez piesārnojumiem. Ja
pastāv risks, kaūdens padeves šlūtēkopa arūdeni var ieklūt smiltis (t.i. jaūdens tiek nemts no akas), jāuzstāda papildu filtrs.
- Noteciniet udeni caur udens padeves sluteni pirms tās pievienošanas pie augstspiedena mazgājamās icerces, lai noverstu smilsu un netirumu ieklusanu icerce.
Piezime: Pärbaudiet,
vaiūdens padeves
šlūtenes pieslēguma
savienotājemehta ir
uzstādīts filtrs un vai tas nav
aizsrējis.
-
Pievienojiet udens padeves šlūteni pie udensvada ar ātrā savienojuma palīdzību (maksimalais ienākošā udens spiediens: 10 bar, maks. temperatura: 50^ ).
-
lesledziet edeni.
4.3 Teleskopiskais rokturis


lerices rokturis ir teleskopisks. Lai paceltu vai nolaistu rokturi, nospiediet pogu un virziet rokturi uz augsu vai uz leju. Rokturis ir pareizinofiksets, kad atskan klikskis.
4.4 Mašīnas ieslēgšana un izslēgšana (ja udens piegāde ir pieslēgta)

Smidzinātājs ierīces darbības laikā atrodas atsitiena reakcjjas speka iedarbība, tāpēc vienmér turiet smidzinātāju stingri ar abām rokām. SVARIGI! No-virziet smidzināsanas uzgali zeme.
- Pārbaudiet, vai ierīce atrodas vertikālā pozīcija.
PIEZIME: Nenovietojiet ierici augsta zale!
-
Atbrivojiet smidzinataja palaišanas sviras bloketaju.
-
ledarbinit smidzinăsanas pistoles palaišanas sviru un noteciniet Čdeni lidz no Čdens padeves šlūtenes iznáks viss gaiss.
- Pagrieziet ieslēgšanas/ izslēgšanas slédzi (1) požícijā "I".
- ledarbiniet smidzinašanas pistoles palaišanas sviru.
Vienmér noregulējiet attalumustarp smidzinašanas uzgali untīramo virsmu tā, lai strūklas

spiediens butu optimals. Neapsedziet ierici darbibas laikā.
Piezime: Ja ierice netiek lietota ilgak nekā 5 minutes, tā jāizslēdž, nospiéžot ieslēgşanas/izslegşanas slēdzi (1) pozćijā "O":
- Pagrieziet ieslēgšanas/ izslēgšanas slédzi (1) požćijā “O”.
- Iznemiet kontaktdaksu no
elektrotíkla ligzdas.
- Aizveriet udens padevi un iedarbiniet palaisanas sviru, lai pazeminatu spiedenu mazgataja.
- Noblokejiet smidzinataju ar bloketaju.
Atlaižot smidzinātāja palaišanas sviru, masīnas darbība automātiski apstājas. Mazgātājs atsāk darbību, kad tiek iedarbinata smidzināšanas pistoles palaišanas svira.
4.5 Mašīnas ledarbinăšana (pēc pievienošanas pie valëjās üdens tvertnes (iesūkšanas režīms))
Mašinai var piegādātūdeni
piēmēram no lietusūdenu
mucas.ūdens piegādes šlūtene
nedrīkst but pārmēriqi gara, tai
jābūt aptuveni 5 m garai.
Pärliecinieties, ka udens muca neatrodas zemakā limenī nekā pati mazgāsanas ierice.
- legremdējiet udens padeves Šlūtenes除外 galu udens
tvertne. Ja udens satur piesarnojumus, lietojiet arejo filtru.
- Pagrieziet ieslēgšanas/ izslēgšanas slédzi (1) požćijā "I".
- ledarbiniet smidzinašanas pistoles palaišanas sviru un noteciniet udeni lidz no udens šlūtenes un sukna tiks izvadīts viss gaiss.
- Uzlieciet smidzināsanas cauruli un uzgali.
4.6 Spiediena regulësana ar Flexopower 3000 smidzinašanas uzgali

Spiedenu var regulēt ar Flexopower 3000 smidzinašanas uzgali.


Ar speciala sienas aka palidzibu (nav paredzets visiem modeliem) augstspiedena mazgashanas iekartu var iz-. mantot k stacionaro ieri, t.i. ar iekartu var stradat, kad ta ir piekarta pie sienas.
Jums tikai japiestiprina akis pie attiecigas izturgas sienas. Izvelieties sienas veidam piemerotara garuma un lielumatapskrues.

