KE115 - Appareil photo KODAK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KE115 KODAK au format PDF.

Page 71
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KODAK

Modèle : KE115

Catégorie : Appareil photo

Intitulé Description
Type de produit Appareil photo numérique compact
Caractéristiques techniques principales Capteur CCD de 16 MP, zoom optique 5x, écran LCD de 2.7 pouces
Alimentation électrique Batterie lithium-ion rechargeable
Dimensions approximatives 90 x 60 x 25 mm
Poids 150 g
Compatibilités Compatible avec les cartes SD/SDHC jusqu'à 32 Go
Type de batterie Batterie lithium-ion
Tension 3.7 V
Puissance Non spécifié
Fonctions principales Mode automatique, détection de visage, enregistrement vidéo HD
Entretien et nettoyage Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'exposition à l'humidité
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces détachées, réparation recommandée par un professionnel
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs physiques
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, support technique disponible en ligne

FOIRE AUX QUESTIONS - KE115 KODAK

Comment allumer la KODAK KE115 ?
Pour allumer la KODAK KE115, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Attendez que le voyant d'alimentation s'allume.
Pourquoi ma KODAK KE115 ne prend-elle pas de photos ?
Assurez-vous que la batterie est chargée et que la carte mémoire est insérée correctement. Vérifiez également que l'appareil n'est pas en mode 'lecture'.
Comment transférer des photos de la KODAK KE115 vers un ordinateur ?
Connectez l'appareil à l'ordinateur à l'aide du câble USB fourni, puis utilisez le logiciel Kodak fourni ou accédez au dossier de l'appareil via l'explorateur de fichiers pour transférer vos photos.
Comment changer la batterie de la KODAK KE115 ?
Ouvrez le compartiment de la batterie situé à l'arrière de l'appareil, retirez l'ancienne batterie et insérez une nouvelle batterie en vous assurant qu'elle est correctement orientée.
Que faire si l'écran de la KODAK KE115 reste noir ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Si l'écran reste noir même après avoir chargé la batterie, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie pendant quelques minutes, puis réinsérez-la.
Comment régler la date et l'heure sur la KODAK KE115 ?
Accédez au menu des paramètres en appuyant sur le bouton 'Menu', naviguez vers 'Réglages', puis 'Date et Heure'. Suivez les instructions à l'écran pour régler la date et l'heure.
Comment supprimer des photos de la KODAK KE115 ?
Accédez au mode 'Lecture', sélectionnez la photo que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le bouton 'Supprimer' ou 'Delete' et confirmez la suppression.
Pourquoi la qualité d'image de ma KODAK KE115 est-elle mauvaise ?
Vérifiez si l'objectif est propre et libre de toute obstruction. Assurez-vous également d'utiliser les réglages appropriés pour la lumière ambiante et le mode de prise de vue.
Comment mettre à jour le firmware de la KODAK KE115 ?
Visitez le site Web de Kodak pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour sur votre appareil.
Que faire si l'appareil photo KODAK KE115 surchauffe ?
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir dans un endroit frais. Évitez de l'utiliser dans des environnements très chauds ou en plein soleil pendant de longues périodes.

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KE115 - KODAK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KE115 de la marque KODAK.

MODE D'EMPLOI KE115 KODAK

Appareil-photo 35 mm Kodak KE115 Zoom Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez Kodak, Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100. Aux États-Unis, composez le1 800 242-2424 du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est). Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente comme preuve de la date d’achat.

FRANÇAIS BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?

Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. 67

TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO .. 69 INSTALLATION DE LA DRAGONNE 71 INSTALLATION DE LA PILE 71 Indicateur de pile faible 72 Arrêt automatique 73 Conseils au sujet des piles 73 DOS DATEUR À QUARTZ 75 Réglage de la date 75 Réglage de l’heure 76 Changement de format 77 APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE DU PANNEAU ACL 78 UTILISATION DE L’ÉCLAIRAGE DU PANNEAU ACL 78 CHARGEMENT DU FILM 79 AJUSTEMENT DIOPTRIQUE 82 68

POUR PRENDRE DES PHOTOS 82 Mémorisation de la mise au point 84 Conseils pour faire de meilleures photos 85 UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM 86 POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH 87 Distances entre le sujet et le flash 88 MODES FLASH 89 Flash automatique 89 Flash d’appoint 89 Flash désactivé 89 Sélection des modes de flash 90 Vue nocturne avec ou sans flash 91 UTILISATION DU RETARDATEUR 92 BOUTON DE MODE 93 Réduction des yeux rouges 93 Portrait 94

