MODE D'EMPLOI BR 850S NILFISK
Consignes de prudence et de sécurité B-3
Apprenez à connaître votre machine. B-4
Panneau de commande B-5
Preparation de la machine
Installation des batteries. B-6
Installation des brosses B-7
Installation de la raclette. B-7
Remplissage du réservoir de solution B-7
Système de détergent (EDS™) B-8-B-9
Fonctionnement de la machine B-10
Récurage B-10
Aprèsutilisation B-11
Calendrier d'entretien B-11
Lubrification de la machine B-11
Chargement des batteries B-12
Vérification du niveau d'électrolyte de la batterie. B-12
Entretien de la raclette. B-13
Réglage de la raclette. B-13
Entretien de la bavette latricle. B-14-B-15
Dépannage B-16
Spécifications techniques. B-17-B-18
INTRODUCTION
Ce mode d'emploi vous permettra d'exploiter au maximum les fonctionnalités de votre nettoyeuse autoportée Nilfisk. Lizez-le donc attentivement avant d'utiliser cette machine.
Remarque : les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquent que la piece figure sur les dessins des pages B-4 et B-5 de ce manuel.
Ce produit est uniquement destiné à un usage commercial.
PIÉCES ET SERVICE APRès-VENTE
Si nécessaire, les réparations doivent être effectuées par toute centre de service Nilfisk agréé. Ce dernier employe du personnel formé en usine et maintain un inventaire des pieces de remplacement et des accessoires originaux Nilfisk.
Pour tout entretien ou réparation, contactez votre revendeur NILFISK. Veuillez spécifique le modele et le numero de série de votre machine lors de toute communication de renseignements relatifs à votre machine.
(Revendeur. Apposez votre autocollant ici.)
PLAQUE D'IDENTIFICATION
Le mode et le numero de série de votre machine figurent sur la plaque d'identification située sur la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande de pieces détaches pour votre machine. Utilisez l'espace disponible ci-dessous pour consigner ces renseignements en vue d'une utilisation ultérieure.
RéféERENCE
NUMERO DE SÉRIE
RECEPTION DE LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, veuillez inspecter attentivement le carton de conditionnement et la machine elle-même afin de détecter tout dégât évientuel. En cas de dommage manifeste, conservez le carton de conditionnement, afin de permettre son inspection. Le cas échéant, pr immédiatement contact avec le service clientèle de Nilfisk afin de faire une déclaration de dégât de fret.
Une fois l'emballage enlevé, coupe les courroies en plastique et retirez les cales de bois situées pres des roues. Utilisez une rampe pour faire descendre la machine de la palette sur le sol.
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITÉSYMBOLES
Les symboles reprouits ci-dessous sont utilisés pour attirer l'attention de l'opérateur sur des situations dangereuses. Il est donc conseillé de dire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel et le matériel.

DANGER!
Ce symbole est utilise pourmettre l'opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant provoquer des dommages corporels graves,voire entrainer la mort.

ATTENTION!
Ce symbole est utilisé pour attirer l'attention sur une situation susceptible d'entrainer des dommages corporels graves.

PRUDENCE!
Ce symbole est utilisé pour attirer l'attention de l'opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des dommages corporels minimes, ou des dommages à la machine ou à d'autres équipements.

Lire toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les consignes spécifiques de prudence et de sécurité mentionnées ici ont pour but de vous informer de la survenance de tout risque de dommages matériels ou corporels.

ATTENTION!
- Cette machine ne pourra être utilisée que par du personnel parfaitement entraîné et dûment autorisé.
- Evitez les arrêts subsits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Evitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
- Eloignez les batteries de toutes flammes, étincelles ou substance fumigène. Les gaz explosifs sont ventilés pendant le fonctionnement normal.
- De plus, du gaz hydrogène explosif s'échappe des batteries lorsqu'elles sont en charge. Ne procédez au chargement des batteries que dans une zone bien ventilée, loin de toute flamme. Ne fume pas à proximé des batteries lorsqu'elles sont en charge.
- Otez tous vos bijoux lorsque vous travailliez à proximé de composants électriques.
- Positionnéz la clé de contact sur off (O) et déconnectez les batteries avant de procédé à l'entretien des composants électriques.
- Ne travailliez jamais sous une machine sans y avoir place, au préalable, des blocs de sécurité ou des états destinés à soutenir la machine
- Ne déversez pas d'agents nettoyants inflammbables, ne faites pas fonctionner la machine à proximé de ces agents ou d'autres liquides inflammbables.
- Ne nettoyez pas cette machine avec un nettoyeur à pression.
- Utilisez uniquement les brosses fournies avec l'appareil ou celles spécifiées dans le manuel d'instructions. L'utilisation d'autres brosses peutmettre la sécurité en périel.

