A100K - Tondeuse autoportée WOLF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A100K WOLF au format PDF.

📄 54 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice WOLF A100K - page 50
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WOLF

Modèle : A100K

Catégorie : Tondeuse autoportée

Type d'appareilTondeuse autoportée
Mode de coupeMulching / ramassage
Largeur de coupeNon précisé
Hauteur de coupeRéglable, plusieurs positions
Type de moteurEssence
Puissance moteurNon précisé
TransmissionHydrostatique ou mécanique
Capacité du bac de ramassageNon précisé
Type de rouesPneumatiques, larges
DirectionVolant
SiègeConfortable, avec dossier
ÉclairagePhare avant
PoidsNon précisé
Utilisation recommandéeJardin et pelouse de taille moyenne à grande
Accessoires inclusNon précisé
DimensionsNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - A100K WOLF

Comment puis-je allumer le WOLF WOLF A100K ?
Pour allumer le WOLF WOLF A100K, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant de l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation.
Que faire si le WOLF WOLF A100K ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de débrancher et de rebrancher le câble d'alimentation, et vérifiez si le fusible de l'appareil est intact.
Comment régler la température sur le WOLF WOLF A100K ?
Utilisez les boutons de réglage de la température situés sur le panneau de commande. Tournez le bouton vers la droite pour augmenter la température et vers la gauche pour la diminuer.
Le WOLF WOLF A100K émet un bruit étrange. Que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème interne. Veuillez éteindre l'appareil et débrancher le câble d'alimentation. Contactez le service client pour obtenir de l'aide.
Comment nettoyer le WOLF WOLF A100K ?
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits abrasifs ou des solvants. Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de le nettoyer.
Y a-t-il une garantie pour le WOLF WOLF A100K ?
Oui, le WOLF WOLF A100K est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute réclamation de garantie.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour le WOLF WOLF A100K ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès du service client de WOLF ou via notre site web. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.
Le WOLF WOLF A100K peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Non, le WOLF WOLF A100K est conçu uniquement pour un usage intérieur. L'utilisation à l'extérieur peut endommager l'appareil et annuler la garantie.

Questions des utilisateurs sur A100K WOLF

Que faire si la courroie de mon tracteur WOLF A100K patine ?

Si la courroie de votre tracteur WOLF A100K patine, cela peut affecter les performances de votre appareil. Voici plusieurs étapes à suivre pour identifier et résoudre ce problème :

1. Vérifier la tension de la courroie

Une courroie trop lâche est souvent la cause principale du patinage. Contrôlez la tension et ajustez-la si nécessaire en suivant les indications spécifiques au modèle.

2. Inspecter l'état de la courroie

Examinez la courroie pour détecter des signes d'usure, de fissures, d'effilochage ou de déchirures. Une courroie endommagée doit être remplacée rapidement pour éviter d'autres problèmes.

3. Nettoyer les poulies

La présence de saleté, de graisse ou de débris sur les poulies peut empêcher une bonne adhérence de la courroie. Nettoyez-les soigneusement avec un chiffon propre et sec.

4. Vérifier l'alignement des poulies

Un mauvais alignement peut provoquer un patinage. Assurez-vous que les poulies sont bien alignées et positionnées selon les recommandations du fabricant.

5. Contrôler la lubrification et le bon fonctionnement des poulies

Des poulies grippées ou bloquées peuvent également causer des problèmes. Vérifiez qu'elles tournent librement et lubrifiez-les si nécessaire, en utilisant des produits adaptés.

En suivant ces conseils, vous devriez pouvoir résoudre le problème de patinage de la courroie sur votre tracteur WOLF A100K. Si le problème persiste, il peut être utile de faire appel à un professionnel pour un diagnostic plus approfondi.

10/02/2026

Téléchargez la notice de votre Tondeuse autoportée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A100K - WOLF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A100K de la marque WOLF.

MODE D'EMPLOI A100K WOLF

  • Vous venez d'acquérir une tondeuse à conducteur porté. Cette machine a été conçue pour vous servir longtemps. Pour votre sécurité et pour une longévité accrue de votre tondeuse, lisez attentivement l'ensemble du contenu de cette notice d'instructions. Conservez précieusement la notice d’instructions pour des consultations ultérieures.
  • Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l'herbe sur des terrains plats ou en légère pente. Pour des questions de sécurité, votre tondeuse à conducteur porté ne peut être utilisée que sur des pentes ne dépassant pas 10° (20%). Elle permet aussi l’attelage d’une remorque légère (avec l’option barre de remorquage MR102). Tout autre usage que la tonte des surfaces engazonnées ou ceux prévus par les options proposées sont à proscrire.
  • Pour que votre tondeuse vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons d'effectuer les contrôles préconisés, notamment ceux avant chaque tonte, et de la faire réviser annuellement par votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. Informations clés
  • Avant chaque tonte, assurez-vous du bon état des lames de coupe et de leur serrage. VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
  • Ne portez jamais de vêtements amples durant la tonte. Equipez-vous de chaussures fermées, solides et antidérapantes. Portez également des pantalons longs. N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales. Portez une protection auditive.
  • Les adolescents de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la machine.
  • Ne prenez jamais de passager sur la tondeuse.
  • Ne confiez jamais votre tondeuse à une personne n’ayant pas pris connaissance de la notice d’instructions.
  • N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Evitez également de le faire si vous avez bu des boissons alcoolisées ou pris des médicaments.
  • L’utilisateur ou l’opérateur est responsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez à ce que personne ne puisse être blessé par des projections de pierres ou d’autres objets lors de la tonte. P O R T U G U Ê S

AVANT D’UTILISER VOTRE TONDEUSE

  • Votre tondeuse à conducteur porté ne doit être utilisée que conformément à la présente notice d’instructions.
  • Dans votre propre intérêt, avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez la présence aux emplacements prévus par la notice, des étiquettes comportant des indications de sécurité. Prenez-en connaissance. S'il manque des étiquettes de sécurité, adressezvous immédiatement à votre revendeur. Nous attirons votre attention sur le fait que ces étiquettes de sécurité sont obligatoires sur la tondeuse.
  • Familiarisez-vous avec ses commandes. Etudiez soigneusement son fonctionnement pour pouvoir arrêter rapidement le moteur.
  • Dégagez la pelouse des pierres, bois, ferrailles, fils, os, plastiques, branches et autres débris pouvant être projetés par la tondeuse. Supprimez également les branches basses pouvant blesser les yeux. Veillez à ce que votre pelouse ne comporte pas d'obstacles naturels du type taupinières, crevasses, ornières. SU SEGURIDAD

s’échapperait pourrait avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et provoquer de graves blessures et une assistance médicale devrait alors être immédiatement recherchée.

  • Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles bétonnés qui ne peuvent pas être coupés par les lames et qui risqueraient d’endommager le système de coupe. Après avoir heurté un objet étranger, ou si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact, et inspectez la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Faites effectuer les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse.
  • Ne tondez qu’en plein jour, ou avec un bon éclairage artificiel.
  • Dans la mesure du possible, évitez de tondre de l’herbe mouillée.
  • Ne conduisez pas trop près de talus, de fossés, sur des terrains meubles ou comportant des risques de renversement.
  • Votre tondeuse à conducteur porté ne peut être utilisée que sur des pentes ne dépassant pas 10°. Lorsque vous utilisez la tondeuse sur des pentes, il convient d'être particulièrement prudent et de changer de direction avec beaucoup de précaution. Respectez tout particulièrement les indications du paragraphe relatif à la conduite sur terrains en pente.
  • Evitez la présence de personnes (surtout d’enfants) ou d’animaux à proximité de la machine lorsque le moteur est en marche. Ne mettez pas la machine en marche en leur présence.
  • Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant et aussi toutes les fois où la tondeuse doit rester sans surveillance. Retirez la clé de contact en cas d'abandon, même momentané, de la tondeuse.
  • N’enlevez jamais les étiquettes d'avertissement ou les éléments de sécurité.
  • La tondeuse doit être obligatoirement pourvue de son réceptacle de ramassage ou de son déflecteur de sécurité. Vérifiez fréquemment que le réceptacle de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs ou ses dispositifs de sécurité sont défectueux.
  • Ne mettez jamais ni main ni pied sous le carter de coupe. Ne les approchez pas des pièces rotatives et en mouvement. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.
  • La transmission hydrostatique de votre tondeuse et le basculement hydraulique du dispositif de ramassage font appel à de l’huile sous pression. Ne mettez jamais la tondeuse en marche sans ses capotages : le fluide hydraulique sous pression qui
  • Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives; à tout moment, utilisez votre tondeuse à bon escient.
  • Soyez particulièrement prudent lors des marches arrière.
  • Ne modifiez pas les réglages de régulation de vitesse du moteur et n’utilisez pas le moteur en survitesse.
  • En cas d’intervention sur la machine, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et par précaution, débranchez les capuchons des bougies.
  • N'effectuez jamais de travaux sur ou sous la tondeuse, si celle-ci a été surélevée de manière provisoire ou dans des conditions de sécurité insuffisantes.
  • La commande d'avancement est un dispositif de sécurité à action maintenue : ne jamais le bloquer.
  • Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur.
  • Si vous devez déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse, mettez les lames à l’arrêt et réglez le plateau de coupe sur sa position la plus haute.
  • Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement pour charger ou décharger la machine.
  • Respectez également d’éventuelles prescriptions légales relatives à l’utilisation de tondeuses thermiques. ENTRETIEN
  • Maintenez toujours la machine et ses différents accessoires en parfait état de fonctionnement.
  • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus de sécurité.
  • Remplacez immédiatement le silencieux d’échappement s’il est défectueux.
  • Les travaux d’entretien et de nettoyage de la tondeuse ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Par précaution, débranchez les capuchons des bougies.
  • Les lames de rechange doivent uniquement être montées sur les tondeuses pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément aux indications données.
  • Après un choc sur une lame, celle-ci est à changer impérativement. cambiar de dirección con mucha precaución. Respete en particular las indicaciones del párrafo relativo a la conducción en terrenos con pendientes.

Le numéro d’identification de votre tondeuse se trouve sur l’étiquette signalétique sur le capotage central, côté droit, à hauteur du siège de votre tondeuse. Communiquez ce numéro à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF en cas d’intervention sur la tondeuse.

  • En cas d’utilisation non conforme à la notice d’instructions et à la réglementation en vigueur, Outils WOLF décline toute responsabilité.
  • Vous ne devez pas effectuer de modifications sur votre tondeuse sans accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute modification non autorisée par Outils WOLF peut rendre la machine dangereuse et conduire à de sévères blessures lors de l’utilisation. En cas de non respect de ces consignes, Outils WOLF décline toute responsabilité. Assurance de votre tondeuse à conducteur porté : Aux termes des articles L 211-1 et suivants, R 211-1 et suivants, et A 211-1 et suivants du Code des Assurances, l'assurance de tous les véhicules terrestres à moteur est obligatoire. L'homologation routière n'étant pas acquise pour votre tondeuse à conducteur porté, la circulation sur les voies publiques est interdite. Vous ne serez prêt à utiliser cette tondeuse qu'après avoir lu attentivement les consignes de sécurité. Lisez entièrement ce manuel d'instructions pour l'utilisation et l'entretien de la machine.

Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, Outils WOLF se réserve le droit de modifier sans préavis, les spécifications des modèles présentés. Photos et illustrations non contractuelles.

Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent votre sécurité. Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent la ! de votre tondeuse. longévité

Ne pas utiliser le véhicule sur des pentes supérieures à 20% (10°).

Etiquette réf. 13064 - sur les faces latérales droite et gauche du capotage central l = Risque de sectionnement de la main - pièces et courroies en mouvement. m = Arrêter le moteur, retirer la clé du contacteur de démarrage électrique avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation.

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ APPOSÉES SUR LA MACHINE Etiquette réf. 13021 - sur le dessus du capotage central a = ATTENTION ! b = Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les instructions de la notice. c = Arrêter le moteur, retirer la clé du contacteur de démarrage électrique et débrancher les capuchons des bougies avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation. d = Risque de projection d'objets. e = Tenir les tiers à l'écart de la zone dangereuse. f = Ne jamais transporter de passager. g = Tenir les tiers éloignés de la tondeuse. h = Risque de basculement de la machine.

Différentes étiquettes sont prévues sur votre tondeuse. Veillez à ce qu'elles soient toutes apposées. Les étiquettes sur fond jaune mettent l'utilisateur en garde contre un risque de danger. Les autres sont des indications pour l'utilisation de la tondeuse.

Etiquette réf. 13062 - à droite et à gauche sur le dessus du carter de coupe j = DANGER ! Risque de sectionnement de la main ou du pied. k = Ne jamais mettre ni main ni pied sous l'enceinte de coupe lors de la tonte, veillez à ce que personne ne s'approche de la tondeuse.

Indique qu’il s’agit de produits dangereux à rendre de préférence aux distributeurs. Pb : indique la présence de plomb (Pb).

Bouchon / jauge de réservoir d'essence Bouchon de réservoir d'huile hydraulique Commande des gaz Commutateur rotatif d'éclairage / avertisseur sonore Commutateur du système de coupe Compteur horaire / tachymètre Contacteur à clé - clé de contact Levier de commande de la vidange du réceptacle de ramassage Levier de frein de parking Levier de réglage de la hauteur de coupe Pédales d'avancement Témoin lumineux de pression d'huile

(fournie avec votre tondeuse) : - 1 clé à bougie - 1 clé mixte de 17 - 1 clé plate de 8-10 - 1 clé plate de 13-17 - 1 jeu de 8 boulons de cisaillement M5 -16 ACCESSOIRES EN OPTION : MD100 : Déflecteur évasé en ABS MDPRO : Déflecteur professionnel en acier MR102 : Barre de remorquage PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE GARANTIE OUTILS WOLF : 18088 : Filtre à huile du moteur 18116 : Bougie d'allumage 25646 : Filtre à huile du pont hydrostatique 26157 : Jeu de 8 boulons de cisaillement 26785 : Huile hydraulique SAE 20W-20 (2 litres) 71052 : Rondelle frein pour vis de fixation des lames de coupe MZ102D : Lame de coupe droite MZ102G : Lame de coupe gauche ZY739 : Conservateur de carburant COMPOSICIÓN DE LA BOLSA DE HERRAMIENTAS (entregada con su cortacésped) : - 1 llave de bujía - 1 llave mixta de 17 - 1 llave plana de 8-10 - 1 llave plana de 13-17 - 1 juego de 8 pernos de cizalladura M5 -16 ACCESORIOS EN OPCIÓN : MD100 : Deflector ensanchado de ABS MDPRO : Deflector profesional de acero MR102 : Barra de remolque PIEZAS DE RECAMBIO DE ORIGEN GARANTIA OUTILS WOLF : 18088 : Filtro de aceite del motor 18116 : Bujía de encendido 25646 : Filtro de aceite del puente hidroestático 26157 : Juego de 8 pernos de cizalladura 26785 : Aceite hidráulico SAE 20W-20 (2 litros) 71052 : Arandela freno para tornillo de fijación de las cuchillas de corte MZ102D : Cuchilla de corte derecha MZ102G : Cuchilla de corte izquierda ZY739 : Conservador de carburante

