1190 RC8 FR - Moto sportive KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1190 RC8 FR KTM au format PDF.
| Type de produit | Moto sportive |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur V-twin de 75° de 1195 cm³, puissance maximale de 173 ch à 10 000 tr/min |
| Alimentation | Carburant : essence sans plomb, système d'injection électronique |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2 060 mm, largeur : 800 mm, hauteur : 1 100 mm |
| Poids | Poids à vide : 199 kg |
| Capacité du réservoir | Réservoir de 17 litres |
| Type de transmission | Transmission par chaîne, 6 vitesses |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière, ABS de série |
| Entretien et nettoyage | Changement d'huile tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les concessionnaires KTM, réparabilité facilitée |
| Sécurité | Équipement de sécurité recommandé : casque, gants, vêtements de protection |
| Informations générales | Modèle conçu pour la performance sur route et circuit, idéal pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1190 RC8 FR KTM
Questions des utilisateurs sur 1190 RC8 FR KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto sportive au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1190 RC8 FR - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1190 RC8 FR de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 1190 RC8 FR KTM
Permettez-nous de you féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
KTM vous souhaite un maximum de plaisir!
Merci de reporter le numéro de série du véhicule ci-dessous.
| Numéro de chãssis / plaque signalétique (▼ p. 16) | Cachet du concessionnaire |
| Numéro de moteur (▼ p. 17) | |
| Numéro de clé (▼ p. 16) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matières, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document présentent parfois des équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2008 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.