PRUDENCE!
- Cette machine n'est pas conçue pour une utilisation sur les chemins ou voies publics.
- Cette machine n'est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
- N'utilise pas de disques de scarificateur ni de meules. Nilfisk ne pourrait enaucun cas être tenue pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d'équipment (vous risquez également d'endommager le système d'entrainment des brosses).
Lors de l'utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, et notamment des enfants, ne courent pas le moindre risque.
- Avant de procéder à toute opération d'entretien, veuillez dire attentivement toutes les instructions qui s'y rapportent.
- Ne laissiez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact, enlevé la clé de contact (O) et tiré le frein à main.
- Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d'ouvrir tout panneau d'accès.
- Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entrainés dans les parties mobiles de la machine.
- Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre sous 0^ . L'eau contene dans les réservoirs de détergent, de récapération ou de solution ou dans les conduites risquerait de geler et par là même d'endommager les valves et raccords de la machine. Rincez avec un liquide de lave-glace.
- Prenez soit d'enlever les batteries de la machine avant demettre cette derniere au rebut. Pour ce qui est de l'élimination des batteries, conformez-vous aux réglementations locales en matière d'environnement.
- N'utilisez pas sur des surfaces dont la pente dépasse celle mentionnée sur la machine.
Toutes les portes et couvercles doivent etre dans la position mentionnee dans le manuel d'instruction avant de metre la machine en service.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VÔTURE MACHINE
En lisant ce manuel, vous rencontres probabilité un chiffre ou une dette en gras et entre parentheses, tel que : (2). Ces chiffres font référence à un élément repris sur cette page, sauf indication contraire. Reportez-vous à ces pages dés que nécessaire afin de localiser avec précision un élément mentionné dans le texte.
1 Couvercle du réservoir de récapération
2 Couvercle du réservoir de solution
3 Siège de l'opérateur
4 Tuyau de vidange du réservoir de solution
5 Bouton de réglage de l'inclinaison du volant
6 Pedale de frein / Frein à main
7 Levier de régulation du flux de solution
8 Pedale d'entrainment, direction/vitesse
9 Trémie (modèle cylindrique uniquement)
10 Entrainement et roue directrice
11 Disjoncteur de la roue directrice
12 Disjoncteur du circuit d'allumage
13 Bouton d'arrêt d'urgence / Déconnexion de la batterie
14 Plateau de récurage
15 Roue arrière
16 Compartment batterie (sous le siège)
17 Flotteur d'arrêt du réservoir de récapération
18 Compartment du filtr de'spiration moteur
19 Dispositif de raclage
20 Filtre de solution
21 Tuyau de vidange du réservoir de récapération
22 Connecteur de batterie de la machine
23 Panneau de commande
24 Bouton de réglage de l'inclinaison de la raclette
25 Manette de réglage du siècle de l'opérateur
26 ECO SolutionTM
27 Panier de crépine

PANNEAU DE COMMANDE
A Voyant Récurage OFF
B Interrupteur Récurage OFF
C Voyant de diminution de la pression de recurage
D Interrupteur de diminution de la pression de recurage
E Voyant d'augmentation de la pression de recurage
F Interrupteur d'augmentation de la pression de recurage
G Affichage de la pression de nettoyage / Compteur hora
H Voyant de l'interrupteur du tube
Interrupteur du tube
J Interrupteur principal
K Voyant d'etat de la batterie
L Interrupteur de selection de la vitesse
M Voyant de selection de la vitesse
N Interrupteur de I'avertisseur sonore
O Interrupteur d'aspiration
P Voyant du système d'aspiration
Q Voyant du système de solution
R Interrupteur de solution

DESCRIPTION DES VOYANTS D'ETAT DE LA BATTERIE
Les voyants d'etat de la batterie (K) sont au nombre de 3 : un vert, un jaune et un rouge. L'indication de tension varie en fonction du seuil de coupure (standard ou alternatively) sélectionné sur l'unité de contrôle. La tension de la batterie varie en fonction des indications reprises ci-dessous :
| Standard | Alternatif |
| Vert | 34.00+ | 34.50+ |
| Vert & Jaune | 33.00-33.99 | 34.00-34.49 |
| Jaune | 32.00-32.99 | 33.50-33.99 |
| Jaune & Rouge | 31.50-31.99 | 33.00-33.49 |
| Rouge | 31.00-31.49 | 32.50-32.99 |
| Rouge clignotant / Coupure | <31.00 | <32.50 |
REMARQUE : Pour plus d'informations sur le seuil de coupure alternatif, consultez le manuel d'entretien. Une fois le niveau de coupure à basse tension atteint (voyant rouge clignotant), vous devez recharger ENTIÈRÉMEMENT les batteries afin de réinitialiser le voyant d'etat des batteries. Le système de récurage ne fonctionnera pas tant que le voyage ne sera pas réinitialisé.
INSTALLATION DES BATTERIES
ATTENTION!
Soyez extrémement vigilant lors de la manipulation des batteries. L'acide sulfurique présente dans les batteries peut occasionner des blessures graves en cas de contact avec la peau ou les yeux. La ventilation de l'hydrogène détonant présente dans les batteries est réalisée par le biais d'ouvertures pratiquées dans les bouchons de la batterie. Ce gaz peut s'enflammer en cas de contact avec un arc électrique, une étincelle ou une flamme.
Lors de l'entretien des batteries :
- Retirez tout bijou.
- Ne fumez pas.
- Portez des lunettes de protection, ainsi qu'un tablier et des gants en caoutchouc.
- Travailliez dans une zone bien aérée.
- Veiliez à ce que les outils ne touchent pas plus d'un terminal de batterie à la fois.
PRUDENCE!
Si les batteries ne sont pas installées et connectées correctement, les composants électriques de cette machine risquent d'être sérieusement endommages. Nous vous conseillons de faire installer les batteries pas un technicien Nilfisk ou un électricien qualifié.
1 Positionnez l'interrupteur principal (J) sur OFF (O) et enlevez la clé. Ouvrez le couvercle du compartment batterie (16).
2 Utilisez une sangle de levage et faites vous aidier pour soulever les batteries et les placer sur le plateau tel que montré sur le dessin. Consultez l'autocollant 56380513 illustrant le schéma de câblage de la batterie.
3 Voir Figure 1 - Installez les cables de batterie en vous conformant aux indications et serrez les ecrous sur les terminaux de batterie.
4 Installez les raccords de la batterie et attachez-les solidement aux cables de batterie a l'aide des sangles de serrage fournies.
5 Branchez le connecteur du module batterie au connecteur de la machine (22) et fermez le couvercle du compartment batterie.
Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d'ouvrir tout panneau d'accès.
Assurez-vous que l'interrupteur principal (J) est sur OFF (O). Pour acceder aux brosses, enlevez les deux bavettes laterales. Remarque : Les bavettes sont maintainues en place par deux gros boutons, dévissez-les et enlevez les bavettes du plateau de récurage en les faisant glisser.
Pour monter les brosses (ou supports de tampon), alignez les oreilles de la brosse sur les trous du plateau de montage et faites-la tourner pour qu'ils se verruillent en position correcte (faites tournier le bord extérieur de la brosse vers l'avant de la machine).
INSTALLATION DES BROSSES (SYSTÉME CYLINDRIQUE)