4 temps - arbre vertical - bicylindre OHV - refroidi par air Alésage x course Ø 74 mm x 68 mm 585 cm3 Cylindrée 17 ch (12,5 kW) à 3600 min-1 Puissance maxi mesurée en sortie d’arbre 2800 min-1 Régime d’utilisation Equipement électrique Batterie 12 V / 24-30 Ah - démarreur électrique alternateur 20 A avec régulateur de tension Allumage Électronique Bougies d’allumage Culot Ø 14 mm x 9,5 mm - 19 mm sur plats - réf. 18116 écartement des électrodes : 0,75 mm Filtre à air Cartouche papier + préfiltre en mousse Lubrification Sous pression (pompe) + filtre à huile Capacité du carter d’huile moteur 1,5 l (1,8 l avec remplacement du filtre) Carburant Supercarburant 95 sans plomb Contenance du réservoir de carburant

Largeur de coupe : 100 cm - lames contrerotatives

Lames 2 lames symétriques de 52 cm - réf. MZ102D et MZ102G Carter de coupe Fonte d’aluminium - éjection centrale arrière Hauteurs de coupe 6 positions : 44 - 54 - 66 - 78 - 90 - 102 mm Embrayage-frein des lames Électromécanique Protection contre les chocs Boulons de cisaillement

DISPOSITIF DE RAMASSAGE

Réceptacle en toile polyamide traité UV sur structure tubulaire Capacité de ramassage 500 l Vidange Par basculement hydraulique TRACTEUR Châssis multitubulaire mécanosoudé Transmission Pont hydrostatique EATON 851 avec différentiel et frein de parking transmission finale aux roues par chaînes Capacité du réservoir d'huile hydraulique

Vitesses d’avancement Marche avant : 0 à 9 km/h Marche arrière : 0 à 8 km/h Avant : dimensions = 15 x 6 x 6 - pression = 1,2 kg/cm2 Pneumatiques Arrière : dimensions = 20 x 8 x 10 - pression = 0,8 kg/cm2 L x l x H : 2800 mm x 1040 mm x 1285 mm Dimensions Masse 412 kg Niveau de pression acoustique au poste de conduite 84 dB(A) normes de référence : EN 836, EN ISO 11201 Niveau de vibration au siège (corps entier) 2,4 m/s2 normes de référence : EN 836, EN 1032-1, EN 2631-1 Niveau de vibration au volant (membres supérieurs) 2,1 m/s2 normes de référence : EN 836, EN 1033, EN ISO 5349-1

Systèmes de sécurité Votre tondeuse est équipée de 5 contacteurs de sécurité qui sont actionnés par les éléments suivants : - le capot central - le siège - le frein de parking - les pédales d’avancement - le dispositif de ramassage ou le déflecteur Le moteur ne peut être mis en route que si les conditions suivantes sont remplies : - le capot central est fermé, et - le conducteur est assis sur le siège ou le frein de parking est engagé, et - les pédales d’avancement sont en position neutre, et - le commutateur du système de coupe n’est pas enclenché.

En raison de la technicité de l’opération, la préparation et la mise en service de votre tondeuse sont assurées par votre Spécialiste agréé par Outils WOLF.

Préparation et mise en service Le moteur est automatiquement mis à l'arrêt si le conducteur quitte son siège et que : - soit le système de coupe reste enclenché, - soit le frein de parking n’est pas engagé. Le moteur est également automatiquement mis à l'arrêt si les pédales d’avancement sont actionnées alors que le frein de parking est engagé. Le système de coupe ne peut être mis en marche que si les 2 conditions suivantes sont remplies : - le réceptacle de ramassage (ou le déflecteur) est correctement positionné, et - le conducteur est assis sur son siège. ATTENTION ! : Le système de coupe est automatiquement mis à l'arrêt lors de la vidange du réceptacle de ramassage et ne se remet en marche que lorsque celui-ci revient en position de tonte. Huile moteur (fig. 1) Utilisez une huile de qualité dans l'une des classifications de service API suivantes : SF, SG, SH ou SJ et de viscosité monograde SAE 30 ou multigrade SAE 10W-30 ou SAE 10W-40. L'utilisation d'huile multigrade augmentera la consommation ! d'huile : vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment lors de son utilisation.

Mise en marche ! ! ! Avant utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel pour vous assurer que les lames de coupe et leurs vis de fixation ne sont ni usés, ni endommagés. - Avant de démarrer le moteur, vérifiez toujours le niveau d’huile du moteur. Faites l’appoint d’huile si le niveau n’atteint pas la marque [FULL]. - Vérifiez également le niveau d'huile hydraulique à l'aide de la jauge intégrée dans le bouchon du réservoir. Le niveau d'huile ! doit s'établir entre les deux repères. - Vérifiez la propreté des orifices de ventilation du capot central et des ailettes de refroidissement du pont hydrostatique. Assurez-vous également du bon état du ventilateur. - Faites le plein de carburant pour éviter d’avoir à rajouter de l’essence en cours de travail, lorsque le moteur est chaud. - Prenez place sur le siège de votre tondeuse. - Assurez-vous que le commutateur du système de coupe ! n'est pas enclenché et que les pédales d’avancement ne sont pas actionnées.

Mise en marche et arrêt du moteur - Placez la commande des gaz en position [START] pour fermer le volet d'air (fig. 4). - Introduisez la clé de contact dans le contacteur (fig. 5) et tournez-la vers la droite en position de démarrage [ ]. - Lorsque le moteur a démarré, relâchez l'action sur la clé et placez la commande des gaz entre les positions [MINI] et [MAXI]. - Laissez tourner le moteur pendant 3 à 5 minutes avant de placer la commande des gaz en position [MAXI] et de mettre le système de coupe en marche. Pour redémarrer le moteur à chaud, il n’est pas nécessaire de fermer le volet d'air. Placez la commande des gaz directement en position [MAXI] et démarrez le moteur. ! Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits fermés dans lesquels pourrait s’accumuler le monoxyde de carbone, substance dangereuse. La jauge à huile doit être vissée à fond lorsque le moteur ! tourne. N’enlevez jamais le bouchon de réservoir et n’ajoutez pas d’essence pendant que le moteur tourne ou tant qu’il est chaud. Laissez le moteur refroidir 2 minutes avant de faire le plein d'essence. modifiez pas les réglages d’origine du moteur, ne fai! ! ! Ne tes pas tourner le moteur en surrégime. En cas de déréglage, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF.

Réglage du siège (fig. 3) - Tirez vers l’extérieur le levier situé à droite sous le siège pour pouvoir l'avancer ou le reculer. Le siège est rabattable vers l'avant pour le maintenir propre et sec.

