MODE D'EMPLOI A100K WOLF
- Vous venez d'acquérir une tondeuse à conducteur porté. Cette machine a été conçue pour vous servir longtemps.
Pour votre sécurité et pour une longévité accrue de votre tondeuse, lisez attentivement
l'ensemble du contenu de cette notice d'instructions.
Conservez précieusement la notice d'instructions pour des consultations ultérieures.
- Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l'herbe sur des terrains plats ou en légère pente. Pour des questions de sécurité, votre tondeuse à conducteur porté ne peut être utilisée que sur des pentes ne dépassant pas (20%). Elle permet aussi l'attelage d'une remorque légère (avec l'option barre de remorquage MR102). Tout autre usage que la tonte des surfaces engazonnées ou leurs prévus par les options proposées sont à proscrire.
- Pour que votre tondeuse vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons d'effectuer les contrôles préconisés, notamment ceux avant chaque tonte, et de la faire réviser annuellement par votre Spécialiste/agréé par Outils WOLF.

- Tondeuse à conducteur porté ne doit être utilisée que conformément à la présente notice d'instructions.
- Dans votre propre intérêt, avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez la présence aux emplacements prévus par la notice, des étiquettes importantes des indications de sécurité. Prenez-en connaissance. S'il manque des étiquettes de sécurité, adressez-vous immédiatement à votre revendeur. Nous attirons notre attention sur le fait que ces étiquettes de sécurité sont obligatoires sur la tondeuse. Familiarisez-vous avec ses commandes. Étudiez soigneusement son fonctionnement pour pouvoir arrêter rapidement le moteur.
- Dégagez la pelouse des pierres, bois, ferrailles, fils, os, plastiques, branches et autres débris pouvant être projetés par la tondeuse. Supprimez également les branches basses pouvant blesser les yeux. Veillez à ce que votre pelouse ne compte pas d'obstacles naturels du type taupinières, crevasses, ornières.
- Avant chaque tonte, assurez-vous du bon état des lames de coupe et de leur serrage.
- Ne portez jamais de vêtements amples durant la tonte. Equippez-vous de chaussures fermées, solides et antidérapantes. Portez également des pantalons longs. N'utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales. Portez une protection auditive.
- Les adolescents de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la machine.
- Ne prenez jamais de passager sur la tondeuse.
- Ne confiez jamais votre tondeuse à une personne n'ayant pas pris connaissance de la notice d'instructions.
- N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Évitez également de le faire si vous avez bu des boissons alcoolisées ou pris des médicaments.
- L'utilisateur ou l'opérateur est responsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez à ce que personne ne puisse être blessé par des projections de pierres ou d'autres objets lors de la tonte.
s'échapperait pourrait avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et provoquer de graves blessures et une assistance médicale devrait alors être immédiatement recherchée.
- Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, cordures, socles betonnés qui ne peuvent pas être coupés par les lames et qui risqueraient d'endommager le système de coupe. Après avoir heurté un objet étranger, ou si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact, et inspectez la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Faites effectuer les réparations avant de redémarrer et d'utiliser la tondeuse.
- Ne tonde qu'en plein jour, ou avec un bon éclairage artificiel.
- Dans la mesure du possible, évitez de tondre de l'herbe mouillée.
- Ne conduisez pas trop près de talus, de fossés, sur des terrains meubles ou comptant des risques de renversement.
- Voiture tondeuse à conducteur porté ne peut être utilisée que sur des pentes ne dépassant pas. Lorsque vous utilisez la tondeuse sur des pentes, il convient d'être particulièrement prudent et de changer de direction avec beaucoup de précaution. Respectez tout particulièrement les indications du paragraphe relatifs à la conduite sur terrains en pente.
- Soyez particulièrement prudent lors des marches arrêtées.
- Ne modifies pas les réglages de régulation de vitesse du moteur et n'utilises pas le moteur en survitesse.
- En cas d'intervention sur la machine, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et par précaution, débranchez les capuchons des bougies.
- N'effectuez jamais de travaux sur ou sous la tondeuse, si celle-ci a été surélevée de manière provisoire ou dans des conditions de sécurité insuffisantes.
- La commande d'avancement est un dispositif de sécurité à action maintenue : ne jamais le bloquer.
- Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur.
- Si vous devez déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse, mettez les lames à l'arrêt et réglez le plateau de coupe sur sa position la plus haute.
- Il est recommandé d'avoir recours à une rampe de chargement pour charger ou décharger la machine.
- Respectez également d'eventuelles prescriptions légales relatives à l'utilisation de tondeuses thermiques.
- Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives; à tout moment, utilisez votre tondeuse à bon escient.
Entretien
- Maintenez toujours la machine et ses différents accessoires en parfait état de fonctionnement.
- Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus de sécurité.
- Remplacez immédiatement le silencieux d'échappement s'il est défectueux.
- Les travaux d'entretien et de nettoyage de la tondeuse ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Par précaution, débranchez les capuchons des bougies.
- Les lames de rechange doivent uniquement être montées sur les tondeuses pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément aux indications données.
- Après un choc sur une lame, celle-ci est à changer impérativement.
- En cas d'utilisation non conforme à la notice d'instructions et à la réglementation en vigueur, Outils WOLF décline toute responsabilité.
- Vous ne devez pas effectuer de modifications sur toute tondeuse sans accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute modification non autorisée par Outils WOLF peut rendre la machine dangereuse et conduire à de sévères blessures lors de l'utilisation. En cas de non respect de ces consignes, Outils WOLF décline toute responsabilité.
Assurance de votre tondeuse à conducteur porté :
Aux termes des articles L 211-1 et suivants, R 211-1 et suivants, et A 211-1 et suivants du Code des Assurances, l'assurance de tous les véhicules terrestres à moteur est obligatoire.
L'homologation routière n'était pas acquise pour votre tondeuse à conducteur porté, la circulation sur les voies publiques est interdite.
Vous ne serez prêt à utiliser cette tondeuse qu'après avoir lu attentivement les consignes de sécurité. Lisez entièrement ce manuel d'instructions pour l'utilisation et l'entretien de la machine.
Identification de la tondeuse
Le numéro d'identification de votre tondeuse se trouve sur l'étiquette signalétique sur le capotage central, côté droit, à hauteur du siège de votre tondeuse. Communiquez ce numéro à votre Spécialiste/agréé par Outils WOLF en cas d'intervention sur la tondeuse.

Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent leur sécurité. Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent la longévité de votre tondeuse.
Dans un souci constant d'amélioration de ses produits, Outils WOLF se réserve le droit de modifier sans préavis, les spécifications des modèles représentés. Photos et illustrations non contractuelles.
Différentes étiquettes sont prévues sur votre tondeuse. Veillez à ce qu'elles soient toutes apposées. Les étiquettes sur fond jaune mettent l'utilisateur en garde contre un risque de danger. Les autres sont des indications pour l'utilisation de la tondeuse.
ÉTIQUETTES DE SECURITE APPOSEES SUR LA MACHINE Étiquette ref. 13021 - sur le dessus du capotage central
a = ATTENTION! b = Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les instructions de la notice. c = Arrête le moteur, déconnecter la clé du contacteur de démarriage électrique et débrancher les capuchons des bougies avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation. d = Risque de projection d'objets. e = Tenir les tiers à l'écart de la zone dangereuse. f = Ne jamais transporter de passager. g = Tenir les tiers éloignés de la tondeuse. h = Risque de basculement de la machine.
i = Ne pas utiliser le véhicule sur des pentes supérieures à 20% ( ).
Étiquette ref. 13062 - à droite et à gauche sur le dessus du carter de coupe
DANGER! Risque de sectionnement de la main ou du pied. Ne jamais mettre ni main ni pied sous l'enceinte de coupe - lors de la tonte, veillez à ce que personne ne s'approche de la tondeuse.
Étiquette ref. 13064 - sur les faces latérales droite et gauche du capotage central
I = Risque de sectionnement de la main - pièces et courroies en mouvement. m = Arrêter le moteur, restorer la clé du contacteur de démarrage électrique avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation.

Marquage de la batterie
Indique qu'il s'agit de produits dangereux à rendre de préférence aux distributeurs.
Pb : indique la présence de plomb (Pb).
