1190 RC8 JP - Moto sportive KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1190 RC8 JP KTM au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Moto sportive |
| Motorisation | Moteur V-twin de 1195 cm³ |
| Puissance maximale | 173 ch à 10 000 tr/min |
| Couple maximal | 130 Nm à 8 000 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids à vide | 196 kg |
| Hauteur de selle | 835 mm |
| Capacité du réservoir | 17 litres |
| Consommation de carburant | Environ 6,5 L/100 km |
| Système de freinage | Freins à disque avec ABS |
| Suspension avant | Fourche inversée WP de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP réglable |
| Éclairage | Phare avant à LED |
| Équipements de sécurité | ABS, contrôle de traction |
| Entretien et nettoyage | Révisions tous les 10 000 km |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les concessionnaires KTM |
| Garantie | 2 ans sans limitation de kilométrage |
| Compatibilités | Accessoires compatibles avec la gamme KTM |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1190 RC8 JP KTM
Questions des utilisateurs sur 1190 RC8 JP KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto sportive au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1190 RC8 JP - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1190 RC8 JP de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 1190 RC8 JP KTM
Permettez-nous de vous feliciter sincerement d'avoir porte votrechoix sur une moto KTM. Youes desormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
KTM you souhaite un maximum de plaisir!
Merci de reporter le numero de série du vehicule ci-dessous.
| Numéro de chãssis / plaque signalétique (▼ p. 16) | Cachet du concessionnaire |
| Numéro de moteur (▼ p. 17) | |
| Numéro de clé (▼ p. 16) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'etat de la série concenée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction ne sauraient etre exclues.
Toutes les informations duprésent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modele donné sans avis préalable ni indication d'un motif qualconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans leprésent document liéent parfois des équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipment de série.
© 2008 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.

REG.NO.12 1006061
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
MODE DE REPRESENTATION 7
REMARQUES IMPORTANTES 8
VUE DU VEHICULE 12
Vue avant gauche du vehicule. 12
Vue arriere droite du vehicule 14
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 16
Numéro de chassin / plaque signalétique 16
Numero de clé 16
Numéro de moteur 17
Référence de la fourche 17
Référence de l'amortisseur 18
Référence de l'amortisseur de direction 18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 19
Levier d'embrayage 19
Levier de frein a main 19
Contacteur de I'éclairage 20
Bouton d'avertisseur lumineux 20
Bouton de clignotants 21
Bouton d'avertisseur sonore 21
Contacteur-antivol 22
Bouton d'arrêt d'urgence 22
Bouton de démarrage 23
Vue d'ensemble du tableau de bord. 24
Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon 25
Activation et test du tableau de bord 26
Écran 27
Écran d'information 28
Témoins 29
Remarques / messages d'advertisement sur le tableau de bord 30
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1. 33
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2. 34
Menu FUELDISTANCE 35
Menu FUELRANGE 36
Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service 37
Menu Tours restants LAPSTOGO 38
Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED 39
Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap 40
Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed 41
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO.... 42
Menu Reglages SET-UP 43
Selection du menu CHANGE MODE 44
Menu Horloge SET CLOCK 45
Menu SETTINGS 46
Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS.... 47
Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T.... 48
Menu Nombre de tours SET NUM LAPS 49
Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET.... 50
Menu Units UNITS 51
Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES 52
Menu Affichage de la températe SET °C/°F 53
Menu Fonctions additionelles OPTIONS 54
Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS 55
Menu Affichage de la température extérieure OUTERTEMP 56
Visualiser le temps au tour 63
Visualiser la vitesse maximale 64
Régler le mode ROAD ou le mode RACE 64
Régler l'heure SET CLOCK 65
Régler le régime de changement de vitesse RPM1/2 66
Régler le temps de blocage de la touche LAP
LAP BLANK T 67
Régler le nombre de tours SET NUM LAPS 69
Régler l'affichage de la réserve de carburant
TRIPF RESET 70
Régler l'unité kilomètres/miles SET KM/MILES 71
Régler l'unité de température SET ^ C / ^ 72
Activer ou désactiver l'affichage de la température extérieure 72
Ouvrir le bouchon du réservoir 74
Fermer le bouchon du réservoir 75
Courroie de fixation 75
Serrure de selle 76
Outils de bord 76
Verrouillage du casque 77
Pédale de frein arrêté 79
Béquille laterale 79
CONSEILS DE MISE EN SERVICE 80
Consignes pour la première mise en service 80
Roder le moteur 82
Charger le vehicule 82
CONSEILS D'UTILISATION 84
Vérifications avant chaque mise en service. 84
Démarrage 85
Démarrage 86
Passagedesvittesses,conduite 87
Freinage 90
Arrêt, béquillage 91
Faire le plein de carburant 93
PLAN D'ENTRETIEN 95
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM RC8 agréé. 95
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus) 98
MAINTENANCE PARTIE CYCLE/MOTEUR 99
Béquiller de la moto à l'avant 99
Débéquiller la moto à l'avant 99
Béquiller la moto à l'arrière 100
Débéquiller la moto à l'arrière 100
Fourche/amortisseur 101
Régler l'amortissement en compression de la fourche...... 101
Régler l'amortissement de détente de la fourche. 102
Régler la prétension du ressort de la fourche 103
Purger les bras de fourche 105
Amortissement en compression de l'amortisseur 105
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) de l'amortisseur 106
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) de l'amortisseur 107
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. 108
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 109
Amortisseur de direction 111
Régler l'amortisseur de direction 111
Mise à niveau du vehicule 113
Regler la mise a niveau du vehicule à l'avant 114
Régler la mise à niveau du vehicule à l'arrière 116
Position du repose-pied. 118
Régler la position du repose-pied 118
Régler la plaque de sélecteur 120
Régler le sélecteur 120
Régler la plaque de pédaie de frein 124
Regler la pedale de frein arriere 125
Contrcler l'encrasement de la chaine. 125
Nettoyer la chaîne 126
Contrcler la tension de la chaîne 127
Régler la tension de la chaîne 128
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon 130
Contrcler l'usure de la chaine 131
Contrcler le guide-chaine 132
Contrcler les disques de frein avant 132
Contrcler les disques de frein arriere 133
Régler la position de base du levier de frein à main 134
Vérifier le niveau du liquide de frein de la roue avant 135
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 136
Plaquettes de frein 137
Contrcler les plaquettes de frein avant 137
Contrcler le niveau de liquide du frein arriere 138
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 139
Contrcler les plaquettes de frein arriere 140
Déposer la roue avant 141
Poser la roue avant 142
Déposer la roue arrête 143
Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté 148
Contrcler l'etat des pneus. 148
Contrcler la pression d'air des pneus 150
Déposer la selle 151
Poser la selle 152
Déposer la salle passager 152
Poser la selle passager 153
Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le vehicule. 153
Déposer la batterie 154
Poser la batterie 156
Charger la batterie 157
Remplacer le fusible général 159
Remplacer les fusibles des divers consommateurs 161
Remplacer la lampe de feu de croisement 163
Remplacer la lampe du feu de route 166
Remplacer la lampe de la veilleuse 170
Contrôler le réglage du phare 173
Régler la portée du phare 173
Activer/désactiverlaclédecontact 174
Système de refroidissement 178
Contrcler le niveau de liquide de refroidissement. 179
Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement 180
Régler la position de base du levier d'embrayage 181
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 182
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 182
Régler le jeu du cable d'accelération Bowden 183
Hauteur du guidon. 184
Régler la hauteur du guidon 184
Position de I'arriere du cadre 187
Régler la position de l'arrière du cadre. 187
Contrcler le niveau d'huile du moteur 192
Vidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la crépine 192
Vidange d'huile moteur, nettoyage des crépines 193
Déposer le filtré à huile 196
Poser le filtré à huile 198
Remplir d'huile moteur 198
Appoint d'huile moteur 200
DIAGNOSTIC 202
CODE CLIGNOTANT ANTI-DEMARRAGE 205
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR 207
NETTOYAGE 212
Nettoyer la moto 212
CONSERVATION CONTRE L'USURE D'HIVER 214
Conservation contre l'usure d'hiver 214
REMISAGE 215
Remisage. 215
Mise en service après le remisage 216
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 217
Quantité de replissage - huiè moteur. 218
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 219
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 220
Quantité de replissage - carburant 226
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 227
DONNEES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 228
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 230
MATIÈRES CONSOMMABLES 233
MATIÈRES CONSOMMABLES 237
NORMES 239
INDEX 240
Symboles utilisés
Certsains symboles utilisés dans ce manuel sont détaillés ci-dessous.
| ✓ | Caracterise le résultat d'une action (par ex. d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction). |
| × | Caracterise une réaction inopinée (par ex. lors d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction). |
| ♀ | Tous les travaux caractérisés par ce symbole requisent des connaissances professionnelles et une compréhension technique de la situation. Pour votre propre sécurité, faites appel à un atelier agréé KTM-RC8 ! Notre moto y sera prise en charge par des professionnels spécifique qualifiés, disposant de l'outillage spécial indispensable aux opérations. |
| ♂ | Renvoiè à une page (les informations concernées sont détaillées sur la page indiquée). |
Formats utilisés
Les formats de texte utilisés sont décrites ci-dessous.
| Nom propre | Caracterise un nom propre. |
| Nom protégé® | Caracterise un nom protégé. |
| Marque™ | Caracterise une marque en circulation. |
Définition de l'application
Les motos sport de KTM ont ete conues et construites de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale sur route et sur circuits, mais pas en dehors des routes asphaltées.

Info
Seule la version homologuée est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Entretien
Pour éviter une usure prématurée et garantir un fonctionnement optimal, il convient de respecter les préconisations du manuel d'utilisation en matière d'entretien, de révision et de réglage, que ce soit sur le moteur ou sur la partie-cycle. Des défauts de réglage sur la partie-cycle peuvent être synonyms de dommages et de ruptures au niveau des composants de la partie-cycle.
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles que sur circuits, peut entraîner une usure anormale de certains composants comme la transmission ou les freins. Un entretien ou un remplacement des pieces d'usure peut alors s'avérer nécessaire en amont des intervalles prescrits dans le plan d'entretien.
Tenir compte impératifement des durées de rorage et de la périodicité des révisions et de l'entretien. Le respect de ces intervalles contribue notablement à accroître la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux prescrites dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM-RC8, puis confirmés dans le carnet d'entretien afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences resultant de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
Carburants, lubriciants ou produits aux specifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matieres consommables conformement aux specifications indiquees dans le present manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour toute responsabilité en cas d'utilisation de tout autre produit et de dommages pouvant en résultat.
Les KTM PowerParts actuellément disponibles pour votre vehicule sont presentees sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles de travail
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite), respecter les consignes spécifiques du fabricant pour l'utilisation de ce produit.
Nettorye piies devant etre reutilises apres demontage, controler leur etat ou leur usure. Remplacer les pices ueses ou degradees. Une fois la reparation achieve, veiller a assurer la siccurite routiere du vehicule.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le vehicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du vehicule deviennent brulantes.
- Ne pas stationner le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le vehicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le vehicule ait refroidi.
- Arrête le moteur et restirer la clé de contact.
Assurer la moto avec des sangles de serrage ou tout autre dispositif de fixation approprié afin de prévenir tout accident ou déplacement inopiné de la moto.
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Toutefois, ce vehicule peut être source de nuisances ecologiques et de conflicts humains. Un comportement responsable dans l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflicts. Afin de garantir la pérennité du sport moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Remarques / messages d'ajretissement
Les remarques et messages d'advertisement de ce manuel doivent impératifement être respectés.

Info
Des autocollants comportant des consignes et des avertissements ont ete appliqués sur voite vehicule. Ne retirer aucun autocollant de consigne ou d'avertissement. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus a meme de detecter ceterains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
Niveau de danger

Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Manuel d'utilisation
- Veiller impératifement à dire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégrality avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Ce manuel contient de nombreuses informations et astuces qui simplifieront l'utilisation et la manipulation de la moto. C'est le seul moyen permettant de se familiariser avec sa moto et d'éviter des blessures malencontreuses. Ce manuel comporte en outre des informations essentielles relatives à l'entretien de la moto.
Le manuel d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de la moto.
Vue avant gauche du vehicule

| 1 | Levier d'embrayage |
| 2 | Contacteur de l'éclairage, bouton d'vertisseur lumineux, bouton de clignotants, bouton d'vertisseur sonore |
| 3 | Bouchon du réservoir |
| 4 | Selle |
| 5 | Serrure de selle |
| 6 | Jauge à huile |
| 7 | Béquille latérale |
| 8 | Sélecteur |
| 9 | Repose-pied arrêté |
Vue arrière droite du vehicule

1 Selle passager
2 Courroie de fixation
3 Rétroviseur
4 Tableau de bord
5 Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarriage
6 Levier de frein a main
7 Numéro de chassin, plaque signalétique
8 Etrier de frein arriere
9 Pedale de frein arriere
10 Numéro de moteur
11 Etriers de frein avant
Numéro de chassin / plaque signalétique

Le numero de chassin ① est grave sur le cadre, à l'arriere et à droite de la tete de direction. La plaque signalétique ② se trouve sur le cadre, au-dessus du numero de chassin.
Numéro de clé

Le numero de clé Code number ① est indiqué sur la KEYCODECARD.

Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sür.
La clé de programmation orange permet d'activer ou de désactiver la clé de contact noire. Conserver précieusement la clé de programmation orange en lieu sûr, elle ne doit être utilisée que pour les fonctions d'apprentissage et de programmation.
Numéro de moteur

Le numero de moteur 1 est frappé sur le côte croit du moteur.
Référence de la fourche

La reférence de la fourche ① est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.
Référence de l'amortisseur

La reférence de l'amortisseur ① est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, audressus de la bague de réglage, vers l'arrière.
Référence de l'amortisseur de direction

La reférence de l'amortisseur de direction ① est frappée sur la face supérieure de l'amortisseur de direction.
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage ① se trouve sur le côte gauche du guidon.
L'embrayage est actionné par commande hydraulique et la garde se règle d'elle-même.
Levier de frein à main

Le levier de frein à main ① se trouve sur le côte droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
Contacteur de I'éclairage

Le contacteur de l'éclairage ① se trouve sur le côte gauche du guidon.
États possibles
| éD | Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage,enforcé vers le bas. Dans cette position,le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. |
| éD | Feu de route – Contacteur de l'éclairage,enforcé vers le haut. Dans cette position,le feu de croisement,le feu de route et le feu arrière sont allu-més. |
Bouton d'vertisseur lumineux

Le bouton d'avertisseur lumineux ① se trouve sur le côte gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur lumineux actionné - Dans cette position, l'avertisseur lumineux (feu de route) est actionné.
Bouton de clignotants

Le bouton de clignotants ① se trouve sur le côte gauche du guidon.
États possibles
| Clignotant désactivé | |
| ← | Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enforcé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position Médiane. |
| → | Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enforcé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position Médiane. |
Pour désactiver le clignotant, presser sur le bouton de clignotants.
Bouton d'avertisseur sonore

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le cotoe gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'vertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
Contacteur-antivol

Le contacteur-antivol ① se trouve devant le té de fourche supérieur.
États possibles
| OFF | Allumage éteint – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact noire peut être retiree. |
| ON | Allumage actif – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. |
| Direction bloquée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact noire peut être retiree. |
Bouton d'arrêt d'urgence

Le bouton d'arrêt d'urgence ① se trouve sur le côté droit du guidon.
États possibles
| Bouton d'accrit d'urgence enclenché – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. | |
| Bouton d'accrit d'urgence désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur ne peut pas être démarré. |
Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage ① se trouve sur le côte droit du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarrage (3) actionné - Dans cette position, ce bouton actionné le démarreur électrique.
Vue d'ensemble du tableau de bord

| 1 | Écran (p. 27) |
| 2 | Touches de fonction |
| 3 | Témoins (p. 29) |
| 4 | Écran d'information (p. 28) |
Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon

La touche MODE ① se trouve sur le guidon à l'avant gauche. La touche LAP ② se trouve sur le guidon à l'arrière gauche.
Touche MODE
Bascule en mode ROAD et en mode RACE sur l'affichage suivant de l'écran d'information.
Touche LAP
Bascule en mode ROAD sur l'affichage suivant de l'écran d'information. En mode RACE, stoppe les temps au tour.
Activation et test du tableau de bord

400429-10
Activation
Le tableau de bord est activé une fois l'allumage enclenché.
Test
Les segments du compte Tours s'allument les uns après les autres pour s'éteindre ensuite à nouveau.
L'unité d'affichage de la vitesse compte de 0 à 300 puis à rebours.
Les autres segments d'affichage en dehors de l'écran d'information s'allument brièvement.
Le monogramme KTM apparait sur I'ecran d'information.
En mode ROAD de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les
modes ODO, Trip 1, Time 1, Avs 1.
En mode RACE de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les modes LAPSTOGO, Last-Lap, ±Last, ±Best.
Écran

Le compte tours 1 indique le régime moteur en tours par minute.
Le repère rouge 2 caractérisse la plage de surrégime du moteur.
La vitesse ③ est indiquée en kilomètres par heures km/h ou en miles par heures Mph.
L'heure est indiquée dans la zone 4.