Mise en marche - Placez la commande des gaz en position [MAXI] puis faites basculer le commutateur du système de coupe vers l’avant, en position enclenchée.

Mise en marche et arrêt du système de coupe

- Faites basculer le commutateur du système de coupe vers l’arrière, en position déclenchée. ! L’ouverture du panier, provoque l’arrêt de l’organe de coupe. Ce dernier se remet en marche dès que le panier revient en position de travail. Mettez toujours le système de coupe à l’arrêt avant de quitter votre siège. Réglage de la hauteur de coupe (fig. 6) - Enfoncez le bouton situé à l'extrémité du levier de réglage, puis tirez le levier vers le haut ou accompagnez-le vers le bas, pour relever ou abaisser le plateau de coupe. Relâchez l'action sur le bouton pour verrouiller le levier dans la position choisie. - Utilisez un réglage élevé (positions [ 4 ], [ 5 ] et [ 6 ]) pour tondre de l’herbe haute et humide. - Réservez les réglages inférieurs (positions [ 1 ], [ 2 ] et [ 3 ]) à la tonte de pelouses planes régulièrement entretenues.

Mise à l'arrêt - Placez la commande des gaz en position [MINI] puis tournez la clé de contact vers la gauche en position d'arrêt [ O ]. ! N'utilisez pas la position de fermeture du volet d'air pour ! arrêter le moteur. ! Ne laissez pas la clé de contact sur la position de marche [ I ] lorsque le moteur est à l'arrêt, la batterie se déchargerait lentement et le compteur horaire continuerait à tourner. ! Lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance, retirez la clé de contact.

Conducción del cortacésped Conduite sur les terrains en pentes Votre tondeuse peut être utilisée sur des terrains en pente jusqu’à 10° (20%). - Pour tondre une pelouse en pente, respectez toujours le schéma de tonte indiqué (fig. 9). - Pour votre sécurité, évitez de démarrer brutalement et conduisez impérativement à faible vitesse pour ne pas risquer de perdre le contrôle de la machine. - Pour démarrer en pente, tant en montée qu’en descente, libérez le frein de parking et mettez immédiatement la machine en mouvement à l’aide des pédales d’avancement. - Soyez particulièrement prudent en manœuvrant, en particulier pour faire demi-tour. - Préparez-vous au changement de direction et réduisez la vitesse afin d’éviter une perte de contrôle de la machine. - Dès l’arrêt de la machine, engagez le frein de parking.

Frein de parking (fig. 7) Le levier de frein de parking est situé à droite du siège. - Pour engager le frein de parking, amenez le levier en position de verrouillage arrière. - Pour libérer le frein de parking, ramenez le levier vers l‘avant. ! Engagez toujours le frein de parking avant de quitter votre siège. Pédales de commande d'avancement (fig. 8) L'avancement de votre tondeuse est commandé par deux pédales situées à l'avant du marche-pied droit. - Avant tout déplacement, libérez le frein de parking. - Agissez progressivement sur la pédale de droite pour réguler la vitesse en marche avant. - Agissez progressivement sur la pédale de gauche pour réguler la vitesse en marche arrière. La position des pédales détermine la vitesse d'avancement de la tondeuse, de l'arrêt (pédale non actionnée) à la vitesse maximale (pédale entièrement enfoncée), mais aussi le freinage dynamique. - Relâchez la pression sur la pédale pour réduire la vitesse d'avancement. - Levez le pied de la pédale pour vous arrêter : la tondeuse est progressivement freinée jusqu'à l'arrêt complet. - Pour vous arrêter rapidement, levez le pied de la pédale et engagez le frein de parking. positionnez jamais le pied à cheval sur les deux ! ! ! Ne pédales.

Conduite de la tondeuse

! Avant la tonte, vérifiez l’état des lames de coupe, leur serrage et leur bonne position. Vérifiez également la bonne mise en place du dispositif de ramassage ou du déflecteur avant de commencer à tondre. Pour obtenir une coupe régulière, il est important de vérifier si la pression des pneumatiques avant et arrière correspond à la pression préconisée (pression avant : 1,2 kg/cm2 - pression arrière : 0,8 kg/cm2). Lorsque vous tondez dans les positions de coupe basses, utilisez impérativement une vitesse lente, afin de maintenir le régime élevé du moteur et d’obtenir un ramassage de l’herbe optimal. La figure 9 illustre la manière optimale d’utiliser la tondeuse sur la plupart des gazons. Ces indications permettent d’éviter les virages serrés et les déplacements inutiles. Vidange du réceptacle de ramassage (fig. 10) Le levier de commande (fig. 11) de la vidange du réceptacle de ramassage est situé à gauche du siège. - Actionnez le levier vers l’arrière [ 1 ] pour basculer le réceptacle en position de vidange. - Actionnez le levier vers l'avant [ 2 ] pour ramener le réceptacle en position de ramassage. Pour faciliter la collecte de l’herbe après la tonte, il est conseillé de regrouper les tas d’herbe en deux ou trois endroits, au lieu de les disséminer sur la surface à tondre. Compte tenu de la simplicité et de la rapidité de la vidange hydraulique, vous éviterez des manœuvres inutiles en procédant à la vidange du réceptacle de ramassage, même s’il n’est pas tout à fait plein, lorsque vous êtes à proximité d’un tas d’herbe déjà commencé. Corte con recogida Antes de cortar, compruebe el estado de las cuchillas

Tonte avec ramassage

Compteur horaire / tachymètre (fig. 15) Pour vous faciliter l'entretien de votre tondeuse, le compteur horaire / tachymètre vous rappellera par affichage d'un message,

Installation du réceptacle mobile (fig. 17) - Présentez le réceptacle face à l’ouverture arrière du caisson et faites-le reposer sur les 2 supports à la base du caisson. - Pivotez le réceptacle en appui sur la face arrière du caisson, alignez les éléments de verrouillage et verrouillez-le en manœuvrant le levier [ b ]. - Reliez les tiges des vérins aux rotules. - Raccordez les biellettes et fixez-les avec les épingles [ a ]. Pour déposer le réceptacle mobile, procédez en sens inverse.

Témoin lumineux de pression d'huile (fig. 14) Ce témoin doit s'éteindre dès que le moteur est en marche. Si ce témoin s'allume en marche, arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez son niveau d'huile : si nécessaire faites l'appoint d'huile moteur. Si le témoin ne s'éteint pas alors que le niveau d'huile est suffisant, mettez le moteur à l'arrêt et contactez votre Spécialiste agréé par Outils WOLF.

Montage et démontage du dispositif de ramassage

Éclairage et avertisseur sonore (fig. 13) - Pour allumer / éteindre les feux de position, de croisement ou de route, tournez le commutateur rotatif d'éclairage à droite / gauche. - Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyez sur le commutateur rotatif d'éclairage.

les échéances pour la vidange de l’huile moteur (après 10 h puis toutes les 50 h). - Une heure avant chaque échéance, un message de rappel s'affichera et persistera pendant les 2 heures de fonctionnement suivantes, avant de disparaître automatiquement. - En dehors de ces périodes de rappel d'entretien, le régime de rotation du moteur est affiché lorsque ce dernier est en marche. - A l'arrêt, le nombre d'heures totalisées est affiché.

Équipements spécifiques

Remontage du plateau de coupe - Procédez dans le sens inverse du démontage.