REG. NO. 12 1006061
ISO 9001 (12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par: TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
MODE DE REPRESENTATION 7
REMARQUES IMPORTANTES 8
VUE DU VEHICULE 12
Vue avant gauche du véhicule. 12
Vue arrière droite du véhicule 14
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 16
Numéro de châssis / plaque signalétique 16
Numéro de clé 16
Numéro de moteur 17
Référence de la fourche 17
Référence de l'amortisseur 18
Référence de l'amortisseur de direction 18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 19
Levier d'embrayage 19
Lever de frein à main 19
Contacteur de l'éclairage 20
Bouton d'avertisseur lumineux 20
Bouton de clignotants 21
Bouton d'avertisseur sonore 21
Contacteur-antivol 22
Bouton d'arrêt d'urgence 22
Bouton de démarrage 23
Vue d'ensemble du tableau de bord. 24
Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon 25
Activation et test du tableau de bord 26
Écran 27
Écran d'information 28
Témoins 29
Remarques / messages d'avertissement sur le tableau de bord 30
Menu Compteur de distance parcourue ODO 33
Menu FUELDISTANCE 34
Menu FUELRANGE 35
Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service 36
Menu Tours restants LAPSTOGO 37
Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED 38
Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap 39
Menu Vitesse Tmaxale LAP/BESTLAP/TopSpeed 40
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO.... 41
Menu Réglages SET-UP 42
Sélection du menu CHANGE MODE 43
Menu Horloge SET CLOCK 44
Menu SETTINGS 45
Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS.... 46
Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T..... 47
Menu Nombre de tours SET NUM LAPS. 48
Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET.... 49
Menu Unités UNITS 50
Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES 51
Menu Affichage de la température SET ^ C / ^ F 52
Menu Fonctions additionnelles OPTIONS 53
Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS 54
Menu Affichage de la température extérieure OPTION OUTERTEMP. 55
Visualiser le temps au tour 62
Visualiser la vitesse maximale 62
Régler mode ROAD ou le mode RACE 63
Régler l'heure SET CLOCK 64
Régler le régime de changement de vitesse RPM1/2 64
Régler le temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T 66
Régler le nombre de tours SET NUM LAPS 67
Régler l'affichage de la réserve de carburant TRIPF RESET 68
Régler l'unité kilomètres/miles SET KM/MILES 69
Régler l'unité de température SET °C/°F 70
Activer ou déactiver l'affichage de la température extérieure 71
Ouvrir le bouchon du réservoir 73
Fermer le bouchon du réservoir 74
Courroie de fixation 74
Serrure de selle 75
Outils de bord 75
Verrouillage du casque 76
Pédale de frein arrêté 78
Béquille latérale 78
CONSEILS DE MISE EN SERVICE 79
Consignes pour la première mise en service 79
Roder le moteur 81
Charger le véhicule 81
CONSEILS D'UTILISATION 83
Vérifications avant chaque mise en service. 83
Démarrage 84
Démarrage 85
Passage des vitesses, conduite 86
Freinage 89
Arrêt, béquillage 90
Faire le plein de carburant 92
GRAISSAGE ET MAINTENANCE 94
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. 94
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus) 97
MAINTENANCE PARTIE CYCLE/MOTEUR 98
Béquille de la moto à l'avant 98
Débéquiller la moto à l'avant 98
Béquiller la moto à l'arrêt 99
Débéquiller la moto à l'arrière 99
Fourche/amortisseur 100
Régler l'amortissement en compression de la fourche.... 100
Régler l'amortissement de détente de la fourche. 101
Régler la prétention du ressort de la fourche. 102
Purger les bras de fourche 104
Amortissement en compression de l'amortisseur 104
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) de l'amortisseur 105
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) de l'amortisseur 106
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 107
Régler la prétention du ressort de l'amortisseur 108
Amortisseur de direction 110
Régler l'amortisseur de direction 110
Mise à niveau du véhicule 112
Régler la mise à niveau du véhicule à l'avant 113
Régler la mise à niveau du véhicule à l'arrière 114
Position du repose-pied 116
Régler la position du repose-pied 116
Régler la plaque de sélecteur 119
Régler le sélecteur 119
Régler la plaque de pédale de frein 123
Régler la pédale de frein arrêté 124
Contrôler l'encastrage de la chaîne. 124
Nettoyer la chaîne 125
Contrôler la tension de la chaîne 126
Régler la tension de la chaîne 127
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon 129
Contrôler l'usure de la chaîne 130
Contrôler le guide-chaine 131
Contrôler les disques de frein avant 131
Contrôler les disques de frein arrière 132
Régler la position de base du levier de frein à main 133
Vérifier le niveau du liquide de frein de la roue avant 134
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 135
Plaquettes de frein 136
Contrôler les plaquettes de frein avant 136
Contrôler le niveau de liquide du frein arrière 137
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 138
Contrôler les plaquettes de frein arrière 139
Déposer la roue avant 140
Poser la roue avant 141
Déposer la roue arrêt 142
Poser la roue arrière 144
Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrière 147
Contrôler l'état des pneus 147
Contrôler la pression d'air des pneus 149
Déposer la selle 150
Poser la selle 150
Déposer la sellerie passager 151
Poser la selle passager 151
Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le véhicule. 152
Déposer la batterie 152
Poser la batterie 154
Charger la batterie 155
Remplacer le fusible général 157
Remplacer les fusibles des divers consommateurs 159
Remplacer la lampe de feu de croisement. 161
Remplacer la lampe du feu de route 164
Remplacer la lampe de la veilleuse 168
Contrôler le réglage du phare 171
Régler la portée du phare 171
Activer/désactiver la clé de contact 172
Système de refroidissement 176
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement 177
Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement 178
Régler la position de base du levier d'embrayage 179
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 180
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 180
Régler le jeu du câble d'accélération Bowden 181
Hauteur du guidon : 182
Régler la hauteur du guidon 182
Position de l'arrière du cadre 184
Régler la position de l'arrière du cadre. 184
Contrôler le niveau d'huile du moteur 188
Vidanger l'huile moteur et replacer le filtre à huile, nettoyer la crépine 189
Vidange d'huile moteur, nettoyage des crépines 189
Déposer le filtre à huile 192
Monter le filtre à huile 194
Remplir d'huile moteur 194
Faire l'appoint d'huile moteur 196
DIAGNOSTIC. 198
CODE CLIGNOTANT ANTI-DEMARRAGE 201
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR 203
NETTOYAGE 208
Nettoyer la moto. 208
CONSERVATION CONTRE L'USURE D'HIVER 210
Conservation contre l'usure d'hiver 210
REMISAGE 211
Remisage. 211
Mise en service après le remisage 212
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 213
Quantité de remplissage - huile moteur 214
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 215
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 216
Quantité de remplissage - carburant 222
DONNEES TECHNIQUES - FOURCHE 223
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 224
DONNEES-COUPLESPARTIE-CYCLE 226
MATIÈRES CONSOMMABLES 229
MATIÈRES CONSOMMABLES 232
NORMES 234
INDEX 235
Symboles utilisés
Certains symboles utilisés dans ce manuel sont détaillés ci-dessous.
| ✓ | Caracterise le résultat d'une action (par ex. d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction). |
| × | Caracterise une réaction inopinée (par ex. lors d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction). |
| ♀ | Tous les travaux caractérisés par ce symbole requisent des connaissances professionnelles et une compréhension technique de la situation. Pour votre propre sécurité, faites appel à un atelier agréé KTM-RC8! Notre moto y sera prise en charge par des professionnels spécifique qualifiés, disposant de l'outillage spécial indispensable aux opérations. |
| ♂ | Renvoiè à une page (les informations concernées sont détaillées sur la page indiquée). |
Formats utilisés
Les formats de texte utilisés sont décrits ci-dessous.
| Nom propre | Caractérisme un nom propre. |
| Nom protégé® | Caractérisme un nom protégé. |
| Marque™ | Caractérisme une marque en circulation. |
Définition de l'application
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale sur route et sur circuits, mais pas en dehors des routes asphaltées.