- Bouchon / jauge de réservoir d'essence
- Bouchon de réservoir d'huile hydraulique
- Commande des gaz
- Commutateur rotatif d'éclairage / avertisseur sonore
- Commutateur du système de coupe
- Compteur horaire / tachymètre
- Contacteur à clé - clé de contact
- Levier de commande de la vidange du réceptacle de ramassage
- Levier de frein de parking
- Levier de réglage de la hauteur de coupe
- Pédales d'avancement
- Témoin lumineux de pression d'huile
Composition de la trousse à OUTILS
(fournie avec votre tondeuse) :
-1 cle abougie - 1 clé mixte de 17 - 1 clé plate de 8-10 - 1 clé plate de 13-17 - 1 jeu de 8 boulons de caisillagement M5 - 16
Accessions en OPTION :
MD100: Déflecteur évasé en ABS
MDPRO: Déflecteur professionnel en acier
MR102: Barre de remorquage
Pièces de rechange d'origine garantie OUTILS WOLF :
18088: Filtre à huile du moteur 18116: Bougie d'allumage 25646 : Filtrà huìe du pont hydrostatique 26157: Jeu de 8 boulons de cisaillement 26785: Huile hydraulique SAE 20W-20 (2 litres) 71052 : Rondelle frein pour vis de fixation des lames de coupe MZ102D: Lame de coupe droite MZ102G: Lame de coupe gauche ZY739: Conservateur de carburant
1111111111111111111111111111111111111
| MOTEUR | KAWASAKI FH541V |
| Type | 4 temps - arbre vertical - bicylindre OHV - refroidi par air |
| Alésage x course | Ø 74 mm x 68 mm |
| Cylindrée | 585 cm³ |
| Puisance maxi mesurée en sortie d'arbre | 17 ch (12,5 kW) à 3600 min-1 |
| Régime d'utilisation | 2800 min-1 |
| Équipement électrique | Batterie 12 V / 24-30 Ah - démarreur électrique alternateur 20 A avec régulateur de tension |
| Allumage | Électronique |
| Bougies d'allumage | Culot Ø 14 mm x 9,5 mm - 19 mm sur plats - ref. 18116 écartement des electrodes : 0,75 mm |
| Filtre à air | Cartouche papier + préfiltre en mousse |
| Lubrification | Sous pression (pompe) + filtré à huile |
| Capacité du carter d'huile moteur | 1,5 l (1,8 l avec remplacement du filtré) |
| Carburant | Supercarburant 95 sans plomb |
| Contenance du réservoir de carburant | 8 l |
| DISPOSITIF DE COUPE | Largeur de coupe : 100 cm - lames contrerotatives |
| Lames | 2 lames symétriques de 52 cm - ref. MZ102D et MZ102G |
| Carter de coupe | Fonte d'aluminium - éjection centrale arrêté |
| Hauteurs de coupe | 6 positions : 44 - 54 - 66 - 78 - 90 - 102 mm |
| Embrayage-frein des lames | Électromécanique |
| Protection contre les chocs | Boulons de cisaillement |
| DISPOSITIF DE RAMASSAGE | Réceptacle en toile polyamide traité UV sur structure tubulaire |
| Capacité de ramassage | 500 l |
| Vidange | Par basculement hydraulique |
| TRACTEUR | Châssis multitubulaire mécanosoudé |
| Transmission | Pont hydrostatique EATON 851 avec différentiel et frein de parking transmission finale aux roues par chaînes |
| Capacité du réservoir d'huile hydraulique | 8 l |
| Vitesses d'avancement | Marche avant : 0 à 9 km/h |
| Marche arrière : 0 à 8 km/h |
| Pneumatiques | Avant : dimensions = 15 x 6 x 6 - pression = 1,2 kg/cm2Arrière : dimensions = 20 x 8 x 10 - pression = 0,8 kg/cm2 |
| Dimensions | L x l x H : 2800 mm x 1040 mm x 1285 mm |
| Masse | 412 kg |
|
| Niveau de pression acoustique au poste de conduitenormes de référence : EN 836, EN ISO 11201 | 84 dB(A) |
| Niveau de vibration au siège (corps entier)normes de ↔reference : EN 836, EN 1032-1, EN 2631-1 | 2,4 m/s2 |
| Niveau de vibration au volant (membres supérieurs)normes de ↔reference : EN 836, EN 1033, EN ISO 5349-1 | 2,1 m/s2 |
111111111111111111111111111111111111111111111111111
| MOTOR | KAWASAKI FH541V |
| Tipo | 4 tiempos - árbol vertical- bicilindráico OHV- refrigerado por aire |
| Cilindro(Ø interior x desplazimiento) | Ø 74 mm x 68 mm |
| Cilindrada | 585 cm³ |
| Potencia maxi.medida a la salute del árbol | 17 CV (12,5 kW) a 3600 rpm |
| Régimen de'utilización | 2800 rpm |
| Equipo electrico | Batería 12 V / 24-30 Ah - arranque electricoalternador 20 A con regulator de tension |
| Encendido | Électrónica |
| Bujías de encendido | Casquillo Ø 14 mm x 9,5 mm - 19 mm con planos - ref. 18116separación de los electrodes : 0,75 mm |
| Filtro de aire | Cartucho papel + prefiltro de espuma |
| Lubrifución | Bajo presión (bomba) + filtro de aceite |
| Capacidad del capter de aceite motor | 1,5 l (1,8 l con sustitución del filtto) |
| Carburante | Súpercarburante 95 sin plomo |
| Capacidad del depuesto de carburante | 8 l |
| DISPOSITIVO DE CORTE | Anchura de corte : 100 cm - cuchillas contrarotativas |
| Cuchillas | 2 cuchillas simétricas de 52 cm - ref. MZ102D y MZ102G |
| Cárter de corte | En fundición de aluminio - expulsion central trasera |
| Alturas de corte | 6 posiciones : 44 - 54 - 66 - 78 - 90 - 102 mm |
| Embrague-freno de las cuchillas | Electromecánico |
| Protección contra los Choques | Pernos de cizalladura |
| DISPOSITIVO DE RECOGIDA | Receptáculo de tela polIAMida tratada UV en estructura tubular |
| Capacidad de recogida | 500 l |
| Vaciado | Por volqueo hidráulico |
| TRACTOR | Chasis multitubular soldado por robot |
| Transmisión | Puente hidroestálico EATON 851 con diferential y feno deestacionamento - transmisión final a las ruedas por cadenas |
| Capacidad del depós. de aceite hidráulico | 8 l |
| Velocidades de avance | Marcha ADEL.: 0 a 9 km/hMarcha ATRÁS: 0 à 8 km/h |
| Neumáticos | DEL.: dimensiones = 15 x 6 x 6 - presión = 1,2 kg/cm2TRAS.: dimensiones = 20 x 8 x 10 - presion = 0,8 kg/cm2 |
| Medidas | L x a x H : 2800 mm x 1040 mm x 1285 mm |
| Peso | 412 kg |
|
| Nivel de presión acústica en el=peso de conducccionnormas de referencia : EN 836, EN ISO 11201 | 84 dB(A) |
| Nivel de vibración en el asiento (cuerpo entero)normas de referencia : EN 836, EN 1032-1, EN 2631-1 | 2,4 m/s2 |
| Nivel de vibración en el volante (miembros superiores)normas de referencia : EN 836, EN 1033, EN ISO 5349-1 | 2,1 m/s2 |
| MOTEUR | KAWASAKI FH541V |
| Tipo | 4 tempos - arvore vertical - bicilindrico OHV - Arrefecido por ar |
| Diàmetro x bajo | 74 mm x 68 mm |
| Cilindrada | 585 cm³ |
| Potência maior medida à saída da árvore | 17 cv (12,5 kW) a 3600 r.p.m |
| Regime de utilização | 2800 r.p.m |
| Equipamento elétrico | Bateria 12 V / 24-30 Ah - Motor de arranque elétrico - Alternador 20 A com regulator do tensão |
| Ignião | Electrónica |
| Tipo de vela | Rosca diam. 14mm x 9,5mm - 19 mm plano - Ref. 18116 - Distência entre electrados: 0,75 mm |
| Lubrificação | Sob pressão (bomba) + FILTER de oleo |
| Capacidade do capter de oleo motor | 1,5 l (1,8 l com substituição do FILTER) |
| Combustível | Supercarburante 95 sem chumbo |
| Capacidade do deposito de combustível | 8 l |
| DISPOSITIVO DE CORTE | Largura de corte: 100 cm - Laminas contra-rotativas |
| Lâminas | 2 lâminas simétricas de 52 cm - ref: MZ102D e MZ102G |
| Cárter de corte | fundência de alumínio - Ejecção central traseira |
| Alturas de corte | 6 posições: 44 - 54 - 66 - 78 - 90 - 102 mm |
| Embraiagem - travão de lâminas | Electromagnética |
| Protecção contra osachoques | Parafusos de ruptura |
| DISPOSITIVO DE RECOLHA | Cesto emanela poliamida tratada anti-UV sobre estrutura tubular |
| Capacidade de recolha | 500 l |
| Despejo | Por basculamento hidráulico |
| TRACTOR | Chassis multi-tubular mecano-soldado |
| Transmissão | Ponte hidrostárica EATON 851 com diferential e travão de parque - Transmissão final as rodas por correntes |
| Capacidade do deposito de oleo hidráulico | 8 l |
| Velocidade de avanço | Marcha à fronte: 0 a 9 km/h
Marcha-atrás: 0 a 8 km/h |
| Pneumáticos | Frente: dimensoes = 15 x 6 x 6 - pressão = 1,2 kg/cm²
Atrás: dimensoes = 20 x 8 x 10 - pressão = 0,8 kg/cm² |
| Dimensoes | L x l x H: 2800 mm x 1040 mm x 1285 mm |
| Peso | 412 kg |
|
| Nível de pressão acústico noesto de condução Normas de referencia: EN 836, EN ISO 11201 | 84 dB(A) |
| Nível de vibrações no assento (corpointeiro) Normas de referencia: EN 836, EN 1032-1, EN 2631-1 | 2,4 m/s² |
| Nível de vibrações no volante (membros superiores) Normas de referencia: EN 836, EN 1033, EN ISSO 5349-1 | 2,1 m/s² |
Préparation et mise en service
En raison de la technicité de l'opération, la préparation et la mise en service de votre tondeuse sont assurées par vos spécialistes agrées par Outils WOLF.