Démontage du plateau de coupe Pour tous les travaux sous le carter de coupe, arrêtez d’abord le moteur et retirez la clé de contact. Protégez vos mains par des gants de travail. - Déposez le dispositif de ramassage ou le déflecteur.

Démontage et remontage du plateau de coupe - Démontez la tôle d’étanchéité fixée au-dessus du canal d’éjection par 2 vis (fig. 20). - Réglez le plateau de coupe sur la position [ 1 ], la plus basse . - Retirez les caches latéraux fixés de chaque côté du carter de coupe par des clips. - Détendez la courroie en agissant sur le tendeur et déposez ensuite la courroie reliant le système de coupe au moteur. - Réglez le plateau de coupe sur la position [ 6 ], la plus haute . - Décrochez les deux ressorts de compensation du plateau de coupe (fig. 21). - Réglez de nouveau le plateau de coupe sur la position [ 1 ]. - Retirez les 4 goupilles à anneau et les rondelles des articulations. - Décrochez le plateau de coupe des articulations arrière puis des articulations avant. - Retirez le plateau de coupe de la machine. ! Si vous voulez déplacer la machine sans son plateau de coupe, attachez le support avant restée en place afin qu'il ne frotte pas par terre. Si vous voulez utiliser la machine sans son plateau de coupe, démontez ce support avant.

Dépose du caisson du dispositif de ramassage (fig. 18) - Déposez le réceptacle mobile. - Réglez le plateau de coupe sur la position la plus haute [ 6 ]. - Nettoyez soigneusement les coupleurs rapides [ a ], puis débranchez les deux flexibles hydrauliques. Pour votre sécurité, les flexibles hydrauliques sont équipés de gaines brise jet [ d ]. - Protégez les coupleurs rapides à l’aide des bouchons [ e ]. - Débranchez le contacteur de sécurité [ b ]. - Déverrouillez le caisson métallique (fig. 19) au niveau de ses 4 axes de support inférieurs [ c ] et déposez-le. - Procédez en sens inverse pour la remise en place du caisson du dispositif de ramassage. Avant de rebrancher les flexibles hydrauliques, nettoyez ! soigneusement les raccords rapides.

Le meilleur entretien est avant tout un nettoyage régulier de votre tondeuse après chaque tonte. Il est fortement déconseillé d’utiliser un nettoyeur haute pression. Dans tous les cas, veillez à ne pas projeter d’eau sur les organes du moteur tels que : carburateur, filtre à air, circuit d’allumage, silencieux d’échappement batterie, ... De même, ne dirigez pas de jet d'eau vers les contacteurs électriques, les roulements (paliers des lames ou roulements des roues) et vers les éléments hydrauliques. Après le nettoyage, il est conseillé de remettre en marche le moteur et le système de coupe, pour assurer l’évacuation de l’eau qui se serait infiltrée dans les éléments mobiles. Système de coupe Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le carter de coupe, en particulier sa face intérieure. Avant de nettoyer votre tondeuse, arrêtez le moteur. Nous préconisons 3 possibilités de nettoyage du carter de coupe.

Nettoyage du système de coupe à l’aide des raccords rapides de tuyau d'arrosage (fig. 22) Le carter de coupe dispose du côté gauche et du côté droit d’un embout permettant de brancher un raccord rapide de tuyau d’arrosage. Pour nettoyer le carter, procédez de la façon suivante : - Raccordez le tuyau d’arrosage à l’embout prévu sur le carter de coupe. Pour une meilleure efficacité du nettoyage nous vous conseillons d'utiliser une dérivation en Y pour brancher les deux côtés simultanément. - Ouvrez le robinet d'eau. - Prenez place sur le siège, mettez le moteur en marche, et enclenchez le système de coupe. - Après environ 3 minutes, le système de coupe est nettoyé. - Après le nettoyage, remettez en marche le système de coupe pendant quelques instants. Nettoyage du dispositif de ramassage par le canal d’éjection La partie intérieure du système de coupe peut également être nettoyée par le canal d’éjection à l’aide d’un jet d’eau. - Libérez l’accès au canal d’éjection en déposant le dispositif de ramassage. - Après le nettoyage, remontez le dispositif de ramassage et remettez le système de coupe en marche pendant quelques instants.

Un système de coupe et un réceptacle de ramassage bien entretenus améliorent la qualité de la coupe et l'efficacité du ramassage de l'herbe.

Réceptacle du dispositif de ramassage La toile du réceptacle de ramassage doit être nettoyée après chaque utilisation pour permettre une évacuation optimale de l’air. - Placez le réceptacle en position de vidange (fig. 10). - Utilisez un jet d’eau.

Nettoyage du système de coupe par démontage Si la tondeuse a été utilisée dans des conditions d’utilisation très difficiles (herbe très humide, tonte en position très basse), il peut être nécessaire de démonter le plateau de coupe pour son nettoyage. A cette occasion, il convient également de vérifier l’état des lames et des accouplements de lames et éventuellement de les remplacer.

Filtre à air (fig. 25) Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures, et plus fréquemment dans des conditions très poussiéreuses. Remplacez l'élément en papier toutes les 200 heures, ou au minimum une fois par an.

- Ecartez les loquets avec les doigts, décrochez-les et déposez le boîtier et le préfiltre en mousse [ A ]. - Dévissez l’écrou-papillon et retirez l’élément filtrant en papier [ B ]. - Nettoyez l'intérieur du boîtier. - Lavez l'élément en mousse dans de l’eau et du détergent et séchez-le bien. - Nettoyez l'élément en papier en tapotant légèrement dessus pour retirer la poussière. S'il est très sale, remplacez-le par un nouveau. - Installez l’élément papier et revissez l’écrou-papillon. - Disposez l’élément mousse dans son emplacement prévu sur l’élément papier. - Installez le boîtier, raccrochez et refermez les loquets. Ne lavez pas l’élément en papier. N'appliquez pas d'huile ! sur les éléments filtrants. Ne nettoyez pas l'élément en papier à l’air comprimé, ce qui le détériorerait. ! En atmosphère poussiéreuse, raccourcissez les intervalles de nettoyage ou de remplacement. Ne mettez jamais le moteur en marche sans que le ! filtre à air soit en place.

Filtre à huile (fig. 24) Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par saison. - Placez un récipient approprié sous le filtre pour recueillir l'écoulement d'huile lors du démontage. - Dévissez le filtre à huile et retirez-le. - Appliquez un film d'huile moteur propre sur le joint du nouveau filtre à huile. - Vissez le filtre à la main jusqu’à ce que le joint vienne en contact avec sa surface d'appui. - Serrez ensuite d'un 3/4 de tour. - Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 3 minutes. - Remettez le moteur à l'arrêt, vérifiez l’étanchéité du joint de filtre et faites l'appoint d’huile moteur pour compenser la baisse du niveau d'huile due à la contenance du filtre à huile.

- Installez et serrez les bougies à 22 Nm. - Rebranchez ensuite les capuchons des bougies. Système de refroidissement Avant chaque utilisation, vérifiez que la grille tournante d'aspiration d'air n'est pas obstruée par de l'herbe ou d'autres débris et nettoyez-la si nécessaire. Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement, déposez la volute de refroidissement du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement des cylindres et l'intérieur de la volute de refroidissement. Ne mettez jamais le moteur en marche avant ! ! ! d'avoir réinstaller toutes les pièces du système de refroidissement.