PRUDENCE!
Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d'ouvir tout panneau d'accès.
Assurez-vous que l'interrupteur principal (J) est sur OFF (O). Pour acceder aux brosses, faites pivoter les deux bavettes laterales. Remarque : les bavettes sont maintenues en position par de grandes clavettes d'arrêt situées de chaque côte. Enlevez-les et faites pivoter tout l'assemblage. Desserrez les boutons noirs (un de chaque côte) situés au-dessus du bras de renoi et retirez ce dernier. Faites glisser larosse dans le compartment, soulevez-la légèrement et poussez en tournant jusqu'à ce qu'elle soit en position. Remettez le bras de renoi en place, fermez le système de bavettes et resserrez les clavettes d'arrêt.
INSTALLATION DE LA RACLETTE
1 Assurez-vous que la raclette (19) est en position haute (O) et que la clé de contact (J) est sur Off (O). Tenez la raclette de sorte que les extrémités courbes pointent vers l'avant, puis faites-la glisser sur le dispositif de montage (A) (Voir figure 2).
2 Serrez les ecrous a ailettes (B) a la main puis connecze le tuvau d'aspiration au tube de la raclette (C) (le tuvau d'aspiration doit normalement tourner vers la droite).
3 Abaissez la raclette, deplacez la machine tegement en avant et reglez l'inclinaison et la hauteur de la raclette a laide du bouton de reglage du basculement de la raclette (24) et de la molette de reglage de hauteur de la raclette (D), fin que la lame arriere de la raclette touche le sol de maniere reguliere sur toute sa largeur et soit tegement inclinee en avant, comme indique sur le schema transversal de la raclette.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
Lisez l'etiquette relative aux produits d'entretien chimiques et calculez la quantite de produit que vous devez utiliser pour un réserve ayant une contenance de 151 litres.
Ouvez le couvercle du réservoir de solution (2), puis replissez 1/3 du réservoir avec de l'eau. Ajoutez ensuite le produit chimique, puis de l'eau pour replir le réservoir. Veillez à toujours conserver une hauteur de 7,62 cm de libre dans la partie supérieure du réservoir. REMARQUE : Les machines EDS peuvent etre utilisées de manière classique en mélangeant du détergent dans le réservoir ou à l'aide du système de distribution de détergent EDS. Si vous utilisez le système de distribution de détergent EDS, ne mélangez pas de détergent dans le réservoir et utilisez de l'eau pure.

ATTENTION!
Veillez à n'utiliser que des produits de nettoyage peu moussants et ininflammables adaptés aux machines de nettoyage automatiques. La température de l'eau ne devrait pas dépasser 54,4 degrès Celsius (130 degrès Fahrenheit).

FIGURE 2
PREPARATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE DÉTERGENT (EDS)
INSTRUCTIONS GENERALES :
Les ancients restes de détergent doivent être vidangés avant d'utiliser un détergent différent. NOTE POUR L'ENTRETIEN : Placez la machine sur une bouche d'écoullement avant de la vidanger car une petite quantité de détergent risque de s'écouler lors du processus.
Vidange lors du changement de produits chimiques :
1 Déconnectez et retirez la cartouche de détergent.
2 Mettez l'interrupteur principal (J) en position ON et appuyez sur l'interrupteur ON/OFF de détergent (S) et l'interrupteur de débit (T) pendant au moins 3 secondes. REMARQUE : Une fois activé, l'indicateur de débit (U) commence à clignoter et s'est automatiquement après 10 secondes. Généralement, un cycle de vidange est suffisant pour vidanger le système.
Vidange hebdomadaire :
1 Decconnectez et retirez la cartouche de détergent. Installez et connectez une cartouche remplie d'eau claire.
2 Mettez l'interrupteur principal (J) en position ON et appuyez sur l'interrupteur ON/OFF de détergent (S) et l'interrupteur de débit (T) pendant au moins 3 secondes. REMARQUE: Une fois activé, l'indicateur de débit (U) commence à clignoter et s'est automatiquement après 10 secondes. Généralement, un cycle de vidange est suffisant pour vidanger le système.
Le boitier du détergent (AA) est doté d'une fente de visualisation du niveau de détergent (BB) afin de voir la quantité de détergent restant dans la cartouche. Lorsque le niveau de détergent atteint le bas de la fente, il est temps de replir ou de remplacer la cartouche.
Utilisation générale :
Le système d'injection de détergent se met en marche lorsqu l'interrupteur principal (J) est en position ON, mais aucun détergent ne s'écoule jusqu'à ce que le système de lavage soit activé et que la pédale d'entrainment (8) soit poussaee vers l'avant. Le débit de solution est régile automatiquement, par défaut, sur le dernier paramétrage utilisé. Vous pouze modifier le débit de solution en appuyant sur l'interrupteur de débit (T). Il existe quatre types de débit de solution indiqués par l'indicateur de débit (U). Le débit de détergent augmente ou diminue avec le débit de solution, mais le taux de détergent reste le même. Lors du lavage, vous pouze arrêter à tout moment le système de détergent en appuyant sur l'interrupteur ON/OFF de détergent (S) afin d'effectuer un lavage à l'eau uniquement. Le débit de solution est contrôle par l'interrupteur de débit (T), que le système de détergent soit en marche ou non.
NOTE POUR L'ENTRETIEN : Suivez les instructions de vidange hebdomadaire indiquées ci-dessus si vous ave l'intention de stocker la machine pour une durée prolongée ou si vous ave l'intention d'arreter d'utiliser le système d'injection de détergent. L'utilisation de produits chimiques très visqueux risque d'afector la précision du dosage.
INSTRUCTIONS SUR LES CARTOUCHES :
Remplisse la cartouche de détergent avec 1,25 gallon (4,73 litres maximum) de détergent. NOTE POUR L'ENTRETIEN : Retirez la cartouche de détergent de son logement avant de la replir, afin d'éviter de faire couler du détergent sur la machine.
Nous you rccommands dutilser une cartoche differente pour chace detergent que you souhaitez utiliser. Les cartouches de detergent comporten un autocollant blanc afin que you puisiez ecire le nom du detergent sur chaque cartoche pour eviter de les melanger. La cartouche de detergent est doted'un curseur magnetique (CC) a une extrimete, qu'il faut regler sur le taux de dilution adequat, en fonction des instructions de dilution inscrites sur la bouteille du fabricant. Faites glisser le curseur magnetique (CC) sur I'endroit approprié de I'autocollant du taux de dilution du detergent (DD). Lorsque you instalze une nouvelle cartoche, retirez le bouchon (EE) et place la cartouche dans le boitier du detergent. Installez le bouchon de frein sec (FF) comme indiqued.