RETRAIT DU FILM 95 Rembobinage automatique 95 Rembobinage manuel 96 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO 97 DÉPANNAGE 98 CARACTÉRISTIQUES 100

DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO Pour consulter les schémas de l’appareil, dépliez les rabats des couvertures avant et arrière de ce manuel. 1 Déclencheur 2 Fenêtres de mise au point automatique 3 Témoin du retardateur/réduction des yeux rouges 4 Flash 5 Capteur de lumière 6 Viseur 7 Objectif/couvre-objectif 8 Oeillet de la dragonne 9 Loquet du compartiment du film 10 Cadran dioptrique 11 Oculaire du viseur 12 Témoin du flash prêt/avertissement 69

13 Barillet du zoom 14 Indicateur de verrouillage du compartiment du film 15 DATE 16 REMBOBINAGE (REWIND) 17 Panneau ACL 18 RETARDATEUR (TIMER) 19 MODE 20 Écrou du trépied 21 EXPOSITION (EXPOSURE) 22 Éclairage du panneau ACL 23 MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) 24 Couvercle du compartiment de la pile 25 Rails de guidage du film 26 Capteurs de code DX/DXN 27 Compartiment du film 28 Couvercle du compartiment du film 29 Fenêtre du film 70

Panneau ACL 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Compteur de poses Symbole de vue nocturne Symbole de flash/flash d’appoint Symbole de flash désactivé Afficheur de la date et de l’heure Symbole de la pile Symbole du mode portrait Symbole du retardateur Indicateur de réduction des yeux rouges Indicateur de flash automatique Indicateur de mouvement du film

INSTALLATION DE LA DRAGONNE 1. Glissez une des extrémités de la dragonne sous l’œillet de la dragonne (8), puis tirez légèrement. 2. Enfilez la plus longue extrémité de la dragonne dans la petite boucle. 3. Tirez ensuite fermement.

INSTALLATION DE LA PILE Cet appareil requiert une Pile au lithium KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent), laquelle fournit l’énergie nécessaire à toutes les opérations. 1. Faites glisser le couvercle du compartiment de la pile (24) et soulevezle pour l’ouvrir.

Avant de retirer l’ancienne pile, mettez l’appareil-photo hors tension. 71

2. Insérez la pile dans le compartiment de la pile.

3. Refermez bien le couvercle du compartiment de la pile.

Indicateur de pile faible Il faut remplacer la pile lorsque : • le symbole de la pile (35) apparaît sur le panneau ACL (17) ou • aucun des indicateurs n’apparaît sur le panneau ACL et que le déclencheur (1) ne peut être actionné.

Fonctions automatiques d’économie d’énergie

Arrêt automatique Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 4 minutes d’inactivité pour préserver l’énergie de la pile. Pour remettre l’appareil-photo sous tension, appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23). • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, mettez l’appareil hors tension afin de prolonger davantage la durée de vie de la pile.

Conseils au sujet des piles • Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous. • Lisez le mode d’emploi et observez les mises en garde fournies par le fabricant des piles. • Gardez les piles hors de la portée des enfants. • N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter la pile, ni de l’exposer à des températures élevées ou aux flammes. • N’utilisez pas de piles rechargeables. • Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez. 73

Retirez la pile de l’appareil lorsque vous prévoyez que ce dernier ne sera pas utilisé pendant une longue période. Remplacez toutes les piles en même temps par des piles de même marque et de même format provenant d’un même emballage. Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, communiquez avec le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, vous pouvez vous adresser au dispensateur de soins de santé de votre région.

Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre d’information Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle.

REWIND MODE Réglage de la date 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour relever le couvreobjectif de l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Appuyez sur DATE (15) et maintenez le DATE bouton enfoncé jusqu’à ce que les premiers chiffres sur le M panneau ACL (17) se mettent à clignoter.

TIMER Cet appareil-photo est doté d’une horloge à quartz et renferme un calendrier automatique allant jusqu’en 2099. Vous avez le choix entre trois formats de date (année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/ jour/année) et disposez d’un format pour l’heure (heures/minutes). Lorsque vous maintenez l’appareil-photo horizontalement pour prendre des photos, les données sont enregistrées sur la partie inférieure droite de l’image. Pour les photos prises verticalement (avec le déclencheur en haut), les données seront imprimées horizontalement sur la partie inférieure gauche de l’image.