Systèmes de sécurité
Votre tondeuse est équipée de 5 contacteurs de sécurité qui sont actionnés par les éléments suivants :
- le capot central
- le siège
- le frein de parking
- les pédales d'avancement
- le dispositif de ramassage ou le déflecteur
Le moteur ne peut être mis en route que si les conditions suivantes sont remplies :
- le capot central est fermé, et
- le conducteur est assis sur le siège ou le frein de parking est engagé, et
- les pédales d'avancement sont en position neutre, et
- le commutateur du système de coupe n'est pas enclenché.
Le moteur est automatiquement mis à l'arrêt si le conducteur quitte son siège et que :
- soit le système de coupe reste enclenché,
- soit le frein de parking n'est pas engagé.
Le moteur est également automatiquement mis à l'arrêt si les pédales d'avancement sont actionnées alors que le frein de parking est engagé.
Le système de coupe ne peut être mis en marche que si les 2 conditions suivantes sont remplies :
- le réceptacle de ramassage (ou le déflecteur) est correctement positionné, et
- le conducteur est assis sur son siège.
ATTENTION ! : Le système de coupe est automatiquement mis à l'arrêt lors de la vidange du réceptacle de ramassage et ne se remet en marche que lorsque celui-ci revient en position de tonte.
Huile moteur (fig. 1)
Utilisez une huile de qualité dans l'une des classifications de service API suivantes : SF, SG, SH ou SJ et de viscosité monograde SAE 30 ou multigrade SAE 10W-30 ou SAE 10W-40.
L'utilisation d'huile multigrade augmentera la consommation d'huile : vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment lors de son utilisation.
Contrôlez toujours le niveau d'huile du moteur avant chaque utilisation. - Placez votre tondeuse sur une aire horizontalement. - Nettoyez le pourtour de la jauge. - Retirez la jauge et nettoyez-la avec un chiffon propre. - Introduisez la jauge dans le tube de replissage et placez le bouchon en appui sans le visser. - Retirez la jauge et vérifiez le niveau. - Faites l'appoint d'huile si le niveau n'atteint pas la marque [FULL].
Huile hydraulique (fig. 2)
Le réservoir d'huile hydraulique est situé derrière le siège.
Contrôlez le niveau d'huile avant chaque utilisation à l'aide de la jauge intégrée dans le bouchon du réservoir. Le niveau d'huile doit s'établir entre les deux repères.
Viscosité d'huile préconisée : 20W-20 (réf. 26785).
Avant de dévisser le bouchon du réservoir d'huile hydraulique, nettoyez-le soigneusement et veillez à ce qu'aucune impureté ne pénétre dans le réservoir.
Carburant
ATTENTION DANGER! L'essence est hautement inflammable.
Pour l'alimentation du moteur, nous recommandons d'utiliser du supercarburant 95 sans plomb et d'acquisition récente. N'acquérez que la quantité de carburant que vous utiliserez sous 1 mois, et conservez-le dans une nourrice propre spécialement prévue à cet effet. N'ajoutez pas d'huile à l'essence! L'adjonction d'un conservateur de carburant, commercialisé sous la ref. ZY739, permet de conserver le carburant jusqu'à 6 mois.
ATTENTION! N'utilisez pas les mélanges essence/alcool. Le réservoir d'essence est situé devant le siège.
- Faites toujours le plein à l'extérieur et ne fumez pas en remplissant le réservoir. Évitez de renverser de l'essence et veillez à ne pas trop remplir le réservoir pour éviter tout débordement : laissez environ 1,5 cm d'espace sous le col pour permettre la dilatation du carburant.
- Remettez correctement en place les bouchons du réservoir et de la nourrice d'essence.
- Si de l'essence a été répandue, quand vous sentez une odeur d'essence ou quand d'autres conditions explosives sont présentes, ne tentez pas de démarrer le moteur, mais nettoyez scrupuleusement l'ensemble des piè
- Retire la varille et nettoie-la avec un trapo propre.
- Introduisez la varille dans le tube de remplissage et placez le bouchon en appui sans le serrer.
- Saque la varilla y compruebe el nivel.
- Si le niveau ne atteint pas la marque [FULL]complete.
Réglage du siège (fig. 3)
- Tirez vers l'extérieur le levier situé à droite sous le siège pour pouvoir l'avancer ou le reculer.
Le siège est rabattable vers l'avant pour le maintenir propre et sec.
Mise en marche
Avant utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel pour vous assurer que les lames de coupe et leurs vis de fixation ne sont ni usées, ni endommagées.
- Avant de démarrer le moteur, vérifiez tous les niveaux d'huile du moteur. Faites l'appoint d'huile si le niveau n'atteint pas la marque [FULL].
- Vérifiez également le niveau d'huile hydraulique à l'aide de la jauge intégrée dans le bouchon du réservoir. Le niveau d'huile doit s'établir entre les deux repères.
- Vérifiez la propreté des orifices de ventilation du capot central et des ailettes de refroidissement du pont hydrostatique. Assurez-vous également du bon état du ventilateur.
- Faites le plein de carburant pour éviter d'avoir à rajouter de l'essence en cours de travail, lorsque le moteur est chaud.
- Prenez place sur le siège de votre tondeuse.
- Assurez-vous que le commutateur du système de coupe n'est pas enclenché et que les pédales d'avancement ne sont pas actionnées.
- Placez la commande des gaz en position [START] pour fermer le volet d'air (fig. 4).
- Introduisez la clé de contact dans le contacteur (fig. 5) et tournez-la vers la droite en position de démarrage [O].
- Lorsque le moteur a démarré, relâchez l'action sur la clé et placez la commande des gaz entre les positions [MINI] et [MAXI].
- Laissez tournier le moteur pendant 3 à 5 minutes avant de placer la commande des gaz en position [MAXI] et démettre le système de coupe en marche.
Pour redémarrer le moteur à chaud, il n'est pas nécessaire de fermer le volet d'air. Placez la commande des gaz directement en position [MAXI] et démarrez le moteur.
Ne laïsez pas tourner le moteur dans des endroits fermés dans lesquels pourrait s'accumuler le monoxyde de carbone, substance dangereuse. La jauge à huile doit être visée à fond lorsque le moteur tourne. N'enlevez jamais le bouchon de réservoir et n'ajoutez pas d'essence pendant que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud. Laissez le moteur refroidir 2 minutes avant de faire le plein d'essence. Ne modifiez pas les réglages d'origine du moteur, ne faites pas tourner le moteur en surrégime. En cas de déréglage, adressez-vous à votre Spécialiste/agréé par Outils WOLF.
- Placez la commande des gaz en position [MINI] puis tournez la clé de contact vers la gauche en position d'arrêt [O]. N'utilisez pas la position de fermeture du volet d'air pour arrêter le moteur. Ne laissez pas la clé de contact sur la position de marche [I] lorsque le moteur est à l'arrêt, la batterie se déchargerait lentement et le compteur horaire continuerait à tourner. Lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance, retirez la clé de contact.
Mise en marche
- Placez la commande des gaz en position [MAXI] puis faites basculer le commutateur du système de coupe vers l'avant, en position enclenchée.
Mise à l'arrêt
- Faites basculer le commutateur du système de coupe vers l'arrière, en position déclenchée. L'ouverture du panier provoque l'arrêt de l'organe de coupe. Ce dernier se remet en marche dès que le panier revient en position de travail.
Mettez toujours le système de coupe à l'arrêt avant de quitter votre siège.
Réglage de la hauteur de coupe (fig. 6)
- Enforcez le bouton situé à l'extrémité du levier de réglage, puis tirez le levier vers le haut ou accompagnez-le vers le bas, pour relever ou abaisser le plateau de coupe. Relâchez l'action sur le bouton pour verrouiller le levier dans la position.
- Utilisez un réglage élevé (positions [4], [5] et [6]) pour tailler de l'herbe haute et humide.
- Réservez les réglages inférieurs (positions [1], [2] et [3]) à la tonte de pelouses planes régulièrement entretenues.
Frein de parking (fig. 7)
Le levier de frein de parking est situé à droite du siège.
- Pour engager le frein de parking, amenez le levier en position de verrouillage arrêt.
- Pour libérer le frein de parking, ramenez le levier vers l'avant.
Engagez toujours le frein de parking avant de quitter votre siège.