PREPARATION ET UTILISATION DU SYSTème DE DÉTERGENT (EDS)
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
ATTENTION!
Assurez-vous que vous maitrisesz bien les boutons de commande et leurs fonctions.
Evitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampses ou des plans inclinés. Evitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
Pour le nettoyage :
Conformez-vous aux instructions figurant dans la section « Préparation de la machine» duprésent manuel.
Lorsque you eass sur la machine, ajustez le siège et le volant de sorta to obtain une position de fonctionnement optimale en utilisant atc this fin les commandes de réglage (25) et (5).
2 Positionnez la clé de contact principale (J) sur ON (I). Vous verrez alors les voyants du panneau de commande s'éclairer, voir Voyant d'etat de batterie (K) et Compteur horsaire (G).
3 Desserrez le frein de stationnement (6). Pour conduire la machine sur la zone de travail, appliquez une pression identique avec votre pied sur l'avant de la Pédale d'entrainment (8) pour avancer et sur l'arrière de la pédale pour reculer. Appuyez plus ou moins fort sur la pédale afin d'obtenir la vitesse souhaïée.
4 Positionnez le levier de regulation du flux de solution (7) pour avoir une ouverture de 1/4 à 1/3 (Modèle non EDS). Appuyez sur l'interrupteur de début (T) pour selectionner un début de solution (modèle EDS). Notez qu'il vous est possible de modifier le début afin d'utiliser un flux différent pour les divers types de sols à nettoyer. Exeample : une surface de sol brute ou absorbante, telle que le ciment non fini, nécessitera davantage de solution qu'un revetement de sol sisse ou verni.
REMARQUE (Modèle non EDS): pour obtenir un flux de solution réduit et régulier, ouvrez à fond le levier de régulation du flux de solution (7), puis mettez sur ON la valve ECO Solution™ (26). Lorsque le levier est en position « OFF», la machine fonctionne de manière conventionnelle, le flux de solution est déterminé par le levier de régulation du flux de solution (7). Lorsque le levier est en position « ON», le flux de solution se règle automatiquement. Le levier de régulation du flux de solution (7) ne doit pas être fermé, mais il reste inactif à part cela. Vérifie que le levier de la valve (26) est bien à fond sur ON ou à fond sur OFF, jamais entre les deux. Si vous avez besoin de plus de solution, fermez la valve ECO Solution™ (26) et ajustez le début de solution à l'aide du levier de régulation du flux de solution (7).
REMARQUE : Les systèmes de solution, d'aspiration et de détergent (modèles EDS) sont activés automatiquement lorsque vous appuyez sur l'interrupteur de diminution de la pression de lavage (D) ou l'interrupteur d'augmentation de la pression de lavage (F). Vous n'avez rien d'autre à faire. Pourmettre n'importe quels système individuel en position OFF ou à nouveau sur ON, il suffit d'appuyer sur l'interrupteur correspondant, à tout moment lors du lavage.
5 Maintene z l interrupteur de solution (R) enonce pendant 5 secondes afin de pre-humidifier le sol. REMARQUE : Faites cela avant d'appuyer sur l'interrupteur Lavage ON (F).
6 Si you utilisez linterupteur d diminution (D) ou d'augmentation de la pression de recurage (F), les brosses et la raclette sont automatique abaisees sur le sol. Les systèmes de rotation des brosses, de flux de solution, d'aspiration et de détergent (modles EDS) demarrent automatique des que vous appuyez sur la pédale d'entrainment (8). Remarque : lorsque vous progresse en marche arriere, seules les brosses tournent. L'écoulement de solution et de détergent (modles EDS) est automatiquement interrompu pour des raisons d'économie.
7 Faites progresser la machine en ligne droite à une vitesse de 4-5 km/h en veillant à ce que les passages se chevauchent sur bande de 50-75 mm environ. Réglez le flux de solution et la vitesse de la machine en fonction de l'état du sol que vous traitez.
PRUDENCE!
Pour éviter d'endommager le sol, maintenez toujours la machine en mouvement lorsque les brosses tournent.
8 Lorsque you nettoyez, assurez-vous que, après voite passage, il ne reste plus d'eau sur le sol. Si you remarquez des trainees d'eau derriere la machine, il se peut que cette derniere dispense trop de solution, que le reservoir de recupération soit rempli ou que la raclette soit mal reglee.
9 Dans le cas de revêtements de sols très sales, il se peut qu'un seul passage ne suffise pas et que vous deviez adopter la technique des « deux passages». Cette technique est fortsemblable à la méthode habituelle. La seule différence resides dans le fait que lors du premier passage, la raclette n'est pas abaissee (appuyez sur l'interrupeur d'aspiration (O) pour lever la raclette). Les produits chimiques peuvent ainsi agir plus longtemps sur le sol. Lors du deuxième et dernier passage, la raclette est abaissee afin de ramasser l'eau et la solution accumulée.
