GDG 950 AW - Réfrigérateur HAIER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDG 950 AW HAIER au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque: HAIER

Modèle: GDG 950 AW

Catégorie: Réfrigérateur

Type de produit Réfrigérateur combiné
Capacité totale 450 litres
Dimensions approximatives H 190 cm x L 70 cm x P 68 cm
Poids 75 kg
Alimentation électrique 220-240 V, 50 Hz
Classe énergétique A+
Fonctions principales Froid ventilé, No Frost
Type de réfrigération Réfrigération par air
Compartiment congélateur 4 étoiles
Niveau sonore 42 dB
Entretien et nettoyage Intérieur et extérieur à nettoyer avec un chiffon humide
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces sur demande
Garantie 2 ans
Informations générales Modèle adapté pour les familles, avec un bon rapport qualité-prix

FOIRE AUX QUESTIONS - GDG 950 AW HAIER

Comment régler la température de mon HAIER GDG 950 AW ?
Pour régler la température, appuyez sur le bouton de température sur le panneau de contrôle et utilisez les flèches pour ajuster la température souhaitée.
Que faire si mon réfrigérateur ne refroidit pas correctement ?
Vérifiez que le réfrigérateur est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également qu'il y a suffisamment d'espace autour de l'appareil pour une bonne circulation de l'air.
Comment nettoyer l'intérieur de mon HAIER GDG 950 AW ?
Débranchez le réfrigérateur, retirez tous les aliments et les étagères, puis nettoyez l'intérieur avec un mélange d'eau tiède et de bicarbonate de soude. Rincez et séchez avant de remettre en place les étagères.
Mon réfrigérateur fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Vérifiez si l'appareil est de niveau et s'il n'est pas en contact avec d'autres meubles. Si le bruit persiste, contactez le service client pour une assistance supplémentaire.
Comment détartrer le système de distribution d'eau ?
Pour détartrer le système, mélangez une solution de vinaigre blanc et d'eau. Suivez les instructions du manuel pour faire circuler la solution dans le système de distribution.
Quelle est la capacité de stockage du HAIER GDG 950 AW ?
La capacité de stockage du HAIER GDG 950 AW est de 950 litres.
Comment réinitialiser mon réfrigérateur HAIER GDG 950 AW ?
Pour réinitialiser l'appareil, débranchez-le pendant environ 5 minutes, puis rebranchez-le. Cela peut aider à rétablir les réglages par défaut.
Est-ce que je peux ajuster la hauteur des étagères ?
Oui, les étagères du HAIER GDG 950 AW sont ajustables. Vous pouvez les déplacer en fonction de vos besoins de stockage.
Quelle est la durée de garantie du produit ?
Le HAIER GDG 950 AW est généralement livré avec une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.
Comment signaler un problème avec mon réfrigérateur ?
Pour signaler un problème, contactez le service client de HAIER avec votre numéro de modèle et une description du problème.

Téléchargez la notice de votre Réfrigérateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDG 950 AW - HAIER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDG 950 AW de la marque HAIER.

MODE D'EMPLOI

GDG 950 AW HAIER

TABLE DES MATIERES PAGE CONSIGNES DE SÉCURITÉ 32-34 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 35-37 Outils et matériel nécessaires 35 Exigences électriques 35 Déballage de votre sécheuse 36 Exigences du système d’évacuation 37 Exigences d’alimentation en gaz 39 Emplacement de votre sécheuse 40 Instruction pour une maison mobile 41 Installation électrique . 42 Raccordements cordon à 3 fils 43 Raccordements cordon à 4 fils 44 Raccordements gaz . 45 Pièces de remplacement 47 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 48-58 Comprendre le tableau de commande 48 Préparations avant séchage 51 Mettre les vêtements dans la sécheuse 52 Cycle séchage automatique 52 Cycle séchage minuté 55 Cycle Étagère 56 Autres caractéristiques . 57 Bruits de fonctionnement normal 58 Conseils 58 GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN 58 PROBLÈMES ET SOLUTIONS 59 GARANTIE LIMITÉE 60

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant de commencer l’installation, lisez attentivement ces instructions. Cela simplifiera l’installation et assurera que la sécheuse est installée correctement et en toute sécurité.

NOTE : L e service électrique de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et la dernière édition du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou au Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical Code Part 1. NOTE : L e service du gaz de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et la dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 ou au Canada, CAN/CGA B149.1. NOTE : L a sécheuse est conçue selon ANSI Z21.5.1 ou ANSI/UL 2158 – CAN/ CSA C22.2 No. 112-97 (dernières éditions) pour UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Cette sécheuse n’est pas recommandée pour une utilisation commerciale comme dans les restaurants, les salons de beauté, etc.

ADVERTENCIA ADVERTISSMENT ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ATTENTION PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Pour votre sécurité, si l’information contenue dans ces instructions n’est pas suivie exactement, il pourrait y avoir un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des blessures personnelles ou la mort.

Ne rangez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil électroménager ou d’un autre.

CE QU’IL FAUT FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ 1. N’essayez pas d’allumer un quelconque appareil électroménager. 2. Ne touchez aucun commutateur électrique; n’utilisez pas le téléphone de votre bâtiment. 3. Videz la pièce, l’immeuble ou la zone de tous ses occupants. 4. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz du téléphone d’un voisin. Suivez les instructions du fournisseur de gaz. 5. Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. Les installations doivent être effectuées par un installateur qualifié, un plombier, le service après-vente ou le fournisseur de gaz agréé et détenteur d’une licence de l’état ou de la province, ou la région où cet appareil est installé.

AVERTISSEMENT - Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc

électrique ou de blessures lors de l’utilisation de cet appareil respectez les précautions d’utilisation de base, dont les suivantes : 1.

L isez toutes les instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil.

Ne séchez pas des articles qui ont été lavés, nettoyés, trempés ou détachés avec de l’essence, des solvants secs ou d’autres produits inflammables car leurs vapeurs peuvent créer un départ de feu ou une explosion.

Ne laissez pas les enfants jouer sur ou dans l’appareil. Surveillez-les attentivement lorsque vous utilisez cet appareil près d’enfants.

Retirez la porte de l’appareil avant de le réviser ou de vous en débarrasser.

Ne tendez pas la main vers l’intérieur de l’appareil lorsque le tambour est en marche.

N’installez pas et ne rangez pas cet appareil là où il sera exposé à l’eau et/ou aux conditions climatiques.

Ne jouez pas avec les contrôles.

Ne réparez pas et ne remplacez aucune pièce de l’appareil ou ne tentez pas de réparer sans que cela ne soit spécifié dans les instructions et que vous comprenez et avez les compétences nécessaires.

N’utilisez pas d’assouplissants ou de produits anti-statiques à moins que cela ne soit recommandé par les fabricants de l’adoucissant ou produit anti-statique.

N’utilisez pas la chaleur pour sécher des articles contenant du caoutchouc mousse ou des matériaux avec une texture similaire.

Nettoyez l’écran à peluches avant ou après chaque séchage.

Gardez les zones autour des ouvertures sans peluches, poussière et saleté.

Gardez la zone de la sécheuse sans articles qui pourraient obstruer le flot de combustion et de ventilation de l’air à travers le panneau à persiennes situé à l’arrière de la sécheuse.