Info
L'heure doit être réglée après un débranchement de la batterie ou après un changement de fusible.
La température du liquide de refroidissement est affichée dans la zone ⑤, en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
L'écran d'information ③ affiche des informations supplémentaires.
Écran d'information

400580-13
L'écran d'information ① présente deux interfaces de menu.
Le premier menu correspond au mode ROAD (standard) pour les trajets sur les voies publiques.
Le deuxième menu correspond au mode RACE pour la conduite sur pistes. Ce menu permet au pilote d'arrête lui-même ses temps au tour.
Lorsque la lampe-témoin générale ⑧ est allumée, le message correspondant est affiché à intervalles réguliers sur l'écran d'information.
Répétition des informations
45s
L'affichage sur l'écran d'information peut être modifié par le biais des touches de fonction.
Témoins

400580-14
États possibles
| ←→ | Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. |
| ←→ | Le témoin rouge du niveau d'huile s'allume – La pression d'huile est trop faible. |
| ←→ | L'indicateur de changement de vitesse s'allume / clignote en rouge – Le régime prédéfini pour le changement de vitesse est atteint. |
| N | Le témoin vert du point mort s'allume – La boîte de vittesses est au point mort. |
| E/D | Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de route est allumé. |
| EFI | La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume / clignote en rouge – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. |
| A! | La lampe-témoin générale jaune s'allume – Une remarque / un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été déetecté. Ce message apparaît en outre à intervalle régulier sur l'écran d'information. |
| ←→ | Le témoin rouge du dispositif anti-demarrage s'allume / clignote – Message d'état ou d'erreur relatif à l'anti-demarrage / à l'alarme. |
Remarques / messages d'advertisement sur le tableau de bord

LOW FUEL apparait sur l'écran d'information lorsque la distance minimale est inférieure à la valeur prédéfinie.
Éloignement
20 km (12,4 mi)

LOW BATTERY apparait sur l'écran d'information lorsque la tension de la batterie est inférieure à la valeur prédéfinie.
Tension de la batterie
10,80 V

SERVICE IN xxx KM(MPH) apparait sur l'écran d'information lorsque la distance restante jusqu'à la prochaine révision est inférieure à la distance prédéfinie.
| Distance | 500 km (310,7 mi) |

HIGH TEMP apparait sur l'écran d'information lorsque la température du liquide de refroidissement excède la valeur prédéfinie.
| Température du liquide de refroidissement | 120 °C (248 °F) |

FRONT SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre avant est défectueux.



REAR SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre arrêté est défectueux.
SENSOR ERROR apparait sur l'écran d'information lorsque l'écart de la température du liquide de refroidissement entre le capteur de température du liquide du cylindre avant et le capteur du cylindre arrière est supérieur à la valeur prédéfinie.
| Température du liquide de refroidissement | 10 °C (50 °F) |
ICE apparait sur l'écran d'information lorsque la température extérieure chute en dessous de la valeur prédéfinie.
| Température | 3 °C (37 °F) |
ICE s'éteint sur l'écran d'information lorsque la température extérieure remonte au-dessus de la valeur prédéfinie.
| Température | 4 °C (39 °F) |
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1

Condition
Le contact est enclenché.
Mode ROAD
- Presser brievement la touche MODE de maniere repétée jusqu'à ce que 0DO apparaisse à gauche de l'écran d'information.
ODO indique le total de la distance parcourue.
Trip 1 indique la distance parcours depuis la derniere reinitialisation. Par exemple entre deux pleins. Trip 1 tourne toujours simultanement et compte jusqu'à 9999.9.
Time 1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et poursuit le comptage d's réception d'un signal de vitesse.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal de vitesse reçu et s'arrête 3 secondes après le dernier signal de vitesse.
Avs 1 (vitesse moyenne) est relié à Trip 1 et Time 1.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | les affichages de Trip 1, Time 1 et Avs 1 sont réinitialisés |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2

Condition
Le contact est enclenché.
Mode ROAD
- Presser brievement la touche MODE de maniere repétée jusqu'à ce que 0DO apparaisse à gauche de l'écran d'information.
ODO indique le total de la distance parcourue.
Trip 2 indique la distance parcours depuis la derniere reinitialisation. Par exemple entre deux pleins. Trip 2 tourne toujours simultanement et compte jusqu'à 9999.9.
Time 2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et poursuit le comptage d's réception d'un signal de vitesse.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal de vitesse reçu et s'arrête 3 secondes après le dernier signal de vitesse.
Avs 2 (vitesse moyenne) est relié à Trip 2 et Time 2.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | les affichages de Trip 2, Time 2 et Avs 2 sont réinitialisés |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu FUELDISTANCE

Condition
Le contact est enclenché.
Mode ROAD
- Presser brievement la touche MODE de manière repétée jusqu'à ce que FUELDISTANCE apparaisse en haut de l'écran d'information.
TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

Info
L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.
OuterTemp indique la température extérieure.
L'affichage de la température extérieure peut être activé ou désactivé dans le menu SET-UP.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | sans fonction |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu FUELRANGE

Condition
Le contact est enclenché.
Mode ROAD
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que FUELRANGE apparaissée en haut de l'écran d'information.
TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

Info
L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.
MinRange indique la distance minimale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
MaxRange indique la distance maximale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
La distance pouvant être parcourue sur la réserve de carburant dépend du style de conduite.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | sans fonction |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
Mode ROAD
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que DISTANCE TOnext Service apparaisse sur l'écran d'information.
DISTANCE TO Next Service indique la distance à parcourir jusqu'à la prochaine révision.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | sans fonction |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Tours restants LAPSTOGO

Condition
Le contact est enclenché.
Mode RACE
- Presser brievement la touche MODE de maniere repétée jusqu'à ce que LAPSTOGO apparaissé à gauche de l'écran d'information.
LAPSTOGO indique le nombre de tours restants.
La lecture R derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre tourne en arrêté-plan.
La lecture P derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre est activé en arrêtre-plan mais qu'il requiert un signal de vitesse. Il ne décompte pas le temps qui s'écoule.
Cette fonction est actionnée via la touche "LAP".
LastLap indique le temps au tour du dernier tour.
±Last indique la différence de temps entre le dernier tour et l'avant-dernier tour.
Best indique la differenc de temps entre le dernier tour et le meilleur temps au tour.
Lorsque le dernier tour correspond au meilleur temps, la ligne ±Best: est suivie de l'information Best! sur l'écran d'information.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED

Condition
Le contact est enclenché.
Mode RACE
- Presser brievement la touche MODE de maniere repétée jusqu'à ce que TOPSPEED apparaissé à gauche de l'écran d'information.
La dette R derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est activé en arrêté-plan.
La lecture P derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est désactivé en arrrière-plan.
Cette fonction est actionnée via la touche "LAP".
TOPSPEED indique la vitesse maximale du tour.
LastLap indique la vitesse maximale du dernier tour.
±Last indique la différence de vitesse maximale entre le dernier et l'avant-dernier tour.
±Best indique la différence entre la vitesse maximale du dernier tour et la plus grande vitesse maximale atteinte sur le parcours.
Lorsque le dernier tour correspond à celui où la plus grande vitesse maximale a été atteinte, l'écran d'information compte en outre ±Best :Best!
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | les affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0 |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaïssé sur l'écran d'information.
LAP indique le tour sélectionné.
BESTLAP indique le numero du tour avec le meilleur temps.
LastLap indique le temps du tour correspondant à LAP.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent.
±Lap indique la différence par rapport au tour suivant.
| Appuyer sur la touche ■. | le tour suivant est affchéé |
| Appuyer sur la touche ■. | le tour précédent est affchéé |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaissé sur l'écran d'information.
LAP indique le tour sélectionné.
BESTLAP indique les tours pour lesquels la vitesse maximale a eteatteinte.
TopSpeed indique la vitesse maximale du tour correspondant à LAP.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent.
±Lap indique la différence par rapport au tour suivant.
| Appuyer sur la touche ■. | le tour suivant est affchéé |
| Appuyer sur la touche ■. | le tour précédent est affchéé |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que RACEODO apparaissé en haut de l'écran d'information.
RACEODO indique la distance totale parcourue en mode RACE.
RaceTrip indique la distance parcours depuis la derniere réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. RaceTrip tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 999.9.
MaxRPM indique le régime moteur maximal atteint pendant le parcours RaceTrip.
TopSpeed indique la vitesse maximale atteinte pendant le parcours RaceTrip.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |
Menu Réglages SET-UP

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Le menu CHANGE MODE permet deCHOISIR entre le mode ROAD et le mode RACE.
Le menu SET CLOCK permit de régler l'heure.
Le menu SETTINGS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse, le temps de blocage de la touche LAP, le nombre de tours et le temps de réinitialisation de l'affichage de la réserve de carburant.
Le menu UNITS permet de régler l'unité correspondant à la vitesse ou à la distance parcourue et à la température.
Le menu OPTIONS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire, et l'affichage de la température extérieure. La fonction EXIT SETUP permet de quitter le menu SET-UP.
Le symbole indique le menu pouvant etre activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
Sélection du menu CHANGE MODE

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu CHANGE MODE permet deCHOISIR entre le mode ROAD et le mode RACE.
| Appuyer sur la touche ■. | permét de changer de menu |
| Appuyer sur la touche ■. | permét de changer de menu |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu CHANGE MODE |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu CHANGE MODE |
Menu Horloge SET CLOCK

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SET CLOCK permit de régler l'heure.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante |
Menu SETTINGS

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche ■ jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.
Le menu LAP BLANK TIME permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.
Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.
Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.
Le menu S.LEARN TPMS est exclusivement réservé aux ateliers KTM RC8 et permet d'enregistrer d'eventuelles modifications.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole indique le menu pouvant etre activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur sui-vante |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur sui-vante |
Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
-
Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
-
Presser brievement la touche MODE.
Le menu LAP BLANK T permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.
| Appuyer sur la touche ▪. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ▪. | diminue la valeur |
| Presser la touche ▪ et la touche ▪ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu LAP BLANK T |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu LAP BLANK T |
Menu Nombre de tours SET NUM LAPS

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
-
Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
-
Presser brievement la touche MODE.
Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS |
Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser trois fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à TRIP F RESET sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu TRIP F RESET |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu TRIP F RESET |
Menu Unités UNITS

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.
Le menu SET ^ / ^ permiet de regler l'unité d'affichage de la température.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole indique le menu pouvant etre activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET KM/MILES |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET KM/MILES |
Menu Affichage de la température SET °C/°F

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
-
Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
-
Presser brievement la touche MODE.
Le menu SET ^ / ^ permiet de regler l'unité d'affichage de la température.
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET °C/°F |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET °C/°F |
Menu Fonctions additionnelles OPTIONS

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.
Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole indique le menu pouvant etre activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.
| Appuyer sur la touche ■. | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé |
| Appuyer sur la touche ■. | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION TPMS |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION TPMS |
Menu Affichage de la température extérieure OUTERTEMP

Condition
Le contact est enclenché.
- La moto est à l'arret.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
-
Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTION OUTTEMP sur l'écran d'information.
-
Presser brievement la touche MODE.
Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.
| Appuyer sur la touche ▪. | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé |
| Appuyer sur la touche ▪. | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé |
| Presser la touche ▪ et la touche ▪ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP |
| Vue d'ensemble des fonctionnalités | |||||
| Affichage | Appuyer sur la touche ▪. | Appuyer sur la touche ▪. | Presser la touche ▪ et la touche ▪ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brèvement la touche MODE. |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1 | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de Trip 1, Time 1 et Avs 1 sont réinitialisés | mode d'affichage suivant |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2 | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de Trip 2, Time 2 et Avs 2 sont réinitialisés | mode d'affichage suivant |
| Menu FUELDIS-TANCE | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu FUEL RANGE | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu Tours res-tants LAPSTOGO | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Affichage | Appuyer sur la touche ☑. | Appuyer sur la touche ☐. | Presser la touche ☑ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brivement la touche MODE. |
| Menu Vitesse maxi-male au tour TOP-SPEED | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0 | mode d'affichage suivant |
| Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap | le tour suivant est affchéé | le tour précédent est affchéé | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Vitesse maxi-male LAP/BESTLAP/TopSpeed | le tour suivant est affchéé | le tour précédent est affchéé | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Distance totale parcourue en mode Race RACE-ODO | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Régliages SET-UP | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menuitué face à la flèche est sélectionné |
| Sélection du menu CHANGE MODE | permiet de changer de menu | permiet de changer de menu | sans fonction | ouverture et fin du menu CHANGE MODE | ouverture et fin du menu CHANGE MODE |
| Affichage | Appuyer sur la touche ☑. | Appuyer sur la touche ☐. | Presser la touche ☑ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brièvement la touche MODE. |
| Menu Horloge SET CLOCK | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante |
| Menu SETTINGS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante |
| Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu LAP BLANK T | ouverture et fin du menu LAP BLANK T |
| Menu Nombre de tours SET NUM LAPS | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS |
| Menu Affichage de la réserve en carbu-rant TRIP F RESET | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu TRIP F RESET | ouverture et fin du menu TRIP F RESET |
| Menu Unités UNITS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Affichage | Appuyer sur la touche ▢. | Appuyer sur la touche ▢. | Presser la touche ▢ et la touche ▢ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brivement la touche MODE. |
| Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES | passe d'une unité à l'autre | passe d'une unité à l'autre | sans fonction | ouverture et fin du menu SET KM/MILES | ouverture et fin du menu SET KM/MILES |
| Menu Affichage de la température SET °C/°F | passe d'une unité à l'autre | passe d'une unité à l'autre | sans fonction | ouverture et fin du menu SET °C/°F | ouverture et fin du menu SET °C/°F |
| Menu Fonctions additionnelles OPTIONS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé | sans fonction | ouverture et fin du menu OPTION TPMS | ouverture et fin du menu OPTION TPMS |
| Menu Affichage de la température extérieure OUTER-TEMP | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé | sans fonction | ouverture et fin du menu OPTION OUT-TEMP | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP |
| Aperçu des conditions et des possibilités d'activation | ||||||
| Affichage | • Le contact est enclenché. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. | Menu activable |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1 | • | |||||
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2 | • | |||||
| Menu FUELDistance | • | |||||
| Menu FUELANGE | • | |||||
| Menu Prochaine révision DIS-TANCE TO Next Service | • | |||||
| Menu Tours restants LAPSTOGO | • | |||||
| Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED | • | |||||
| Menu Temps au tour LAP/BEST-LAP/LastLap | • | |||||
| Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed | • | |||||
| Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO | • | |||||
| Menu Réglages SET-UP | • | |||||
| Sélection du menu CHANGE MODE | • | • | ||||
| Affichage | • Le contact est enclenché. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. | Menu activable |
| Menu Horloge SET CLOCK | • | |||||
| Menu SETTINGS | • | |||||
| Menu Indicateur de change-ment de vitesse SHIFT RPMS | • | |||||
| Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T | • | |||||
| Menu Nombre de toursSET NUM LAPS | • | |||||
| Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET | • | |||||
| Menu Unités UNITS | • | |||||
| Menu Kilomètres/milesSET KM/MILES | • | |||||
| Menu Affichage de la tempora-ture SET °C/°F | • | |||||
| Menu Fonctions additionnellesOPTIONS | • | |||||
| Menu Contrôle de la pressiondes pneus TPMS | • | • | ||||
| Affichage | • Le contact est enclenché. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. | Menu activable |
| Menu Affichage de la tempora-ture extérieure OUTERTEMP | • | • | ||||
Visualiser le temps au tour

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaïssé sur l'écran d'information.
LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information. - Appuyer sur la touche.
Le tour suivant est affché. - Appuyer sur la touche ■.
Le tour précédent est affiché. - Presser brievement la touche MODE.
Mode d'affichage suivant
Visualiser la vitesse maximale

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arret.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaïssse sur l'écran d'information.
LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information.
- Appuyer sur la touche.
Le tour suivant est affché.
- Appuyer sur la touche.
Le tour précédent est affiché.
- Presser brievement la touche MODE.
Mode d'affichage suivant
Régler le mode ROAD ou le mode RACE
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser brievement la touche MODE.
Le mode prédéfini est affiché sur l'écran d'information.
- Sélectionner le mode ROAD ou le mode RACE à l'aide de la touche ou de la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP.
- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Régler l'heure SET CLOCK

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
L'affichage des heures apparait.
- Régler l'affichage des heures avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
L'affichage des minutes apparait.
- Régler l'affichage des minutes avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP.
-
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
-
Presser brievement la touche MODE.
Régler le régime de changement de vitesse RPM1/2

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
RPM1 et RPM2 sont affichés sur l'écran d'information.
Le régime indiquederrière RPM1 clignote.