Le réservoir de récapération est équipé d'un système de fermeture à flotteur automatique qui empêche la solution de pénétrer dans le système d'aspiration lorsque le réservoir est plein. Lorsque le flotteur d'arrêt est activé, le système de contrôle arrête les systèmes de lavage, d'aspiration, de solution et de détergent (modèle EDS). L'affichage de la pression de nettoyage/le compteur horsaire (G) affiche « FULL » (PLEIN). Pour effacer l'affichage, appuyez sur l'interrupteur récurge Off (B), l'interrupteur de diminution de la pression de récurge (D), l'interrupteur d'augmentation de la pression de récurge (F) ou l'interrupteur d'aspiration (O). Lorsque le flotteur ferme le réservoir de récapération, ce dernier doit être vidé. Dans ce cas, la machine ne ramasse plus d'eau. REMARQUE : si le panneau de contrôle indique Full alors que le réservoir n'est pas rempli, il est possible de désactiver ce système de fermeture automatique à flotteur. Pour ce faire, faites appeil à un technicien qualifié qui consultera le manuel d'entretien.
11 Lorsque I'opérateur souhaite arrêté de nettoyer ou lorsque le réservoir est plein, il doit appuyer une fois sur l'interruéur récurge OFF (B). De cette manière, les brosses de nettoyage et le flux de solution sont automatiquement arrêtés et le plateau de récurge est reliéve. REMARQUE : la première fois que vous enoncez cet interrupteur, le système d'aspiration/raclette n'est pas arrêté. De cette manière, l'eau qui reste éventuèlement sur le sol peut être ramassée sans que l'opérateur n'aïr à rallumer le système d'aspiration. Si vous appuyez une seconde fois sur cet interrupteur, la raclette se lève et le système d'aspiration s'arrête 10 secondes plus tard.
12 Conduisez la machine vers un «SITE DE DECHARGE» des eaux usées et videz le réservoir de récapération. Pour le vider, tirez le tuyau de vidange (21) de son dispositif de rangement, puis retirez le bouchon (maintenez l'extrémité au-dessus du niveau d'eau du réservoir afin d'éviter tout déversement accidentel d'eaux usées). Remplissez à nouveau le réservoir de solution et poursuivez le nettoyage.
ASPIRATION HUMIDE
Procedure à suivre afin d'équiper la machine des accessoires nécessaires à l'aspiration humide.
1 Deconnectez le tuyau de recupération de la raclette. Connectez le coupleur et le tube du kit de rallonge au tuyau de récapération.
2 Attachez au tuyau les accessoires adaptés au ramassage humide. (Nilfisk propose un Kit de rallonges d'aspiration (ref. 56314307) en option).
3 Positionnez la clé de contact principale (J) sur ON, puis appuyez sur l'interrupteur du tube (I). La pompe et le moteur d'aspiration continueront de tourner jusqu'à ce que l'opérateur appuie une nouvelle fois sur l'interrupteur pour l'éteindre. REMARQUE: si le panneau de contrôle indique Full alors que le réservoir n'est pas rempli, il est possible de désactiver ce système de fermeture automatique à flotteur. Pour ce faire, faites appel à un technicien qualifié.
APRES UTILISATION
1 Lorsque you've terminé de nettoyer, appuyez deux fois sur l'interrupteur recurage OFF (B). De cette maniere, tous les systèmes de la machine (brosse, raclette, aspiration, solution et détergent (modèles EDS)) seront automatiquement levés, rétractés ou stoppés. Conduisez ensuite la machine dans une zone de service où un technicien procedera à son entretien quotidien et effectuera les évientuelles réparations.
Pour vider le reservoir de solution, tirez le tuyau de vidange (4) de son dispositif de rangement. Dirigez le tuyau de vidange vers un «SITE DE DECHARGE» des eaux usées et enlevez le bouchon. Rincez le réservoir à l'eau claire.
Pour vider le reservoir de recupération, tirez le tuyau de vidange (21) de son dispositif de rangement. Dirigez le tuyau de vidange vers un «SITE DE DECHARGE» des eaux usées et enlevez le bouchon (maintenez l'extrémité au-dessus du niveau d'eau du réservoir afin d'éviter tout déversement accidentel d'eaux usées). Rincez le réservoir à l'eau claire.
Enlevez les supports de brosses ou de tampons. Rincez les brosses ou tampons à l'eau chaude et pendez-les pour quils sèchent.
5 Enlevez la raclette, rincez-la à l'eau chaude et remettez-la en place.
6 Sur les systèmes cylindriques, enlevez la trémie et nettoyez-la convenablement. La trémie se retire d'un côte de la machine en ouvrant le système de bavettes. Lorsque vous tirez la trémie hors de la machine, vous doivent l'incliner légèrement vers le haut.
7 Consultez le calendrier d'entretien ci-dessous et, si nécessaire, effectuez les vérifications nécessaires avant de ranger la machine.
CALENDRIER D'ENTRETIEN
| ELEMENT | Chaque jour | Chaque semaine | Chaque mois | Chaque années |
| Chargement des batteries | X | | | |
| Vérification/nettoyage des réservoirs et tuyaux | X | | | |
| Vérification/nettoyage/rotation des brosses/tampons | X | | | |
| Vérification/nettoyage de la raclette | X | | | |
| Vérification/nettoyage du flotteur d'arrêt d'aspiration | X | | | |
| Vérification/nettoyage du ou des filtres en mousse du moteur d'aspiration | X | | | |
| Vidage/nettoyage du panier de crépine dans le réservoir de récapération | X | | | |
| Nettoyage de la trémie sur le système cylindrique | X | | | |
| Vérification du niveau d'eau de chaque cellule de batterie | | X | | |
| Inspection des bavettes du dispositif de nettoyage | | X | | |
| Inspection et nettoyage du filtre de solution | | X | | |
| Vérification du réglage et de l'usure du frein au pied/de stationnement | | X | | |
| Nettoyage des conduites de solution sur le système cylindrique | | X | | |