EXPOSURE DOS DATEUR À QUARTZ

3. Déplacez le barillet du zoom (13) vers la droite ou la gauche pour modifier les premiers chiffres en mode date. 4. Appuyez sur DATE pour enregistrer le chiffres modifiés et activer les chiffres suivants de la date. 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour poursuivre le réglage de la date. 6. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) pour enregistrer l’information. Réglage de l’heure 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour relever le couvreobjectif de l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 76

2. Appuyez sur DATE (15) et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que les premiers chiffres sur le panneau ACL (17) se mettent à clignoter. 3. Appuyez de façon répétée sur date (15) jusqu’à ce que les chiffres en mode heure se mettent à clignoter. 4. Déplacez le barillet du zoom (13) vers la droite ou la gauche pour sélectionner l’heure. 5. Appuyez sur DATE pour enregistrer l’heure modifiée et activer les chiffres suivants correspondant aux minutes. 6. Déplacez le barillet du zoom pour sélectionner les minutes. 7. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) pour enregistrer l’information.

Changement de format 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour relever le couvreobjectif de l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension.

2. Appuyez de façon répétée sur date (15) pour faire défiler les choix de format et sélectionner celui que vous désirez. 3. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) pour enregistrer l’information.

Impression de la date année, mois, jour ’

(jour) heures, minutes

Des annotations textuelles (en anglais) apparaissent à côté des boutons de contrôle sous le panneau ACL (17). Vous pouvez remplacer le texte anglais par l’équivalent français, espagnol, portugais, russe, chinois, arabe, thaïlandais ou polonais apparaissant sur l’une des huit étiquettes fournies. Pour ce faire, il suffit de retirer la pellicule détachable de l’étiquette de votre choix et de placer l’étiquette sur le texte Re win d anglais. L’étiquette peut être retirée facilement si vous devez la repositionne r ou la remplacer par une autre.

Cet appareil-photo est doté d’un panneau ACL rétroéclairé qui facilite la visualisation et l’utilisation des réglages en faible éclairage ou après la tombée de la nuit. 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour ouvrir l’objectif/couvre-objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension.

MODE TIMER REWIND EXPOSURE

2. Appuyez sur le bouton d’éclairage du panneau ACL (22) pour illuminer le panneau ACL.

L’éclairage cesse automatiquement si l’appareil reste inactif pendant plus de 20 secondes. Vous pouvez également éteindre le panneau ACL manuellement en appuyant de nouveau sur le bouton d’éclairage du panneau ACL.

CHARGEMENT DU FILM Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et chargez le film dans l’ombrage produit par votre corps. Le dispositif unique de chargement facile, dont est pourvu cet appareil-photo, simplifie grandement le chargement du film. 1. Faites glisser le loquet du compartiment du film (9) dans la direction indiquée par la flèche pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (28).

2. Insérez la cartouche de film dans le compartiment du film (27).

3. Insérez l’amorce de film dans la fente entre les rails de guidage du film (25).

rails de guidage du film

NOTA : Vous devriez pouvoir utiliser le film tel qu’il est lorsque vous le retirez de l’emballage.

L’indicateur de verrouillage du compartiment du film (14) passe du noir au ambre pour indiquer que le compartiment du film est verrouillé et que le film est correctement chargé dans l’appareil-photo. Une fois que le couvercle à verrouillage de sécurité est fermé et que le film avance, vous ne pouvez plus ouvrir ce couvercle tant que le film n’est pas complètement rembobiné dans la cartouche de film.

5. Refermez le couvercle du compartiment du film (28) pour activer le dispositif d’avance automatique du film. • Le panneau ACL (17) laisse voir le numéro de la première pose. • La fenêtre du film (29) laisse voir les renseignements concernant le film.

4. Faites pivoter la cartouche complètement vers la droite pour aplatir le film.

indicateur de verrouillage du compartiment du film

POUR PRENDRE DES PHOTOS Utilisez la fonction d’ajustement dioptrique pour adapter le viseur à votre vue. 1. Dirigez l’appareil-photo vers un mur uni parfaitement éclairé ou une portion de ciel bleu. 2. Tout en regardant par l’oculaire du viseur (11), tournez le cadran dioptrique (10) jusqu’à ce que le cercle de mise au point apparaisse net.

1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil sous tension.

EASYLOAD AJUSTEMENT DIOPTRIQUE ON/OFF

2. Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. 0,6 m

4. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1).