Le régime peut être régèle par palier de 50.
RPM1 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse est actionné et clignote.
- Régler le régime avec la touche + ou la touche -
- Presser brievement la touche MODE.
Le régime indiquederrière RPM2 clignote.

RPM2 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse reste constamment allumé. Lorsque RPM1 = RPM2, l'indicateur de changement de vitesse reste allumé en permanence une fois le régime prédéfini atteint.
-
Régler le régime avec la touche + ou la touche -
-
Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTING.

À la livraison, RPM1 est régèle sur 10.000 et RPM2 sur 10.500.
- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de maniere repeteee jusqu'ao ce que le symbole se place face a EXIT SETUP sur I'ecran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Régler le temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
-
Presser brievement la touche MODE.
-
Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
LAP BLANK T. est affiché sur l'écran d'information.

À la livraison, LAP BLANK T. est régèle sur 1 seconde.

Conseil La fonction LAP BLANK T. permet d'empêcher un arrêt prémature du tour. Un tel arrêt peut survenir lorsque la touche LAP est actionnée deux fois de suite involontairement.
- Régler le temps de blocage de la touche LAP avec la touche ou la touche.

Info La fonction LAP BLANK T. peut varier entre 1 et 200.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Régler le nombre de tours SET NUM LAPS

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
TOTAL LAPS apparait sur I'ecran d'information avec le nombre de tours.

À la livraison, le nombre TOTAL LAPS est régèle sur 99 tours.
- Régler le nombre de tours avec la touche ou la touche.

Le nombre TOTAL LAPS peut varier entre 1 et 99 tours.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Régler l'affichage de la réserve de carburant TRIPF RESET

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser trois fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à TRIP F RESET sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
TRIPF RESET apparait sur l'écran d'information avec le temps de réponse.

Info
À la livraison, TRIPF RESET est régé sur 300 secondes.
- Régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant avec la touche ou la touche.

Info
Le nombre TRIPF RESET peut varier entre 10 et 1000 secondes, par paliers de dizaine.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à BACK... sur l'écran d'information.
-
Presser brievement la touche MODE.
-
Presser brievement la touche de maniere repeteee jusqu'ao ce que le symbole se place face a EXIT SETUP sur I'ecran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Régler l'unité kilomètres/miles SET KM/MILES

Info
Proceder au réglage en fonction du pays.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
L'unité présélectionné apparaît à gauche de l'écran.
- Sélectionner l'unité à l'aide de la touche ou de la touche.
-
Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS. -
Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de maniere repeteee jusqu'ao ce que le symbole se place face a EXIT SETUP sur I'ecran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Régler l'unité de température SET °C/°F

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
L'unité présélectionné apparaît à gauche de l'écran.
- Sélectionner l'unité à l'aide de la touche ou de la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Activer ou désactiver l'affichage de la température extérieure
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arret.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTION OUTTEMP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Les messages ENABLED ou DISABLED sont affichés sur l'écran d'information.
- Presser la touche ou la touche pour activer ou désactiver l'affichage de la température extérieure.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu OPTIONS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Ouvr le bouchon du réservoir


- Relever le cache ① du bouchon du réservoir et enforcer la clé de contact dans la serrure.
- Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ouverte du bouchon du réservoir.
Relever le bouchon du réservoir.
Fermer le bouchon du réservoir

- Rabatte le bouchon du réservoir. Enfoncer légèrement le bouchon du réservoir jusqu'à enclenchement de la serrure.
- Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
Courroie de fixation

La couroie de fixation 1 permet de maintainir le passager pendant les trajets.
Serrure de selle

La serrure de selle ① se trouve à l'arrière de la selle du pilote.
Elle peut être verrouillée avec la clé de contact.
Outils de bord

Les outils de bord 1 se trouvent dans le rangement situé sous la selle.
Verrouillage du casque

Les outils de bord incluent un cable d'acier permettant de cadenasser un casque sur le vehicule pour le protégger du vol.

Avertissement
Risque d'accident Alteration de la tenue de route et de la maniability du vehicule due à la présence d'un dispositif de verrouillage du casque, voire d'un casque.
- Ne pas faire usage du dispositif de verrouillage du casque pour la fixation d'un casque pendant le trajet. Démoner le dispositif de verrouillage du casque avant les déplacements.
Repose-pied arrête

Les repose-pied arrêtè sont rabattables.
États possibles
- Repose-pied arrête reliés – Pour une conduite sans passager.
- Repose-pied arrêté déployés - Pour une conduite avec passager.
Sélecteur


Le sélecteur 1 est situé sur le côté gauche du moteur.
La figure presente la position des vitesses.
Le point mort, ou position neutre , se situe entre le 1er et le 2e rapport.
Pédale de frein arrêté

La pédale de frein arrêté ① se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrêté permet d'actionner le frein arrêté.
Béquille latérale

La béquille latorale ① est couplée avec la sécurité anti-demarrage, consulter les conseils d'utilisation.
États possibles
- Béquille latorale déployée - Le vehicule peut reposer sur la béquille latorale. Le système de sécurité anti-demarrage est activé.
- Béquille latorale rabattue - Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-demarrage est désactisé.
Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
- Ne pas utiliser pas la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou le port de vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et vests munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Degradation du comportement sur route due a une differencé de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
- Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'eviter toute perte de contrôle du vehicule.

Avertissement
Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus / de roues non homologues et/ou non recommandés.
- Utiliser uniquement des pneus / roues homologues et/ou recommends par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Adherence au sol réduite en cas de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adherence au sol n'est donc que partielle. L'intégrality de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adherence totale n'est-obtenue qu'avac le « rodage »

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsqu'elle vehicule ne doit pas'être freiné.

Info
Noter que l'utilisation du vehicule peut génér d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du vehicule » ont bien été effectués exclusivement par un atelier agrée KTM-RC8. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du vehicule.
- Avant la première utilisation, dire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 181)
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 134)
- Régler la pédale de frein arrêté. (p. 125)
- Tester et se familiariser avec le maniement et les réactions du vehicule sur un parking vide avant d'entreprenevre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
- Toujours tener le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pied.
- Ne pas modifier le vehicule et n'utiliser que des pieces homologues et/ou preconisées par KTM.

Info
Les pièces d'autres constructeurs risquent d'alterer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
Roder le moteur. (p. 82)
Roder le moteur
- Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur et la puissance moteur prescrite.
| Régime moteur maximal | |
| Pendant les premiers: 1.000 km (621,4 mi) | 7.500 1/min |
| Après les premiers: 1.000 km (621,4 mi) | 10.500 1/min |
- Éviter les trajets à peu régime!
Charger le vehicule

Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en presence du montage incorrect de la valise et/ou de la sacoche de réservoir.
- Mettre la valise et la sacoche de réservoir en place et les bloquer conformément aux consignes de leur constructeur.

Avertissement
Risque d'accident Tenue de route instable à vitesse élevée.
- Adapter la vitesse à la charge utile. Réduire la vitesse lorsque des bagages sont charges sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
130 km/h (80,8 mph)

Avertissement
Risque d'accident Deterioration des systèmes de sacoches.
- En cas d'installation de bagages sur la moto, respecter les prescriptions du constructeur relatives à la charge utile maximale.

Avertissement
Risque d'accident Les bagages desordonnés alerent laonne visibilité des autres usagers de la route.
- Un feu arrêté masqué rend la moto moins visible pour les usagers de la route qui la suivent, notamment dans l'obscurité. Contrôler que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier modifie et distance de freinage plus longue en presence d'une charge utile elevée.
- Adapter de manière conséquence la vitesse à la charge utile.

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en presence de bagages ayant bougé.
- Contrôler que les bagages sont bien fixés.
Lorsque you nortez des bagages, il convient d'assurer une fixation sure aussi proche que possible du centre du vehicule ainsi qu'une répartition homogène des charges sur la roue avant et la roue arriere.
Le poids total maximum autorisé et les charges maximum autorisées sur les axes doivent être respectés.
| Poids total maximal admissible | 380 kg (838 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'avant | 150 kg (331 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'arrête | 240 kg (529 lb.) |
Vérifications avant chaque mise en service

Info
La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
Dans un souci de sécurité, il convient de contrôle régulierement l'etat général de la moto avant chaque mise en service.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 192)
- Vérifier l'absence de perte d'huile moteur.
- Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
- Purger les bras de fourche. (p. 105)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 127)
Nettoyer la chaine. (p. 126) - Contrôler l' état des pneus. (p. 148)
- Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 150)
- Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 135)
- Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 138)
- Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 137)
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 140)
- Contrôler le bon fonctionnement des freins.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
- Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Contrôler les fixations des bagages.
- Prendre place sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.
Démarrage

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou meme entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.

Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position Ⓞ.
-
Une fois le contact enclenché, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. L'instrument combiné exécute simultanément un test de fonctionnement.
-
Mettre la boite de vitesses au point mort.
La témoin de point mort vert N 1 s'allume.
Actionner le bouton de démarrage (5).
Info Une
Une fois le test de fonctionnement de l'instrument combiné achemé, actionner le bouton de démarriage.
Au démarrage, ne pas accélérer. Une accelération au moment du démarrage empêche le dispositif de gestion du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut donc pas démarrer.
Actionner le démarreur pendant 5 secondes au maximum. Attende au moins 5 secondes avant de recommencer.
Cette moto est équipée d'une sécurité anti-demarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur.
Délester la béquille latérale et la pivoter vers le haut jusqu'en butée à l'aide du pied.
Démarrage
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relacher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
Passage des vitesses, conduite

Avertissement
Risque d'accident Un changement abrupt de charge risque d'entraîner la perte de contrôle du vehicule.
- Éviter tout changement abrupt de charge et coup de frein puissant. Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.

Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrêté.
- Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêté peut se bloquer.

Avertissement
Risque d'accident Declenchement d'anomalies de fonctionnement liées à une clé de contact dans une position incorrecte.
- Ne pas modifier la position de la clé de contact pendant le trajet.

Avertissement
Risque d'accident Manque de concentration sur la circulation lors de l'execution de réglages en cours de route.
- Exécuter tous les réglages lorsque le vehicule est à l'arrêt.

Avertissement
Risque de blessures Le passager doit etre en mesure de se tener de façon adequate sur la sieille passager.
Le passager doit se tener au pilote ou à la courroie de fixation et doit poser les pieds sur les repose-pied arrière. Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.

Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident lors d'une conduite risquée.
- Respecter la reglementation de la circulation et adopter une conduite défensive et prévoyante, afin de détecter le plus+tot possible d'eventuels dangers.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite lors de pneus froids.
Lors de tout trajet, rouler prudemment à vitesse modérée pendant le premiers kilomètres, jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement. Ils assurent ainsi uneadhérence au sol optimale.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adherence au sol n'est donc que partielle. L'intégrality de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adherence totale n'est-obtenue qu'avac le « rodage »

Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en presence de bagages ayant bougé.
- Contrôler que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Contrcler le vehicule après une chute.
- Àprous une chute, contrôler le vehicule comme avant une mise en service quelconque.
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
- Ne jamais utiliser le vehicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénétre dans le moteur et entraînant une usure précoc.
Remarque
Dommages sur le moteur Surchauffe du moteur.
Lorsque la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement s/allume, arrêté le vehicule et couper le moteur. Laisser refroidir le moteur et contrôle le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur, faire l'appoint si nécessaire. Si le vehicule n'est pas immobilisé après allumage de la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement, le moteur risque d'être endommagé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrête immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agréé KTM-RC8.

- Lorsque les circonstances le permettent (côte, situation de conduite, etc.), passer un rapport supérieur.
- Couper les gaz et tirer sur le levier d'embrayage, passer le rapport suivant, relâcher l'embrayage et accélérer.
Info
La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
- Une fois la vitesse maximale atteinte grâce à la rotation complète de la poignée des gaz, ramener la poignée aux 34 de l'accelération. La vitesse diminue à peine, pour une consommation de carburant nettement moindre.
- Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudèment.
Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. -
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonnner les gaz ou rétrograder à nouveau.
-
Si à un croisement, par exemple, le moteur cale, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarriage. Il n'est pas nécessaire demettre la boîte de vitesses au point mort.
- Arrête le moteur si le vehicule doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
- S'arrêté immédiatement si la lampe-témoin EFI (MIL) s'allume en cours de route. Dès que la boîte de vitesses est au point mort, la lampe-témoin EFI (MIL) se met à clignoter.

Le rythme de clignotement correspond à un nombre à deux chiffres, appelé également le code de clignotement. Ce code de clignotement indique le composant défectueux.
Freinage

Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Secher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le vehicule ne doit pas être freiné.

Avertissement
Risque d'accident Distances de freinage plus longues en raison d'un poids total plus important.
- Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager et de bagages.

Avertissement
Risque d'accident Retard dans le freinage sur les routes soumises à un épandage de sel de déneigement.
Le sel de déneigement risque de se déposer sur les disques de freins. Pour obtenir l'effet de freinage habituel, les disques de frein ont besoinAAPARAVANTd'un freinage de nettoyage.
Pour freiner, relacher la manette d'acceleration et freiner simultanement avec les freins de la roue avant et de la roue arrriere.
- Sur sols détrempés ou glissants, utiliser en priorité le frein de roue arrêté.
Freiner tous avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du vehicule.
- Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, ennant garde toute fois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.
Arrêt, béquillage

Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser le vehicule sans surveillance tant que le moteur tourne. Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé. Lorsque le conducteur quitte le vehicule, il doit verrouiller la direction etsteroler la clé de contact.

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du vehicule deviennent brûlantes.
- Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échévement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le vehicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du vehicule deviennent brulantes.
- Ne pas stationner le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le vehicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le vehicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
La bequille laterale n'est conque que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la bequille. La bequille laterale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
Freiner la moto.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position .

Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, sans pour autant que le contact ne soit coupé, la plupart des consommateurs de courant restent sous tension, ce qui engendre un déchargement de la batterie. C'est pourquoit il est recommandé de couper le moteur par le biais du contacteur et de réserver le bouton d'arrêt d'urgence aux situations d'urgence.
-
Stationner la moto sur un sol dur.
Pivoter la bequille latere vers l'avant jusqu'en bute e a l'aide du pied puis reposer la moto dessus. -
Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enforcer la clé de contact noire, en position 艹 , puis la tourner en position 艹 . Pour facilitier l'enclenchement du blocage de la direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact noire.
Faire le plein de carburant

Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettesn allumées et toujours arrer le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brulantes du vehicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le replissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Info
Cette moto est équipée d'un pot catalytique. L'utilisation d'essence plombée détruit ce pot catalytique. N'utiliser donc que de l'essence sans plomb.