| Vidange du système de détergent (uniquement pour les modèles EDS) | | X | | |
| Lubrification - Raccords de graissage | | | X | |
| * Vérification des brosses de carbone | | | | X |
- Demandez à un technicien Nilfisk de vérifier les brosses de carbone du moteur d'aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures de fonctionnement. Les brosses de carbone des moteurs de brosses et d'entrainmente doivent etre vérifiées chaque année ou toutes les 500 heures de fonctionnement.
REMARQUE : Pour de plus amples informations sur l'entretien et les pièces de rechange, reportez-vous au Manuel d'entretien.
8 Rangez la machine dans une zone de stockage interieure ou dans un endroit sec et propre. Veiliez a ce que la machine ne soit pas stocke dans un endroit ou la tempereature descend sous 0^ . Laissez les réservoirs ouverts pour les aeder.
9 Positionnez l'interrupteur d'allumage (J) sur OFF (O) et enlevez la clé.
LUBRIFICATION DE LA MACHINE
Une fois par mois, mettez un peu de graissse sur chaque raccord de graissage de la machine jusqu'à ce que la graisse coule autour des roulements.
Les emplacements à graisser sont les suivants :
- Axe des roulettes de la raclette
Joint universal de I'arbre de direction
Une fois par mois, appliquez un peu de graisse sur :
La chaîne de drosse
Tous les points de pivot de la raclette, des cables de brosse et des bavettes laterales
Le filetage des boutons de réglage d'inclinaison de la raclette
CHARGEMENT DES BATTERIES
Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou chaque fois que levoyant d'etat de la batterie (K) est jaune ou rouge (fixe ou clignotant).
Pour charger les batteries :
1 Enforcez le bouton de déconnexion de la batterie (13).
2 Ouvrez le couvercle du compartmentement batterie (16) afin d'obtenir une ventilation correcte du compartment.
3 Enforcez le connecteur du chargeur dans le connecteur de la batterie (22).
4 Suívez les instructions figurant sur le chargeur de batterie.
5 Aprese le chargement des batteries, verifiez le niveau d'eau dans toutes les cellules de la batterie. Ajoutez de l'eau distillée si nécessaire, afin de porter le niveau du fluide jusqu'au sommet des tubes de remplissage.
ATTENTION!
Ne remplissez pas les batteries avant de les charger.
Ne chargez les batteries que dans une zone bien aérée.
Ne fumez pas lorsque vous procédez à l'entretien des batteries.
PRUDENCE!
Pour éviter d'occasionner des dégats aux revêtements de sol, essuyez toujours l'eau et l'acid se trouvant sur le dessus des batteries après leur chargement.
VÉRIFICATION DU NISEAU D'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE.
Vérifiez le niveau d'électrolyte des batteries au moins une fois par semaine
Aprs le chrgment des bateries envez les clapets d'ereation et verifie z le nveau d'electrolyte dans cheque cellule de batterie. Uilise de I'ea distille pour remplir les batteries jusqu'a la base du tube de remplissage.
Ne remplissez pas trop les batteries!
PRUDENCE!
Si vous remplissez trop les batteries, l'acide peut déborder et se repandre sur le sol.
Serrez les clapets d'airation. Si les batteries sont couvertes d'acid, lavez le dessus des batteries avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau (20 cuilleres àSoupe de bicarbonate de soude pour environ 11 d'eau).
ENTRETIEN DE LA RACLETTE
Si la raclette ne ramasse pas toute l'eau ou laïsse des traces derrière elle, il se peut que ses lames soient sales ou endommagées. Enlevez la raclette, rincez-la à l'eau chaude et vérifie les lames. Si les lames sont abimées, tordues ou usées, replacez-les ou returnez-les.
Pour returner ou remplacer la lame arrêté de la raclette :
1 Voir figure 3. Levez la raclette, puis déverrouillez le loquet de retrait de lame de raclette arrière (A) situé sur celle-ci.
2 Retirez la sangle de tension (B).
3 Faites glisser la lame arrriere en dehors des goupilles de positionnement.
4 4e 13 15
5 Installes la nouvelle lame en suivant la procEDURE inverse et reglez la raclette.
Pour returner ou remplaner la lame avant de la raclette :
Levez la raclette, déverrouillez les 2 écrous à ailettes (C) situés sur celle-ci, puis enlevez la raclette de son support.
2 Desserrez I'ecrou aailette de retrait de lame de raclette avant (D), pus retirez la sangle de tension (E) et la lame.
3 3e t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
4 Installéz la nouvelle lame en suivant la procédure inverse et réglez la raclette.
RéGLAGE DE LA RACLETTE
Le réglage de la raclette s'effectue à deux niveaux : l'angle et la hauteur.
Ce réglage doit être effectué à chaque fois qu'une lame est returnée ou remplacee, ou encore lorsque le sol n'est pas sec après le passage de la machine.
1 Parquez la machine sur une surface plane et reguliere, puis abaissez la raclette. Faites ensuite avancer la machine jusqu'à ce que les lames de la raclette seeturnnent vers l'arriere.
2 Ajustez l'inclinaison et la hauteur de la raclette à l'aide du bouton de réglage d'inclinaison de la raclette (24) et de la molette de réglage de hauteur de la raclette(F) afin que la lame arrête de la raclette touche le sol de manière régulière sur toute sa largeur et qu'elle soit légèrement inclinée à l'avant comme indiqué sur le schéma transversal de la raclette.