L’intérieur de l’appareil et les conduites d’évacuation doivent être nettoyées régulièrement par du personnel qualifié.

Ne mettez pas des éléments exposés à de l’huile de cuisson dans votre sécheuse. Les éléments contaminés avec de l’huile peuvent créer une réaction chimique pouvant créer un incendie.

Si un tissu a été utilisé avec des liquides ou solides inflammables il ne doit pas être utilisé dans la sécheuse jusqu’à ce que toutes les traces de liquides inflammables et leurs vapeurs aient disparues.

Cette sécheuse doit être installée conformément aux instructions d’installation avant d’être utilisée. Voir les instructions de mise à la terre dans la section Installation.

Une bonne mise à la terre doit être effectuée pour réduire les risques de choc électrique et de force. Vérifiez avec un électricien agréé si vous avez des doutes quant à la bonne mise à la terre de la sécheuse.

Utilisez uniquement la sécheuse pour l’usage pour laquelle elle est conçue : sécher les vêtements.

Débranchez toujours la sécheuse avant d’essayer de la réparer.

Débranchez le cordon par la fiche, pas le cordon lui-même.

Remplacez le cordon d’alimentation usé et/ou les fiches lâches.

Afin d’éviter tout risque de choc électrique, n’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs pour connecter l’unité à une source électrique.

Risque de suffocation et de confinement des enfants. Avant de jeter votre vieille sécheuse, retirez la porte pour que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur facilement.

Merci d’avoir choisi ce produit

Haier. Ce guide facile à utiliser vous permettra d’utiliser votre sécheuse au maximum de ses capacités. N’oubliez pas de noter le modèle et le numéro de série. Ils sont au dos de votre sécheuse.

Numéro de série Date d’achat

Agrafez votre reçu à votre manuel.

Vous en aurez besoin pour faire valoir votre garantie.

ENCIA ENCIA ADVERTISSMENT INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Risque d’incendie :

de la sécheuse doit être faite par un installateur agréé.

2. Installez la sécheuse selon les instructions du fabricant et les codes locaux.

3. A fin de réduire le risque de blessure grave ou de mort, suivez toutes les instructions d’installation.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Outils et matériaux nécessaires

Tournevis Philips et tournevis à tête plate

Clé anglaise de 1,3 cm (1/2 pouce)

Mètre à ruban de 3,65 mètres minimum (12 pieds minimum)

Ruban adhésif en toile

Conduit rigide ou flexible en métal de 10,2 cm (4 pouces)

Avertissement de sécurité :

1. A vant de commencer l’installation, assurez-vous que la valve de fermeture du gaz est sur la position off. 2. T ous les vieux connecteurs de gaz et la tuyauterie de gaz doivent être mis au rebut.

EXIGENCES ÉLECTRIQUES Sécheuse électrique :

(GDE750AW et GDE950AW)

Circuit terminal à fusible individuel de 30 Ampères avec fusibles temporisés ou disjoncteurs. Utilisez séparément les circuits pour laveuses et sécheuses et NE FAITES PAS fonctionner une laveuse et une sécheuse sur le même circuit. Alimentation 3 ou 4 fils, 240 volts, 1 phase, 60Hz, CA (Canada - 240 volts, 1 phase, 60Hz, CA) Kit de cordon d’alimentation (non fourni quand vendu aux États-Unis) La sécheuse DOIT utiliser un cordon 35

Français d’alimentation NEMA 10-30 à 3 conducteurs de type SRDT avec une tension minimum de 240 volts, 30 ampères avec 3 connecteurs à cosse à fourche à bout ouvert avec des bouts renversés ou des connecteurs en circuit fermé et marqués pour être utilisés avec des sécheuses.

(Quand vendu au Canada – cordon d’alimentation à 4 fils fourni et attaché à la sécheuse.) Les sécheuses installées dans une maison mobile, DOIVENT utiliser un cordon d’alimentation NEMA 14-30 à 4 conducteurs de type SRDT ou ST (comme exigé) avec une tension minimum de 240 volts, 30 ampères avec 4 connecteurs à cosse à fourche à bout ouvert avec des bouts renversés ou des connecteurs en circuit fermé et marqués pour être utilisés avec des sécheuses. Voir Raccordements électriques pour un système à 4 fils, pour plus d’information. Prise Murale Une prise murale NEMA 10-30R doit être située de façon à ce que le cordon d’alimentation soit accessible quand la sécheuse est dans sa position installée. (Canada – prise murale NEMA 14-30R).

EXIGENCES ÉLECTRIQUES Sécheuse à gaz :

(GDG750AW et GDG950AW)

Circuit terminal à fusible individuel de 15 Ampères avec un fusible temporisé de 15 ampères maximum ou des disjoncteurs. . Alimentation 3 fils, 120 volts, 1 phase, 60Hz, CA Cordon d’alimentation La sécheuse est équipée d’un cordon d’alimentation à 3 fils d’une tension de 120 volts. Note : C ette sécheuse est équipée d’une fiche polarisée avec trois lames pour votre protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième lame du cordon d’alimentation.

Déballage de votre sécheuse

1. R etirez tous les matériaux d’emballage dont la mousse et les adhésifs qui retiennent les accessoires à l’intérieur de la sécheuse et à l’extérieur. 2. V érifiez et retirez tous les restes d’emballage, adhésif ou documentation avant d’utiliser la sécheuse.

AVERTISSEMENT Les instructions suivantes sont des exigences spécifiques pour un fonctionnement correct et en toute sécurité. Ne pas suivre ces instructions peut créer des temps de séchage excessifs et des dangers d’incendie.

1. N ’utilisez pas un conduit flexible en plastique pour évacuer la sécheuse. Un excès de peluches peut se former à l’intérieur du système d’évacuation et créer un risque d’incendie et restreindre la circulation de l’air. Une mauvaise circulation d’air augmentera le temps de séchage. Si votre système actuel est fait d’un conduit en plastique ou d’un conduit en feuille de métal, remplacez-le avec un conduit rigide ou flexible en métal. Assurez-vous que le conduit actuel ne contient aucune peluches avant d’installer le conduit de la sécheuse. 2. L a sécheuse ne doit pas être évacuée dans un purgeur de gaz, une cheminée, un mur, un plafond ou tout espace ferme d’un immeuble. Le système d’évacuation de la sécheuse DOIT être évacué à l’extérieur. Si la sécheuse n’est pas évacuée à l’extérieur, de fines peluches seront envoyées dans la zone où vous utilisez la machine. Une accumulation de peluches dans n’importe quelle partie de votre habitation peut poser un problème de santé et un risque d’incendie. 3. D épasser la longueur du conduit ou le nombre de coudes autorisés dans les tableaux de la « Longueur maximale » peut causer une accumulation de peluches dans le système d’évacuation. Boucher le système pourrait créer un risque d’incendie et augmenter les durées de séchage. 4. N e cachez pas les extrémités d’évacuation du système de ventilation, n’utilisez pas des vis ou des rivets pour assembler le système d’évacuation. Les peluches peuvent s’accrocher à l’écran et augmenter les durées de séchage. Utilisez une hotte à évacuation pour raccorder le conduit à l’extérieur et scellez tous les joints avec du ruban adhésif. 5. T outes les ferrures mâles du conduit doivent être installées en aval de la circulation de l’air. 6. L e conduit d’évacuation ne doit pas être connecté ou sécurisé avec des vis ou autres outils de fixation qui s’étendent dans l’intérieur du conduit. 7. N e mettez pas de matériaux combustibles (par exemple : vêtements, rideaux, draperies, le papier) en contact avec le système d’évacuation.