- Arrête le moteur.
Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 74) - Remplir le réserve de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur ① de la tubule de replissage.
| Capacité totale du réservoir de carbu-rant env. | 16,5 l (4,36 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 236) |
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 75)
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM RC8 agréé.
| K10N | K75A | K150A | J1A | J2A | ||
| Mateur | Vidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la cré-pine. (p. 192) | • | • | • | • | • |
| Contrôler le jeu aux soupapes. | • | |||||
| Remplacer les bougies. | • | |||||
| Vérifier le serrerage des vis de fixation du moteur et des vis accessibles par l'extérieur du moteur. | • | • | • | |||
| Contrôler l'embrayage | • | |||||
| Nettoyer les giclleurs d'huile pour le graissage de l'embrayage. | • | |||||
| Injection de carburant | Consulter le statut et dire les erreurs en mémoire à l'aide du boîtier diagnostic KTM. | • | • | • | ||
| Rechercher la présence de fissures sur les cache-poussière, contrôler leur étanchéité et vérifier la liberté de mouvement de la tringlerie des clapets d'étranglement. | • | |||||
| Vérifier l'état et le positionnement du faisceau de câbles du corps des clapets d'étranglement. | • | |||||
| Contrôler l'état, le positionnement et l'étanchéité des flexibles des capteurs de dépression, des flexibles SLS et des flexibles de purge. | • | • | • | • | • | |
| Vérifier l'état, le positionnement et l'étanchéité de la durite d'essence. | • | • | • | • | • | |
| Contrôler la pression du carburant. | • | • | ||||
| Pièces rapportées | Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. | • | • | • | • | • |
| Contrôler l'étanchéité de la pompé à eau (contrôle visuel). | • | • | • | |||
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179) | • | • | • | • | • | |
| Pièces rapportées | Contrôler l'antigel. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler l'étanchérique et la fixation correcte de l'échéppement ainsi que le serrage des colliers de montage de l'échéppement. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier l'état des cables d'accélérateur, leur souplesse, leur position exemples de piuure et leur réglage. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (▼ p. 182) | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôler le filtré à air, au besoin le remplacer. Nettoyer le boîtier du filtré à air. | ● | |||||
| Vidanger le flexible de purge de du boîtier du filtré à air. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piés. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler le réglage du phare. (▼ p. 173) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Rechercher la présence de ruptures et contrôler l'état des pièces d'ha-billage. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier le serrage des vis et écrous. | ● | ● | ● | |||
| Freins | Contrôler les plaquettes de frein avant. (▼ p. 137) | ● | ● | ● | ||
| Contrôler les plaquettes de frein arrêtre. (▼ p. 140) | ● | ● | ● | |||
| Contrôler les disques de frein avant. (▼ p. 132) | ● | ● | ● | |||
| Contrôler les disques de frein arrêtre. (▼ p. 133) | ● | ● | ● | |||
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (▼ p. 135) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le niveau de liquide du frein arrêtre. (▼ p. 138) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacer le liquide de frein. | ● | ● | ||||
| Freins | Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler l'efficacité des freins. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. | ● | ● | ● | |||
| Partie-cycle | Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuiert pas et qu'ils fonctionnement correctement. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Purger les bras de fourche. (p. 105) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler et, le cas échéant, régler le palier de tête de direction. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier les roulements du bras oscillant. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler le dispositif de renvoi. | ● | ● | ||||
| Vérifier le réglage de l'axe à excentrique. | ● | ● | ||||
| Vérifier le serrage de l'ensemble des vis de la partie-cycle. | ● | ● | ● | |||
| Roues | Contrôler l'état des pneus. (p. 148) | ● | ● | ● | ||
| Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 150) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (p. 131) | ● | ● | ● | |||
| Vérifier le serrage de la couronne / du pignon de chaîne / du guide-châîne. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier l'usure de la couronne / du pignon. (p. 130) | ● | ● | ● | |||
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 127) | ● | ● | ● | |||
| Nettoyer la chaîne. (p. 126) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le guide-châîne. (p. 132) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler l'amortisseur de transmission des moyieux arrêté. (p. 148) | ● | ● | ● | ● | ● |
K10N : après 1.000 km (621,4 mi)
K75A : tous les 7.500 km (4.660 mi)
K150A : tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course
J1A : tous les ans
J2A : tous les 2 ans
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus)
| K150A | K300A | J1A | J2A | |
| Procéder à l'entretien complet de la fourche. | • | |||
| Effectuer l'entretien complet de l'amortisseur. | • | |||
| Nettoyer et graisser le palier de la tête de direction et les éléments d'étanchéité. | • | • | • | |
| Nettoyer les cosses de batterie et les enduire deGRAisse de contact. | • | • | ||
| Vidanger le liquide de refroidissement. | • |
K150A : tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course
K300A : tous les 30.000 km (18.641 mi)
J1A: tous les ans
J2A : tous les 2 ans
Béquiller de la moto à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le vehicule sur un sol plat et ferme.

- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Mettre le guidon en position droite. Placer le lève-moto à l'avant avec les adaptateurs permettant le montage sur les bras de fourche.
Lève-moto avant (61029055300)

Info
Toujours commencer par bequiller la moto à l'arrière.
- Béquiller la moto à l'avant.
Débéquiller la moto à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le vehicule sur un sol plat et ferme.
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
- Retirer le lève-moto à l'avant.
Béquiller la moto à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le vehicule sur un sol plat et ferme.

- Introduire l'adaptateur du lève-moto dans le lève-moto arrêté.
Adaptateur de l'eve-moto (61029055120)
Lève-moto arrêté (61029055100)
Positionner la moto à la verticale, orienter le lève-moto vers le bras oscillant et vers les adaptateurs, puis béquiller la moto.
Débéquiller la moto à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le vehicule sur un sol plat et ferme.
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Enlever le lève-moto à l'arrière etmettre le vehicule sur sa bequille laterale.
Fourche / amortisseur

La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite du pilote et à la charge utile.
Info Afin
Afin de facilitier ces réglages, les valeurs utilisées dans la pratique ont été regroupées dans le tableau ①. Ce tableau est disponible sous la selle. Pour l'ensemble des plages d'amortissement, hormis la prétension du ressort de l'amortisseur, le réglage se fait à partir de la position visée au maximum, correspondant à la force d'amortissement maximal, en appliquant les valeurs indiquées dans le tableau. Ne pas forcer les vis de réglage jusqu'en butée, le dernier cran perceptible doit être considéré comme la position extrête.
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de valeurs de départ pour une personnalisation du réglage de la partie-cycle. Ne pas modifier les réglages de manière arbitraire (maximum ± 40%), car sinon le comportement routier risquerasit de nettement se détiériorer, notamment à grande vitesse.
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enforcement de la fourche.
Un réglage parfait de l'amortissement en compression empêche la fourche de plonger trop loin et trop rapidement en cas de freinage brusque et de changements de charge rapides. Cela permet au pilote d'avoir un bon retard quant à la nature de la route.

Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tournier de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.
Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
Régler l'amortissement de détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
Un amortissement de détente optimal limite l'énergie développé par le ressort, tout en permettant un return rapide et sans oscillations de la fourche en position initiale.


Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Régler la prétension du ressort de la fourche

Info
La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur la fourche.
La pretension du ressort s'avere optimale lorsqu'elle est adaptee au poids du pilote, assurant alsin un compromis entre maniabilité et stabilité.


- Tournier les broches de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les broches de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort.
Une modification de la prétension du ressort ne joueaucunrole sur l'amortissement de détente,meme si les vis de réglage tournent lors de la réalisation des travaux de réglage. Cependant, d'une manière générale, une modification de l'amortissement de détente est conseillée en cas de modification de la préten-sion de ressort.
Purger les bras de fourche

- Mettre la moto sur la béquille laterale.
Enlever rapidement les vis de purgege 1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
- Remetre les vis de purgege en place et serrer.

Effectuer cette opération sur les bras de fourche.
Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour Low Speed, petite vitesse ① et High Speed, grande vitesse ② (Dual Compression Control). L'appellation petite et grande vitesse se refère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enforce, et non pas à l'allure de la moto. Les réglages petite et grande vitesse représentent des recouvrements.
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) de l'amortisseur

Danger
Risque d'accident L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement compré. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Info
Le réglage petite Vitesse démontré son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.

Info
Ne pas desserrer I'ecrou 2!
- Tournier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) de l'amortisseur

Danger
Risque d'accident L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement compré. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.

- Visser la vis de réglage ① avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Ne pas desserrer I'ecrou 2!
- Tournier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur

Danger
Risque d'accident L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement compré. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du vehicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

Info
La pretension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur l'amortisseur.
La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.


- Délester la roue arrrière et le bras oscillant.

Info
Un réglage correct de la prétension du ressort est possible uniquement lorsque la roue arrête et le bras oscillant sont complètement dépourvus de toute contrainte.
- Desserrer la vis ① de deux tours, sans l'enlever.
Tourner la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de bord jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé à crochet (69012022000)
Extension (60012060000)
- Tournier la bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la valeur prescrite.
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort.

- Serrer la vis ②.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Amortisseur de direction

L'amortisseur de direction absorbe les coups de guidon survenant lors d'une accélération ou sur terrain accidenté, suite à un bref délestage de la roue avant ou en cas de rythme effréné.
Le réglage de l'amortisseur de direction dépend du style de conduite et de la nature du parcours. Dans le cas de trajets à vitesses élevées, il est recommendé d'opter pour un réglage avec une force d'amortissement élevée, afin d'optimiser la fonction de l'amortisseur de direction. En présence de virages serrés et de conduite lente, une force d'amortissement trop importante réduit la maniability et la précision de braquage, c'est pourquoi un réglage à faible force d'amortissement est conseilé dans ce cas.
Régler l'amortisseur de direction

Info
L'amortisseur de direction hydraulique stabilise la direction lorsque la roue avant est délestée ou levée.
Contrairement aux autres éléments d'amortissement, l'amortisseur de direction procèle au réglage à partir des tampons amortisseurs ouverts.
MAINTENANCE PARTIE CYCLE / MOTEUR

- Dévisser la vis de réglage ① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, dans la direction « - » jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
- Proceder au réglage de l'amortisseur de direction dans le sens des aiguilles d'une montre, vers « +», en fonction du style de conduite et de la nature du parcours.
| Plage de réglage amortisseur de direction | 1... 32 clicks |
| Plage d'application préconisée | 1... 20 clicks |
| Standard | 1 cran |

Ne pas modifier le réglage de l'amortisseur de direction pendant le trajet.
Une fois l'amortisseur de direction régle, contrôle la maniabilité de la direction, le guidon doit pouvoir être manipulé d'une butée à l'autre, sans avoir tendance à bloquer.
Mise à niveau du vehicule



Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du vehicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.
Le niveau du vehicule peut etre regle a I'avant en serrant le bras de fourche et a I'arriere via I'axe a excentrique.
Les bras de fourche peuvent etre fixes en trois positions dans les tés de fourche.
| Té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche | 0 mm (0 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de 1ère bague du bras de fourche | 2,5 mm (0,098 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard) | 5 mm (0,2 in) |
La hauteur de la partie-cycle peut être réglée en continu en tournant l'axe à excentrique.
| Différence entre les hauteurs de la partie-cycle HIGH - LOW | 7 mm (0,28 in) |
| Plage de réglage maximale entre HIGH - LOW | 180° |
Régler la mise à niveau du vehicule à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du vehicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

- Desserrer les vis ① du té de fourche inférieur.
- Desserrer la vis ② du té de fourche supérieur.
- Desserrer la vis du bracelet de guidon.
i Info Dess
Desserrer les vis de manière à pouvoir décaler les bras de fourche sans endomager le revêtement.
Réaliser les réglages d'abord sur l'un des bras de fourche, puis sur le second. Le desserrage simultanée des vis des deux bras de fourche entraîne la chute du vehicule vers l'avant.


- Orienter le bras de fourche dans la position souhaitée à l'aide des bagues de fourche. Indications prescrites
| Té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche | 0 mm (0 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de l'ére bague du bras de fourche | 2,5 mm (0,098 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard) | 5 mm (0,2 in) |

Le réglage standard correspond au réglage optimal pour la manœuvre du vehicule. Un décalage de la fourche entraine un réglage différent de la partie-cycle, le vehicule acquiert une meilleure stabilité mais perd en maniability.
- Serrer la vis 4.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Serrer les vis ⑤.
| Vis té inférieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Serrer la vis ⑥.
Répéter les réglages sur l'autre bras de fourche.

Info Le réglage de mise à niveau du vehicule sur les bras de fourche doit être exécuté de manière identique sur les deux bras de fourche.
Régler la mise à niveau du vehicule à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du vehicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

- Desserrer la vis ① sans l'enlever.
MAINTENANCE PARTIE CYCLE / MOTEUR


- Tourner l'axe à excentrique ② dans la position souhaitée à l'aide de l'outil de bord. Indications prescrites
| Standard | LOW |
| Plage de réglage maximal entre HIGH - LOW | 180° |
Clé plate SW 38 (69012021000)

Info La hauteur de la partie-cycle peut etre reglee dans les deux sens.
- Serrer la vis 1.
| Vis de blocage de l'axe à excentrique du rengoï | M8 | 18 Nm (13,3 lbf ft) |
Position du repose-pied

Le kit repose-pied ajustable permet un réglage individuel de la hauteur du repose-pied et une adaptation individuelle des éléments de commande.
La positionasse des repose-piedpermectunepositionpluscomfortabledesgenoux,la position haute des repose-pied laisse plus d'amplitudeaux positions inclinées pour la conduite sur pistes.
Régler la position du repose-pied

Info
Le réglage de la position du repose-pied doit être identique sur la fixation du repose-pied à gauche et à droite.

Enlever les vis 1.



Positionner la fixation du repose-pied avec des bagues d'écartement et des vis. Indications prescrites
| Standard | Positionasse |

La fixation du repose-pied régiable permet d'adopter une position comfortable avec repose-pied en position basse ou plutôt une position sportive avec le repose-pied en position haute.
- Mettre les vis en place et serrer.
Répéter les opérations de réglage sur la fixation du repose-pied opposée.
- Régler le sélecteur. (p. 120)
- Régler la pédale de frein arrêté. (p. 125)
Régler la plaque de sélecteur


Enlever la vis ① avec la plaque de sélecteur.
- À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de levier souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.
| Vis plaque de sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Régler le sélecteur

Info
Le kit repose-pied permet d'adapter la position du sélecteur au style de conduite et aux besoin du pilote.



Enlever les vis ① etsterol tringle de changement de vitesse.
- La tringle de changement de vitesse peut être régée en longueur grâce à son filtage. Indications prescrites
Tringle de changement de vitesse
- Desserrer le contre-écrou ②.
- Modifier la position de l'arbre de selection.

Info
Ce réglage doit être réalisé de façon uniforme des deux côtés.
Après serrage des écrous, les paliers de l'arbre de sélection doivent avoir une position centrale et identique l'un par rapport à l'autre, afin d'assurer leur liberté de mouvement dans les coussinets de palier.
Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans le logement.
- Serrer les contre-écrous.

A

B

C
400479-10
- La tringle de changement de vitesse peut être montée soit sur le sélecteur, en position supérieure ou inférieure, soit sur le renvoi de l'arbre de selection, en deux positions différentes.
| Standard ❸ | Sélecteur : alésage inférieur, arbre de scélection : alésage inférieur |
| Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue ❹ | Sélecteur : alésage inférieur, arbre de scélection : alésage supérieur |
| Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse réduite ❺ | Sélecteur : alésage supérieur, arbre de scélection : alésage inférieur |
Positionner la tringle de changement de vitesse.
- Serrer les vis.
| Vis tringle de changement de vitesse | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243™ |

- La position du sélecteur peut varier considérablement en fonction de la longueur de la tringle de changement de vitesse et des alésages choisis. En partant du repose-pied comme point de référence, le sélecteur peut être soit en position haute ① soit en position BASSE ②.