Pédales de commande d'avancement (fig. 8)
L'avancement de votre tondeuse est commandé par deux pédales situées à l'avant du marche-pied droit. - Avant tout déplacement, libérez le frein de parking. - Agissez progressivement sur la pédale de droite pour réguler la vitesse en marche avant. - Agissez progressivement sur la pédale de gauche pour réguler la vitesse en marche arrière.
La position des pédales détermine la vitesse d'avancement de la tondeuse, de l'arrêt (pédale non actionnée) à la vitesse maximale (pédale entièrement enfoncée), mais aussi le freinage dynamique.
- Relâchez la pression sur la pédale pour réduire la vitesse d'avancement.
- Levez le pied de la pédale pour vous arrêter : la tondeuse est progressivement freinée jusqu'à l'arrêt complet.
- Pour vous arrêter rapidement, levez le pied de la pédale et engagez le frein de parking.
Ne positionnez jamais le pied à cheval sur les deux pédales.
Conduite sur les terrains en pentes
Votre tondeuse peut être utilisée sur des terrains en pente jusqu'à (20%).
- Pour tondre une pelouse en pente, respectez toujours le schéma de tonte indiqué (fig. 9).
- Pour votre sécurité, évitez de démarrer brutalement et conduisez impérativement à faible vitesse pour ne pas risquer de perdre le contrôle de la machine.
- Pour démarrer en pente, tant en montée qu'en descente, libérez le frein de parking et mettez immédiatement la machine en mouvement à l'aide des pédales d'avancement.
- Soyez particulièrement prudent en manœuvrant, en particulier pour faire demi-tour.
- Préparez-vous au changement de direction et réduisez la vitesse afin d’éviter une perte de contrôle de la machine.
- Dès l'arrêt de la machine, engagez le frein de parking.
Tonte avec ramassage
Avant la tonte, vérifie l'état des lames de coupe, leur serrage et leur bonne position. Vérifiez également la bonne mise en place du dispositif de ramassage ou du déflecteur avant de commencer à tondre. Pour obtenir une coupe régulière, il est important de vérifier si la pression des pneumatiques avant et arrière correspond à la pression préconisée (pression avant : 1,2 kg/cm² - pression arrière : 0,8 kg/cm²). Lorsque vous tondez dans les positions de coupe basses, utilisez impérativement une vitesse lente, afin de maintenir le régime élevé du moteur et d'obtenir un ramassage de l'herbe optimal. La figure 9 illustre la manière optimale d'utiliser la tondeuse sur la plupart des gazons. Ces indications permettent d'éviter les virages serrés et les déplacements inutiles.
Vidange du réceptacle de ramassage (fig. 10)
Le levier de commande (fig. 11) de la vidange du réceptacle de ramassage est situé à gauche du siège.
- Actionnez le levier vers l'arrière [1] pour basculer le réceptacle en position de vidange.
- Actionnez le levier vers l'avant [2] pour ramener le réceptacle en position de ramassage.
Pour faciliter la collecte de l'herbe après la tonte, il est conseillé de regrouper les tas d'herbe en deux ou trois endroits, au lieu de les disséminer sur la surface à tondre.
Compte tenu de la simplicité et de la rapidité de la vidange hydraulique, vous éviterez des manoeuvres inutiles en procédant à la vidange du réceptacle de ramassage, même s'il n'est pas tout à fait plein, lorsque vous êtes à proximité d'un tas d'herbe déjà commencé.
Jauge à essence (fig. 12)
La jauge à essence est intégrée dans le bouchon du réservoir. L'indication de l'aiguille, entre E (vide) et F (plein), vous renseignera sur la contenance du réservoir.
Éclairage et avertisseur sonore (fig. 13)
- Pour allumer / éteindre les feux de position, de croisement ou de route, tournez le commutateur rotatif d'éclairage à droite / gauche.
- Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyez sur le commutateur rotatif d'éclairage.
Témoin lumineux de pression d'huile (fig. 14)
Ce témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche.
Si ce témoin s'allume en marche, arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez son niveau d'huile : si nécessaire, faites l'appoint d'huile moteur.
Si le témoin ne s'éteint pas alors que le niveau d'huile est suffisant, mettez le moteur à l'arrêt et contactez votre Spécialiste/agréé par Outils WOLF.
Compteur horaire / tachymètre (fig. 15)
Pour vous faciliter l'entretien de votre tondeuse, le compteur horaire / tachymètre vous rappellera par affichage d'un message,
les échéances pour la vidange de l'huile moteur (après 10 h puis toutes les 50 h).
- Une heure avant chaque échéance, un message de rappel s'affichera et persistera pendant les 2 heures de fonctionnement suivantes, avant de disparaître automatiquement.
- En dehors de ces périodes de rappel d'entretien, le régime de rotation du moteur est affiché lorsque ce dernier est en marche. -A l'arrêt, le nombre d'heures totalisées est affiché.
Montage et démontage du dispositif de ramassage
Le dispositif de ramassage (fig. 16) est composé d'un caisson fixe prémonté sur la tondeuse et d'un réceptacle mobile.
Installation du réceptacle mobile (fig. 17)
- Présentez le réceptacle face à l'ouverture arrêté du caisson et faites-le reposer sur les 2 supports à la base du caisson.
- Pivotez le réceptacle en appui sur la face arrière du caisson, alignez les éléments de verrouillage et verrouillez-le en manœuvrant le levier [b].
- Reliez les tiges des vérins aux rotules.
- Raccordez les biellettes et fixez-les avec les épingles.
Pour déposer le réceptacle mobile, procédez en sens inverse.
Dépose du caisson du dispositif de ramassage (fig. 18)
- Déposez le réceptacle mobile.
- Régalez le plateau de coupe sur la position la plus haute [ 6 ].
- Nettoyez soigneusement les coupleurs rapides [ a ], puis débranchez les deux flexibles hydrauliques. Pour votre sécurité, les flexibles hydrauliques sont équipés de gaines brise-jet [ d ].
- Protégez les coupleurs rapides à l'aide des bouchons [e].
- Débranchez le contacteur de sécurité [b].
- Déverrouillez le caisson métallique (fig. 19) au niveau de ses 4 axes de support inférieurs [c] et déposez-le.
- Procédez en sens inverse pour la remise en place du caisson du dispositif de ramassage.

Avant de rebrancher les flexibles hydrauliques, nettoyez soigneusement les raccords rapides.
Démontage du plateau de coupe
Pour tous les travaux sous le carter de coupe, arrêtez d'abord le moteur et retirez la clé de contact. Protégez vos mains par des gants de travail. - Déposez le dispositif de ramassage ou le déflecteur.
- Démontez la tôle d'étanchéité fixée au-dessus du canal d'éjection par 2 vis (fig. 20).
- Réglez le plateau de coupe sur la position [ 1 ], la plus basse.
- Retirez les caches latéraux fixés de chaque côté du carter de coupe par des clips.
- Déte ndez la courroie en agissant sur le tendeur et déposez ensuite la courroie reliant le système de coupe au moteur.
- Réglez le plateau de coupe sur la position [ 6 ], la plus haute.
- Décrochez les deux ressorts de compensation du plateau de coupe (fig. 21).
- Réglez de nouveau le plateau de coupe sur la position [1].
- Retirez les 4 goupilles à anneau et les rondelles des articulations.
- Décrochez le plateau de coupe des articulations arrêté puis des articulations avant.
- Retirez le plateau de coupe de la machine.
Si vous voulez déplacer la machine sans son plateau de coupe, attachez le support avant resté en place afin qu'il ne frotte pas par terre. Si vous voulez utiliser la machine sans son plateau de coupe, démontez ce support avant.
Remontage du plateau de coupe
- Procédez dans le sens inverse du démontage.
Avant toute opération d'entretien, arrêtez le moteur, et retirez la clé de contact.
Nettoyage
Le meilleur entretien est avant tout un nettoyage régulier de votre tondeuse après chaque tonte.
Il est fortement déconseilé d'utiliser un nettoyeur haute pression. Dans tous les cas, veillez à ne pas projeter d'eau sur les organes du moteur tels que : carburateur, filtre à air, circuit d'allumage, silencieux d'échappement, batterie,... De même, ne dirigez pas de jet d'eau vers les contacteurs électriques, les roulements (paliers des lames ou roulements des roues) et vers les éléments hydrauliques. Après le nettoyage, il est conseillé de remettre en marche le moteur et le système de coupe, pour assurer l'évacuation de l'eau qui se serait infiltrée dans les éléments mobiles.
Système de coupe
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le carter de coupe, en particulier sa face intérieure.
Avant de nettoyer votre tondeuse, arrêtez le moteur.
Nous préconisons 3 possibilités de nettoyage du carter de coupe.
Nettoyage du système de coupe à l'aide des raccords rapides de tuyau d'arrosage (fig. 22)
Le carter de coupe dispose du côté gauche et du côté droit d'un embout pérennellement de brancher un raccord rapide de tuyau d'arrosage.