Svarigi! Sienes akis ir paredzets ne lielakam ka 30 kg svaram.
5 Pec iekartas lietošanas
5.1 lerices uzglabăšana

Augstspiediena mazgăšanas iekartas jauzglabă telpās ar positivu gaisa temperatūr!
Pirms ierces novietosanas uzgabasanai, no sukna, slutenem un piederumiem jaizvada udens sekojoSi:
- Apturiet mašīnu (pagrieziet ieslēgšanas/izslegšanas slēdzi (1) pozćijā “O”) un atvienojiet udens padeves šlūteni un apríkojumu
-
lesledziet ma'stnu no jauna un iedarbiniet palaiisanas sviru. Laujiet ma'sinai darboties lidz no smidzinataja vairs nenak udens.
-
Apturiet masinu, izsledziet to no elektrotikla un satiniet sluteni un vadu.
- levietojiet smidzinăšanas pistoli, smidzinăšanas uzgalus un citrus piederumus attiecīgajos turētajos
Ja mašīna nejauši tika paklauta sala ietekmei, jāpārbauda, vaitā nav bojāta.
NEKAD NEIEDARBINIET SASALUŠU IERICI.
Bojājumi, kas ir radušies sakara ar icerces sasalšanu, garantija nav ieklauti!
5.2 Elektriskā vada un augstspiediena šljutenes satišana

Lai izvairitos no nelaimes gadijumiem, elektriskais vads un augstspiediena šljutene vienmér rupīgi jauztin.
- Uztinent elektrisko vadu uz atbilstošajiem ākiem. Lebūvēta skava labakai fiksēšanai. Apakšējo āki var pagriezt, lui atbrīvotu elektrisko vadu.
- Lai izvairitos no nelaimes gadijumiem, augstspiedena šlutene vienmér rupigi jauztin.
5.3 Piederumu uzglabăšana

Standarta pigeonumi (smidzinăšanas pistonole, smidzinăšanas caurule (6/7)) var tikt uzglabati uz mašinas
Smidzinaesan uzgalu
tiriisanadas (8) tapat var tikt
uzglabatas uz mazgataja.
6 Tehniskā APKope

BRIDINA JUMSI! Pirms
iekartas apkopes vai tirišanas
veikšanas obligāti iznemiet
kontaktdakšu no elektrotíkla
ligzdas.
Lai nodrošinātu ilgu ikartas
kalpošanas laiku bez
problēmām, lūdzu ievērojiet
sekojosus ieteikumus:
-
Izskalojiet udens padeves šlūteni, augstspiediena šlūteni, smidzinātāja cauruli un piederumus pirms to uzstādīsanas.
-
Iztiriet smidzinašanas uzgalus.
lekārtas remonts vienmēr jāveic tikai autorizētā darbnīcā un tikai izmantojot originalās rezerves dalās.

6.1 lenakosă udens filtratirisana
Triet ienakoša udens filtru regulari vienu reizi meneši vai biežak, atkarība no

mazgāsanas ierīces lietoṣanas biežuma. Uzmanīgi atslābiniet filtru ar knaiblēm un iztīriet to. Pirms tā uzstādīsanas pārliecinieties, ka tas nav bojāts.
Udens padeves šlūtenes
pieslēguma savienotājementsā
vienmēr jabūt uzstādītam
ienakosā udens filtram
smilśu, kalkammens un citu
piesārnojumu filtrēsani, jo tie
izraisa sūkna vārstu bojājumus.
BRIDINAJUMS: Ja filtrs nav uzstadits, garantija zaude speku.
6.2 Smidzinăšanas uzgalutīršana