Filtre à essence - Si votre moteur manque de puissance ou tourne d’une manière irrégulière, ceci peut être dû à un encrassement du filtre à essence. Celui-ci doit alors être remplacé. - Il est cependant recommandé de remplacer ce filtre toutes les 200 heures ou au moins une fois par an, même s’il semble encore être en bon état. Bougies d'allumage (fig. 26) ! Ne démontez les bougies d'allumage qu’après refroidissement complet du moteur. Nettoyez les bougies d'allumage et réglez l'écartement de ! leurs électrodes, ou remplacez-les toutes les 100 heures de fonctionnement. - Débranchez les capuchons des bougies et retirez les bougies d'allumage. - Nettoyez les électrodes [ a ] à l'aide d'une brosse métallique pour éliminer les dépôts de calamine. - Vérifiez que la porcelaine n’est pas fendue, et que les électrodes ne sont pas trop usées. Si nécessaire, remplacez la bougie (réf. 18116). - A l'aide de cales de réglage, contrôlez l’écartement des électrodes [ b ] qui doit être de 0,75 mm. Corrigez-le au besoin en agissant uniquement sur l'électrode latérale.

leur tension vérifiée toutes les 100 heures ou au minimum une fois par an, de préférence avant l’hivernage. Nettoyage et graissage des chaînes - Retirez les protecteurs intérieurs pour y accéder (fig. 28). Réglage de la tension des chaînes : - Desserrez les écrous de blocage des galets tendeurs. - Déplacez chaque galet vers le haut, de manière à tendre la chaîne (fig. 29). - Resserrez fermement les écrous. Courroies de transmission La machine est entraînée par deux courroies (fig. 30) : une courroie primaire (a) transmet le mouvement depuis le moteur vers un moyeu intermédiaire en passant par une pompe à engrenage et une courroie secondaire (b) renvoie le mouvement du moyeu intermédiaire vers le pont hydrostatique. - La tension de la courroie primaire (a) doit être vérifiée toutes les 50 heures : si le déplacement de la courroie est supérieur à 20 mm pour une force appliquée de 5 kg à l’endroit indiqué pour le test, il est nécessaire de faire retendre la courroie. Pour cette opération, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. - La courroie secondaire est maintenue sous tension permanente par un tendeur : de ce fait, elle ne nécessite pas d’être retendue.

Filtre à huile (fig. 27) Après un premier remplacement lors de la révision des 10 heures, remplacez le filtre à huile du pont hydrostatique à 100 heures, ensuite toutes les 200 heures ou une fois par an. Pour remplacer le filtre à huile, il est préférable de démonter le plateau de coupe. Le filtre à huile se trouve sur la partie gauche du pont hydrostatique [ b ]. - Placez un récipient approprié sous le filtre pour recueillir l'écoulement d'huile lors du démontage. - Dévissez le filtre à huile et retirez-le. - Appliquez un film d'huile propre sur le joint du nouveau filtre. - Vissez le filtre à la main jusqu’à ce que le joint vienne en contact avec sa surface d'appui. - Resserrez ensuite le filtre d’un 1/2 tour. - Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 3 minutes. - Mettez le moteur à l'arrêt, vérifiez l’étanchéité du joint de filtre et faites l'appoint d’huile hydraulique pour compenser la baisse du niveau d'huile due à la contenance du filtre à huile. Chaînes de transmission Les roues arrière de la machine sont entraînées par deux chaînes. Les chaînes doivent être nettoyées et graissées et

Entretien de la batterie Votre tondeuse est équipée d'une batterie au plomb logée sous le tableau de bord et qui demande un minimum d'entretien. Le niveau d'électrolyte doit être contrôlé toutes les 50 heures. Il doit se situer entre les niveaux inférieur (repère [MIN]) et supérieur (repère [MAX]) dans chacune des cellules.

Puntos de engrase Points de graissage Couronne de direction (fig. 34) Fusées des roues avant (avec une pompe à graisse) (fig. 35) Essieu avant au niveau des tôles de guidage Paliers des lames (avec une pompe à graisse) Les chaînes de transmission sur les roues arrière

de n’utiliser que les d’origine garantie Outils WOLF (rondelles freins réf. 71052 et boulons de cisaillement réf. 26157). Avant de remonter les lames, vérifiez l’état des accouplements et des clavettes. Avant de remonter les accouplements des lames, graissez les bouts d’arbre. Remontez les lames en les positionnant à 90° l’une par rapport à l’autre (fig. 33) et de manière à orienter l’arête de coupe en direction du canal d’éjection. Serrez les boulons de cisaillement à 5 Nm. Serrez les vis centrales des lames dans le bon sens à 50 Nm. Pour ne pas confondre les lames lors du montage, elles sont marquées de la façon suivante : R pour la lame droite, L pour la lame gauche. Les indications gauche et droite se comprennent dans le sens de la marche de la tondeuse. Si vous ne disposez pas de l’outillage ni des connaissances nécessaires, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF.

Pression des pneumatiques Respectez toujours la pression des pneumatiques préconisée : 1,2 kg/cm2 à l'avant - 0,8 kg/cm2 à l'arrière. D'autres pressions que celles préconisées pourraient avoir une influence négative sur la conduite en virage ou sur la traction de la tondeuse. Il pourrait même en résulter une perte de contrôle de la machine. Démontage des roues Si une roue doit être démontée de la machine, ceci doit se faire sur un sol ferme et plat. N’effectuez pas de travaux sur ou sous la machine si celle-ci a été surélevée de manière provisoire ou dans des conditions de sécurité insuffisantes. Si vous ne disposez pas de l’outillage ou des connaissances nécessaires, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. Procédez de la façon suivante pour démonter les roues : P O R T U G U Ê S

Préparation au stockage hivernal - Nettoyez la machine à fond, en particulier le plateau de coupe. - Graissez les pièces mobiles et remplacez l'huile moteur. - Videz au maximum le réservoir d’essence et faites tourner le moteur jusqu’à épuisement total du carburant. - Débranchez les capuchons des bougies et dévissez les bougies. - Injectez une petite quantité d’huile (1 cl/10 cm3) par l'orifice des bougie dans chaque cylindre. - Donnez une brève impulsion au démarreur en agissant sur la clé de contact pour répartir l'huile dans les cylindres. - Revissez les bougies à la main sans rebrancher les capuchons.

Arrêt prolongé - stockage hivernal

- Déposez la batterie en débranchant en premier le pôle négatif. - Rechargez complètement la batterie. - Stockez la batterie au sec, au frais et à l’abri du gel. - Recomplétez la charge de la batterie tous les deux mois. ATTENTION ! N'entreposez pas, ne versez pas ou n'utilisez pas d'essence près d'une flamme nue ou près d'appareils tels que fourneau, chauffe-eau utilisant une veilleuse ou tout autre appareil susceptible de créer une étincelle. Remise en service - Dévissez les bougies et nettoyez-les à l’essence. Laissez-les sécher, sans encore les remonter. - Réinstallez et rebranchez la batterie. - Actionnez brièvement le démarreur au moyen de la clé de contact pour éliminer l’huile en excédent dans les cylindres. - Remontez alors les bougies sèches et rebranchez les capuchons. - Vérifiez le niveau d’huile puis faites le plein de carburant. - Vous êtes maintenant prêt à remettre le moteur en marche. Élimination des pneumatiques usagés Il est interdit d’abandonner, de déposer dans le milieu naturel ou de brûler à l’air libre les pneumatiques. Notre réseau de vente est informé de l’obligation de reprendre gratuitement les pneumatiques des tondeuses à conducteur porté Outils WOLF.