Pour nettoyer le carter, procédez de la façon suivante - Raccordez le tuyau d'arrosage à l'embout prévu sur le carter de coupe. Pour une meilleure efficacité du nettoyage nous vous conseillons d'utiliser une dérivation en Y pour brancher les deux côtés simultanément. - Ouvrez le robinet d'eau. - Prenez place sur le siège, mettez le moteur en marche, et enclenchez le système de coupe. - Après environ 3 minutes, le système de coupe est nettoyé. - Après le nettoyage, remettez en marche le système de coupe pendant quelques instants.
Nettoyage du dispositif de ramassage par le canal d'éjection La partie intérieure du système de coupe peut également être nettoyée par le canal d'éjection à l'aide d'un jet d'eau.
- Libérez l'accès au canal d'éjection en déposant le dispositif de ramassage.
- Après le nettoyage, remontez le dispositif de ramassage et remettez le système de coupe en marche pendant quelques instants.
Nettoyage du système de coupe par démontage
Si la tondeuse a été utilisée dans des conditions d'utilisation très difficiles (herbe très humide, tonte en position très BASSE), il peut être nécessaire de démonter le plateau de coupe pour son nettoyage.
À cette occasion, il convient également de vérifier l'état des lames et des accouplements de lames et éventuellement de les remplacer.
Réceptacle du dispositif de ramassage
La toile du réceptacle de ramassage doit être nettoyée après chaque utilisation pour permettre une évacuation optimale de l'air.
- Placez le réceptacle en position de vidange (fig. 10).
- Utilisez un jet d'eau.
Un système de coupe et un réceptacle de ramassage bien entretenus améliorent la qualité de la coupe et l'efficacité du ramassage de l'herbe.
Entretien du moteur
ATTENTION! Pour tous les travaux sur des pièces liées au moteur, mettez le moteur à l'arrêt, retirez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Protégez également vos mains par des gants de travail.
Huile moteur (fig. 23)
Après la révision initiale des 10 heures, à faire effectuer par votre Spécialiste agrée par Outils WOLF, l'huile moteur doit être remplaçée toutes les 50 heures.
Procéder à la vidange lorsque le moteur est encore chaud, l'écoulement de l'huile se fera plus facilement qu'à froid.
- Amenez la machine à l'extérieur sur une surface horizontale.
- Mettez le moteur à l'arrêt et retirez la clé de contact.
- Ouvrez le robinet de vidange situé près du filtre à huile et récupérez l'huile usagée dans un récipient approprié.
Attention à l'huile chaude vidangée.
- Refermez le robinet de vidange.
- Retirez la jauge à huile et introduisez l'huile neuve par le tube de replissage.
- Contrôlez le niveau d'huile à l'aide de la jauge. Le niveau doit atteindre le marquage [FULL] sans le dépasser.
- Déposez l'huile usagée dans une station de récapération/agréée.
Filtre à huile (fig. 24)
Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par saison.
- Placez un récipient approprié sous le filtre pour recueillir l'écoulement d'huile lors du démontage.
- Dévissez le filtré à huile et retirez-le.
- Appliquez un film d'huile moteur propre sur le joint du nouveau filtré à huile.
- Vissez le filtré à la main jusqu'à ce que le joint vienne en contact avec sa surface d'appui.
- Serrez ensuite d'un 3/4 de tour.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 3 minutes.
- Remettez le moteur à l'arrêt, vérifiez l'étanchéité du joint de filtre et faites l'appoint d'huile moteur pour compenser la baisse du niveau d'huile due à la contenance du filtre à huile.
Filtre à air (fig. 25)
Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures, et plus fréquemment dans des conditions très poussiéreuses.
Remplacez l'objet en papier toutes les 200 heures, ou au minimum une fois par an.
- Ecartez les loquets avec les doigts, décrochez-les et déposez le boîtier et le préfiltre en mousse [A].
- Dévissez l'écrou-papillon et retirez l'élément filtrant en papier [B].
- Nettoyez l'intérieur du boîtier.
- Lavez l'élément en mousse dans de l'eau et du détergent et séchez-le bien.
- Nettoyez l'élément en papier en tapotant légèrement dessus pour retirer la poussière. S'il est très sale, remplacez-le par un nouveau.
- Installez l'élément papier et revissez l'écrou-papillon.
- Disposez l'objet mousse dans son emplacement prévu sur l'objet papier.
- Installez le boîtier, raccordez et refermez les loquets.
Ne lavez pas l'objet en papier. N'appliquez pas d'huile sur les éléments filtrants. Ne nettoyez pas l'objet en papier à l'air comprimé, ce qui le déterminerait.
En atmosphère poussièreuse, raccourcissez les intervalles de nettoyage ou de remplacement. Ne mettez jamais le moteur en marche sans que le filtre à air soit en place.
- Si votre moteur manque de puissance ou tourne d'une manière irrégulière, ceci peut être dû à un encrassement du filtre à essence. Celui-ci doit alors être remplacé.
- Il est cependant recommandé de remplacer ce filtre toutes les 200 heures ou au moins une fois par an, même s'il semble encore être en bon état.
Bougies d'allumage (fig. 26)
Ne démontez les bougies d'allumage qu'après refroidissement complet du moteur.
Nettoyez les bougies d'allumage et régalez l'écartement de leurs électrodes, ou remplacez-les toutes les 100 heures de fonctionnement.
- Débranchez les capuchons des bougies et retirez les bougies d'allumage.
- Nettoyez les électrodes à l'aide d'un roseau métallique pour éliminer les dépôts de calamine.
- Vérifiez que la porcelain n'est pas fendue, et que les électrodes ne sont pas trop usées. Si nécessaire, remplacez la bougie (réf. 18116).
- A l'aide de cales de réglage, contrôle l'écartement des électrodes [b] qui doit être de 0,75 mm. Corrige-le au besoin en agissant uniquement sur l'électrode latérale.
- Installez et serrez les bougies à 22 Nm.
- Rebranche ensuite les capuchons des bougies.
Système de refroidissement
Avant chaque utilisation, vérifie que la grille tournante d'aspiration d'air n'est pas obstruée par de l'herbe ou d'autres débris et nettoyez-la si nécessaire.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement, déposez la volute de refroidissement du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement des cylindres et l'intérieur de la volute de refroidissement.
Ne mettez jamais le moteur en marche avant d'avoir réinstallé toutes les pièces du système de refroidissement.
Pont hydrostatique (fig. 27)
Pour accéder au pont hydrostatique, avancez le siège et relevez le capot central. - Assurez la propriété permanente des orifices de ventilation du capot central. - Nettoyez régulièrement les ailettes de refroidissement [a] du pont hydrostatique et assurez-vous également du bon état du ventilateur.
Filtre à huile (fig. 27)
Après un premier remplacement lors de la révision des 10 heures, remplacez le filtre à huile du pont hydrostatique à 100 heures, ensuite toutes les 200 heures ou une fois par an. Pour replacer le filtre à huile, il est préféable de démonter le plateau de coupe.
Le filtre à huile se trouve sur la partie gauche du pont hydrostatique.
- Placez un récipient approprié sous le filtre pour recueillir l'écoulement d'huile lors du démontage.
- Dévissez le filtre à huile et retirez-le.
- Appliquez un film d'huile propre sur le joint du nouveau filtré.
- Vissez le filtré à la main jusqu'à ce que le joint vienne en contact avec sa surface d'appui.
- Resserrez ensuite le filtre d'un 1/2 tour.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 3 minutes.
- Mettez le moteur à l'arrêt, vérifiez l'étanchéité du joint de filtre et faites l'appoint d'huile hydraulique pour compenser la baisse du niveau d'huile due à la contenance du filtre à huile.
Chaînes de transmission
Les roues arrière de la machine sont entraînées par deux chaînes. Les chaînes doivent être nettoyées et graissées et
leur tension vérifiée toutes les 100 heures ou au minimum une fois par an, de préférence avant l'hivernage.
Nettoyage et graissage des chaînes
- Retirez les protecteurs intérieurs pour y accéder (fig. 28).
Réglage de la tension des chaînes :
- Desserrer les écrous de blocage des galets tendeurs.
- Déplacez chaque galet vers le haut, de manière à tendre la chaîne (fig. 29).
- Resserrez fermement les écrous.
Courroies de transmission
La machine est entraînée par deux courroies (fig. 30) : une courroie primaire (a) transmet le mouvement depuis le moteur vers un moyeu intermédiaire en passant par une pompe à engrenage et une courroie secondaire (b) renvoie le mouvement du moyeu intermédiaire vers le pont hydrostatique.
- La tension de la courroie primaire (a) doit être vérifiée toutes les 50 heures : si le déplacement de la courroie est supérieur à 20 mm pour une force appliquée de 5 kg à l'endroit indiqué pour le test, il est nécessaire de faire retendre la courroie. Pour cette opération, adressez-vous à votre Spécialiste/agréé par Outils WOLF.
- La courroie secondaire est maintenue sous tension permanente par un tendeur : de ce fait, elle ne nécessite pas d'être retendue.