Info
En décalant le revoi de l'arbre de seLECTION de 2 dents sur face dentelée de l'arbre de selection, le kit repose-pied peut être placé de façon optimale pour la position supérieure du repose-pied.
- Une fois le réglage du sélecteur effectué, procéder à un contrôle de fonctionnement. L'ensemble des pieces mobiles du sélecteur doivent être à une distance minimale des autres composants.
Régler la plaque de pédale de frein

Enlever la vis 1 avec la plaque de pédale de frein.
- À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de pédale souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.
Régler la pédale de frein arrêté


- Enconcer l'ergot antitorsion ② avec l'outil, puis tordre la tige de piston ①.

Info La plage de réglage est limitée.
Retirer l'outil.
L'ergot antitorsion est en position haute, bloquant l'orifice hexagonal.
Vérifier le réglage de la pédale de frein arrêté.

La position du sélecteur dépend considérablement du réglage effectué.
Contrôler l'encrassement de la chaîne
Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
Si la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaine. (p. 126)
Nettoyer la chaine

Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou deGRAISSÉ sur les disques de frein.
Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants toxiques polluents l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les déterments, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
- Nettoyer régulierement la chaîne.
Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. - Enlever les restes deGRAISSÉ à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 237)
- Appliquer de laGRAISSENbome une fois la chaîne séchée.
Graisse en bombe Onroad (p. 237)
Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devont supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endomma-ger le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Mettre la moto sur la béquille laterale.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Dans la zone devant le guide-châîne, à travers le bras oscillant, pousser la châîne vers le haut et déterminer ainsi la tension de la châîne A.

Le brin inférieur de la chaîne ③ doit alors être tendu.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Tension de chaîne | 15... 20 mm (0,59... 0,79 in) |
» Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la tension de la chaîne. (p. 128)
Régler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devont supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endomma-ger le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 127)


- Desserrer I'ecrou 1.
- Desserrer les écrous ②.
- Régler la tension de la chaîne en vissant ou dévissant les vis de réglage à droite et à gauche.
| Tension de chaîne | 15... 20 mm (0,59... 0,79 in) |
| Tournier les vis de réglage ⓷ à droite et à gauche de manière à ce que les repères sur le tendeur de chaîne de gauche et de droite ⓸ soient alignés avec les points de référence ⓹. La roue arrêté est correctement positionnée. | |

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, contrôle donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
- Serrer les écrous ②.
S'assurer que les tendeurs de chaîne 4 reposent bien sur les vis de réglage ③. - Serrer l'écrou 1.
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
I Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (35 mm) permet de parcourir diverses démultiplications secondaires pour une longueur de chaîne identique. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent pivoter sur 180^ .
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon

- Vérifier l'usure de la couronne / du pignon.
» Lorsque la couronne / le pignon est use :
- Remplacer la couronne / le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-châne.


Contrôler l'usure de la chaine

- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué A. Indications prescrites
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 15 kg (33 lb.) |
- Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance ⑧ existant entre 18 rouleaux.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Écart maximal ③ à l'endetroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
Lorsque l'ecart est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer la couronne / le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-châîne.

En effet, les pignons et couronnés usages usent prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaine est dépourvue d'attache-chaine. Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement de la chaine, les techniciens y disposent de l'outillage spécial nécessaire à cette opération.
Contrôler le guide-châîne

- Contrôler l'usure des encoches du guide-châîne.
Lorsque le rivet ① de la chaîne devient invisible au niveau de l'arête inférieure ④ de l'encoche du guide-châne :
- Remplacer le guide-chaine.
Contrôler les disques de frein avant

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de frein usés.
- Contacter sans tarder un atelier agree KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des disques de freins usés.

- Contrôler en plusieurs endroits que l'épaissur des disques de frein n'est pas inférieure à la valeur ±bA .

L'usure entraine une diminution de l'épaissur des disques de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de freins | |
| avant | 4,0 mm (0,157 in) |
Lorsque l'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
-
Remplacer les disques de frein.
-
Vérifier l' état, la présence eventuelle de fissures et de déformation sur les disques de frein.
Lorsque les disques de frein sont endommages, fissures ou déformés :
- Remplacer les disques de frein.
Contrôler les disques de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de frein usés.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des disques de freins usés.

- Contrôler en plusieurs endroits que l'épaisseur du disque de frein n'est pas inférieure à la valeur A .

L'usure entraine une diminution de l'épaissur du disque de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite du disque de frein | |
| arrière | 4,5 mm (0,177 in) |
Lorsque l'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
-
Remplacer le disque de frein.
-
Vérifier l' état, la présence eventuelle de fissures et de déformation sur le disque de frein.
Lorsque le disque de frein est endommagé, fissure ou déformé :
- Remplacer les disques de frein.
Régler la position de base du levier de frein à main

Tirer le levier de frein vers l'avant.
- Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage ①.

Info Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier le niveau du liquide de frein de la roue avant

Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalment usées. Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

- Lorsque le réservoir de liquide de frein est à l'horizontal, le niveau de liquide de frein ne doit pas se situer en dessous du repère MIN ①.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 136)
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalement usées. Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
En cas de contact avec les yeux, laver abondament avec de I'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conscience pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé !

- Desserer les vis.
- Retirer le couvercle ① avec la membrane ②.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repere MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 235)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein installées par KTM, testées de longue date, sont garantes d'un freinage optimal. La désignation du type des plaquettes est indiquée sur les documents d'homologation.

Info
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas ete controlles ou agreees pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacite de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein differentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondant à l'agrement original. Dans ce cas, la moto ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immediatement.
Contrôler les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des plaquettes de frein usées.
Remarque
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de freins endommagés.
Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de freins, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaissur minimale 1.
Épaissur de plaquettes de frein mini-male 1
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimale :
-
Remplacer les plaquettes de frein avant.
-
Vérifier l' état et la présence eventuelle de fissures sur les plaquettes de frein.
En presence de dommages et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant.
Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalement usées. Contacter sans tarder un atelier agrée KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

Positionner le vehicule à la verticale.
- Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein.
» Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repere MIN ① :
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 139)
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalement usées. Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
En cas de contact avec les yeux, laver abondament avec de I'eau et consulter immidiatement un medecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conscience pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé!

Positionner le vehicule à la verticale.
- Enlever le couvercle filtré ① avec la membrane ②.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repere MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 235)
- Mettre le couvercle filtré et la membrane en place.

Info
Nettoyer aussitōt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Contrôler les plaquettes de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Contacter sans tarder un atelier agreé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des plaquettes de frein usées.
Remarque
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de freins endommagés.
Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de freins, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaissur minimale A .
Épaisseur de plaquettes de frein mini-male 1
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimale :
-
Remplacer les plaquettes de frein arrêté.
-
Vérifier l' état et la présence eventuelle de fissures sur les plaquettes de frein.
En presence de dommages et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté.
Déposer la roue avant

- Béquiller la moto à l'arrête. (p. 100)
- Béquiller la moto à l'avant. (p. 99)
- Enlever les vis ① sur les deux étriers de frein.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côte les étriers sur le disque. Retirer les étriers du disque en tirant légèrement sur les étriers vers l'arrière, puis les laisserPENDRE.
Info Nep
Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirees.

- Desserrer la vis ② et les vis ③.
- Desserrer la vis ② d'environ 6 tours, presser à la main sur la vis pour faire glisser l'axe hors de la fixation d'axe de roue avant. Enlever la vis ②.

Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommages.
-
Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommages.
-
Tenir la roue avant et-retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Poser la roue avant


Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou deGRAISSÉ sur les disques de frein.
- Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
Nettoyer la vis ① et l'axe ②.
- Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
- Mettre la vis 1 en place et serrer.
| Vis axe avant | M25x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
MAINTENANCE PARTIE CYCLE / MOTEUR


Positionner les étriers de frein et veiller lors de l'opération à ce que les plaquettes de frein soient bien en place.
- Mettre les vis ③ en place et serrer. Indications prescrites
| Vis étrier de frein avant | M10x1,25 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
- Debequiller la moto à l'avant. (p. 99)
- Debequiller la moto à l'arrière. (p. 100)
Actionner le frein avant et enforcer energiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis 4.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Déposer la roue arrête
- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)


Enlever l'écrou 1. Retirer les tendeurs de chaîne 2. Extraire l'axe 3.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant etPTRirer la chaine de la couronne.
- Tirer la roue arrête vers l'arrière jusqu'à ce que le support d'étrier ④ puisse bouger entre le disque de frein et la jante.

Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommages.
-
Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommages.
-
Désolidariser la roue arrête du bras oscillant avec précaution, sans endommager la jante et/ou le disque de frein.

Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrrière est démonnée.
Poser la roue arrête

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Aucun effet de freinage en cas d'actionnement du frein arrriere.
-
À l'issue du montage du frein arrêté, toujours actionner le frein à pied jusqu'à percevoir une résistance.
-
Contrôler l'amortisseur de transmission des moyeu arrière. (p. 148)



- Enlever la bague ① et la bague ②. Nettoyer etGRAisser les surfaces de roulement des bagues et des joints d'etanchéité.
Graisse longue durée (p. 237)
Monter les bagues.
Nettoyer filetage de I'axe et de I'ecrou.
- Nettoyer les points de contact sur les supports d'étrier et sur le bras oscillant.
- Decaler le support d'étrier ③ complètement vers l'arrière.
- Positionner la roue arrête, en plaçant le support d'étrier entre la jante et le disque de frein.
Positionner l'étrier de frein sur le disque de frein.
Positionner la roue arriere sur la surface d'appui du bras oscillant.


-
Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la cou-ronne.
Tirer la roue arriere vers l'arriere et enforcer l'axe. -
Faire reposer le tendeur de chaîne 4 contre la vis de blocage.
Positionner le tendeur de chaîne ⑤ et le faire reposer contre la vis de blocage. -
Serrer l'ecrou 6.
Pour que la roue arrête soit bien dans l'axe, les marquages du tendeur gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référence ⑦.
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
- Debequiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 127)
Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté

Info
La puissance du moteur est transmise à la roue arrêté par la couronne avec 5 amortisseurs de transmission. Ces amortisseurs de transmission sont des pieces d'usure. Si les amortisseurs de transmission ne sont pas replacés à temps, le support couronne ainsi que le moyeu arrêté risquent d'être endommagés.

- Déposer la roue arrêté. (p. 143)
Déposer le support couronne. - Vérifier l' état et l'usure des amortisseurs de transmission des moyex arrêté.
Lorsque les amortisseurs de transmission des moyex arrriere sont endommagés ou usés :
-
Remplacer l'amortisseur de transmission.
-
Mettre en place le support couronne.

Info
L'absence de jeu, dans la mesure du possible, dans la paire axe - amortisseur de transmission permet d'accroître la durée de vie de l'amortisseur de transmission.
- Poser la roue arrêté. (p. 145)
Contrôler l' état des pneus

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier incontrôable lors de l'éclatement d'un pneu.
Pour des raisons de sécurité personnelle, replacer immédiatement les pneus endommages.

Avertissement
Risque de chute Degradation du comportement sur route due a une differencé de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
- Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'eviter toute perte de contrôle du vehicule.

Avertissement
Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus / de roues non homologues et/ou non recommandés.
- Utiliser uniquement des pneus / roues homologues et/ou recommends par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adherence au sol n'est donc que partielle. L'intégrality de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adherence totale n'est-obtenue qu'avac le « rodage »

Info
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

- Contrôler le dessin des pneus avant et arrêté ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
-
Remplacer le pneu.
-
Vérifier la profondeur du profil.

Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale ≥ 2mm (≥ 0,08 in)
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
- Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus

Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue a un comport de conduite optimal et a une durée de vie maximale du pneu.

Enlever le capuchon de valve.
- Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air des pneus, en solo | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,5 bar (36 psi) |
| Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,9 bar (42 psi) |
» Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier la pression du pneu.
-
Mettre le capuchon de valve en place.

Le joint caoutchouc du cache-poussière empêche l'air de s'échapper des pneus lorsque la valve est défectueuse.
Déposer la selle

- Introduire la clé de contact dans la serrure de selle ① et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Relever l'arrière de la selle, la pousser vers l'arrière de la moto et l'enlever en la tirant vers le haut.
Poser la selle

- Faire correspondre les encoches sur la selle avec les ergots sur le cadre, appuyer à l'arrière tout en poussant vers l'avant.
- Verrouiller la selle en tournant la clé de contact dans la serrure de selle.
Retirer la clé de contact de la serrure de selle. - Contrôler ensuite que la selle est bien en place.
Déposer la selle passager

- Déposer la salle. (p. 151)
Actionner le levier de déverrouillage 1. - Relever la selle passager ②.
Poser la selle passager


Avertissement
Risque d'accident En cas de montage incorrect, la selle passager risque de sortir de son support d'ancrage.
- Une fois la salle passager montée, vérifier qu'elle soit bien verrouillée en relevant la courroie de fixation. Le levier de verrouillage doit être exempt de jeu.
Positionner la selle passager dans l'espace libre.
- Enfoncer la selle passager jusqu'à enclenchement.
- Contrôler ensuite que la salle passager est bien en place.
Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le vehicule

Avertissement
Risque d'accident Alteration de la tenue de route et de la maniabilité du vehicule due à la présence d'un dispositif de verrouillage du casque, voire d'un casque.
- Ne pas faire usage du dispositif de verrouillage du casque pour la fixation d'un casque pendant le trajet. Démoner le dispositif de verrouillage du casque avant les déplacements.

- Déposer la salle. (p. 151)
- Mettre en place le cable d'acier situé dans les outils de bord, sur l'ergot ① à l'aide d'une boucle.
Cable d'acier (60012015000)
- Guider le cable en acier à travers l'ouverture du casque.
- Accrocher également la boucle libre de l'autre extrémité du cable en acier sur l'ergot.
- Placer le casque avec précaution sur le côte du vehicule.
Poser la salle. (p. 152)
Déposer la batterie

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entrainent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme neue à proximé de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
-
En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acid de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.
-
Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.
- Déposer la salle. (p. 151)



-
Débrancher le cable négatif ① de la batterie.
-
Enlever le cache de la borne plus.
-
Débrancher le cable positif ② de la batterie.
-
Enlever les vis ③.
Enlever la fixation 4.
Sortir la batterie de sa fixation en tirant vers le haut.

Ne jamais utiliser la moto avec une batterie à plat ou sans batterie. Dans les deux cas, des composants électriques et des dispositifs de sécurité risquent d'être endommages. Le vehicule n'est donc plus apte à la circulation.
Poser la batterie

Positionner la batterie dans la fixation.

Info Les pôles de la batterie doivent être orientés vers l'arrière.
- Mettre la fixation 1 en place.

- Mettre les vis ② en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Brancher le cable positif ⑥ de la batterie.
Positionner la protection du pôle positif.

- Brancher le cable négatif 4 de la batterie.
Poser la salle. (p. 152)
Charger la batterie

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entrainent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme neue à proximé de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acid de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
- Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Éliminer les batteries défectueuses ou usées en les remettant à un centre de collecte de batteries usages.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Info
Meme lorsque la batterie n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intense à des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie reste longtemps décharge, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrcler le niveau de l'electrolyte.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.
- Déposer la salle. (p. 151)
- Débrancher le cable négatif de la batterie pour éviter d'endommager l'électronique embarquée.


- Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet apparéil empêche la surcharge de la batterie.

Info
Ne retirer eneldom cas le couvercle 1.
Charger la batterie selon les instructions ② figurant sur le boîtier.
- Éteindre le chargeur à l'issue du chargement de la batterie. Raccorder la batterie. Indications prescrites
| L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépassés. | |
| Charger régulièrement la batterie lorsquela moto n'est pas utilisé. | 3 mois |
Poser la salle. (p. 152)
Remplacer le fusible général

Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer unFuseble.
Info Lefi

- Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.
- Déposer la salle. (p. 151)
- Retirer les capuchons ①.
- Retirer le fusible général à l'aide d'une pince pointue.