FIGURE 3
MAINTENANCE DE LA BAVETTE LATERALE (SYSTÉME DISQUE)
La fonction des bavettes laterales est de canaliser les eaux usées vers la raclette, contribuant ainsi à maintainir l'eau dans le chemin de la machine. Il est normal que, avec le temps, les lames s'abîment. L'opérateur remarquera alors qu'un peu d'eau s'échappe des bavettes laterales. La hauteur peut être facilement réglée. Il est ainsi possible d'abaiser les lames de la raclette de sorte que toute l'eau soit ramassée.
Pour returner ou remplacer la (les) bavette(s) latérale(s) du système de récurage :
1 Voir Figure 4. Desserrez les (2) boutons qui maintainnent les bavettes laterales (A) en place (2 de chaque cote) et tirez les bavettes (B) hors du plateau des brosses.
2 Enlevez tous les éléments qui maintainnent les lames au dispositif de bavettes.
3 Si tous les champes des lames sont abimés, tordus ou usés à un tel point qu'il s'avéré impossible de les régler, remplacez-les.
4 Replace the système de bavettes sur la machine et reglez la hauteur des lames afin qu'elles soient en parfait contact avec le sol lorsque le plateau de récurage est en position récurage.
RéGLAGE DE LA HAUTEUR DES BAVETTES LATERALES (SYSTEME DISQUE)
1 Le goujon filte de fixation du support du systeme de bavettes est pourvu de bagues de nivellement (C) qui doivent etre relevees ou abaisees pour compenser l'usure des lames.
2 Pour le réglage : enlevez le système de bavettes (B) du plateau de brosses (D) afin d'acceder aux bagues de réglage (C). Astuce : Les boutons de fixation des bavettes (A) peuvent être desserrés sans pour autant-retirer les bavettes. Vous pouvez alors acceder facilement aux bagues de réglage (C) sous le compartment des bavettes et les tourner.
3 Ajustez les bagues de réglage (C) (vers le haut ou le bas) jusqu'à ce que les lames se courbent suffisamment pour que toute l'eau reste entre les bavettes. Remarque : Effectuez de petits réglages de manière à ce que le travail des lames soit parfait. N'abaissez pas trop les lames car, si elles sont trop courbées, elles risquent de s'user prématurément.