D N’installez pas la sécheuse dans un lieu ou de l’essence ou d’autres matières inflammables sont gardées ou entreposées. Si la sécheuse est installée dans un garage, elle doit être à au moins 18 pouces (45,7 cm) du sol. Ne pas suivre cette consigne peut conduire à la mort, un incendie ou des brûlures.

Exigences d’évacuation : tilisez uniquement un conduit rigide ou flexible en métal de 4 pouces (10.2

U cm) et une hotte de ventilation approuvée qui a un amortisseur à balancement ouvert quand la sécheuse est en marche. Lorsque la sécheuse s’arrête, l’amortisseur se ferme automatiquement pour empêcher les courants d’air et l’entrée d’insectes et de rongeurs. Afin d’éviter la restriction de la prise, maintenez une distance minimum de 12 pouces (30,5 cm) entre la hotte de ventilation et le sol ou toute autre obstruction. Le clapet d’air doit pouvoir bouger librement, cependant une orientation verticale du système d’évacuation est acceptable. Certaines circonstances atténuantes peuvent affecter la performance de la sécheuse : 1. Seul un conduit rigide en métal devrait être utilisé. 2. V entiler verticalement à travers un toit peut exposer le système d’évacuation à des courants d’air causant une augmentation dans la restriction de l’évent. 3. F aire fonctionner le système d’évacuation à travers un lieu non isolé peut causer de l’humidité et une accumulation de peluches plus rapide. 4. C ompression ou sertissage du système d’évacuation causera une augmentation dans la restriction de l’évent. L e système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins tous les 18 mois avec une utilisation normale. Plus la sécheuse est utilisée plus le système d’évacuation et la hotte de ventilation doivent être vérifiés pour un bon fonctionnement.

Types de hottes à évacuation Recommandé

À utiliser uniquement pour des installations de petit parcours

Nombre de coudes à 90º

RTENCIA RTENCIA AUCIÓN AUCIÓN R emplacez le tuyau de raccordement en cuivre qui n’est pas recouvert de plastique. IL FAUT utiliser de l’acier inoxydable ou du cuivre recouvert de plastique.

ATTENTION 1.LPRECAUCIÓN ’installation DOIT être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au « National Fuel Gas Code ANSI Z223-1 (l’édition la plus récente) ou au Canada, l’actuel CAN/CGA B149.1 2. Le tuyau d’alimentation doit avoir une conduite de ½ pouce (1,27 cm). 3. S i les codes le permettent, un tubage en métal flexible peut être utilisé pour raccorder la sécheuse au tuyau d’alimentation. Le tubage DOIT être en acier inoxydable ou en cuivre recouvert de plastique. 4. L e tuyau d’alimentation DOIT avoir un robinet de sectionnement manuel individuel installé à une distance de moins de 6 pieds (183 cm) de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Au Canada, un robinet de sectionnement manuel individuel DOIT être installé conformément au B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code. 5. U n robinet à filetage conique N.P.T de 1/8 pouce (0,32 cm), accessible pour le raccordement d’un manomètre, DOIT être installé immédiatement en amont du raccordement de l’alimentation en gaz de la sécheuse. 6. L a sécheuse DOIT être déconnectée du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à ½ psig (3,45 kPa). 7. L a sécheuse DOIT être isolée du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à ½ psig (3,45 kPa).

EMPLACEMENT DE VOTRE SECHEUSE N’installez pas votre sécheuse :

1. D ans un lieu exposé où de l’eau coule ou à l’extérieur face aux conditions climatiques. 2. D ans un lieu où elle sera en contact avec des rideaux, draperies, ou toute chose qui obstruera le passage de combustion et la ventilation de l’air. 3. S ur la moquette. Le sol doit être un plancher plein avec une inclinaison maximale de 1 pouce (2,54 cm). Si le plancher n’est pas plat, cela doit être corrigé à l’aide des pieds réglables situés au bas de la sécheuse. Installation in Alcove or Closet: 1. N ’installez PAS votre sécheuse dans une alcôve ou un placard avec une porte pleine. 2. U ne sécheuse installée dans une chambre, une salle de bains, dans une alcôve ou dans un placard DOIT être évacuée vers l’extérieur. 3. A ucun autre appareil électroménager à foyer ne doit être installé dans le même placard que la sécheuse à gaz. 4. R eportez-vous aux images sur cette page pour vous assurer que l’installation fournit l’espace minimum nécessaire pour une bonne ventilation. 5. Q uand la sécheuse installée dans un placard avec une porte, une ouverture minimum de 120 pouces carrés (774,2 cm2), équitablement divisée entre le haut et le bas de la porte est nécessaire. Des ouvertures d’air sont requises pour ne pas être obstruées quand une porte est installée. Une porte à persiennes avec des ouvertures d’air équivalentes à la longueur entière de la porte est acceptable.

INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE

1. L a sécheuse doit être évacuée à l’extérieur, (dehors, pas sous la maison mobile) en utilisant un conduit en métal qui n’est pas combustible. Le conduit en métal doit être de 10,16 cm (4 pouces) de diamètre et sans obstructions. Un conduit en métal rigide est préférable. 2. S i la sécheuse est évacuée par le sol et la zone sous la maison mobile est close le circuit d’évacuation doit être raccordé à l’extérieur avec le raccord bien attaché à la structure de la maison mobile. 3. Q uand vous installez une sécheuse à gaz dans une maison mobile, il faut prévoir l’appoint d’air extérieur. Cette prévision ne doit pas être deux fois moins que la zone de sortie d’air de la sécheuse. 4. C ette sécheuse DOIT être attachée au plancher en utilisant le Kit d’Installation pour Maison Mobile P/N 0030807899. Suivez les instructions fournies avec le kit. 5. R eportez-vous aux sections précédentes pour d’autres exigences de ventilation importantes. 6. L ’installation doit être conforme au Manufactured Home Construction & Safety Standard (qui est une Réglementation Fédérale Titre 24 CFR- Partie 32-80) ou quand un tel standard n’est pas applicable, avec le American National Standard for Mobile Homes. Au Canada, le CSA Z240 est applicable.

INSTALLATION ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Les instructions suivantes sont des exigences spécifiques pour une installation électrique correcte et en toute sécurité de votre sécheuse. Ne pas suivre ces instructions peut créer des temps de séchage excessifs et des dangers d’incendie.

1. C et appareil doit être correctement mis à la terre. Un choc électrique peut se produire si la sécheuse n’est pas correctement mise à la terre. Suivez les instructions dans ce manuel pour une bonne mise à la terre.