Smidzināsanas uzgala
aizsērēsana izraisa parmērīgu
spiediena palielināsanos sūkni.
Šādā gadījumā smidzināsanas
uzgalis jāiztīra nekavējoties.
- Apturiet masin un atvienojiet smidzinanas uzgali.
- Iztīriet smidzinašanas uzgali. SVARIGI! Tīrīsanas adata (8) jāizmanto tikai tad, kad smidzinašanas uzgalis ir atvienots!
- Izskalojiet smidzinašanas uzgali ar udens struklu pretejā virziena.
6.3 Mašīnas vēdīnăšanas atveru un kanālu tīrīsana
Mašina jauztur tīrībā, lái gaiss brīvi cirkulētu tās atverēs un vēdīnāsanas kanālos.
6.4 Savienojumu un savienotājementsu ieziešana
Lai nodrošinātu savienojumu vietu un savienotājementsu pienacigu drošibu un nepieλautu blivgredzenu sakalšanu, savienojumu vietas un savienotājementsi regulāri jäieziež.
7 Traucejumu noteikšana un novéršana
Lai izvairitos no liekām nepatikšanām, pirms vérsties Nilfisk-ALTO apkalpošanas iestādē, pamēginiet novērst probleμu, vadoties pēc norādījumiem, kas ir sniegti šajā tabulā:
| Symptomi | Cēlonis | Leteicamās darbības |
| Mašinu nevar ieslēgt | Mašina nav pieslēgta pie elektrotīklā Bojāta elektrotīkla ligzda Kūstōsais drošinātājs ir sadedzis Pagarinātājs ir bojāts | Pieslēdziet mašīnu pie elektrotīklā. Izmēginiet citu ligzdu. Nomainiet kūstōs diošinātāju. Izslēdziet CITas elektroierices. Izmēginiet darbū becz pagarinātāja. |
| Spiediena svārstības | Sūknis iesūc gaisu Vārsti ir kluvuši netīri, nolietojušes vai iestēgushi Sūkna blīvslēgi ir nolietojušes | Pārbaudiet šlūteŋu un savienojumu hermētiskumu. Iztīriet vai nomainiet tos, vai vērsieties pie vietējā Nilfsk-ALTO izplatītāja. Iztīriet vai nomainiet tos, vai vērsieties pie vietējā Nilfsk-ALTO izplatītāja. |
| Dzinējs apstājas | Zems spiregums vai zema temperatūra | Iedarbiniet smidzināsanas pistoles palaisanas sviru. |
| Mašina pārtrauc darbību | Kūstōsais drošinātājs ir sadedzis Nepiemērots tīkla spiregums Ir ieslēdzieres temperatūras Smidzināsanas uzgalis dalēji aizsērējis | Nomainiet kūstōs diošinātāju. Izslēdziet CITas elektroierices. Pārbaudiet, vai tīkla spiregums atbilst modela plaksnītē norādītajai specifikācijai. Atstājiet mazgātāju uz 5 minūtēm lai devējs atdziest. Iztīriet smidzināsanas uzgali (skat. nodalu 6.2) |
| Kūstōsais drošinātājs sadedzis | Kūstōsais drošinātājs nav pietiekami jaudīgs | Izveliieties tādu elektroinstalāciju, kuras jauda ir lielāka, nekā mašinas patērējamā electroenergija. Izmēginiet darbū becz pagarinātāja. |
| Mašina pulsē | Gaissūdens padeves šlūtenē/sūknī Neregulāraū dens padeve noūdensvada Smidzināsanas uzgalis dalēji aizsērējis Udeni filtrs aizsērējis Šlūtene ir samezgloujusies | Lauijet mašīnai darboties ar iedarbinātu palaisanas sviru līdz darba spiediens nostrabilizēsies. Pārbaudiet, vaiūdens padeve atbilst specifikācijas prasilbām (skat. modela tehniki sko rakturojumu plaksnīti). NB! Izvairieties no garu un tievu šlūtēnμ lietošanas (min. 1/2") Iztīriet smidzināsanas uzgali (skat. nodalu 6.2) Iztīrietūdens filtru (skat. nodalu 6.1) Iztaisnojiet šlūteni. |
| Mašina bieži ieslēdzas un izslēdzas pati | Noplūde sūknī/smidzinātājā | Vērsieties tuvākajā Nilfsk-ALTO apkalpošanas centrā. |
| Mašina ieslēdzas, betūdens nenāk ārā | Sūknis/šlūtenes vai piederumi ir sasaluši Navūdens padeves Udeni filtrs aizsērējis Smidzināsanas uzgalis aizsērējis | Pagaidiet līdz sūknis/šlūtenes vai piederumi atkusīs. Pievienojietūdens padevi. Iztīrietūdens filtru (skat. nodalu 6.1) Iztīriet smidzināsanas uzgali (skat. nodalu 6.2) |
Ja ir radiusas citadas problemas, nekā augstak noradītās, lūdzu versieties pie jusu vietējā Nilfisk-ALTO izplatītāja.
8.1. Mazgāšanas iskārtu utilizacija