Info Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve ③.
- Introduire un nouveau fusible général.
Info Si un fusible fond après avoir eté mis en place, contacter impératifement un atelier agreé KTM-RC8.
- Enficher les capuchons ①.
Poser la salle. (p. 152)
Remplacer les fusions des divers consommateurs

Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer unFuseble.

Info
La boîte à fusibles hébergeant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.

Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.
- Déposer la salle. (p. 151)
Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1.

- Contrôler les fusibles.
Info Un fusible defectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert.
- Retirer le fusible defectueux. Indications prescrites
| Fusible 1 - 10A - allumage, tableau de bord, anti-demarrage, alarmé (en option) |
| Fusible 2 - 15A - feu de route, feu de croisement, veilleuse, feu arrêté, éclairage de plaque |
| Fusible 3 - 10A - avertisseur sonore, feu stop |
| Fusible 4 - 10A - ventilateur de refroidissement |
| Fusible 5 - 10A - pompé à essence |
| Fusible 6 - 10A - allumage / injection de carburant |
| Fusible 7 - libre |
| Fusible 8 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus permanent) |
| Fusible 9 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus activé par le contacteur d'allumage) |
| Fusible 10 - libre |
| Fusible SPARE - 10A/15A - fusibles de rechange |
Utiliser un fusible dont la valeur correspond.
Fusible (75011088010) (p. 225)
Fusible (75011088015) (p. 225)

Info
Si un fusible fond après avoir eté mis en place, contacter impératifement un atelier agreé KTM RC8.

Conseil
Mettre un nouveau fusible de reserve dans la boite a fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Fermer le couvercle de la boite à fusibles.
Poser la salle. (p. 152)
Remplacer la lampe de feu de croisement
Remarque
Endommagement du reflecteur Eviter toute trace de graisse sur le verre de I'ampoule de la lampe.
Nettoyer I'ampoule à l'aide d'un chiffon propre avant le montage. Les traces de graisse prsentes sur le verre s'evaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.



- Rabatte le tableau de bord vers le haut. Pour cela, faire sorting l'ergot ① de la fixation en caoutchouc ②.
- Enlever la fixation en caoutchouc.
Actionner le verrou 3.
Déposer le cache de la lampe 4.
- Débrancher le contact ⑤.
- Décrocher la bride de fixation ⑥ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté.
Enlever la lampe de phare 7.


- Placer la nouvelle lampe dans le boftier du phare.
Feu de croissement / feu de route (H7) (p. 225)

Enficher la lampe de manière à ce que l'ergot s'échéance dans l'évidemment.
- Mettre la bride de fixation en place.
Positionner la fiche de connexion.
Positionner l'ergot 9 du cache de la lampe dans I'évidemment. Enclencher le verrou 10.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.

- Mettre la fixation en caoutchouc en place.
- Rabatte le tableau de bord vers le bas. Pour cela, enforcer l'ergot 12 dans la fixation en caoutchouc.
Remplacer la lampe du feu de route
Remarque
Endommagement du reflecteur Eviter toute trace de graisse sur le verre de l'ampoule de la lampe.
Nettoyer l'ampoule à l'aide d'un chiffon propre avant le montage. Les traces de graisse prsentes sur le verre s'evaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.



- Enlever les vis ①. Retirer la protection.
Actionner le verrou ②.
- Déposer le cache de la lampe ③.

- Debrancher le contact 4.
- Décrocher la bride de fixation ⑤ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté.
Enlever la lampe de phare. - Placer la nouvelle lampe dans le boitier du phare.
Feu de croisement / feu de route (H7) (p. 225)

Enficher la lampe de maniere à ce que l'ergot s'énclenche dans l'évidemment.
- Mettre la bride de fixation en place.
Positionner la fiche de connexion.


Positionner l'ergot du cache de la lampe dans l'évidemment. Enclencher le verrou.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.
Positionner la protection.
Info Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.
- Mettre les vis 7 en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Remplacer la lampe de la veilleuse
Remarque
Endommagement du reflecteur Eviter toute trace de graisse sur le verre de I'ampoule de la lampe.
Nettoyer l'ampoule à l'aide d'un chiffon propre avant le montage. Les traces de graisse prsentes sur le verre s'evaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur.

- Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.
- Enlever les vis ①. Retirer la protection.


Actionner le verrou 2.
- Déposer le cache de la lampe ⑥.
- Retirer la veilleuse ④ avec précaution hors de sa fixation.
Enlever l'ampoule. - Mettre en place une nouvelle ampoule dans la douille.
Veilleuse (W2,1x9,5d) (p. 225)
- Placer avec précaution la douille avec l'ampoule dans la fixation du phare.


Positionner l'ergot du cache de la lampe dans l'évidemment. Enclencher le verrou.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.
Positionner la protection.
I Info Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.
Monter et serrer les vis 6.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Contrôler le réglage du phare

- Sur un mur clair, devant lequel une surface plane est disponible, tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.
- Tracer un second repère à une distance ③ en dessous du premier repère. Indications prescrites
Distance 8
5 cm (2 in)
- SeMETtrefaceaumuravecla motoaune distanceA,mettrelecontactetallumerle feu de croissement. Indications prescrites
Distance A
5 m (16 ft)
- Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto préte à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère ⑨.
» Si la limite entre la zone claire et la zone doivent ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la portée du phare. (p. 173)
Régler la portée du phare
- Contrôler le réglage du phare. (p. 173)

- Régler la portée du phare en tournant la vis ①.
Sur une moto préte à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sous le repère inférieur (défini au paragraph : Contrôler le réglage du phare).

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
Activer / désactiver la clé de contact

Info
La clé de programmation orange doit être utilisée uniquement pour activer / désactiver !
En cas de perte ou de remplacement d'une clé de contact noire, les diverses clés de contact noires doivent être activées resp. désactivées à l'aide de la clé de programmation orange.
Jusqu'à quatre clés de contact noires peuvent être activées / désactivées. Seules les clés de contact noires programmées au cours d'une procédure d'activation sont valables. Toutes les clés de contact noires non programmées lors d'une procédure d'activation sont invalides, mais peuvent encore être programmées au cours d'une procédure d'activation ultérieure.

Perte d'une clé de contact noire (la deuxième clé de contact noire est toujours là) :
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ♀ .
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'eteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position.
- Retirer la clé de programmation orange.
- Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position Ⓞ.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'eteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position 艹
- Retirer la clé de contact noire.
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position 。
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'eteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume, s'éteint brievement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange. Dans le cas present, deux fois.
-
Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position.
-
Retirer la clé de programmation orange.
La clé de contact noire perdue est désactivée.
La clé de contact noir encore présente est reactivée.
Perte des deux clés de contact noires (absence totale de clé de contact noire) :
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position © .
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'eteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position _OFF .
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position © .
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'eteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-comprises la clé de programmation orange. Dans le casprésent, une seule fois, puisque toutes les clés de contact noires sont désactivées.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position 艹 .
- Retirer la clé de programmation orange.
Toutes les clés de contact noires sont désactivées.
- Commander et activer les nouvelles clés de contact noires en utilisant le code de la clé indiqué sur la carte KEYCODECARD.
Activation de la clé de contact :
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'eteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position _OFF .
- Retirer la clé de programmation orange.
- Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position .
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'eteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position 艹
- Retirer la clé de contact noire.
- Répéter les 4 dernières étapes de travail pour activer chaque clé de contact supplémentaire.
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position © .
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'teint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-demarrage s'allume, s'éteint brievement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange.
-
Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position 艹
-
Retirer la clé de programmation orange.
Toutes les clés de contact noires prises en compte dans ce processus sont actiées.
Système de refroidissement


La pompe à eau avec turbine de pompe à eau 3D ① dans le moteur provoque une circulation forée du liquide de refroidissement. L'échangeur thermique permet d'une part un échauffement plus rapide de l'huile moteur, d'autre part une(Meilleure dissipation thermique de l'huile moteur pendant la conduite.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur ②. Suite à la dilatation thermique, la fraction superflue de liquide de refroidissement returne dans le réservoir de compensation ③. En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement.
Le refroidissement est assure par le courant d'air ainsi qu'un ventilateur de refroidissement 4, commande via un thermocontact.
Plus la vitesse du ventilateur est faible, moins le refroidissement sera efficace. L'encrassement des ailettes de refroidissement réduit également l'efficacité du refroidissement.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur et autres composants du système de refroidissement lorsque le moteur est à température de fonctionnement. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau froide.

Condition
Le moteur est froid.
- Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation :
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.

Info
Ne pasmettre la moto en service!
- Remplir de liquide de refroidissement / purger le système de refroidissement.
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide refroidissement ne correspond pas aux prescriptions :
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.

- Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement. (p. 180)
Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur et autres composants du système de refroidissement lorsque le moteur est à température de fonctionnement. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau froide.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédia-tement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.
Remarque
Dommages sur le moteur Pour la vidange du liquide de refroidissement et le replissage du circuit de refroidissement sur le RC8, la moto doit être surélevée à l'avant, du fait de sa conception. C'est le seul moyen d'éliminer toute trace de bulles d'air lors du replissage du circuit de refroidissement. De l'air dans le circuit de refroidissement peut être à l'origine d'un dommage moteur.
- Contacter un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de refroidissement.

- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
- Retirer le bouchon du réservoir de compensation.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide refroidissementatteigne le niveau prescrit.
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 235)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 235)
- Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place.
Régler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas utiliser de liquide de frein.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontal.
- Contrôler le niveau de liquide.
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 182)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas utiliser de liquide de frein.
- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontal.

Enlever le couvercle filete avec la membrane.
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Indications prescrites
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.
Huile hydraulique (15) (p. 233)
- Mettre le couvercle filet et la membrane en place.
Régler le jeu du cable d'accelération Bowden

- Mettre le guidon en position droite.
- Amener l'actionneur du clapet d'étranglement en position de base à l'aide du boftier diagnostic KTM.
- Desserrer le contre-écrou 1.
- Régler le jeu du cable d'accélérateur avec la vis de réglage ②. Indications prescrites
Jeu du cable d'accelération Bowden 3...5 mm (0,12...0,2 in)
- Serrer le contre-écrou 1.
Hauteur du guidon

La hauteur du guidon peut être réglée en deux positions en enlevant ou en ajoutant les bagues d'écartement ①.
| Longueur bague d'écartement ➀ | 15 mm (0,59 in) |
Les bagues d'écartement permettent demettre lesbraceels du guidon en position basse, pour la conduite sportive. Sans bague d'écartement, le guidon permet une position assise plus droite.
| Standard | Positionasse avec bague d'écartement. |
Régler la hauteur du guidon

Info
Le réglage du bracelet de guidon doit être identique à gauche et à droite du vehicule.

Régler la position supérieure des bracelets de guidon :
- Desserer la vis ①.
I Info Desserer la vis de plusieurs tours pour éviter d'endommager le revêtement du bras de fourche en décalant le bracelet de guidon.
Enlever la vis ②.



- Enlever l'entretoise ③.
- Déplacer les câbles situés sous le té de fourche supérieur jusqu'à sous le bracelet de guidon.
Pousser le bracelet de guidon avec précaution jusqu'que sur le t'é de fourche supérieur.
Positionner l'entretoise au-dessus du t de fourche. - Mettre la vis en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
- Serrer la vis.
Répéter les réglages sur l'autre bracelet de guidon.
Tourner le guidon d'un extrème à l'autre.
Si la souplesse de la direction est entravee par les cables :
- Rectifier le positionnement des câbles.
Régler la position inférieure des bracelets de guidon :
- Desserrer la vis 1.

Info
Desserrer la vis de plusieurs tours pour éviter d'endommager le revêtement du bras de fourche en décalant le bracelet de guidon.


- Enlever la vis ② et l'entretoise ③.
- Déplacer prudèment le bracelet du guidon de la longueur de l'entretoise. Indications prescrites
| Longueur entretoise | 15 mm (0,59 in) |
- Poser tous les câbles entre le fé de fourche supérieure et le bracelet de guidon.
Positionner l'entretoise. - Mettre la vis en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
- Serrer la vis.
Répéter les réglages sur l'autre bracelet de guidon.
Tourner le guidon d'un extrème à l'autre.
Si la souplesse de la direction est entravee par les cables :
- Rectifier le positionnement des câbles.
Position de l'arrière du cadre

L'arrière de cadre peut être fixé en deux positions différentes afin d'adapter la hauteur de la salle pour une conduite plus comfortable.
| Hauteur de la selle ➀ (stan-dard) | 805 mm (31,69 in) |
| Hauteur de la selle ➂ | 825 mm (32,48 in) |
Régler la position de l'arrière du cadre

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du vehicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

- Déposer la salle. (p. 151)
Enlever les vis 1 et les bagues.



Régler une position d'assise plus haute :
- Enlever la vis ② et la rondelle, à gauche et à droite du vehicule.
- Abaisser la partie arrête du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs avant de l'arrête du cadre.
Monter la vis avec la rondelle, a gauche et a droite du vehicule, ne pas la serrer.
- Dévisser la vis ③ avec la rondelle, à gauche et à droite du vehicule.
- Remonter la partie arrête du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs arrêt de l'arrière du cadre.
- Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droit du vehicule puis la serrer. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |



- Serrer la vis à gauche et à droite du vehicule.
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Régler une position d'assise plus BASSE :
- Dévisser la vis ② avec la rondelle, à gauche et à droite du vehicule.
-
Abaisser la partie arrête du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages supérieurs arrêté de l'arrête du cadre.
Monter la vis avec la rondelle, a gauche et a droite du vehicule, ne pas la serrer. -
Dévisser la vis ③ avec la rondelle, à gauche et à droite du vehicule.
- Remonter la partie arrêté du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages supérieur avant de l'arrière du cadre.
MAINTENANCE PARTIE CYCLE / MOTEUR


- Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droit du vehicule puis la serrer. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Serrer la vis à gauche et à droite du vehicule.
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |


- En vissant la vis arrête gauche sur l'arrière du cadre, le serre-câble et son ergot de positionnement ⑤ sortent du filetage. Pour remettre le cable de la sonde lambda en position, fixer l'ergot de positionnement du serre-câble dans l'alésage resté libre.

Contrôler le positionnement des cables, le cable de la sonde lambda ne doit pas être tordu.
Positionner les bagues ⑥.
- Mettre les vis 7 en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Poser la salle. (p. 152)
Contrôler le niveau d'huile du moteur

Info
Le niveau d'huile moteur doit être contrôle sur moteur en température de fonctionnement.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
- Retirer la jauge à huile ①. Contrôler le niveau d'huile moteur sur les graduations.

Info
Après avoir coupé le moteur, attendre une minute avant de procéder au contrôle.
Le niveau d'huile moteur doit se situer au milieu des graduations de la jauge à huile.
Lorsque le niveau d'huile moteur n'est pas situé dans la plage indiquée :
-
Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 200)
-
Remetre la jauge à huile en place.
Vidanger I'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine

Vidanger l'huile moteur, nettoyer les crépines. (p. 193)
- Remplir d'huile moteur. (p. 198)
Vidange d'huile moteur, nettoyage des crépines

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les déterments, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Info
La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.



- Enlever les vis ①.
-
Déposer le cache gauche de l'échépendement ②.
-
Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
- Placer un écipient approprié sous le moteur.
- Dévisser les vis de vidange d'huile ③ avec aimant, joints toriques et crépine.
- Déposer le filtré à huile. (p. 196)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.


-
Nettoyer soigneusement l'aimant 4 et la crépine 5 des vis de vidange.
-
Serrer fermement les vis de vidange d'huile avec l'aimant, les joints toriques et la cré-pine.
| Vis de vidange d'huile | M20x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
Poser le filtré à huile. (p. 198)


- Mettre en place le cache gauche de l'échéppement ②.
- Mettre les vis ① en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Déposer le filtré à huile

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants toxiques polluents l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les déterments, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever les vis ①. Enlever le couvercle de filtré à huile ② avec son joint torique.