Elément Huile moteur Avant chaque tonte Après les 10 premières heures Contrôler le niveau et faire l’appoint Filtre à huile moteur Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures Observations ou annuellement (à la 1re des échéances) SAE 30 SAE 10W-30 / 10W-40 Remplacer Remplacer Réf. 18088 APRÈS Filtre à air LES 10 Nettoyer Remplacer PREMIÈRES Filtre à essence Remplacer HEURES Bougies d’allumage Nettoyer, régler ou remplacer Réf. 18116 VEUILLEZ Système refroidissement Retirer l’herbe de la grille tournante Huile hydraulique Contrôler le niveau et faire l’appoint Nettoyer, sous la volute du moteur FAIRE Réf. 26785 EFFECTUER Remplacer après 100 heures

Filtre à l’huile hydrostatique RÉVISION PAR VOTRE SPÉCIALISTE Direction et essieu avant Lames de coupe AGRÉÉ PAR Contrôler état et serrage Contrôler la tension Intervention par Spécialiste agréé Graisser OUTILS WOLF Réf. 25646 Nettoyer, graisser et retendre Chaînes Courroies Remplacer Remplacer si endommagées Batterie Contrôler le niveau et faire l’appoint Maintenir chargée Pneumatiques Contrôler la pression AV : 1,2 kg/cm2 AR : 0,8 kg/cm2

REPARACIONES CORRIENTES El cajetín de fusibles se halla debajo del cuadro de mandos a la izquierda. Para tener acceso al mismo, levante el capó del motor. ! Attention ! Le remorquage ne doit être opéré que sur de courtes distances et à faible vitesse. Pour un déplacement sur une plus grande distance, veuillez recourir à un moyen de transport adéquat (remorque ou véhicule utilitaire).

Déplacement de la machine moteur arrêté - By-pass du pont hydrostatique (fig. 37) Pour pouvoir déplacer la tondeuse sans utiliser le moteur, la commande de by-pass du pont hydrostatique doit être positionnée sur [ O ]. Pour atteindre le levier de commande du by-pass, il est nécessaire d’ouvrir le capot central. - Retirez la clé de contact avant d'ouvrir le capot central. - Position [ I ] : by-pass fermé = position d’utilisation Remorquage de la machine - Positionnez le by-pass du pont hydrostatique sur la position [ O ]. - Utilisez uniquement une barre de remorque à fixer sur le crochet de remorquage situé à l’avant de la machine. N’utilisez pas d’autre point de remorquage. - Après le déplacement, n’oubliez pas de repositionnez le by-pass du pont hydrostatique sur la position [ I ].

- Déposez le couvercle du boîtier pour accéder aux quatre fusibles : - Fusible 1 : 20 A / éclairage - Fusible 2 : 25 A / alimentation générale - Fusible 3 : 25 A / circuit de charge - Fusible 4 : 8 A / embrayage-frein de lame électromagnétique. ATTENTION ! Ne mettez pas le moteur en marche quand ! la commande du by-pass est en position [ O ].

Remplacement des fusibles (fig. 36) Le boîtier de fusibles est situé à gauche sous le tableau de bord. Pour y accéder, ouvrez le capot moteur. - Position [ O ] : by-pass ouvert = position pour déplacer la tondeuse sur de petites distances, sans utiliser le moteur. - Après le déplacement, n’oubliez pas de repositionner le by-pass du pont hydrostatique sur la position [ I ].

Garantie contractuelle de 3 ans Dans le cadre d’un usage non professionnel, et sous réserve que l’utilisation et l’entretien soient conformes aux prescriptions citées dans la notice d’instructions fournie avec chaque machine, Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX offre, en sus des garanties légales notamment celle concernant les défauts cachés et les vices rédhibitoires (Art. 1641 à 1649 du code civil) et la garantie de la conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur (Art. L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation), une garantie contractuelle : - de 3 ans sur votre tondeuse à conducteur porté - de 1 an sur la batterie et les faisceaux électriques équipant votre tondeuse pour tout défaut de matière et de fabrication selon les modalités précisées ci-dessous. Cette garantie est assurée par l’intermédiaire du réseau de Spécialistes agréés par Outils WOLF. L’attention de l’utilisateur est attirée sur les recommandations essentielles contenues dans la notice d’instructions fournie avec chaque tondeuse, qu’il est absolument indispensable d’observer et de respecter

Garantia contratual de 3 anos Em condições de utilização não profissional, e sob reserva que a utilização e a manutenção sejam conformes as prescrições indicadas no manual de utilização fornecido com cada maquina, Outils WOLF oferece, alem das garantias legais contra os defeitos ou avarias não detectáveis, e a garantia de conformidade do bem ao contrato devido pelo vendedor ao consumidor, uma garantia contratual: - De 3 anos sobre o seu tractor corta-relvas. - De 1 ano sobre a bateria e os chicotes eléctricos equipando o seu tractor corta-relva. Para todo defeito de matéria e de fabrico segundo as modalidades indicadas mais abaixo: Esta garantia é assegurada pelo intermédio da rede de especialistas autorizados pela Outils WOLF. Chamamos a atenção do utilizador sobre as recomendações essenciais contidas no manual de instruções fornecido com cada aparelho, que devem ser cumpridas rigorosamente afim de obter um bom funcionamento da máquina e beneficiar da garantia contratual. Esta garantia abrange só o país de compra. pour obtenir un bon fonctionnement de la machine et bénéficier de la garantie contractuelle. Cette garantie est limitée au pays d’achat. NB : Lorsque la machine est utilisée dans un cadre professionnel, la garantie contractuelle accordée se limite à la garantie légale. La garantie contractuelle pour une durée de 3 ans à partir de la date d’achat de la tondeuse n’est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 4.

1. L’attestation de mise en service est à remplir par le vendeur

au moment de l’achat. 2. L’attestation de mise en service doit être renvoyée par l’utilisateur, dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat, à Outils WOLF - Service Garantie - 67165 WISSEMBOURG CEDEX. La carte de garantie sera envoyée à l’utilisateur après l’enregistrement de la mise en service de la tondeuse.

3. La tondeuse est employée dans des conditions normales

d’utilisation, dans un usage non professionnel. Sont donc notamment exclues les machines utilisées par les entreprises paysagistes, les collectivités locales, les municipalités ainsi que les tondeuses destinées à la location payante ou au prêt gratuit. cumplirse y observarse rigurosamente para conseguir un buen funcionamiento de la máquina y beneficiar de la garantía contractual. Esta garantía está limitada al país de compra. NB : Si la máquina se utiliza de forma profesional, la garantía contractual concedida se limita a la garantía legal. La garantía contractual, por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra del cortacésped sólo se concede bajo reserva del estricto respeto de las indicaciones los puntos 1 a 4 :

Cette garantie ne couvre pas les points suivants : - toute usure normale des pièces, notamment bougies, batterie, éléments de filtre à air et de filtre à essence, pot d’échappement, joints et membranes, lames et pièces d’accouplement, câbles et gaines, courroies, pneumatiques, garnitures de freins et d’embrayages, etc. - les perceptions subjectives reconnues sans danger pour l’utilisateur et sans conséquence pour la qualité du produit, telles que bruits, vibrations, jeux fonctionnels ou autres considérations d’ordre esthétique, ainsi que les décolorations, oxy-

Outils WOLF décline toute responsabilité en particulier en matière de responsabilité civile résultant de l’utilisation de la tondeuse, notamment pour les cas suivants : - pour tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d’origine” y compris les lames. En tout état de cause, la garantie Outils WOLF ne pourra être invoquée en cas d’accident, de casse, de troubles de fonctionnement dus à l’utilisation de pièces non fabriquées, fournies ou homologuées par Outils WOLF. - pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien (notamment les révisions courantes) qui sont énoncées dans la notice d’instructions.