Infos
Seule la version homologuée est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Entretien
Pour éviter une usure prématurée et garantir un fonctionnement optimal, il convient de respecter les préconisations du manuel d'utilisation en matière d'entretien, de révision et de réglage, que ce soit sur le moteur ou sur la partie-cycle. Des défauts de réglage sur la partie-cycle peuvent être synonymes de dommages et de ruptures au niveau des composants de la partie-cycle.
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles que sur circuits, peut entraîner une usure anormale de certains composants comme la transmission ou les freins. Un entretien ou un remplacement des pièces d'usure peut alors s'avérer nécessaire avant les intervalles prescrits dans le tableau de graissage et de maintenance.
Tenir compte impérativement des durées de stockage et de la périodicité des révisions et de l'entretien. Le respect de ces intervalles contribue notablement à accroître la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux d'entretien prescrits dans le tableau de graissage et de maintenance doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM-RC8, puis confirmés dans le carnet d'entretien afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux specifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour toute responsabilité en cas d'utilisation de tout autre produit et de dommages pouvant en résulter.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international: http://www.ktm.com
Règles de travail
Lors de l'assemblage, ne pas remplaner les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite), respecter les consignes spécifiques du fabricant pour l'utilisation de ce produit.
Nettoyer pièces entre reutilisations après démontage, contrôler leur état et ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois l'entretien achevé, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Danger d'incendie Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
- Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
- Arrête le moteur etPTRirer la clé de contact. Assurer la moto avec des sangles de serrage ou tout autre dispositif de fixation approprié afin de prévenir tout accident ou déplacement inopiné de la moto.
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Toutefois, ce véhicule peut être source de nuisances écologiques et de conflits humains. Un comportement responsable dans l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité du sport moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Remarques / messages d'avertissement
Les remarques et messages d'avertissement de ce manuel doivent impérativement être respectés.

Infos
Des autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été appliqués sur votre véhicule. Ne retirer aucun autocollant de consigne ou d'avertissement. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus en mesure de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

Danger
Danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles.

Avertissement
Danger entraînant probabilité de blessures graves irréversibles, voire mortelles.
Remarque
Risque d'endommagement important des machines ou du matériel.