2. N ’utilisez pas de rallonge avec cette sécheuse. Certaines rallonges ne sont pas conçues pour supporter les quantités de courant électrique que cette sécheuse utilise et peuvent fondre, créant un choc électrique et/ou un risque d’incendie. Placez cette sécheuse près d’une prise murale par rapport à la longueur du cordon d’alimentation à acheter, pour que le cordon ne soit pas tendu. Reportez-vous aux exigences électriques dans ce manuel pour le bon cordon d’alimentation à acheter. 3. U n réducteur de tension UL doit être installé sur le cordon d’alimentation. Si le réducteur de tension n’est pas attaché, le cordon peut être retiré de la sécheuse et peut être coupé et causer une décharge électrique. 4. N ’utilisez pas une prise en aluminium avec un cordon d’alimentation et une fiche relié en cuivre (ou vice-versa). Une réaction chimique se produit entre le cuivre et l’aluminium et peut causer des courts-circuits. Note: Les sécheuses utilisant un courant à 208 volts ont des temps de séchage

plus longs que ceux utilisant un courant à 240 volts.

ADVERTISSMENT RTENCIA AUCIÓN AUCIÓN

(GDE750AW et GDE950AW)

ATTENTION PRECAUCIÓN

n mauvais raccordement du conducteur de terre peut

U entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez avec un électricien agréé si vous avez des doutes quant à la bonne mise à la terre de l’appareil.

(GDG750AW et GDG950AW)

1. L es sécheuses à gaz sont équipées d’une fiche polarisée avec trois lames pour votre protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième lame du cordon d’alimentation.

RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Sécheuse ÉLECTRIQUE

(GDE750AW et GDE950AW)

Système à 3 fils (Modèles US uniquement)

1. R etirez les vis sécurisant le couvercle d’accès de la plaque à bornes et le dispositif de réduction de tension situé à l’arrière de la sécheuse, sur le côté supérieur. 2. Installez un U.L approuvé dans le trou d’entrée du cordon d’alimentation du dispositif. Serrez uniquement à la main pour le moment. 3. F aites passer un cordon d’alimentation U.L approuvé 30, NEMA 10-30 type SRDT, à travers le dispositif de réduction de tension. 4. A ttachez le conducteur de terre du cordon d’alimentation ( fil du centre) à la borne du centre sur la plaque à bornes. Serrez les vis fermement. 5. A ttachez les deux conducteurs du cordon d’alimentation restants aux laitons extérieurs des bornes colorées sur la plaque à bornes. Avertissement : Ne faites pas un coude affûté du câblage/conducteur aux raccords. 6. R attachez le dispositif de réduction de tension à l’arrière de la sécheuse avec deux vis. Serrez les vis fermement. 7. S errez les vis sécurisant le cordon de retenue fermement contre le cordon d’alimentation. 8. S errez l’écrou du dispositif de réduction pour que le dispositif de réduction ne tourne pas. 9. Réinstallez le couvercle de la plaque à bornes. Vis de mise à la terre vert

Conducteur de terre neutre

Serrez l’écrou sur ces fils

Cordon d’alimentation

Dispositif de réduction de tension

(GDE750AW et GDE950AW)

Système à 4 fils (Modèles US uniquement)

Vis de mise à la terre vert

Cordon d’alimentation Vis de mise à la terre vert

Conducteur de terre neutre noir

Serrez l’écrou sur ces fils blanc

Cordon d’alimentation

1. R etirez les vis sécurisant le couvercle d’accès de la plaque à bornes et le dispositif de réduction de tension situé à l’arrière de la sécheuse, sur le côté supérieur.

2. Installez un U.L approuvé dans le trou d’entrée du cordon d’alimentation du dispositif. Serrez uniquement l’écrou à la main pour le moment. 3. R etirez le conducteur de terre neutre vert de la vis de mise à la terre verte au-dessus de la plaque à bornes. Prise conducteur typique noir 240 V blanc neutre cordon à 4 fils typique

rouge 240 V vert terre

4. F aites passer un cordon d’alimentation U.L approuvé 30, NEMA 10-30 type SRDT, à travers le dispositif de réduction de tension. 5. Attachez le conducteur de terre neutre vert à la carrosserie avec la vis de terre verte. 6. A ttachez le conducteur (neutre) blanc du cordon d’alimentation et le conducteur de terre neutre vert de la distribution électrique de la sécheuse à la borne du centre argent sur la plaque à bornes. Serrez les vis fermement. 7. A ttachez les conducteurs rouge et noir du cordon d’alimentation aux laitons extérieurs des bornes colorées sur la plaque à bornes. Avertissement : N e faites pas un coude affûté du câblage ou un fil ondulé/ conducteur aux raccords. 8. S errez les vis sécurisant le cordon de retenue fermement contre le cordon d’alimentation. 9. S errez l’écrou du dispositif de réduction pour que le dispositif de réduction ne tourne pas. 10. Réinstallez le couvercle de la plaque à bornes.

RACCORDEMENTS DE GAZ Sécheuse à GAZ

(GDG750AW et GDG950AW)

NOTE : N E raccordez PAS la sécheuse au service du gaz L.P sans convertir la valve a gaz. Un kit de conversion L.P doit être installé par un technicien du gaz agréé.

1. R etirez le capuchon/couvercle de transport de la valve à gaz à l’arrière de la sécheuse. 2. R accordez un I.D semi-rigide de ½ pouce (1,27 cm) ou un tuyau approuvé de la conduite d’alimentation en gaz à un tuyau de 3/8 pouce (0,96 cm) situe à l’arrière de la sécheuse. Utilisez une réduction de ½ pouce à 3/8 pouce (de 0,96 cm à 1,27 cm). Appliquez une pâte d’étanchéité pour raccords filetés qui est résistante à l’action corrosive des gaz liquéfiés sur les tous les raccordements du tuyau. 3. Ouvrez le robinet de sectionnement de la conduite d’alimentation en gaz. 4. T estez tous les raccordements en utilisant une solution d’eau savonneuse. NE TESTEZ JAMAIS S’IL Y A DES FUITES DE GAZ AVEC UN FEU NU. 5. R accordez le conduit d’évacuation au système d’évacuation extérieur. Utilisez du ruban adhésif pour sceller tous les joints. 6. A vec la sécheuse dans sa position finale, ajustez un des pieds réglables ou plus, jusqu’à ce que la sécheuse tienne solidement sur ses quatre pieds. Placez un niveau au-dessus de la sécheuse. 7. . Insérez le cordon d’alimentation dans une prise murale mise à la terre. NOTE : ADVERTISSMENT Vérifiez que l’alimentation est sur OFF au disjoncteur/à la boîte à fusible avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale.

8. Allumez le courant au disjoncteur/ à la boîte à fusible.

AUCIÓN ATTENTION AUCIÓN PRECAUCIÓN est

A vant de mettre la sécheuse en marche, assurez-vous que la sécheuse dans un lieu propre et loin de tous matériaux combustibles, essence, et autres vapeurs inflammables. Assurez-vous aussi que rien (comme des boîtes, des vêtements, etc.) ne bouche la circulation de la

Français combustion et de la ventilation de l’air à travers le panneau à lames situé à l’arrière de la sécheuse.

9. F aites fonctionner la sécheuse pour un cycle de vérification pour vérifier qu’elle fonctionne correctement. NOTE : P our les sécheuses à gaz, avant que le brûleur ne s’allume, il est nécessaire que la conduite d’alimentation en gaz soit purge d’air. Si le brûleur ne s’allume pas au bout de 45 secondes la première fois que le brûleur est mis en marche, l’interrupteur de sécurité éteindra le brûleur. Si cela se produit, mettez la sécheuse sur « OFF » et attendez 5 minutes avant d’essayer de rallumer de nouveau. NOTE : Suivez les instructions fournies avec le kit.