Sortir le filtrre a huié du carter de filtrre a huié.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
Nettoyer soigneusement les pieces et la surface etanche.
Poser le filtré à huile

- Mettre le filtrre à huile 1 en place.
Huiler le joint torique du couvercle de filtrer à huile. Mettre le couvercle de filtrer à huile en place. - Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis sur moteur | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Remplir d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Déverser la quantité d'huile en deux étapes de travail.
| Huile moteur | 3,60 l (3,8 qt.) | Température extérieure : ≥ 0 °C(≥ 32 °F) | Huile moteur(SAE 10W/50)(p. 234) |
| Température extérieure : < 0 °C(< 32 °F) | Huile moteur (SAE5W/40)(p. 234) |
- Dévisser la jauge à huile ① et replir d'huile moteur.
| Huile moteur (1ère fraction) | 3,00 l (3,17 qt.) | Température extérieure : ≥ 0 °C(≥ 32 °F) | Huile moteur(SAE 10W/50)(p. 234) |
| Température extérieure : < 0 °C(< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40)(p. 234) |
- Remetre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
-
Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
-
Demarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Dévisser la jauge à huile ① et déverser le reste d'huile moteur.
| Huile moteur (2ème fraction) | 0,60 l (0,63 qt.) | Température exté- rieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (¯p. 234) |
| Température exté- rieure : < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (¯p. 234) |
- Remetre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
-
Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
-
Demarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 192)
Appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Contröler le niveau d'huile moteur. (p. 192)
- Dévisser la jauge à huile et replir d'huile moteur.
Condition
Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 234)
Condition
Température extérieure: < 0^ ( < 32^ )
Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 234)

Pour que les performances de l'huile moteur soient optimes, il est conseilé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Remetre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'airation.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 192)
| Défaut | Cause possible | Mesure |
| Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarriage E | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. (p. 85) |
| Batterie déchargée | - Charger la batterie. (p. 157) - Contrôler le courant de repos. | |
| Fusible 1, ou 6 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs. (p. 161) | |
| Fusible général fondu | - Remplacer le fusible général. (p. 159) | |
| Contacteur-antivol resp. bouton d'arrêt d'urgence défectueux | - Contrôler le contacteur-antivol. - Contrôler le bouton d'arrêt d'urgence. | |
| Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Contrôler la sécurité anti-démarrage. | |
| Anti-démarrage actif | - Relever le code clignotant de l'anti-démarrage. | |
| Boîtier de commande EFI non activé | - Activer le boîtier de commande EFI. | |
| Dysfonctionnement communication par bus CAN | - Contrôler le système de communication par bus CAN. | |
| Tableau de bord défectueux | - Contrôler le tableau de bord. | |
| Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré | Une vitesse est passée | - Mettre la boîte de vitesse au point mort. |
| Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Contrôler la sécurité anti-démarrage. | |
| Le moteur est entraîné bien qu'une vitesse soit enclenchée | Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Contrôler la sécurité anti-démarrage. |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas. | Fusible 5 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs. (p. 161) |
| Raccord de flexible à carburant non connecté | - Connecter le raccord de flexible à carburant. | |
| Connecteur du faisceau de câbles oxydé | - Nettoyer les cosses et les Traits avec un aérosol anti-humidité. | |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas. | Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Commande de la pompe à carburant défectueuse | - Contrôler la commande de la pompe à carbu-rant. | |
| La qualité du carburant est insuffi-sante | - Remplir de carburant de qualité adéquate. | |
| Le moteur ne tire pas. | Filtre à air très encrassé | - Remplacer le filtre à air. |
| Filtre à carburant très encrassé | - Remplacer le filtre à carburant. | |
| Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. | |
| Le moteur chauffe excessivement HIGH TEMP | Liquide de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. |
| - Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179) | ||
| Ailettes de radiateur largement recou-vertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Flexible du radiateur plié ou endom-magé | - Remplacer le flexible du liquide de refroidisse-ment. | |
| Thermostat défectueux | - Contrôler le thermostat. | |
| Fusible 4 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 161) | |
| Système de refroidissement défectueux | - Contrôler le système de ventilateur de refroidisse-mentation. | |
| Air dans le système de refroidissement | - Remplir de liquide de refroidissement / purger le système de refroidissement. | |
| La lampe-témoin EFI (MIL) s/allume ou clignote. | Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant | - Faire le plein de carburant. (p. 93) |
| Fusible 1, 5 ou 6 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 161) | |
| Consommation d'huile élevée | Niveau d'huile trop élevé | - Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 192) |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 192) | |
| Le phare et le feu-position ne fon-cionnent pas | Fusible 2 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 161) |
| Le feu stop et l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas | Fusible 3 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 161) |
| Batterie déchargée | Allumage non coupé à l'arrêt du véhi-cule | - Charger la batterie. (p. 157) |
| La batterie n'est pas chargée par le générateur | - Contrôler la tension de charge. | |
| Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran | Fusible 1 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 161) |
| L'affichage de la vitesse sur le tableau de bord ne fonctionne pas | Faisceau de câbles du capteur de vitesse de rotation de la roue défectueux ou connecteur oxydé | - Contrôler le capteur de vitesse de rotation des roues. |
CODE CLIGNOTANT ANTI-DEMARRAGE
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 12 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 2x brièvement. |
| Cause possible | Aucune clé activée |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 13 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 3x brièvement. |
| Cause possible | Dysfonctionnement antennne boîtier de commande EWS |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 14 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 4x brièvement. |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans transpondeur de clé de contact noire |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 15 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 5x brièvement. |
| Cause possible | Clé de contact noire non activée |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 16 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 6x brièvement. |
| Cause possible | Dysfonctionnement codification boîtier de commande EWS vers clé de contact noire |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 21 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 2x brièvement, 1 seconde de pause, 1x brièvement. |
| Cause possible | Boîtier de commande EWS non activé |
CODE CLIGNOTANT ANTI-DEMARRAGE
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-demarrage | 31 le tímoin de contrôle de l'anti-demarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 1x brièvement. |
| Cause possible | Dysfonctionnement demande codification du boîtier de commande EFI vers le boîtier de commande EWS |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-demarrage | 32 le tímoin de contrôle de l'anti-demarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 2x brièvement. |
| Cause possible | Dysfonctionnement communication par bus CAN |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-demarrage | 60 Le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 6x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement E2PROM |
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 02 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation générateur d'impulsions |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 06 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x brièvement |
| Cause possible | Signal d'entrée du capteur du clapet d'étranglement circuit A trop faible |
| Signal d'entrée du capteur du clapet d'étranglement circuit A trop élevé |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 07 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 7x brièvement |
| Cause possible | Signal d'entrée du capteur du clapet d'étranglement circuit B trop faible |
| Signal d'entrée du capteur du clapet d'étranglement circuit B trop élevé |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 09 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 9x brièvement |
| Cause possible | Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre) trop faible |
| Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre) trop elevé |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 11 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 1x brièvement |
| Cause possible | Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (2e cylindre) trop faible |
| Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (2e cylindre) trop élevé |
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 13 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Cause possible | Signal d'entrée du capteur de température de l'air aspiré trop faible |
| Signal d'entrée du capteur de température de l'air d'admission trop élevé |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 14 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 4x brièvement |
| Cause possible | Signal d'entrée du capteur de pression de l'air environnant trop faible |
| Signal d'entrée du capteur de pression de l'air environnant trop élevé |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 15 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement |
| Cause possible | Signal d'entrée du capteur d'angle d'inclinaison trop faible |
| Signal d'entrée du capteur d'angle d'inclinaison trop élevé |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 17 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 7x brivement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation sonde lambda (1er cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 18 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 8x brivement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation sonde lambda (2e cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 24 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x longuement, 4x brivement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation alimentation en tension boîtier de commande EFI |
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 25 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x longuement, 5x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation commutateur de béquille latérale |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 33 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation injecteur (1er cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 34 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 4x brûèvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation injecteur (2e cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 37 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brivement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation bobine d'allumage (1er cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 38 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 8x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation bobine d'allumage (2e cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 41 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement |
| Cause possible | Interruption / court-circuit vers la masse dans circuit de commutation commande de la pompe à car- burant |
| Court-circuit vers le plus dans circuit de commutation commande de la pompe à carburant |
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 45 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 5x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement resp. court-circuit vers la masse dans circuit de commutation chauffage sonde lambda (1er cylindre) |
| Dysfonctionnement resp. court-circuit vers le plus dans circuit de commutation chauffage sonde lambda (1er cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 46 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 6x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement resp. court-circuit vers la masse dans circuit de commutation chauffage sonde lambda (2e cylindre) |
| Dysfonctionnement resp. court-circuit vers le plus dans circuit de commutation chauffage sonde lambda (2e cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 49 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 9x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans circuit de commutation système de régulation du ralenti |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 50 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 5x longuement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans le circuit de commutation actioneur du clapet d'étranglement circuit B |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 54 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 5x longuement, 4x brièvement |
| Cause possible | Interruption / court-circuit vers la masse dans circuit de commutation soupape d'air secondaire |
| Court-circuit vers le plus dans circuit de commutation soupape d'air secondaire |
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 61 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 1x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement dans le réglage de base du système de régulation du ralentti |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 62 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 2x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement système de régulation du ralentti |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 68 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 8x brièvement |
| Cause possible | Défaut d'étanchéité raccord capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 69 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 9x brièvement |
| Cause possible | Défaut d'étanchéité raccord capteur de pression pipe d'admission (2ème cylindre) |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 72 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 7x longuement, 2x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement de l'actionneur du clapet d'étranglement circuit B |
| Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL) | 91 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 9x longuement, 1x brièvement |
| Cause possible | Dysfonctionnement communication par bus CAN |
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
- Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les cables Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voir détruire ces composants.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Info
Nettoyer régulièrement la moto afin de préserver sa valeur et son esthétique.
Éviter de nettoyer la moto directement sous les rayons du soleil.
- Avant de procéder au nettoyage, l'échévement doit être obturé pour éviter la pénétration d'eau dans le système.
- Enlever tout d'abord le plus gros à l'aide d'un jet d'eau léger.
- Pulvériser les endroits fortement encrassés d'un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, puis peaufiner avec un pinceau.
Nettoyant special moto (p. 238)

Utiliser de l'eau chaude mélange à un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, et une éponge douce. Si le vehicule est recouvert de sel de déneigement, la nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
Une fois la moto minutieusement rincee avec un jet d'eau léger, la sécher à l'air comprimé et avec un chiffon.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
-
Secher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
-
Une fois le nettoyage achemé, faire un court trajet, de manière àmettre le moteur en température et à actionner les freins.

Info
L'eau vaporise sous l'effet de la chaleur aux endroits non accessibles par le séchage, sur le moteur et les freins.
- Une fois la moto refroidie, huiier ou graisser l'ensemble des articulations et paliers.
Nettoyer la chaîne. (p. 126) - Traiter les parties métalliques à vue avec un produit anticorrosion (à l'exception des disques de freins et de l'échéppement).
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 238)
- Traiter les pièces peintes avec une protection douce pour peinture.
Polish super brilliant pour peintures (p. 238)
Huiler le contacteur-antivol, la serrure du réservoir et la serrure de selle.
Lubrifiant universal en aerosol (p. 237)
Conservation contre l'usure d'hiver

Info
Si la moto est utilisée également en hiver, il faut prendre en compte le salage des routes. la moto doit alors être protégée contre les agressions du sel.
Si le vehicule est recouvert de sel de déneigement, la nettoer avec de I'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
Nettoyer la moto. (p. 212)
Enduire le moteur, le bras oscillant et toutes autres pièces mises à nu ou galvanisées (à l'exception des disques de frein) de produit anticorrosion neutre.

Info
Les disques de frein ne doivent pas etre contaminés par le produit anticorrosion, sous peine d'alterer sensiblement l'efficacite des freins.
Suite à un trajet sur routes salées, nettoyer à fond la moto à l'eau froide puis la sécher soignement.
Nettoyer la chaîne. (p. 126)
Remisage

Info
Si la machine n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférible de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saision.
- Dans la mesure du possible, rouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide pour pouvoir le replir de carburant frais à la remise en service du vehicule.
Nettoyer la moto. (p. 212) - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 192)
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
- Contröler l'antigel.
- Contröler la pression d'air des pneus. (p. 150)
- Déposer la batterie. (p. 154)
- Charger la batterie. (p. 157)
| Température de stockage de la batterie sans rayonnement direct du soleil | 0... 35 °C (32... 95 °F) |
- Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.

KTM recommande de mettre la moto sur bequilles.
- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
-
Béquiller la moto à l'avant. (p. 99)
-
Couvrir la moto d'une bache ou d'une couverture perméables à l'air.