FIGURE 4
MAINTENANCE DE LA BAVETTE LATERALE (SYSTÉME CYLINDRIQUE)
La fonction des bavettes latérales est de canaliser les eaux usées vers la raclette, contribuant ainsi à maintainir l'eau dans le chemin de la machine. Il est normal que, avec le temps, les lames s'abiment. L'opérateur remarquera alors qu'un peu d'eau s'échappe des bavettes latérales. Sur ce système, le réglage de la hauteur des bavettes se fait automatiquement. Pour un fonctionnement correct de la machine, le dispositif de bavettes doit pouvoir se lever et s'abaisser librement.
Pour remplaçer la (les) bavette(s) latérale(s) du système de récurage :
1 Voir figure 5. Enlevez les 2 clavettes d'arrêt (A) et ouvre le dispositif de Bavette(s) en le faisant pivoter. Enlevez les vis et écrous (B), enlevez les Bavettes, puis remplacez-les.

FIGURE 5
DéPANNAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
| Problème | Raison possible | Solution |
| | |
| Mauvaise récapération de l'eau | Lames de raclette usées ou tordues | Les inverser ou les replacer |
| Raclette mal régée | Régler les lames de telle sorte qu'elles touchent le sol sur toute leur longueur |
| | |
| Réserveur de récapération rempli | Vider le réservoir de récapération |
| Fuite au niveau du tuyau de vidange du réservoir de récapération | Vérifier la position du bouchon du tuyau de vidange ou le replacer |
| | |
| Fuite au niveau des joints du couvercle du réservoir de récapération | Remplacer les joints / Repositionner le couvercle correctement. |
| | |
| Débris coincés au niveau de la raclette | Nettoyer la raclette |
| Tuyau d'aspiration encrassé | Enlever les débris |
| Utilisation d'une quantité trop importante de solution | Régler les soupapes de contrôle de la solution |
| Couvercle du filtre en mousse mal positionné | Repositionner le couvercle correctement. |
| Mauvaises performances en matière de nettoyage | Brosse ou tampon usé(e) | Faire tourner ou replacer la Brosse |
| Mauvais type de Brosse ou de tampon | Consulter un revendeur Nilfisk |
| Agent chimique inadapté. | Consulter un revendeur Nilfisk |
| Déplacement de la machine trop rapide | Ralentir |
| Quantité de solution utilisée trop faible | Régler les soupapes de contrôle de la solution |
| Flux de solution inadéquat ou plus de solution | Réserveur de solution vide | Remplir le réservoir de solution |
| Conduits, valves et filtre de solution encrassés. | Rincer les conduites et nettoyer le filtre de solution |
| Soupape de contrôle de la solution fermée | Régler les soupapes de contrôle de la solution |
| Soupape de solénoïde de la solution | Nettoyer ou replacer la soupape |
| La machine ne démarre pas | Bouton d'arrêt d'urgence enclenché | Reconnecter les connecteurs de batterie |
| Commutateur de sécurité du siècle de l'opération | Vérifier les circuits ouverts évientuels et les replacer |
| Contrôleur principal du système | Vérifier les codes d'erreurs (voir Manuel d'entretien) |
| Disjoncteur de 10 A déclenché | Vérifier s'il n'y a pas de court-circuit et réinitialiser |
| Pas de roue directrice avant/àrrière | Contrôleur de vitesse du système d'entrainment | Vérifier les codes d'erreurs (voir Manuel d'entretien) |
| Disjoncteur de 70 A déclenché | Vérifier une eventuelle surcharge du moteur |
| Bouton d'arrêt d'urgence enclenché | Reconnecter les connecteurs de batterie |
| L'aspiration stoppe et l'écran affiche FULL alors que le réservoir n'est pas plein. | Tuyau de raclette connecté | Enlever débris |
| Aspiration de grande quantité d'eau à grande vitesse | Ralentir ou désactiver la fonction de fermeture automatique (voir Manuel d'entretien) |
| Mauvaises performances en matière de balayage (Système cylindrique) | Trémie remplie | Vider et nettoyer la trémie |
| Brosses usées | Remplacer les brosses |
| Poils de brosses endommagés | Retourer les brosses |
| Aucun écouliment de détergent (uniquement pour les modèles EDS) | Cartouche de détergent vide | Remplir la cartouche de détergent. |
| Conduite d'écoullement du détergent tordue ou obstruée | Vidanger le système et redresser les conduites afin qu'elles ne soient plus torsques |
| Bouchon de fermeture hermétique sur la cartouche de détergent mal fermé | Bien referrer le bouchon de fermeture hermétique |
| Curseur coulissant du taux de détergent manuant | Remettre le curseur en place |
| Le cable de la pompe de détergent est déconnecté ou dirige vers l'arrière | Connector ou reconnectcer le cable |
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (tel quinstallé et testé en usine)
| Modèle | BR 850S | BR 1050S |
| Réf. du modele | 56390916 | 56390921 |
| Tension, batteries | V | 36V | 36V |
| Capacité de la batterie | Ah | 415 | 415 |
| Degré de protection | | IPX3 | IPX3 |
| Niveau de puissance sonore | dB(A)/20μPa | 70 | 70 |
| (IEC 60335-2-72 : 2002 Modif. 1:2005, ISO 3744) | | | |
| Poids brut | Ibs / kg | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 |
| Charge au sol par roue maximum (avant centre) | psi / N/mm2 | 98 / .68 | 98 / .68 |
| Charge au sol par roue maximum (arrière droit) | psi / N/mm2 | 53 / .36 | 53 / .36 |
| Charge au sol par roue maximum (arrière gauche) | psi / N/mm2 | 70 / .48 | 70 / .48 |
| Vibrations aux commandes manuelles | m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 |
| (ISO 5349-1) | m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 |
| Déplacement en montée | | | |
| Transport | | 20% (11.5°) | 20% (11.5°) |
| Nettoyage | | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) |
| Modèle | BR 850SC | BR 1050SC |
| Réf. du modele | 56390919 | 56390923 |
| Tension, batteries | V | 36V | 36V |
| Capacité de la batterie | Ah | 415 | 415 |
| Degré de protection | | IPX3 | IPX3 |
| Niveau de puissance sonore | dB(A)/20μPa | 70 | 70 |
| (IEC 60335-2-72 : 2022 Modif. 1:2005, ISO 3744) | | | |
| Poids brut | Ibs / kg | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 |
| Charge au sol par roue maximum (avant centre) | psi / N/mm2 | 98 / .68 | 98 / .68 |
| Charge au sol par rouer maximum (arrière droit) | psi / N/mm2 | 53 / .36 | 53 / .36 |
| Charge au sol par roue maximum (arrière gauche) | psi / N/mm2 | 70 / .48 | 70 / .48 |
| Vibrations aux commandes manuelles | m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 |
| (ISO 5549-1) | m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 |
| Déplacement en montée | | | |
| Transport | | 20% (11.5°) | 20% (11.5°) |
| Nettoyage | | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) |
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (tel quinstallé et testé en usine)
| Modèle | BR 850S EDS | BR 1050S EDS |
| Réf. du modele | 56316503 | 56316511 |
| Tension, batteries | V | 36V | 36V |
| Capacité de la batterie | Ah | 395 | 395 |
| Degre de protection | | IPX3 | IPX3 |
| Niveau de puissance sonore(IEC 60335-2-72 : 2002 Modif. 1:2005,ISO 3744) | dB(A)/20μPa | 70 | 70 |
| Poids brut | Ibs / kg | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 |
| Charge au sol par roue maximum(avant centre) | psi / N/mm2 | 98 / .68 | 98 / .68 |
| Charge au sol par roue maximum(arrière droit) | psi / N/mm2 | 53 / .36 | 53 / .36 |
| Charge au sol par roue maximum(arrière gauche) | psi / N/mm2 | 70 / .48 | 70 / .48 |
| Vibrations aux commandes manuelles | m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 |
| (VISO 5349-1) | m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 |
| Déplacement en montéeTransport | | 20% (11.5°) | 20% (11.5°) |
| Nettoyage | | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) |
| Modèle | BR 850SC EDS | BR 1050SC EDS |
| Réf. du modele | 56316504 | 56316512 |
| Tension, batteries | V | 36V | 36V |
| Capacité de la batterie | Ah | 395 | 395 |
| Degre de protection | | IPX3 | IPX3 |
| Niveau de puissance sonore(IEC 60335-2-72 : 2002 Modif. 1:2005,ISO 3741) | dB(A)/20μPa | 70 | 70 |
| Poids brut | Ibs / kg | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 |
| Charge au sol par roue maximum(avant centre) | psi / N/mm2 | 98 / .68 | 98 / .68 |
| Charge au sol par roue maximum(arrière droit) | psi / N/mm2 | 53 / .36 | 53 / .36 |
| Charge au sol par roue maximum(arrière gauche) | psi / N/mm2 | 70 / .48 | 70 / .48 |
| Vibrations aux commandes manuelles | m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 |
| (VISO 5349-1) | m/s | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 |
| Déplacement en montéeTransport | | 20% (11.5°) | 20% (11.5°) |
| Nettoyage | | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) |
INHOUD
Pag.
Inleiding C-2