RACCORDER LA SÉCHEUSE À L’ADMISSION DU GAZ A) Raccordez le coude du filetage femelle du NPT de 3/8” à l’entrée de gaz de la sécheuse.

Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé de 3/8” au coude du filetage femelle. IMPORTANT : Pour empêcher l’entrée de se torsionner, veuillez utiliser une clé à tuyau pour sécuriser l’entrée de gaz de la sécheuse. Appliquez du Teflon ou du mastic pour joints de tubes pour l’adaptateur et l’entrée de gaz. B) A ttachez le connecteur flexible en métal à l’adaptateur. C) A ssurez-vous que le joint étanche flexible de la conduite de gaz est sécurisé. Utilisez deux clés anglaises pour le meilleur raccordement possible. D) P our vérifier la pression de l’entrée de gaz, attachez un robinet à filetage conique NPT de 0,3 cm (1/8”) au robinet de sectionnement de la ligne de gaz de la sécheuse. Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé au robinet à filetage. Appliquez du Teflon® sur les fils de l’adaptateur et le robinet à filetage conique pour assurer le scellage. E) U tilisez deux clés de serrage ajustables pour serrer chaque raccordement. IMPORTANT : Ne serrez pas trop fort ! F) Ouvrez le robinet de sectionnement du gaz.

TENCIA TENCIA P IÈC E S

Étiquetez tous les câbles avant la déconnexion, quand vous entretenez les contrôles. Des erreurs de câblage peuvent causer des mauvais fonctionnements et être dangereuses. Vérifiez que l’unité fonctionne bien après l’entretien.

Débarrassez-vous des cartons ou sacs en plastique ou détruisez-les après avoir déballé la sécheuse. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec eux. Les boîtes en carton recouvertes avec des tapis, des draps de lit ou des draps en plastique peuvent devenir des chambres étanches à l’air et causer la suffocation qui peut entraîner la mort.

TENCIA UCIÓN ATTENTION UCI ÓN PRECAUCI ÓN TENCIA ADVERTISSMENT Les instructions de ce manuel et toute la documentation incluse avec cette sécheuse ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles pouvant se présenter. Faites attention et exercez les règles de sécurité de base quand vous installez, utilisez et maintenez n’importe quel appareil. Après l’installation, si vous avez des doutes, appelez un électricien agréé pour installer et câbler la sécheuse.

TENCIA UCIÓN ATTENTION UCI ÓN PRECAUCI ÓN INS T R UC T IONS D’ UT IL IS AT ION Comprendre le tableau de commande

950AW Note: Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle.

• Appuyez sur le bouton pour mettre la sécheuse en marche. Appuyez sur ce bouton une fois pour commencer le séchage. Appuyez encore une fois sur ce bouton pour faire une pause pendant le cycle de séchage.

Bouton Off : (2) • Appuyez sur le bouton pour mettre arrêtez la sécheuse. 47

Bouton de signal : (3) • À utiliser pour sélectionner le volume de la sonnerie ou éteindre la sonnerie. Bouton de la température : (4) • À utiliser pour sélectionner la température de séchage. Il y a 4 températures de séchage : High, Medium, Low, No Heat/Fort, Moyen, Doux et Sans chaleur (Air uniquement). Bouton Sensor Dry Level/ Bouton Senseur du niveau de séchage : (5) • À utiliser pour régler la durée des programmes automatiques. Si aucun programme automatique n’est sélectionné, appuyer sur le bouton déclenchera la sonnerie. Bouton Wrinkle-saver/Anti-froissage : (6) • Cette fonction très pratique vous permet de différer le début du cycle de séchage de 3 heures à 24 heures. Appuyez sur « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures désiré. •S i vous ne souhaitez pas de départ différé l’indicateur « Wrinkle-saver » est éteint et l’indicateur du temps restant est allumé. • L e témoin d’affichage lumineux indique le temps restant d’un programme non réservé. Si la fonction « Wrinkle-saver » est en mode de veille, le témoin d’affichage lumineux indique 3 heures, cela sera augmente d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. jusqu’à 24. Il retourne ensuite à 3. S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue. Bouton More Time et Less Time / Plus ou Moins de temps : (7) • Permet de sélectionner une durée entre 0 et 180 minutes lorsque Timed Dry/Séchage minuté et Rack Dry/Séchage Étagère sont sélectionnés. Bouton des cycles Timed-Dry/Séchages minutés : (8) • Le bouton « Timed-Dry Cycles » vous permet de sélectionner le mode de séchage de votre choix. Timed-Dry : Vous pouvez choisir « Temp », « Signal » et le temps de séchage avec « More Time » ou « Less Time » Rack Dry : C e programme vous permet de sécher des articles comme des chaussures de sport. Bouton cycles Auto-Dry/cycles séchage automatique : (9) • Le bouton « Auto-Dry/cycles » vous permet de sélectionner le cycle de séchage que vous désirez. Vous pouvez choisir parmi les sept soins suivants en fonction du soin à apporter au tissu : Heavy Duty, Normal, Whites, Bulky, Press-Free, Delicate, Touch Up et Custom / Lourd, Normal, Blancas, Large, Sport, Délicat, Retouches et Personnalisé. Heavy Duty

Matières lourdes comme le jean ou les serviettes de bain.

Pour les articles comme le linge de maison et les draps.

Pour sécher les articles larges comme les draps de lit.

Pour des vêtements sans plis, apprêt permanent et des articles tricotés

Pour sécher des vêtements en petite quantité et de matières délicates.

Utilisé pour la fonction défroissage.

Le programme de séchage est défini par l’utilisateur et enregistré.

Status Light/Lumière : (10) • La lumière permet de savoir quelle étape du cycle de la machine est. Digital

• Indique le temps restant (mn) pour le cycle. Indique aussi le temps anti-froissage restant (hr).

Note : Si la porte est ouverte pendant le cycle « E2 » s’affichera et l’alarme sonnera. Light Indicator/Indicateur de la lumière : • La fonction « Display light » indique que la fonction choisie est « ON » et le cycle est sur le point de commencer. • Pendant le cycle de séchage « flashing light » indique le programme actuellement en fonction. • Une lumière clignotant rapidement indique que la sécheuse ne fonctionne pas correctement.

GDE/GDG Note: Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle

• Utilisé pour régler les niveaux de séchage des programmes automatiques. Il y a

3 sélections : Plus, Normal, et Moins. Bouton de la température

• À utiliser pour sélectionner la température de séchage. Il y a quatre températures de séchage : Fort, Moyen, Bas et Sans chaleur.

• Sélectionnez parmi les 4 cycles de séchage automatiques (Heavy Duty, Normal,

Whites et Delicates), Touch Up, Time Dry, ou Rack Dry Cycle / Lourd, Normal, Blancs, Délicats, Retouches, Séchage minuté ou Séchage étagère.

Matières lourdes comme le jean ou les serviettes de bain.

Pour les articles comme le linge de maison et les draps.

Pour sécher des vêtements en petite quantité et de matières délicates.