Nolietojusos iekartu
nekavejoties padariet par neizmantojamu.
- Atvienojiet to no elektrotíkla un nogrieziet elektrisko vadu.
Nedrīkst izmest elektrtierices kopā ar citiem sadzīves atkritumiem.
Kānorādīts Eiropas Savienības
Direktīvā 2002/96/EK, vecaselektriskās un elektroniskās ierīces, nolietojušies elektriskie izstrādājumi jāsavac atseviški un jāutilize saskaṇa ar ekologijas prasībām.
Lai sanemtu sikaku informaciju, ludzu versieties vietjas pilnvarotajas iestades vai pie izplatitaja.
8.2. Garantijas noteikumi
Nilfisk-ALTO piešír augstspiedena mazgāsanas sadzīves iekárṭam 1 gads garantiju. Ja augstspiedena mazgātājs vaita paligierīces tiek nodotas remontā, japievieno pirkuma Čeka kopija. Garantijas remonts tiek veikts uz sekojosiem noteikumiem:
- ja ir noteikts, ka bojajums ir radies sakara ar materialu defektiem vai ražošanas procesa nepilnībām. (nolietojuma un nepareizas lietošanas rezultātā radušies bojajumi netiek ieklauti garantījā).
- ja sīs lietošanas instrukcjjas norādījumi tika precīzi un pilnībā ieveroti.
- a neviena cita persona, iznemot apmacitus Nilfisk-ALTO apkalposanas darbiniekus, nav veikusi un nav meginajusi veikt iekartas remontu.
- a tika izmantoti tikai originally isekartas palTgierTces.
-
ja izstrādājums nav ticis paklauts sitienu, grudienu un sala iedarbībai.
-
ja tika izmantots tikai tirsūdens, bez piesārnojumiem.
- ja augstspiediena mazgātājs nav bijis izīrēts un citā Veidā netika izmantots komerciños nolūkos.
Remonta pakalpojumos,
kas tek sniegti saskaña ar
só garantiju, ietilpst bojato
dalu nomaina. lepakojums,
nosūṭīsana/pārvadāsana nei-etilpst. Turklāt mēs ríkojamies
saskaña ar jūsu viétrjo
tirdzniecības likumdošanu.
Mašīna jānogādā vienā no Nilfisk-ALTO organizācijas apkalposanas centriem ar traucējuma aprakstu/ specifikāciju.
Par remontu, kas nav iekjauts garantijā, jāmaksā. (t.i. darbības traucējumi, kuru cēlònì ir norādīti šīs instrukcijas sadalā Traucējumu noteikšana un novērsana).
9 ES atbilstības deklarācija
C E
ES atbilstības deklācija
lzstrādājums:
Augstspiedena mazgāšanas iekārta
Veids:
Nilfisk-ALTO POSEIDON 1-20 XT
Apraksts:
230 V 1~, 50 Hz - IP X5
lekártas ir izstradātas un tiek ražotas saskañar sekojosu normativo aktu prasibam:
EK Mašinu Direktiva
98/37/EK
Pielietojamie harmonizetie standarti:
EK Zemsprieguma Direktiva
73/23/EEK
Pielietojamie nacionalie standarti un tehniskas specifikacijas:
EK Elektromagnetaskas
savietojamibas Direktiva
89/336/EK
A
EN 60335-2-79
Anton Sorensen
IEC 60335-2-79
Tehniskas ekspluatacijas Eiropas nodalas vaditajs
Nilfisk-ALTO
Nilfisk-Advance A/S nodaja
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.05.2008




Nilfisk ALTO
Why Compromise
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brondby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: mail.com@nilfisk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St
P.O.Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussels
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: info.be@nilfisk-alto.com
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceska Republika s.r.o.
Zateckych 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytaekkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: scaniootechnology @nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601
E-mail: jukka.lehtonen@nilfisk-alto.com
www.nilfisk-advance.fi
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aeroparc 1
19 rue lcare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto.fr
www.nilfisk-alto.com
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 537 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: info.nl@nilfisk-alto.nl
www.nilfisk-alto.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind'I Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferencóc 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
www.nilfisk-advance.hu
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
E-mail: info@advance-mx.com
www.nilfisk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfisk-ALTO, Division of Nilfisk-Advance NZ
Private Bag 92829
6 Rockridge Avenue
Penrose,Auckland
Tel: +64 9 525 0092
Fax: +64 9 525 6440
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
www.nilfisk-alto.no
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul.3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1^ A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moscow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D'Ara
Paseo del Ringle, 5 Pl.10
08302 Mataró
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Molndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 73 40
E-mail: info@nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadikoy
Istanbul
Tel.: +90 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com
www.nilfisk-advance.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
www.nilfisk-alto.co.uk
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 800 989 2235
Fax: +1 800 989 6566
E-mail: info@advance-us.com
www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No.46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: nilfisk@vnn.vn