3. Regardez dans l’oculaire du viseur (11) pour voir votre sujet. Lorsque la photo est prise, le film avance automatiquement à la prochaine pose. 5. Refermez l’appareil-photo une fois les photos prises. •

Mémorisation de la mise au point Cet appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se trouve à l’intérieur du cercle de mise au point automatique du viseur. Si vous désirez que le sujet principal de la photo soit à l’extérieur du cercle de mise au point, utilisez la fonction de mémorisation comme suit : 1. Centrez votre sujet principal à l’intérieur du cercle de mise au point.

Cercle de mise au point

2. Enfoncez partiellement le déclencheur (1) et maintenez-le en position pour verrouiller la mise au point. 3. Toujours en maintenant le déclencheur partiellement enfoncé, déplacez l’appareil jusqu’à ce que votre sujet se trouve à l’endroit voulu dans l’oculaire du viseur (11).

4. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.

Conseils pour prendre de meilleures photos • Pour éviter de prendre des photos floues, tenez l’appareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment d’appuyer sur le déclencheur. • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous. • Tenez votre appareil à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-ciel ou les personnes seules.

Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses d’une clôture. Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet. N’obstruez pas l’objectif ou le flash avec votre main, vos doigts ou tout autre objet. Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les taches brillantes sur vos photos. Utilisez un film de sensibilité élevée (400 ISO ou 800 ISO) lorsque vous prenez des photos en mode téléobjectif, de sorte que vos photos prises en gros plan soient claires, éclatantes et exposées de façon appropriée. 85

UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM Cet appareil-photo est pourvu d’un objectif zoom motorisé qui vous permet de choisir la meilleure longueur focale pour la prise de vue. Lors de la mise sous tension de l’appareil, l’objectif est en position grand angulaire. 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil sous tension. 2. Regardez dans l’oculaire du viseur (11) pour bien voir votre sujet.

3. Deplacez le barillet du zoom (13) vers pour vous rapprocher du sujet en passant en mode téléobjectif ou vers pour vous éloigner du sujet en mode grand angulaire.

4. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. • Après 4 minutes, le barillet de l’objectif retourne automatiquement en position grand angulaire et l’appareil s’éteint. 86

POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH En lumière faible (notamment à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, ou à l’intérieur), il faut utiliser un flash. Cet appareil est doté d’un flash automatique qui se déclenche au besoin. 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil sous tension.

2. Prenez la photo lorsque le témoin du flash prêt (12) et l’indicateur de flash automatique (39) cessent de clignoter sur le panneau ACL (17).

3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil. Distance entre le sujet et le flash Sensibilité Grand angulair Téléobjectif ISO du film (38 mm) (115 mm) 100 0,6 à 6,4 m 0,6 à 2,7 m (2 à 21 pi) (2 à 9 pi) 200 0,6 à 9,1 m ) 0,6 à 3,8 m (2 à 30 pi (2 à 12,5 pi) 400 0,6 à 13,1 m 0,6 à 5,5 m (2 à 43 pi) (2 à 18 pi) 800 0,6 à 18,3 m 0,6 à 7,6 m (2 à 60 pi) (2 à 25 pi)

Ne prenez pas de photos au-delà de la distance maximale, sinon vos photos seront sombres. 4. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1). • Pour éviter que votre pile ne s’épuise trop rapidement, mettez l’appareilphoto hors tension en appuyant sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) lorsque vous ne l’utilisez pas.

MODES FLASH MODE TIMER REWIND EXPOSURE Outre le mode de flash automatique avec réduction des yeux rouges (mode par défaut), vous pouvez choisir les modes de flash sans réduction des yeux rouges, flash d’appoint, flash désactivé ou encore vue nocturne avec ou sans flash. Choisissez le mode de flash qui convient le mieux à votre sujet et à votre environnement. Appuyez de façon répétée sur EXPOSITION (EXPOSURE) (21) pour voir les choix apparaître sur le panneau ACL (17).