Utilisé pour la fonction défroissage

Bouton Séchage minuté : (4) • Quand le bouton Cycle Select est sur Time ou Rack Dry, le bouton « Timed Dry » peut être utilisé pour sélectionner le temps nécessaire pour le programme de séchage. Signal : (5) • Cette caractéristique sélectionne le volume de la sonnerie ou éteint complètement la sonnerie. Il y a trois choix : Louder, Softer ou Off / Plus fort, Plus bas ou Arrêt. Étape du cycle en cours : (6) • Ce bouton indique l’étape du cycle en cours. L’indicateur « Cleant Lint » est allumé quand la sécheuse est mise en marche. Cela est pour rappeler qu’il faut nettoyer le filtre à peluches avant que le programme de séchage ne commence.

PRÉPARATIONS AVANT LE SÉCHAGE

•S éparez les vêtements avant de les sécher, en fonction de la matière (coton, synthétiques, laine, etc.) •S éparez également en fonction de la couleur : les couleurs foncées et les couleurs claires doivent être séchées séparément. Les matières à même de faire beaucoup de peluches et celles qui adhèrent facilement aux peluches doivent être séchées séparément. Les vêtements qui font facilement des peluches doivent être tournés à l’envers avant d’être mis dans la sécheuse. •A ssurez-vous que les boutons et les ornements des vêtements vont résister aux hautes températures et ne vont pas abîmer la surface du tambour. Vérifiez que les fermetures éclairs sont bien fermées, que les boutons et agrafes sont fermés et les ceintures fermées également pour éviter les emmêlements et autres obstacles. • Si c’est possible sortez les poches afin d’obtenir un séchage uniforme. •V érifiez si certains vêtements sont toujours tachés. Si c’est le cas relavez-les sinon les taches risquent de rester de façon permanente. • L es articles de petite taille doivent être placés dans un filet à maille avant d’être mis dans la sécheuse afin d’éviter l’emmêlement et afin de pouvoir les sortir facilement. •A ssurez-vous que la prise est correctement mise à la terre. La borne de terre ne doit pas être relie à des pipelines de gaz ou d’eau courante. • Assurez-vous que le conduit d’évacuation est correctement relié. •A ssurez-vous que le filtre à peluches est propre et bien installé. Si le filtre à peluches n’est pas en place des articles lors du séchage pourraient entrer dans le système d’évacuation et endommager la sécheuse. Note : Elles concernent les cycles de séchage automatique et le cycle de séchage minuté. •P our le cycle de séchage sur étagère, retirez le filtre à peluches et assemblez l’étagère avec son arrière légèrement incliné vers le bas comme sur la figure suivante.

CHARGER LES VÊTEMENTS DANS LA SÉCHEUSE

•U n chargement correct ne doit pas dépasser 1/3 à 1/2 du volume du tambour. Évitez de trop charger la machine. Il faut de l’espace pour que les vêtements puissent tourner librement pour un séchage uniforme et sans plis. • L orsque vous séchez des vêtements de grande taille ne mettez que 2 ou 3 de ces vêtements à la fois et ajoutez des articles de petite et moyenne taille. •P our les tissus délicats ou un petit chargement vous pouvez ajouter deux serviettes de bain pour obtenir de meilleurs résultats de séchage et des vêtements sans plis. •A fin d’éviter les plis, le rétrécissement, l’électricité statique et plus de peluches ne séchez pas les vêtements de façon excessive. Cycle Séchage Étagère •• Ce programme est spécialement conçu pour les articles comme les chaussures de sport. Durant le séchage assurez-vous que les articles sont positionnés sur l’étagère de façon à ce qu’il n’y ait pas d’emmêlement lorsque le tambour est en rotation. Note : Si l’étagère n’est pas en place, le tube interne peut entrer en collision avec l’étagère et endommager la sécheuse et l’étagère.

CYCLE SÉCHAGE AUTOMATIQUE GDE/GDG 950AW

1. Appuyez sur n’importe quel bouton sauf « Off » pour la mise en marche. •A ppuyez sur le bouton de mise en marche, le tableau de commande sonnera une fois et la sécheuse passe de « Off » à l’état de fonctionnement initial. (Le programme Heavy Duty). •S i le bouton « Start/Pause » n’est pas appuyé pendant 5 minutes après la mise en marche, la sécheuse s’éteint automatiquement et revient sur « Off ». • L a sécheuse retourne automatiquement sur « off » immédiatement après la fin d’un cycle de séchage. Quelque soit le statut du tableau de commande le fait d’appuyer sur OFF arrête toutes les opérations. • L’état par défaut est le programme « Heavy Duty ». Super Capacity Heavy Duty

Témoin lumineux Indique le temps restant pour le programme en cours. Le temps initial affiche est 60 minutes. Cela peut changer selon le niveau d’humidité des vêtements dans la sécheuse.

Senseur du niveau de séchage

Programme automatique

2. A ppuyez sur le bouton « Auto-Dry Ccyles » pour sélectionner le cycle automatique qui vous convient.

• Le programme Heavy Duty est automatiquement sélectionné à la mise en marche. Si vous désirez un autre programme appuyez sur « Auto-Dry Cycles » jusqu’à ce que l’indicateur correspondant s’affiche. • Pour sélectionner vos réglages désirés appuyez sur « Custom » • L a sécheuse est capable de mémoriser les programmes que vous avez sélectionnés et affiche le programme précédent à la prochaine utilisation de cette fonction. Cycles de séchage automatique Lourd Normal Blancs Large

Délicat Retouches Personnalisé

Utilisez les détails comme suit (Les caractéristiques peuvent changer selon le modèle acheté) :

Après la mise en marche appuyez sur « Auto-Dry Cycles » jusqu’à ce que cela affiche « Custom », réglez ensuite « Timed-Dry Cycles » pour Timed-Dry ou Rack Dry et régler le statut des autres boutons. Appuyez sur le bouton « Start /Pause » sinon au bout de trente secondes le programme défini par l’utilisateur sera enregistré et s’affichera directement à la prochaine utilisation. Note : A ppuyer sur « Sensor Dry Level » n’aura pas d’effet lorsque la fonction « Custom » et le cycle « Touch Up » sont en cours. 3. A ppuyez sur le bouton « Sensor Dry Level » pour sélectionner le temps de séchage qui vous convient. •À la mise en marche, la sécheuse est automatiquement sur « very » ce qui signifie que le temps de séchage sera plus long. Si vous désirez changer le 52

Français temps de séchage appuyez sur « Sensor Dry Level » pour sélectionner un temps de séchage plus court.

4. Appuyez sur « Temp » pour régler le temps de séchage qui vous convient. •A près allumage la sécheuse règle la température selon le programme sélectionné. Si vous désirez une autre température de séchage, appuyez sur « Temp » pour que cela soit possible. Il y a 4 températures de séchage disponibles : High, Medium, Low et No Heat/ Fort, Moyen, Bas, et Sans chaleur. 5. Appuyez sur le bouton « Signal » une sonnerie retentira à la fin du cycle. •A près mise en marche la sécheuse règle le niveau de la sonnerie sur « Soft ». L’utilisateur peut choisir entre trois niveaux de sonnerie : « Louder », « Soft », et « Off ». 6. Appuyez sur « Anti-wrinkle » pour sélectionner cette option. •C ette fonction pratique permet d’éviter que des plis se forment quand vous ne pouvez pas retirer le linge de la sécheuse à la fin du cycle. La sécheuse s’arrêtera et tournera pendant un court moment, à quelques minutes d’intervalle. Appuyez sur le bouton « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures que vous voulez, entre 3 et 24. Vous pouvez arrêter à tout moment en appuyant sur le bouton « Wrinklesaver » ou en ouvrant la porte. •S ’il n’est pas réglé, l’indicateur « wrinkle-saver » ne sera pas en marche et l’indicateur du temps restant sera affiché. • L e témoin lumineux indique le temps restant d’un programme non-réservé. Si le réglage « Wrinkle-saver » est en mode veille, le témoin lumineux indique 3 heures, cela sera augmenté d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. (jusqu’à 24 et ensuite il retourne à 3). S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue. 7.Appuyez sur le bouton « Touch Up » pour sélectionner le mode de séchage sans-plis. •U tilisez « Touch Up » pour continuer à sécher des vêtements qui sont encore humides après le cycle automatique. •V ous pouvez également l’utiliser pour des vêtements propres qui ont été pliés dans une valise ou une armoire. 8.Appuyez sur le bouton « Start/Pause » • Quand vous allumez la machine, fermez la porte puis appuyez sur ce bouton. •S i une pause est nécessaire pendant le fonctionnement de la machine, appuyez sur ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre le programme.