Entretien du système de coupe
Pour tous les travaux sous le système de coupe, arrêtez d'abord le moteur et retirez la clé de contact. Protégez vos mains avec des gants de travail.
Les boulons de cisaillement assurent la liaison entre la lame et l'accoupling de lame. En cas de choc violent, le cisaillement instantané de ces vis protège l'ensemble du système de transmission.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifiez l'état des lames (dommages éventuels et usure).
Si une lame est émoussée ou tordue, la qualité de coupe et de ramassage s'en ressent. Une lame endommagée pourrait être très dangereuse si un morceau s'en détachait et était éjecté par le système de coupe.
Remplacez immédiatement toute lame usée ou abimée (fig. 31).
Une lame émoussée qui n'est pas trop usée et ne montre aucun autre signe de dommage peut être réaffutée. La limite de réaffutage est marquée en bout de lame et ne doit pas être dépassée. Après l'affutage, la lame doit être rééquilibrée pour éviter toute vibration.
Vérifiez par ailleurs que les accouplements des lames sont en parfait état et que les extrémités des lames tournent dans un même plan.
Si un dommage était constaté sur une lame, un examen plus approfondi des autres éléments serait nécessaire, tel que le carter de coupe, les accouplements de lame, les boulons de cisaillement et les paliers des lames.
Les lames peuvent être contrôlées et/ou démontées par le canal d'éjection de la tondeuse. Déposez d'abord le dispositif de ramassage ou le déflecteur. Si nécessaire, déposez le système de coupe.
Pour bloquer une lame, placez une cale de bois entre la lame et le carter de coupe, puis dévissez la vis centrale (fig. 32).
ATTENTION ! La vis centrale de la lame droite présente un filage à gauche, la vis centrale de la lame gauche un filage à droite.
À chaque démontage d'une lame, remplacez la rondelle frein située sous la tête de la vis centrale, ainsi que les boulons de cisaillement. Les rondelles freins doivent être conformes à la norme DIN 128, qui convient pour les vis filetées à droite comme pour celles filétées à gauche. Nous vous conseillons
de n'utiliser que les outils d'origine garantie WOLF (rondelles freins ref. 71052 et boulons de cisaillement ref. 26157).
Avant de remonter les lames, vérifiez l'état des accouplements et des clavettes.
Avant de remonter les accouplements des lames, vérifiez les bouts d'arbre.
Remontez les lames en les positionnant l'une par rapport à l'autre (fig. 33) et de manière à orienter l'arête de coupe en direction du canal d'éjection.
Serrez les boulons de cisaillement à 5 Nm.
Serrez les vis centrales des lames dans le bon sens à 50 Nm. Pour ne pas confondre les lames lors du montage, elles sont marquées de la façon suivante : R pour la lame droite, L pour la lame gauche. Les indications gauche et droite se complètent dans le sens de la marche de la tondeuse.
Si vous ne disposez pas de l'outillage ni des connaissances nécessaires, adressez-vous à votre Spécialiste/agié par Outils WOLF.
Points de graissage
Afin que votre tondeuse fonctionne toujours d'une manière optimale, les pièces suivantes doivent être régulièrement graissées lors de la première tentative après remisage et selon le tableau ci-dessous :
| Points deGRAISSAGE | Heures |
| Couronne de direction (fig. 34) | 50 |
| Fusées des roues avant(avec une pompe àGRAISSSE) (fig. 35) | 50 |
| Essieu avant au niveau des tôles de guidage | 50 |
| Paliers des lames (avec une pompe àGRAISSSE) | 100 |
| Les chaînes de transmission sur les roues arrêté | 100 |
Entretien de la batterie
Votre tondeuse est équipée d'une batterie au plomb logée sous le tableau de bord et qui demande un minimum d'entretien.
Le niveau d'électrolyte doit être contrôlé toutes les 50 heures. Il doit se situer entre les niveaux inférieur (repère [MIN]) et supérieur (repère [MAX]) dans chacune des cellules.
Si le niveau d'électrolyte de la batterie chargée est proche du repère [MIN], rajoutez de l'eau distillée jusqu'au repère [MAX]. La batterie contient de l'acide sulfurique qui est très dangereux et qui peut provoquer de graves blessures en cas de contact avec la peau ou les yeux. La plus grande prudence est donc conseillée.
Portez des équipements de protection (gants, lunettes de sécurité...) pour procéder à la remise à niveau de l'électrolyte. En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l'eau. Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec un médecin.
La batterie et l'acide doivent être tenus hors de portée des enfants. Ne faites jamais déborder la batterie. En cas de débordement, rincez immédiatement et abondamment les parties concernées à l'eau claire pour éviter leur corrosion.
Vérifiez régulièrement que les bornes de la batteries ne sont pas oxydées. Le cas échéant, nettoyez-les et enduisez-les de graisse.
Si la batterie doit être déposée, déconnectez toujours la borne négative en premier, puis la borne positive.
Mise en charge de la batterie
ATTENTION! Ne débranchez jamais la batterie lorsque le moteur est en marche.
Utilisez un chargeur 12V approprié : le courant de charge ne doit pas excéder 3 A.
Raccordez le chargeur à la batterie en respectant les polarités. Le temps de charge peut atteindre jusqu'à 12 heures selon l'état de charge initial.
La batterie dégage un mélange gazeux explosif durant la charge. Évitez toute flamme, étincelle, et ne fumez pas à proximité. N'effectuez la charge que dans un local suffisamment ventilé.
En fin de charge, vérifie le niveau d'électrolyte. Si nécessaire, faites l'appoint jusqu'au niveau supérieur avec de l'eau distillée.
ATTENTION! Une batterie conservée à l'état decharge ne reprendra plus la charge ultérieurement.
Élimination des batteries usagées
Les batteries contiennent des matières dangereuses et ne doivent en aucun cas être rejetées dans le milieu naturel. Elles sont soumises à des règles précises d'élimination (décret 97-1328 du 30 décembre 1997). Vous pourrez confier gratuitement les batteries Outils WOLF usagées à votre Spécialiste agrée par Outils WOLF, qui se chargera de leur élimination ou à des filières d'élimination de type tri sélectif ou déchetterie prévues à cet effet.
Pression des pneumatiques
Respectez toujours la pression des pneumatiques préconisée : 1,2 kg/cm² à l'avant - 0,8 kg/cm² à l'arrière.
D'autres pressions que celles préconisées pourraient avoir une influence négative sur la conduite en virage ou sur la traction de la tondeuse. Il pourrait même en résulter une perte de contrôle de la machine.
Démontage des roues
Si une roue doit être démontée de la machine, ceci doit se faire sur un sol ferme et plat.
N'effectuez pas de travaux sur ou sous la machine si celle-ci a été surélévée de manière provisoire ou dans des conditions de sécurité insuffisantes.
Si vous ne disposez pas de l'outillage ou des connaissances nécessaires, adressez-vous à votre Spécialiste/agréé par Outils WOLF.
Procédez de la façon suivante pour démonter les roues :
Roues avant
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
- Engagez le frein de parking et immobilisez la machine à l'aide de cales placées sous les roues arrêté.
- Placez un cric sous le châssis au niveau des tôles de guidage de l'essieu avant et soulevez la machine.
- Retirez les goupilles à anneau, puis les rondelles. Les roues peuvent encore être retirées de leur axe.
- Procédez en sens inverse pour le remontage, en ayant pris soin de graisser les axes de roue.
- Vérifie la pression préconisée des pneumatiques: 1,2kg / cm²
Roues arrière
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
- Engagez le frein de parking et immobilisez la machine à l'aide de cales placées sous les roues avant et l'autre roue arrêté.
- Desserrez les écrous.
- Positionnez un cric sous le châssis et décollez la roue du sol.
- Dévisssez les écrous et déposez la roue.
- Procédez en sens inverse pour le remontage.
- Serrez les écrous à 50 Nm.
- Procédez de la même manière pour l'autre roue.
- Vérifiez la pression préconisée des pneumatiques: 0,8kg / cm²
Élimination des pneumatiques usagés
Il est interdit d'abandonner, de déposer dans le milieu naturel ou de brûler à l'air libre les pneumatiques. Notre réseau de vente est informé de l'obligation de reprendre gratuitement les pneumatiques des tondeuses à conducteur porté Outils WOLF.
Préparation au stockage hivernal
- Nettoyez la machine à fond, en particulier le plateau de coupe.
- Graissez les pièces mobiles et remplacez l'huile moteur.
- Videz au maximum le réservoir d'essence et faites tourner le moteur jusqu'à épuisement total du carburant.
- Débranchez les capuchons des bougies et dévissez les bougies.
- Injectez une petite quantité d'huile (1 cl/10 cm³) par l'orifice des bougies dans chaque cylindre.
- Donnez une brève impulsion au démarreur en agissant sur la clé de contact pour répartir l'huile dans les cylindres.
- Revissez les bougies à la main sans rebrancher les capuchons.
- Déposez la batterie en débranchant en premier le pôle négatif.