Flash automatique AUTO Utilisez ce mode pour prendre des photos sans l’option de réduction des yeux rouges lorsque votre sujet n’est pas une personne. Flash d’appoint À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière vive projetée sur des sujets éclairés à contre-jour peut créer des ombres marquées (en particulier sur les visages). Pour adoucir ces ombres ou faire briller les yeux de vos sujets, il suffit d’utiliser le flash d’appoint. Flash désactivé Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à l’intérieur dans les endroits où on l’interdit ou pour saisir l’atmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez la fonction de flash désactivé. Le témoin 89

d’avertissement (12) clignote en rouge pour vous indiquer que la vitesse d’obturation est lente. Dans une telle situation, utilisez des films de sensibilité élevée, placez l’appareil-photo sur un trépied ou encore sur une surface stable, puis tenez l’appareil bien fermement pour prendre la photo. Sélection des modes de flash 1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées à la page 87 à la rubrique POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH. 2. Appuyez de façon répétée sur EXPOSITION (EXPOSURE) (21) jusqu’à ce que l’indicateur de flash automatique (39) avec symbole du flash (32), le symbole de flash d’appoint (32) ou le symbole du flash désactivé (33) apparaisse sur le panneau ACL (17). 90

3. Tenez l’appareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. • Pour annuler les modes flash d’appoint et flash désactivé, mettez l’appareilphoto hors tension en appuyant sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) ou sélectionnez un autre mode de flash en appuyant sur EXPOSITION (EXPOSURE) (21). Si vous souhaitez remplacer le réglage par défaut par le mode de flash automatique sans réduction des yeux rouges, appuyez sur MODE (19) et annulez la sélection de l’indicateur de réduction des yeux rouges (38).

Vue nocturne avec ou sans flash Employez le flash pour équilibrer l’intensité du flash en fonction de l’éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos de gens au coucher du soleil ou en soirée, ou désactivez le flash pour ne saisir que l’éclairage ambiant. Le témoin d’avertissement (12) clignote en rouge pour vous indiquer que la vitesse d’obturation est lente. Dans une telle situation, utilisez des films de sensibilité élevée, placez l’appareil-photo sur un trépied ou encore sur une surface stable, puis tenez l’appareil bien fermement pour prendre la photo. 1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées à la page 87 à la rubrique POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH.

2. Appuyez de façon répétée sur EXPOSITION (EXPOSURE) (21) jusqu’à ce que le symbole de vue nocturne (31) avec symbole du flash (32) ou le symbole de vue nocturne (31) sans symbole du flash apparaisse sur le panneau ACL (17). 3. Composez votre photo en regardant par l’oculaire du viseur (11). 4. Tenez l’appareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. • Pour annuler les modes de vue nocturne, mettez l’appareil-photo hors tension en appuyant sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) ou sélectionnez un autre mode de flash en appuyant sur EXPOSITION (EXPOSURE) (21). 91

UTILISATION DU RETARDATEUR MODE TIMER REWIND EXPOSURE Utilisez cette fonction si vous souhaitez vous inclure dans la photo. 1. Utilisez l’écrou du trépied (20) pour fixer l’appareil-photo sur un trépied ou placez l’appareil sur une surface stable. 2. Appuyez sur RETARDATEUR (TIMER) (18).

• Le symbole du retardateur (37) apparaît sur le panneau ACL (17). 92

3. Composez votre photo en regardant par l’oculaire du viseur (11), et n’oubliez pas de prévoir de la place pour vous. 4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour activer le compte à rebours. 5. Prenez votre place tout en vous assurant de voir entièrement le témoin du retardateur (3). • Le témoin du retardateur, placé sur le devant de l’appareil, s’allume et clignote pendant les 10 secondes du compte à rebours. • Le retardateur se désactive automatiquement une fois le déclencheur actionné.

BOUTON DE MODE MODE TIMER REWIND EXPOSURE Appuyez de façon répétée sur MODE (19) pour sélectionner ou annuler le mode de réduction des yeux rouges ou pour sélectionner le mode portrait avec ou sans réduction des yeux rouges.

Réduction des yeux rouges AUTO Les yeux de certaines personnes (et de certains animaux) peuvent réfléchir le flash et ainsi produire un éclat rouge sur les photos. Pour minimiser les yeux rouges sur les photos prises avec un flash, utilisez la fonction de réduction des yeux rouges et demandez à votre sujet de regarder directement le témoin de réduction des yeux rouges (5) jusqu’à l’extinction du flash. 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil sous tension. 2. Appuyez de façon répétée sur MODE (19) jusqu’à ce que l’indicateur de réduction des yeux rouges (38) apparaisse sur le panneau ACL (17).