Info
N'utiliser eneldom cas de baches etanches, qui retiennent l'humidite et entraînant la corrosion.
Ne jamais faire tournier le moteur d'une moto remisee pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tempereature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et I'echappement.
Mise en service après le remisage
- Debequiller la moto à l'avant. (p. 99)
- Debequiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Charger la batterie. (p. 157)
Poser la batterie. (p. 156) - Regler l'heure SET CLOCK. (p. 65)
- Faire le plein de carburant. (p. 93)
Effectuer les vérifications avant chaque mise en service. (p. 84)
Effectuer un essai sur route.
| Type | Moteur Otto 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidisse-ment par eau |
| Cylindrée | 1.150 cm³ (70,18 cu in) |
| Course | 69 mm (2,72 in) |
| Alésage | 103 mm (4,06 in) |
| Compression | 12,5:1 |
| Commande | DOHC, 4 soupapes par cylindre, entrainnement par chaîne |
| Diamètre de tige de soupape | |
| Admission | 42 mm (1,65 in) |
| Échémpement | 34 mm (1,34 in) |
| Jeu aux soupapes | |
| Échémpement à : 20 °C (68 °F) | 0,25... 0,30 mm (0,0098... 0,0118 in) |
| Admission à : 20 °C (68 °F) | 0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in) |
| Palier de vilebreguin | Palier lisse |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Absence de bague de palier - axes de piston avec revêtement DLC |
| Piston | Alliage forgé |
| Segments de piston | 1 joint L, 1 segment à face conique, 1 segment racleur |
| Lubrification moteur | Graissage sous pression en circuit fermé grâce à trois pompes à rotor |
| Transmission primaire | 40:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydrau-lique |
| Boîte de vitesses | 6 rapports à accouplement par griffes |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1ère vitesse | 14:36 |
| 2e vitesse | 16:30 |
| 3e vitesse | 20:30 |
| 4e vitesse | 21:27 |
| 5e vitesse | 23:26 |
| 6e vitesse | 25:26 |
| Alimentation | Injection de carburant à commandé électronique |
| Allumage | à DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Alternateur | 12 V, 390 W |
| Bougie | NGK LKAR9BI9 |
| Distance des électrodes bougie | 0,8... 0,9 mm (0,031... 0,035 in) |
| Refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompé à eau |
| Aide au démarrage | Démarreur électrique |
Quantité de replissage - huile moteur
| Huile moteur | 3,60 l (3,8 qt.) | Température extérieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 234) |
| Température extérieure : < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 234) |
Quantité de replissage - liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 2,60 l (2,75 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 235) |
| Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 235) |
| Collier pour pipe d'admission | M4 | 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | - |
| Autres vis sur moteur | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | - |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour capteur d'impulsions | M5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour dispositif de retenue de coussi-net | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur moteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Écrou pour culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Goujon pour logement de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Prise de dépression | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis d'obturation pour prise de dépré-sion | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour bague de roue libre | M6 | 13 Nm (9,6 lbf ft) | Loctite® 648TM |
| Vis pour bloc moteur | M6x60 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M6x80 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M6x90 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour carter d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle d'alternateur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle de pompé à eau | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle de pompé à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour couvre-culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour fixation du stator | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour levier de verrouillage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour moteur démarreur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour racord liquide de refroidissement sur la culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour ressort d'embrayage | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour support de roue libre | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour turbine de pompé à eau | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour verrouillage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur d'huile | M6x0,75 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Goujon pour bride du pot d'échéancement | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation fixation du vilebreguin | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M8 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis pour console moteur | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour rails de guidage de la chaîne de distribution | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour rails de serrage de chaîne de distribution | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M8 | 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M8 | 1er cran 8,5 Nm (6,27 lbf ft) 2e cran 14,5 Nm (10,7 lbf ft) | Valable uniquement lors de l'utilisation de : Embout six pans (61229025000) |
| Vis sur échangeur thermique | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Contacteur de pression d'huile | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis de déverrouillage pour tendeur chaîne de distribution | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation pour axe de culbuteur | M10x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation racord de graissage | M10x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis pour palier de bielle | M10x1 | 1er cran25 Nm (18,4 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90° | - |
| Vis pour culasse | M11x1,5 | Ordre de serrage :en croix1er cran15 Nm (11,1 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90°4e cran90° | huié avec de l'huile moteur |
| Bougie | M12x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Capteur de température de l'air d'admissi-sion du liquide de refroidissement | M12x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis rotor | M12x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | - |
| Vis de vidange d'huile | M20x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou pour noix d'embrayage | M22x1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
| Vis dans couvercle d'alternateur | M24x1,5 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution | M24x1,5 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Écrou pour pignon de distribution | M33LHx1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Cadre | Cadre treillis en tube d'accier au chrome molybdène, époxy |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4354 |
| Amortisseur | WP Suspension 4014 VP |
| Débattement | |
| avant | 120 mm (4,72 in) |
| arrière | 125 mm (4,92 in) |
| Système de frein | |
| avant | Frein à disque double avec étriers à quatre pistons vissés radiale-ment, disques de frein de type « flottant » |
| arrière | Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque defrein à logement rigide |
| Diamètre des disques de freins | |
| avant | 320 mm (12,6 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite des disques de freins | |
| avant | 4,0 mm (0,157 in) |
| Usure limite du disque de frein | |
| arrière | 4,5 mm (0,177 in) |
| Pression d'air des pneus, en solo | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,5 bar (36 psi) |
| Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,9 bar (42 psi) |
| Démultiplication secondaire | 17:37 |
| Chaîne | 5/8 x 5/16" bague X |
| Angle de chasse | 66,7° |
| Empattement | 1.430 mm (56,3 in) |
| Hauteur de la selle à vide | |
| position inférieure de l'arrière du cadre | 805 mm (31,69 in) |
| position supérieure de l'arrière du cadre | 825 mm (32,48 in) |
| Garde au sol à vide | 110 mm (4,33 in) |
| Poids sans carburant env. | 184 kg (406 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'avant | 150 kg (331 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'arrière | 240 kg (529 lb.) |
| Poids total maximal admissible | 380 kg (838 lb.) |
| Batterie | YTZ14S | Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 11 Ah sans entretien |
| Fusible | 58011109130 | 30 A |
| Fusible | 75011088015 | 15 A |
| Fusible | 75011088010 | 10 A |
Lampes utilisées
| Feu de croisement / feu de route | H7 | 12 V 55 W |
| Veilleuse | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Éclairage du tableau de bord et tímoins de contrôle | LED | |
| Clignotant | LED | |
| Feu stop - feu arrêtè | LED | |
| Éclairage de plaque | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Pneu avant | Pneu arrêté |
| 120/70 ZR 17 M/C 58W TL Pirelli Dragon Supercorsa Pro | 190/55 ZR 17 M/C 75W TL Pirelli Dragon Supercorsa Pro |
| Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, sous : http://www.ktm.com | |
Quantité de replissage - carburant
| Capacité totale du réservoir de carburant env. | 16,5 l (4,36 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 236) |
| Réserve de carburant env. | 3,5 l (3,7 qt.) | |
| Rétérence de la fourche | 05.18.7E.07 | |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4354 | |
| Amortissement en compression | ||
| Confort | 15 clicks | |
| Standard | 10 clicks | |
| Sport | 5 clicks | |
| Charge utile maximale | 5 clicks | |
| Amortissement de détente | ||
| Confort | 15 clicks | |
| Standard | 10 clicks | |
| Sport | 5 clicks | |
| Charge utile maximale | 5 clicks | |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster | ||
| Confort | 5 tours | |
| Standard | 5 tours | |
| Sport | 3 tours | |
| Charge utile maximale | 3 tours | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 405 mm (15,94 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 9,5 N/mm (54,2 lb/in) | |
| Longueur de la chambre d'air | 80+20-10mm (3,15+0,79in) | |
| Longueur de fourche | 735 mm (28,94 in) | |
| Huile de fourche | 520 ml (17,58 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 5) (p. 233) |
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
| Référence de l'amortisseur | 17.18.7E.07 |
| Amortisseur | WP Suspension 4014 VP |
| Amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) | |
| Confort | 3 tours |
| Standard | 2,5 tours |
| Sport | 1,5 tours |
| Charge utile maximale | 1,5 tours |
| Amortissement en compression Petite Vitesse (Low Speed) | |
| Confort | 20 clics |
| Standard | 15 clics |
| Sport | 10 clics |
| Charge utile maximale | 10 clics |
| Amortissement de détente | |
| Confort | 15 clics |
| Standard | 10 clics |
| Sport | 5 clics |
| Charge utile maximale | 10 clics |
| Prétension du ressort | |
| Confort | 6 mm (0,24 in) |
| Standard | 6 mm (0,24 in) |
| Sport | 8 mm (0,31 in) |
| Charge utile maximale | 8 mm (0,31 in) |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 95 N/mm (542 lb/in) |
| Longueur du ressort | 160 mm (6,3 in) |
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
| Pression du gaz | 10 bar (145 psi) |
| Enfoncement statique | 15 mm (0,59 in) |
| Enoncement en charge | 30 mm (1,18 in) |
| Longueur de montage | 290 mm (11,42 in) |
| Huile d'amortisseur (p. 233) | SAE 2,5 |
| Vis commutateur de béquille latérale | M4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis détecteur de niveau de carburant | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | - |
| Vis fixation de l'amortisseur de direction | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis guide chaîne | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis patin (de chaîne) | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis protection du réservoir | M5x17 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | - |
| Vis réservoir de liquide de frein arrêtè | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de conduite de frein | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Autres écrous sur partie-cycle | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis collier d'échévement | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis cylindre de frein à pied | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pédale de frein arrêtè | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis plaque de pédale de frein | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis plaque de protection thermique d'échévement | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis plaque de sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pompà à essence | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | - |
| Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection | M6 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis renvoi de l'arbre de sélection sur glissière chaîne | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis triangle de changement de vitesse | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres écrous sur partie-cycle | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
| Autres vis sur partie-cycle | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Écrou pour tôle divisée sur pédale de frein arrière | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis arrêté de cadre | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis bracelet de guidon | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis bride de l'amortisseur de direction sur la console | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis contacteur (vis indémontable) | M8 | Loctite® 243TM | |
| Vis de blocage de l'axe à excentrique du renvoi | M8 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis disque de frein arrière | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis disque de frein avant | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis étrier de frein arrière | M8 | 22 Nm (16,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation à ressort du support de béquille | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de l'amortisseur de direction sur le参加会议 | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis sélecteur | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de béquille | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de l'vee-moto | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de repose-pied arrière | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Vis support de repose-pied avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis féinérieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis féinérieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | - |
| Vis tube de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Autres écrous sur partie-cycle | M10 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | - |
| Autres vis sur partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis amortisseur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Vis béquille latérale | M10 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Vis levier de jonction renvoi amortisseur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Vis support moteur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Axe de couronne | M10x1,25 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Vis étrier de frein avant | M10x1,25 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Écrou de balancier sur le cadre | M14x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | - |
| Sonde lambda | M18x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Écrou pour axe de bras oscillant | M19x1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis serrure de selle | M22x1,5 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis axe avant | M25x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis tête de direction | M25x1,5 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Selon
SAE (p. 239) (SAE 2,5)
- N'utiliser que des huiles repondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Huile de fourche (SAE 5)
Selon
SAE (p. 239) (SAE 5)
- N'utiliser que des huiles repondant aux normes specifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommate les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Racing Fork Oil
Huile hydraulique (15)
Selon
ISO VG (15)
- N'utiliser qu'une huile hydraulique repondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Hydraulic Fluid 75
Huile moteur (SAE 10W/50)
Selon
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le réservoir) et possedant les propriétés adéquates. KTM recommate les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
Power Synt 4T
Huile moteur (SAE 5W/40)
Selon
N'utiliser que des huiles moteur repondant aux normes specifiées (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés correspondantes. KTM recommate les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Selon
- DOT
N'utiliser qu'un liquide de frein repondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés correspondantes. KTM recommate les produits Castrol et Motorex®.
Fournisseur
Castrol
Liquide de refroidissement
- Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (meme dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommende les produits Motorex®.
Mélange
| Protection antigel : -25... -45 °C (-13... -49 °F) | 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée |
Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi)
| Protection antigen | -40 °C (-40 °F) |
Fournisseur
Motorex®
Anti Freeze
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
Selon
- DIN EN 228 (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
Graisse en bomber Onroad
- KTM recommende les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
- Chain Lube 622 Strong
Graisse longue durée
- KTM recommende les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Fett 2000
Lubrifiant universel en aérosol
- KTM recommende les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Joker 440 Universal
Nettoyant pour chaine
- KTM recommende les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
- Chain Clean 611
Nettoyant spécial moto
- KTM recommende les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Moto Clean 900
Polish super brilliant pour peintures
- KTM recommende les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Moto Polish
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
- KTM recommende les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Protect & Shine 645
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA
Les differentes évolutions techniques ontentré la mise en place d'une Specification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de specifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont égalementGRAISSÉS avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
A
Affichage de la réserve de carburant TRIP F RESET
Régler 70
Affichage de la température extérieure
Activer ou désactiver 72
Amortisseur 101
Amortissement en compression, générales 105
Regler la pretension du ressort 109
Régler l'amortissement de détente 108
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) 107
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) 106
Amortisseur de direction 111
Régler 111
Amortisseur de transmission moyeu arrêté
Contrller 148
Antivol de direction 22
Arret 91
B
Bagages 82
Batterie
Charger 157
Déposer 154
Poser 156
Béquillage 91
Béquille latorale 79
Bouchon du réservoir
Fermer 75
Ouvrir 74
Bouton d'arrêt d'urgence 22
Bouton d'avertisseur lumineux 20
Bouton d'avertisseur sonore 21
Bouton de clignotants 21
Bouton de démarriage 23
C
Carburants, lubriciants ou produits aux specifications de même nature 8
Chaine
Contrôr l'encrassement 125
Contrôler l'usure 131
Nettoyer 126
Chargement du vehicule 82
Clé de contact
Code de clignotement
Anti-demarrage 205-206
Commande moteur 207-211
Conduite 87
Demarrage 86
Conservation contre l'usure d'hiver 214
Contacteur 22
Contacteur de I'éclairage 20
Couronne / pignon de chaîne
Vérifier l'usure 130
Courroide de fixation 75
Crépine
Nettoyer 192-193
D
Definition de l'application 8
Demarrage 85
Diagnostic 202-204
Disque de frein de la roue arrête
Contrller 133
Disques de frein de la roue avant
Contrller 132
Données techniques
Amortisseur 228-229
Couples de serrage moteur 220-223
Couples de serrage partie-cycle 230-232
Fourche 227
Moteur 217-219
Partie-cycle 224-226
E
Embrayage
Contrcler le niveau de liquide 182
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement 182
Entretien 8
Environnement 10
E
Etat des pneus
Contriler 148
F
Faire le plein
Carburant 93
Filtre à huile
Déposer 196
Poser 198
Remplacer 192
Fourche 101
Purger les bras de fourche 105
Régler la compression de la fourche 101
Régler la détente de la fourche 102
Régler la pretension du ressort 103
Freinage 90
Freins 90
Fusible
Remplacer le fusible des divers consommateurs 161
Fusible général
Remplacer 159
G
Garantie 8
Guide-chaine
Contrller 132
H
Hauteur du guidon 184
Régler 184
Horloge SET CLOCK
Régler 65
Huile moteur
Faire l'appoint 200
Remplacer 192
Remplir 198
Vidanger 193
J
Jeu du cable d'accelération Bowden
Régler 183
K
Lampe de feu de croissement
Remplacer 163
Lampe de la veilleuse
Remplacer 170
Lamp du feu de route
Remplacer 166
Levier de frein à main
Régler la position de base 134
Levier d'embrayage 19
Régler la position de base 181
Liquide de frein
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 136
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrête 139
M
Manuel d'utilisation
Généralités 11
Mise à niveau du vehicule 113
Réglage arrière 116
Régler à l'avant 114
Mise en service
Aprés le remisage 216
Consignes pour la première mise en service 80
Vérifications avant chaque mise en service 84
Mode RACE
Régler 64
Mode ROAD
Régler 64
Moteur
Roder 82
Moto
Béquiller à l'arrière 100
Béquiller à l'avant 99
Débéquiller à l'arrière 100
Débéquiller à l'avant 99
Nettoyer 212
N
Nettoyage 212-213
Niveau de liquide de refroidissement
Contriler 179
Niveau d'huile du moteur
Contriler 192
Niveau du liquide de frein
Contrcler les plaquettes de frein arriere 138
Contrcler les plaquettes de frein avant 135
Nombre de tours SET NUM LAPS
Régler 69
Numéro de chàssis 16
Numéro de clé 16
Numéro de moteur 17
0
Outilsdord 76
P
Passage des vitesses 87
Pédale de frein arrière 79
Régler 125
Pièces détachées, accessoires 9
Plan d'entretien 95-98
Plaque de pédale de frein
Régler 124
Plaque de sélecteur
Régler 120
Plaque signalétique 16
Plaquettes de frein 137
Contrcler à l'arriere 140
Contrcler à l'avant 137
Position de l'arrière du cadre 187
Régler 187
Position du repose-pied 118
Régler 118
Pression d'air des pneus
Contrller 150
R
Référence de la fourche 17
Référence de l'amortisseur 18
Référence de l'amortisseur de direction 18
Régime de changement de vitesse RPM1/2
Régler 66
Réglage des phares
Régler 173
Réglage du phare
Contriler 173
Regles de travail 9
Remisage 215
Système de refroidissement 178
Remplir le réservoir de compensation 180
T
Tableau de bord
Activation et test 26
Écran 27
Écran d'information 28
Menu Affichage de la réserve en carburant
TRIP F RESET 50, 59, 62
Menu Affichage de la température extérieure
OPTION OUTERTEMP 56, 60, 63
Menu Affichage de la température SET°C/F 53, 60, 62
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1 . 33, 57, 61
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2 . 34, 57, 61
Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS 55,60,62
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACE
ODO 42,58,61
Menu Fonctions additionelles OPTIONS 54, 60, 62
Menu Horloge SET CLOCK 45, 59, 62
Menu Indicateur de changement de vitesse
SHIFT RPMS 47,59,62
Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES 52, 60, 62
Menu Nombre de tours SET NUM LAPS 49,59,62
Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service 37, 57, 61
Menu Reglages SET-UP 43,58,61
Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap 40,58,61
Menu Temps de blocage de la touche LAP
LAP BLANK T 48,59,62
Menu Tours restants LAPSTOGO 38,57,61
MenuUnitésUNITS 51,59,62
Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED 39, 58, 61
Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed 41,58,61
Menu FUELDISTANCE 35, 57, 61
Menu FUELRANGE 36,57,61
Menu SETTINGS 46,59,62
Remarques / messages d'advertissement 30
Selection du menu CHANGE MODE 44, 58, 61
Témoins 29
Touches de fonction guidon 25
Temps au tour
Visualiser 63
Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T
Régler 67
Tension de chaîne
Contriler 127
Régler 128
Transport 9
U
Unité de température SET °C/°F
Régler 72
V
Verrouillage du casque 77
Fixer sur le vehicule 153
Vitesse maximale
Visualiser 64
Vuel du vehicule
arriere droite 14
avant gauche 12

3211373fr