- Rechargez complètement la batterie.
- Stockez la batterie au sec, au frais et à l'abri du gel.
- Rechargez la batterie tous les deux mois.
ATTENTION! N'entreposez pas, ne versez pas ou n'utilisez pas d'essence près d'une flamme nue ou près d'appareils tels que fourneau, chauffe-eau utilisant une veilleuse ou tout autre appareil susceptible de créer une étincelle.
Remise en service
- Dévissez les bougies et nettoyez-les à l'essence. Laissez-les sécher, sans encore les remonter.
- Réinstallez et rebranchez la batterie.
- Actionnez brièvement le démarreur au moyen de la clé de contact pour éliminer l'huile en excédent dans les cylindres.
- Remontez alors les bougies sèches et rebranchez les capuchons.
- Vérifiez le niveau d'huile puis faites le plein de carburant.
- Vous êtes maintenant prêt à remettre le moteur en marche.
| Elément | Avant chaque tonte | Après les 10 premières heures | Toutes 50 heures | Toutes les 100 heures | Toutes les 200 heures | Observations |
| ou annuellement (à la \(1^{\text{re}}\)des échéances) |
| Huile moteur | Contrôler le niveau et faire l'appoint | APRÉS LES 10 PREMIÈRES HEURES VEUILLEZ FAIRE EFFECTUER LA PREMIÈRE RÉVISION PAR VOTRE SPECIALISTE AGRÉE PAR OUTILS WOLF | Remplacer | | | SAE 30 ou SAE 10W-30 / 10W-40 |
| Filtre à huile moteur | | | Remplacer | | Réf. 18088 |
| Filtre à air | | Nettoyer | | Remplacer | |
| Filtre à essence | | | | Remplacer | |
| Bougies d'allumage | | | Nettoyer, régler ou remplacer | | Réf. 18116 |
| Système de refroidissement | Retirer l'herbe de la grille tournante | | Nettoyer, sous la volute du moteur | | |
| Huile hydraulique | Contrôler le niveau et faire l'appoint | | | | Réf. 26785 |
| Filtre à l'huile hydrostatique | | | Remplacer après 100 heures | Remplacer | Réf. 25646 |
| Châines | | | Nettoyer, graisser et retendre | | |
| Courroies | | Contrôler la tension | | | Intervention par Spécialiste/agréé |
| Direction et essieu avant | | Graisser | | | |
| Lames de coupe | Contrôler état et serrer | | | | Remplacer si endommagées |
| Batterie | | Contrôler le niveau et faire l'appoint | | | Maintenir chargee |
| Pneumatiques | | Contrôler la pression | | | AV: 1,2 kg/cm2AR: 0,8 kg/cm2 |
| Elimento | Antes de cada corte | Tras las 10 primeras horas | Cada 50 horas | Cada 100 horas | Cada 200 horas | Observaciones |
| o anualmente (al primer vencimiento) |
| Aceite motor | Comprobar el nivel y reponer | TRAS LAS 10 PRIMERAS HORAS SIRVASE EFFECTUAR LA PRIMERA REVISION POR SU ESPECIALISTA AUTORIZADO POR OUTILS WOLF | Cambiar | | | SAE 30 o SAE 10W-30 / 10W-40 |
| Filtro de aceite motor | | | Cambiar | | Ref. 18088 |
| Filtro de aire | | Limpiar | | Cambiar | |
| Filtro de gasolina | | | | Cambiar | |
| Bujías de encendido | | | Limpiar, ajustar oCambiar | | Ref. 18116 |
| Sistema de refrigeración | Retirar la hierba de la reja giratoria | | Limpiar debajo de la voluta del motor | | |
| Aceite hidráulico | Comprobar el nivel y reponer | | | | Ref. 26785 |
| Filtro de aceite hidroestálico | | | Cambiarras 100 horas | Cambiarr | Ref. 25646 |
| Cadenas | | | Limpiar, engrasar y tensar | | |
| Correas | | Comprobar la tensión | | | Intervención por Espe. autorizzato |
| Dirección y eje delantero | | Engrasar | | | |
| Cuchillas de corte | Comprobar estado y apriete | | | | Cambiarsi deterioradas |
| Batería | | Comprobar el nivel y reponer | | | Mantener cargada |
| Neumáticos | | Comprobar la presión | | | DEL: 1,2 kg/cm2TRA: 0,8 kg/cm2 |
Remplacement des fusibles (fig. 36)
Le boîtier de fusibles est situé à gauche sous le tableau de bord. Pour y accéder, ouvre le capot moteur.
- Déposez le couvercle du boîtier pour accéder aux quatre fusibles :
- Fusible 1:20A/éclairage
- Fusible 2: 25 A / alimentation générale
- Fusible 3 : 25 A / circuit de charge
- Fusible 4: 8A / embrayage-frein de la machine électromagnétique.
Déplacement de la machine moteur arrêté - by-pass du pont hydrostatique (fig. 37)
Pour pouvoir déplacer la tondeuse sans utiliser le moteur, la commande de by-pass du pont hydrostatique doit être positionnée sur [O].
Pour atteindre le levier de commande du by-pass, il est nécessaire d'ouvrir le capot central.
- Retirez la clé de contact avant d'ouvrir le capot central.
- Position [I]: by-pass fermé = position d'utilisation
- Position [O] : by-pass ouvert = position pour déplacer la tondeuse sur de petites distances, sans utiliser le moteur.
- Après le déplacement, n'oubliez pas de repositionner le by-pass du pont hydrostatique sur la position [I].
ATTENTION! Ne mettez pas le moteur en marche quand la commande du by-pass est en position [O].
Remorquage de la machine
- Positionnez le by-pass du pont hydrostatique sur la position [O].
- Utilisez uniquement une barre de remorque à fixer sur le crochet de remorquage situé à l'avant de la machine. N'utilisez pas d'autre point de remorquage.
- Après le déplacement, n'oubliez pas de repositionner le by-pass du pont hydrostatique sur la position [I].
Attention! Le remorquage ne doit être opéré que sur de courtes distances et à faible vitesse. Pour un déplacement sur une plus grande distance, veuillez recourir à un moyen de transport adaptat (remorque ou véhicule utilisé).
Déflecteurs MD100 et MDPRO
Le déflecteur évasé MD100 en ABS, permet d'étaler l'herbe coupée sur toute la largeur de la machine.
Le déflecteur MDPRO en tôle d'acier, assure l'étalement de l'herbe entre les roues arrêté.
La mise en place d'un déflecteur est exigée pour tondre sans ramassage. À défaut, le système de coupe ne peut pas être mis en marche.
- Retirez au préalable le dispositif de ramassage.
- Placez le déflecteur dans les 4 logements prévus et verrouillez-le.
- Branchez le contacteur de sécurité.
Barre de remorquage MR102
La barre de remorquage permet l'attelage d'une remorque légère.
- Charge maximale autorisée (remorque + charge) : 350 kg
- Force de traction maximale : 100 kg
- Charge verticale sur la barre d'attelage : entre 0 et 100kg
N'engagez jamais votre tondeuse sur un terrain en pente lorsqu'une remorque y est attelée.
- Retirez au préalable le dispositif de ramassage.
- Installez successivement les supports [b], les étriers [a], les axes et les goupilles (fig. 38).
- Installez enfin la barre de remorquage (fig. 39) sur les étriers et verrouillez-les à l'aide des goupilles automatiques.
Les supports de barre de remorquage peuvent rester montés sur la machine lors de la réinstallation du dispositif de ramassage.
Garantie contractuelle de 3 ans
Dans le cadre d'un usage non professionnel, et sous réserve que l'utilisation et l'entretien soient conformes aux prescriptions citées dans la notice d'instructions fournie avec chaque machine, Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX offre, en sus des garanties légales notamment celle concernant les défauts cachés et les vices rédhibitoires (Art. 1641 à 1649 du code civil) et la garantie de la conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur (Art. L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation), une garantie contractuelle :
- de 3 ans sur votre tondeuse à conducteur porté
- de 1 an sur la batterie et les faisceaux électriques équipant votre tondeuse pour tout défaut de matière et de fabrication selon les modalités précisées ci-dessous. Cette garantie est assurée par l'intermédiaire du réseau de Spécialistes agréés par Outils WOLF. L'attention de l'utilisateur est attirée sur les recommandations essentielles contenues dans la notice d'instructions fournie avec chaque tondeuse, qu'il est absolutement indispensable d'observer et de respecter.
pour obtenir un bon fonctionnement de la machine et bénéficier de la garantie contractuelle. Cette garantie est limitée au pays d'achat.
NB: Lorsque la machine est utilisée dans un cadre professionnel, la garantie contractuelle accordée se limite à la garantie légale.
La garantie contractuelle pour une durée de 3 ans à partir de la date d'achat de la tondeuse n'est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 4.
- L'attestation de mise en service est à remplir par le vendeur au moment de l'achat.
- L'attestation de mise en service doit être renvoyée par l'utilisateur, dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l'achat, à Outils WOLF - Service Garantie - 67165 WISSEMBOURG CEDEX.