4. L’entretien et l’utilisation de la tondeuse sont conformes aux

prescriptions de la notice d’instructions. L’utilisateur doit prendre connaissance et respecter les instructions figurant sous l’intitulé “Pour votre sécurité et celle des autres”. Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par Outils WOLF, sera réparé gratuitement (pièces et maind’œuvre) auprès des Spécialistes agréés par Outils WOLF, sur présentation de la carte de garantie. Tous frais éventuels d’immobilisation, de transport de la tondeuse ou des pièces défectueuses restent à la charge de l’utilisateur. La remise en état de la tondeuse ou le remplacement des pièces défectueuses dégage Outils WOLF de toute autre obligation de garantie contractuelle. Elle exclut particulièrement toute autre revendication ou dérogation au contrat de vente. Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de la garantie contractuelle de 3 ans, la facture d’achat peut être exigée. Les pièces faisant l’objet d’une demande de garantie doivent être conservées et tenues à disposition de la Société Outils WOLF par le Spécialiste agréé par Outils WOLF ayant effectué la réparation durant une période de 4 mois suivant la date de la demande de garantie. Les pièces seront uniquement transmises aux Outils WOLF sur leur demande, dans ces 4 mois.

P O R T U G U Ê S dations et corrosions résultant des conditions de stockage et du vieillissement et les traces de suintement d’huile, - les avaries dues à un défaut d’entretien, à l’inexpérience de l’utilisateur ou à une utilisation non conforme, - les opérations d’entretien périodique à caractère préventif, telles que définies dans la notice d’instructions. Tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d’origine” y compris les lames, annule tout droit à l’ensemble de la garantie. Il en est de même pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien qui sont énoncées dans la notice d’instructions jointe à votre appareil. Outils WOLF se réserve en tous cas le droit de décider si les conditions d’application de la garantie contractuelle de 3 ans ont été respectées par le client. Comment faire valoir votre droit à cette garantie contractuelle de 3 ans ? Sous respect des conditions de garantie et selon les cartes jointes à la notice :

1. Lors de l’achat, faites remplir l’attestation de mise en service,

qui est encartée dans la notice d’instructions. Conservez votre facture d’achat.

2. Retournez l’attestation de mise en service dûment complétée,

dans un délai de 8 jours francs après l’achat, à Outils WOLF Service Garantie - 67165 WISSEMBOURG CEDEX. Vous recevrez en retour la carte de garantie correspondante.

3. Conservez la carte de garantie. En cas d’intervention sous

garantie, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF (ou liste sur demande à Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX) muni de celle-ci. Cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas “ que no sean de origen ” incluidas las cuchillas, anula cualquier derecho al conjunto de la garantía. Lo mismo ocurre para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones unido a su aparato. Outils WOLF se reserva en todo caso el derecho de decidir si las condiciones necesarias para la aplicación de la garantía contractual de 3 años han sido respetadas por el cliente. rizado por Outils WOLF (basta con solicitar la lista a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. – Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona), provisto de ésta. ¿Cómo hacer valer su derecho a esta garantía contractual de 3 años ? Previa observación de las condiciones de garantía :

1. Contactez le Spécialiste agréé qui vous a vendu la tondeuse

autoportée, à défaut contactez le Service Commercial Outils WOLF au 03 88 54 88 10 où l’on vous indiquera le Spécialiste agréé le plus proche susceptible de vous dépanner.

2. Première évaluation de la nature de la panne

2.1. Assistance spéciale Intervention sur place le plus rapidement possible du Spécialiste agréé ayant vendu la machine ou à défaut du Spécialiste agréé le plus proche. Si la réparation ne peut être effectuée sur place, la garantie assistance spéciale prend en charge le transfert de la tondeuse autoportée chez le Spécialiste agréé ayant vendu la machine ou à défaut le Spécialiste agréé le plus proche. 2.2. Prêt de matériel de remplacement Si votre tondeuse autoportée est non réparable dans la journée et immobilisée plus de 7 jours francs, vous pouvez bénéficier d’un matériel de remplacement de même type (ce matériel

n’est pas forcément identique au vôtre) mis à disposition par le Spécialiste agréé pour la durée de l’immobilisation de votre tondeuse autoportée (frais de carburant et autres à votre charge). Livraison à domicile du matériel de remplacement et de l’autoportée dès réparation. Cette garantie ne couvre pas les points cités dans la garantie contractuelle de 3 ans et les points suivants : - les opérations d’entretien périodique à caractère préventif, telles que définies dans la notice d’instructions, - l’usure ou la déformation prématurée de la lame liée à un terrain bosselé, du fait du non-respect des instructions avant et pendant l’utilisation, énoncées dans la partie générale “Pour votre sécurité et celle des autres”, de la notice d’instructions. - les opérations de première mise en service de la tondeuse autoportée. Outils WOLF se réserve en tous cas le droit de décider si les conditions d’application de la garantie assistance spéciale ont été respectées par le client. Ces garanties contractuelles viennent en sus de la garantie légale des défauts cachés et vices rédhibitoires régie par les articles 1641 à 1649 du code civil et de la garantie de conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur régie par les articles L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation.

- reconnu par le constructeur, - n’impliquant pas la responsabilité de l’utilisateur, - dans des conditions normales d’utilisation, - dans un usage non professionnel.

« Article L 211-12 du code de la consommation : L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. « Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. « Article 1648 du code civil : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur, dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. P O R T U G U Ê S

« Article L 211-4 du code de la consommation : Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. « Article L 211-5 du code de la consommation : Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

DE CONFORMITÉ Selon la directive 98/37/CE du 22/06/98, codifiant la directive 89/392/CEE modifiée, Nous, 5, rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX, déclarons sous notre propre responsabilité, que la tondeuse à conducteur porté, type A100K, à laquelle cette déclaration se rapporte, satisfait aux exigences essentielles de sécurité et de santé de la directive 89/392/CEE modifiée qui lui est applicable, aux réglementations nationales la transposant, ainsi qu’aux dispositions des autres directives européennes qui lui sont applicables : - 89/336/CEE du 03/05/89 compatibilité électromagnétique - 91/157/CEE du 18/03/91 mise sur le marché des piles et accumulateurs contenant certaines matières dangereuses et leur élimination - 2000/14/CE du 08/05/00 émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments et garantissons que la tondeuse à conducteur porté, type A100K, satisfait aux exigences de la directive 2000/14/CE en matière d’émissions sonores dans l’environnement, et est soumise à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, le CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX.

Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 100 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 100 dB(A) Fait à Wissembourg, le 8 janvier 2007 Pierre WOLF Président Outils WOLF S.A.S. - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS STRASBOURG B 708 503 131