3. Cadrez bien votre sujet dans l’oculaire du viseur (11). 4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. Portrait Le mode portrait vous permet de prendre des photos nettes de personnages en gros plan. Avec ce mode, l’appareil fait automatiquement une mise au point rapprochée pour offrir le meilleur cadrage en portrait. Ce mode peut être utilisé avec ou sans réduction des yeux rouges. 1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil sous tension. 94

2. Appuyez de façon répétée sur MODE (19) jusqu’à ce que le symbole du mode portrait (36) seul ou avec l’indicateur de réduction des yeux rouges (38) apparaisse sur le panneau ACL (17). 3. Cadrez bien votre sujet dans l’oculaire du viseur (11) en vous servant des repères de cadrage rapproché. repères de cadrage rapproché

4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez partiellement sur le déclencheur (1) jusqu’à ce que l’objectif zoom s’ajuste au cadrage, puis enfoncez-le complètement pour prendre la photo. • Toutes les options de flash sont offertes avec le mode portrait. • La sélection du mode portrait avec ou sans réduction des yeux rouges est annulée une fois la photo prise.

RETRAIT DU FILM Rembobinage automatique L’appareil-photo rembobine automatiquement le film dans la cartouche une fois la dernière photo prise. 1. Attendez que le moteur soit complètement arrêté pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (28). • L’indicateur de mouvement du film (40) clignote et le compteur de poses (30) affiche le compte à rebours au fur et à mesure que le film se rembobine. 2. Ouvrez la porte, retirez le film de l’appareil-photo, puis remplacez-le par un nouveau Film KODAK. • Le compteur de poses affiche « 0 ». 95

MODE TIMER REWIND EXPOSURE Rembobinage manuel Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez rembobiner le film. Toutefois, nous ne pourrez le recharger. 1. Appuyez délicatement sur REMBOBINAGE (REWIND) (16) pour actionner le dispositif de rembobinage automatique.

2. Poursuivez avec les étapes 1 et 2 de la rubrique Rembobinage automatique.

ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Préservez votre appareil-photo de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo. • Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former une légère buée; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou d’un tissu nettoyant pour objectif. N’essuyez jamais un objectif à sec.

ATTENTION : Utilisez des solvants ou des produits spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des verres. • Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période. ATTENTION : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, n’essayez pas de démonter ni de réparer vousmême l’appareil-photo ou le flash.

DÉPANNAGE Problème L’appareil-photo ne fonctionne pas.

Le déclencheur ne peut être enfoncé. 98

Cause probable Le couvre-objectif est fermé.

Solution Ouvrez complètement le couvre-objectif. La pile est faible, épuisée, Remplacez ou réinstallez manquante ou mal installée. la pile. Le flash n’est pas prêt. Attendez que le clignotement du témoin du flash prêt cesse. Le film n’est pas chargé Rechargez le film (voir la correctement dans l’appareil. rubrique CHARGEMENT DU FILM à la page 79). Le film doit être retiré. Voir la rubrique RETRAIT DU FILM à la page 95. Le couvre-objectif est fermé. Appuyez sur MARCHE / ARRÊT ( ON / OFF ) pour ouvrir le couvre-objectif.

Problème Le déclencheur ne peut être enfoncé. Le loquet du compartiment du film ne s’ouvre pas.

Cause probable La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. Le film n’est pas complètement rembobiné dans la cartouche.

Solution Remplacez ou réinstallez la pile. Terminez le rouleau de film ou appuyez sur le bouton de rembobinage du film. La pile est faible, épuisée, Remplacez ou réinstallez manquante ou mal installée. la pile. La vitesse d’obturation est Utilisez un film de sensibilité lente dans les scènes élevée et un trépied, et tenez en lumière faible. l’appareil-photo fermement.

Le panneau ACL est vierge. Le témoin d’avertissement de l’appareil clignote en rouge. Les boutons de Il n’y a aucun film dans commande et le zoom l’appareil. de l’appareil ne fonctionnent pas.

Chargez un film dans l’appareil.

CARACTÉRISTIQUES Objectif : 38-115 mm, hybride à 6 éléments Vitesse d’obturation : programmée; 4 à 1/500 seconde Ouverture : f /3,9 à f/11,2 Sensibilité : film pour photos de 100, 200, 400 ou 800 ISO (code DX) Zone de mise au point : de 0,6 m (2 pi) à l’infini, en lumière du jour

Viseur : à image réelle avec cercle de mise au point central Flash : intégré KODAK SENSALITEMC Délai de recharge du flash : 6 secondes avec une nouvelle pile Alimentation : 1 Pile au lithium KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent) Dimensions : 38 mm x 66 mm x 126,5 mm (1,5 po x 2,6 po x 5 po) Poids : 246 g (8,7 oz)

Kodak, Sensalite et le symbole « e » sont des marques de commerce.