La carte de garantie sera envoyée à l'utilisateur après l'enregistrement de la mise en service de la tondeuse. 3. La tondeuse est employée dans des conditions normales d'utilisation, dans un usage non professionnel. Sont donc notamment exclues les machines utilisées par les entreprises paysagistes, les collectivités locales, les municipales ainsi que les tondeuses destinées à la location payante ou au prêt gratuit.
L'utilisateur doit prendre connaissance et respecter les instructions figurant sous l'intitulé "Pour votre sécurité et celle des autres".
Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par Outils WOLF, sera réparé gratuitement (pièces et main-d'œuvre) auprès des Spécialistes agréés par Outils WOLF, sur présentation de la carte de garantie. Tous frais eventuels d’immobilisation, de transport de la tondeuse ou des pièces défectueuses restent à la charge de l'utilisateur.
La remise en état de la tondeuse ou le remplacement des pièces défectueuses dégage Outils WOLF de toute autre obligation de garantie contractuelle. Elle exclut particulièrement toute autre revendication ou dérogation au contrat de vente.
Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de la garantie contractuelle de 3 ans, la facture d'achat peut être exigée.
Les pièces faisant l'objet d'une demande de garantie doivent être conservées et tenues à disposition de la Société Outils WOLF par le Spécialiste agrée par Outils WOLF ayant effectué la réparation durant une période de 4 mois suivant la date de la demande de garantie. Les pièces seront uniquement transmises aux Outils WOLF sur leur demande, dans ces 4 mois.
Outils WOLF décline toute responsabilité en particulier en matière de responsabilité civile résultant de l'utilisation de la tondeuse, notamment pour les cas suivants :
- pour tout démontage, modification ou adjonction de pièces "non d'origine" y compris les lames.
En tout état de cause, la garantie Outils WOLF ne pourrait être invoquée en cas d'accident, de casse, de troubles de fonctionnement dus à l'utilisation de pièces non fabriquées, fournies ou homologuées par Outils WOLF.
- pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien (notamment les révisions courantes) qui sont énoncées dans la notice d'instructions.
- toute usure normale des pièces, notamment bougies, batterie, éléments de filtre à air et de filtre à essence, pot d'échappement, joints et membranes, lames et pièces d'accoupling, câbles et gaines, courroies, pneumatiques, garnitures de freins et d'embrayages, etc.
- les perceptions subjectives reconnues sans danger pour l'utilisateur et sans conséquence pour la qualité du produit, telles que bruits, vibrations, défauts fonctionnels ou autres considérations d'ordre esthétique, ainsi que les décolorations, oxydde
conditions et corrosions résultant des conditions de stockage et du vieillissement et les traces de suintement d'huile,
- les avaries dues à un défaut d'entretien, à l'inexpérience de l'utilisateur ou à une utilisation non conforme,
- les opérations d'entretien périodique à caractère préventif, telles que définies dans la notice d'instructions.
Tout démontage, modification ou adjonction de pièces "non d'origine", y compris les lames, annule tout droit à l'ensemble de la garantie. Il en est de même pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien qui sont énoncées dans la notice d'instructions jointe à votre appareil.
Outils WOLF se réserve en tous cas le droit de décider si les conditions d'application de la garantie contractuelle de 3 ans ont été respectées par le client.
Sous réserve des conditions de garantie et selon les cartes jointes à la notice :
- Lors de l'achat, faites remplir l'attestation de mise en service, qui est encartée dans la notice d'instructions. Conservez votre facture d'achat.
- Retournez l'attestation de mise en service dûment complétée, dans un début de 8 jours francs après l'achat, à Outils WOLF - Service Garantie - 67165 WISSEMBOURG CEDEX. Vous receivez en retard la carte de garantie correspondante.
- Conservez la carte de garantie. En cas d'intervention sous garantie, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF (ou liste sur demande à Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX) muni de celle-ci.
Garantie assistance spéciale
La garantie assistance spéciale Autoportée est valable 3 ans à partir de la date d'achat de la tondeuse autoportée sous strict respect des instructions de la garantie contractuelle de 3 ans et celles énoncées ci-dessous. Cette garantie est assurée par l'intermédiaire du réseau de Spécialistes agrées par Outils WOLF.
Si vous êtes immobilisé par une panne technique, la garantie assistance spéciale consiste en une assistance et un dépannage rapides par le Spécialiste agréé ayant vendu la machine ou, à défaut, par le Spécialiste agréé le plus proche. Outils WOLF entend par "panne", tout incident mécanique imprévisible entrainant l'immobilisation de la tondeuse autoportée :
- Contactez le Spécialiste agrée qui vous a vendu la tondeuse autoportée, à défaut contactez le Service Commercial Outils WOLF au 03 88 54 88 10 où l'on vous indiquera le Spécialiste agrée le plus proche susceptible de vous dépanner.
- Première évaluation de la nature de la panne
2.1. Assistance spéciale
Intervention sur place le plus rapidement possible du spécialiste agrée ayant vendu la machine ou à défaut du spécialiste agrée le plus proche. Si la réparation ne peut être effectuée sur place, la garantie assistance spéciale prend en charge le transfert de la tondeuse autoportée chez le spécialiste agrée ayant vendu la machine ou à défaut le spécialiste agrée le plus proche.
2.2. Prêt de matériel de remplacement
Si votre tondeuse autoportée est non réparable dans la journée et immobilisée plus de 7 jours francs, vous pouvez bénéficier d'un matériel de remplacement de même type (ce matériel
n'est pas forcément identique au vôtre) mis à disposition par le Spécialiste agréé pour la durée de l'immobilisation de votre tondeuse autoportée (frais de carburant et autres à votre charge). Livraison à domicile du matériel de remplacement et de l'autoportée des réparations.
- les opérations d'entretien périodique à caractère préventif, telles que définies dans la notice d'instructions,
- l'usure ou la déformation prematurée de la lame liée à un terrain bosselé, du fait du non-respect des instructions avant et pendant l'utilisation, énoncées dans la partie générale “Pour votre sécurité et celle des autres”, de la notice d'instructions.
- les opérations de première mise en service de la tondeuse autoportée.
Outils WOLF se réserve en tous cas le droit de décider si les conditions d'application de la garantie assistance spéciale ont été respectées par le client.
Ces garanties contractuelles viennent en sus de la garantie légale des defaults cachés et vices rédhibitoires régie par les articles 1641 à 1649 du code civil et de la garantie de conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur régie par les articles L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation.
| FRANÇALS
E S P A N Z O L | « Article L 211-4 du code de la consommation :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité resultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque cette-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité .
« Article L 211-5 du code de la consommation :
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Étre propre à l'usage habituèlement attendu d'un biensemblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posseder les qualités que celui-ci aprésentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
-présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimementattendre eu égard aux déclarations publiques faibles par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2° Ouprésenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécifique rechné par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. | « Article L 211-12 du code de la consommation :
L'action résultat du début de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien .
« Article 1641 du code civil :
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défautscachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usageauquel on la destiné, ou qui diminuents tellement cet usage,que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en auraitdonnedqu'un moindre prix, s'il les avait connus .
« Article 1648 du code civil :
L'action résultat des vices rédhibitoires doit être intentione par l'acquéreur, dans un-delai de deux ans à compter de ladécouverte du vice. |
| POR T U G U E S | | |

Selon la directive 98/37/CE du 22/06/98, codifiant la directive 89/392/CEE modifiée,
Nous,
Outils WOLF
5, rue de l'Industrie, 67165 Wissembourg Cedex,
déclarons sous notre propre responsabilité, que la tondeuse à conducteur porté, type A100K, à laquelle cette déclaration se rapporte, satisfait aux exigences essentielles de sécurité et de santé de la directive 89/392/CEE modifiée qui lui est applicable, aux réglementations nationales la transposant, ainsi qu'aux dispositions des autres directives européennes qui lui sont applicables :
compatibilité électromagnétique
mise sur le marché des piles et accumulateurs contenant certaines matières dangereuses et leur élimination
émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments
et garantissons que la tondeuse à conducteur porté, type A100K, satisfait aux exigences de la directive 2000/14/CE en matière d'émissions sonores dans l'environnement, et est soumise à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notice, le CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX.
Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 100 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique garanti : 100 dB(A)
Fait à Wissembourg, le 8 janvier 2007
Pierre WOLF
Président

5, rue de l'Industrie, 67165 Wissembourg Cedex - France
compatibilité électromagnétique
5, rue de l'Industrie, 67165 Wissembourg Cedex - France -
compatibilitédeclectromagnétique
compatibilitédecelectromagnétique
Dans un constant souci d'amélioration de ses produits, Outils WOLF se réserve le droit de modifier sans préavis les specifications des modèles générés.
Photos et illustrations non contractuelles.
Outils WOLF S. A. S. - F 67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS Strasbourg B 708 503 131 - Tél. 03 88 54 88 00 - Fax 03 88 94 19 10