Cycle de séchage automatique

Senseur du niveau de séchage

Séchage minuté personnalisé

Anti-froissage 3-24 heures

Senseurs des niveaux de séchage : Très, Plus, Normal, Moins, Humide Niveaux de température : Fort, Moyen, Normal, Moins, Signal : Plus fort, Moins fort, Arrêt.

CYCLE SÉCHAGE AUTOMATIQUE GDE/GDG 750AW

1. A ppuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le bouton « OFF ». Le tableau de commande émettra un bip et la sécheuse passera de « OFF » à l’état de fonctionnement. 2. R églez le bouton de cycle pour obtenir le cycle de séchage automatique nécessaire. Le signal, la température et les niveaux de séchage sont préprogrammés. Pour changer ce réglage : •A ppuyez sur le bouton « Dry Level » pour sélectionner le niveau de séchage qui convient après avoir mis la sécheuse en marche. Il est possible de choisir parmi trois options : More, Normal ou Less. •A ppuyez sur le bouton « Temp » pour sélectionner la température de séchage qui convient. • Après avoir mis la sécheuse en marche et sélectionné le cycle, la sécheuse sélectionne la température préprogrammée. Si une température de séchage différente est nécessaire, appuyez sur le bouton « Temp » pour sélectionner la température désirée. Il y a quatre températures de séchage disponibles : High, Medium, Low et No Heat. • Appuyez sur le bouton « Signal » et la sonnerie sonnera à la fin du cycle. • Après avoir mis la sécheuse en marche, la sécheuse règlera automatiquement la sonnerie sur « Softer ». L’utilisateur peut choisir entre Louder, Softer ou OFF. 54

• Appuyez sur le bouton Start/Pause. • Après avoir mis la machine en marche, fermez d’abord la porte, puis appuyez sur ce bouton. • Si une pause est nécessaire durant le séchage, appuyez sur ce bouton. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour reprendre le fonctionnement. Note : Votre sécheuse a un cycle anti-froissage préprogrammé. À la fin du cycle de séchage automatique la sonnerie signal que le linge est sec. Si cela est ignoré, le tambour tourne pendant environ 1 minute toutes les 5 minutes, jusqu’à pendant une heure. La chaleur est arrêtée et le bip signale que les vêtements sont encore dans la sécheuse. Quand la porte est ouverte après la fin du séchage, la fonction s’éteint.

Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le bouton « Off ».

Appuyez sur le bouton « Timed-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle « Timed Dry ».

• Après mise en marche, appuyez sur « Timed-Dry Cycle » pour sélectionner le programme « Timed-Dry »

Appuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de votre choix.

• Après avoir réglé « Timed-Dry Cycle » sur « Timed Dry », vous pouvez appuyer sur ces deux boutons pour augmenter et diminuer le temps de séchage comme vous le désirez.

4-6. Appuyez sur les boutons « Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver » pour définir le programme désiré.

Note : Pour le programme « Timed Dry » l’utilisation des boutons « Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver » est la même que pour les programmes automatiques. « Sensor Dryness Level » est inactif ici, l’appuyer déclenchera la sonnerie. 7.

Appuyez sur le bouton « Star/Pause ».

ppuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le bouton

A « Off ». Le tableau de commande émettra un bip et la sécheuse passera de « OFF » à l’état de fonctionnement. Si le bouton Start/Pause n’est pas appuyé cinq minutes après la mise en marche de la sécheuse, elle retournera automatiquement sur l’état OFF.

Réglez le cycle sur Timed Dry Cycle.

ppuyez sur le bouton « Timed Dry » pour régler la durée de séchage de

4-6. A ppuyez sur les boutons « Temp », « Signal » pour définir le programme désiré. Note: Pour le programme « Timed Dry » l’utilisation des boutons «

Temp » et « Signal » est la même que pour les programmes automatiques. « Dry Level » est inactif.

ppuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le bouton

Appuyez sur « Time-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle « Rack Dry ».

•A près mise en marche, appuyez sur « Time-Dry Cycle » pour sélectionner le programme « Rack Dry »

ppuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de

A votre choix. •A près avoir réglé « Time-Dry Cycle » vous pouvez appuyer sur ces deux boutons pour augmenter ou diminuer le temps de séchage à votre convenance.

4-7. A ppuyez sur les boutons « Temp », « Signal », « Wrinkle Saver » et « Touch

Up » pour définir le programme désiré. Note: P our le programme « Rack Dry » l’utilisation des boutons « Temp », « Signal », « Wrinkle Saver » et « Touch Up » est la même que pour les programmes automatiques. « Sensor Dry Level » est inactif ici, l’appuyer déclenchera la sonnerie. 8.

Appuyez sur le bouton « Start/Pause »

1. Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le bouton

« OFF ». Le tableau de commande émettra un bip et la sécheuse passera de « OFF » à l’état de fonctionnement. Si le bouton Start/Pause n’est pas appuyé cinq minutes après la mise en marche de la sécheuse, elle retournera automatiquement sur l’état OFF. 2.

Réglez le cycle sur Rack Dry Cycle.

Appuyez sur le bouton « Timed Dry » pour régler la durée de séchage de votre choix.

4-6. Appuyez sur les boutons « Temp », « Signal » pour définir les programmes désirés.

Note : Pour le programme « Rack Dry » l’utilisation des boutons « Temp » et « Signal » est la même que pour les programmes automatiques. « Dry Level » est inactif.

Votre sécheuse possède également pour votre convenance les caractéristiques suivantes :

Filtre à peluches : • Toutes les sécheuses possèdent un filtre à peluches qui a besoin d’être nettoyé avant et après chaque utilisation. (Lisez la section « Guide d’entretien et nettoyage ») Pieds réglables : • Votre sécheuse possède quatre pieds réglables qui se trouvent dans les coins avant et arrière de votre sécheuse. Après avoir installé votre sécheuse vous pouvez ajuster les pieds réglables. • Les pieds réglables peuvent être ajustés en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever la sécheuse et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le descendre.

BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAL Les bruits suivants sont des bruits de fonctionnement normal de la sécheuse :

•B ruit de tambour. Ceci est normal car les vêtements mouillés et lourds sont continuellement en mouvement dans la sécheuse. •B ruit d’air. Cela se produit lorsque le tambour de la sécheuse tourne très rapidement et que l’air passe très rapidement à travers le tambour de la sécheuse. Conseils •P our de bons résultats nettoyez le filtre à peluches avant et après chaque utilisation. • Ne surchargez pas la sécheuse. •R epartissez le linge à l’intérieur de la sécheuse de façon équilibrée afin d’obtenir de bons résultats. • L e temps de séchage dépend de plusieurs variables : la taille du chargement, la matière du textile, et l’humidité qu’il contient, la chaleur et l’humidité de la pièce, le courant électrique, la taille du conduit d’aération, etc. •A fin d’économiser de l’énergie nous recommandons de choisir la fonction séchage automatique pour certains vêtements. •S uivez toujours les instructions de la matière à sécher sur l’étiquette du vêtement.

GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN

• L e filtre à peluches doit être nettoyé avant et après chaque utilisation afin que votre appareil fonctionne au maximum de ses capacités. Le filtre peut être retiré en tirant sur les attaches situées à l’intérieur de la porte de la sécheuse. Le filtre peut être lavé ou vous pouvez utiliser votre aspirateur pour le nettoyer. Retirez l’excès d’eau du filtre en le secouant doucement. Cela retirera la poussière et les particules bloquées dans le filtre. L’accumulation de peluches empêche la bonne circulation de l’air et prolonge le temps de séchage. Après nettoyage remettez le filtre en place. N’utilisez pas votre sécheuse sans le filtre. •N ’utilisez aucun spray nettoyant pour nettoyer l’intérieur de la sécheuse des fumées nocives ou des décharges électriques pourraient en résulter. Si le tambour de la sécheuse est taché nettoyez-le avec un chiffon humide. Retirez tout résidu avant le prochain séchage de linge. •N ettoyez les parois externes de la sécheuse avec du savon doux et de l’eau chaude. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs cela pourrit endommager la sécheuse. •N ettoyez le conduit et la hotte régulièrement afin d’éviter les bouchons qui peuvent affecter l’efficacité de la sécheuse. Filtre à peluches

PROBLEMES ET SOLUTIONS La sécheuse ne fonctionne pas :

•V érifiez que l’appareil est bien branché. Le cordon est peut être mal inséré dans la prise. • Vérifiez que la tension de la prise murale est correcte. •V érifiez si le disjoncteur a besoin d’être réenclenché ou si un fusible doit être remplacé. •V érifiez si l’unité est en mode « off ». Appuyez de nouveau sur le bouton Marche « Start ». • Vérifiez si la porte est ouverte. La sécheuse fonctionne mais ne sèche pas le linge : • Vérifiez si les bons réglages de séchage ont été sélectionnés. • L ’unité est peut-être trop chargée. Le tambour de la sécheuse doit seulement être à moitié plein. • Vérifiez les conduits et l’évent. L’évent ne devrait pas être obstrué. • L e conduit doit être sans peluche et sans poussière. Le conduit doit être nettoyé régulièrement. • L e linge dans la sécheuse doit être réarrangé. Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être séparés des vêtements réguliers. • Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être repositionnés. •S i les vêtements sèchent de façon inégale, il faut peut être sélectionner un cycle de séchage plus élevé ou les vêtements dans la sécheuse peuvent avoir besoin d’être réarrangés. La sécheuse fait du bruit en séchant : • L es pièces de monnaie, les boutons et les autres objets lourds peuvent faire du bruit. • La sécheuse peut avoir besoin d’être rajustée. • Lisez le guide de fonctionnement – Bruits de fonctionnement normal. Statique : •C ausé par un séchage trop important. Ajustez pour un temps de séchage plus court. • Mélange avec des tissus synthétiques. Triez et séparez les différents tissus. • Utilisez un assouplissant 59

GARANTIE LIMITÉE Garantie complète d’Un An

Pendant 12 mois à partir de la date d’achat de l’appareil, Haier réparera ou remplacera toute pièce, gratuitement dont le travail résultant d’un défaut de matériels ou de main-d’œuvre. . Garantie limitée Après un an à compter de la date d’achat, Haier fournira une pièce gratuitement, comme indiqué au-dessous, pour remplacer la pièce défectueuse ou la main d’œuvre. Haier est entièrement responsable du coût de la pièce. Tous les autres coûts tels que la main-d’œuvre, le transport, etc. sont à la charge du client. De la deuxième à la cinquième année NOTE : Cette garantie commence à la date d’achat de l’appareil et le reçu d’achat original doit être présenté au service agréé avant que les réparations de la garantie ne soient effectuées. Exceptions: : Garantie de l’appareil pour usage commercial ou location de l’appareil 90 jours pour la main-d’œuvre à partir de la date d’achat original. 90 jours pour les pièces à partir de la date d’achat original. IL N’Y A PAS D’AUTRES GARANTIES. Pour obtenir le service de garantie Contactez votre centre de service agréé le plus proche. Tout service sera effectué par un centre de service agréé Haier. Pour le nom et numéro de téléphone le plus du centre de service agréé le plus proche veuillez appeler le 1-877-337-3639. Avant d’appeler veuillez vous assurer d’avoir à votre disposition les informations suivantes : Numéro du modèle et numéro de série de votre appareil (se trouvant à l’arrière de l’appareil sur le côté supérieur gauche). Le nom et l’adresse du revendeur où vous avez acheté l’unité et la date d’achat. Une claire description du problème. Une preuve d’achat (reçu/ticket de caisse). Cette garantie couvre les appareils en Amérique continentale, Porto Rico et au Canada. Ce qui n’est pas couvert par cette garantie : Le remplacement ou la réparation des fusibles, des disjoncteurs, l’installation électrique ou la plomberie du lieu d’utilisation de l’appareil. Un produit dont le numéro de série original a été

Tous frais de service qui ne sont pas spécifiquement identifiés comme des heures de service normales ou de zones de service normales. Les dommages aux vêtements. Les dommages causés lors du transport. Les dommages dus à une mauvaise installation ou à une mauvaise maintenance de l’appareil. Les dommages dus à une mauvaise utilisation, un accident du à un abus, un incendie, une inondation, ou des catastrophes naturelles. Les dommages résultant d’une maintenance effectuée par un revendeur ou centre de service autre qu’Haier. Les dommages dus à une mauvaise tension électrique ou fourniture électrique. Les dommages résultant d’une modification du produit, altération ou ajustement non autorisé par Haier. Les ajustements des contrôles comme identifiés dans le guide d’utilisation. Les tuyaux, les boutons, les bacs à peluches et tous les attachements, accessoires et les pièces jetables. La main-d’œuvre, le service de transport et les frais d’expédition pour le retrait et le remplacement des pièces défectueuses au-delà de la période initiale de 12 mois. Les dommages dus à une utilisation autre que domestique normale. Tout frais de transport et d’expédition. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE À LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRIMÉE, OU IMPLICITE INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE A UNE FIN PARTICULIERE. Le recours offert dans cette garantie est exclusif et est accordé à la place de tout autre. Cette garantie ne couvre pas les dommages secondaires ou conséquents et donc les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer pas à vous. Certains États n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie donc les limitations ci-dessus ne vous concernent peut-être pas. Cette garantie vous donne des droits légaux et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Haier America New York, NY 10018

Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin

Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639.

UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.

IMPORTANTE Made in China

Fabriqué en Chine Hecho en China