Avertissement
Risque pour l'environnement.
Manuel d'utilisation
- Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Ce manuel contient de nombreuses informations et astuces qui simplifieront l'utilisation et la manipulation de la moto. C'est le seul moyen permettant de se familiariser avec sa moto et d'éviter des blessures malencontreuses. En outre, ce manuel compte des informations essentielles relatives à l'entretien de la moto. Le manuel d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de la moto.
Vue avant gauche du véhicule

| 1 | Levier d'embrayage |
| 2 | Contacteur de l'éclairage, bouton d'vertisseur lumineux, bouton de clignotants, bouton d'vertisseur sonore |
| 3 | Bouchon du réservoir |
| 4 | Selle |
| 5 | Serrure de selle |
| 6 | Jauge à huile |
| 7 | Béquille latérale |
| 8 | Sélecteur |
| 9 | Repose-pied arrêté |
Vue arrière droite du véhicule

1 Selle passager 2 Courroie de fixation 3 Rétroviseur 4 Tableau de bord 5 Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarriage 6 Levier de frein à main 7 Numéro de châssis, plaque signalétique 8 Étrier de frein arrière 9 Pédale de frein arrière 10 Numéro de moteur 11 Étriers de frein avant
Numéro de châssis / plaque signalétique

Le numéro de chassin ① est gravé sur le cadre, à l'arrière et à droite de la tête de direction. La plaque signalétique ② se trouve sur le cadre, au-dessus du numéro de chassin.
Numéro de clé

Le numéro de clé Code number ① est indiqué sur la KEYCODECARD.
Infos le nu
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
La clé de programmation orange permet d'activer ou de désactiver la clé de contact noire. Conserver précieusement la clé de programmation orange en lieu sûr, elle ne doit être utilisée que pour les fonctions d'apprentissage et de programmation.
Numéro de moteur

Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur.
Référence de la fourche

La référence de la fourche ① est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur ① est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, vers l'arrière.
Référence de l'amortisseur de direction

La référence de l'amortisseur de direction ① est frappée sur la face supérieure de l'amortisseur de direction.
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage est actionné par commande hydraulique et la garde se règle d'elle-même.
Lever de frein à main

Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
Contacteur de l'éclairage

Le contacteur de l'éclairage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles

Feu de croisement - Contacteur de l'éclairage enfoncé vers le bas. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrêté sont allumés.

Feu de route - Contacteur de l'éclairage enfoncé vers le haut. Dans cette position, le feu de croisement, le feu de route et le feu arrêté sont allumés.
Bouton d'évolutif lumineux

Le bouton d'avertisseur lumineux 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur lumineux actionné - Dans cette position, l'avertisseur lumineux (feu de route) est actionné.
Bouton de clignotants

Le bouton de clignotants ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Clignotant désactivé Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position médiane.
Pour désactiver le clignotant, presser sur le bouton de clignotants.
Bouton d'évaporateur sonore

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
Contacteur-antivol

Le contacteur-antivol 1 se trouve devant le té de fourche supérieur.
États possibles

Allumage éteint - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact noire peut être retirée.

Allumage actif - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.

Direction bloquée - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact noire peut être retirée.
Bouton d'arrêt d'urgence

Le bouton d'arrêt d'urgence ① se trouve sur le côté droit du guidon.
États possibles

Bouton d'arrêt d'urgence enclenché – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé.

Bouton d'arrêt d'urgence désactivé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur ne peut pas être démarré.
Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage ① se trouve sur le côté droit du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarrage (3) actionné - Dans cette position, ce bouton actionne le démarreur électrique.
Vue d'ensemble du tableau de bord

| 1 | Écran (▼ p. 27) |
| 2 | Touches de fonction |
| 3 | Témoins (▼ p. 29) |
| 4 | Écran d'information (▼ p. 28) |
Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon

La touche Mode ① se trouve sur le guidon à l'avant gauche. La touche Lap ② se trouve sur le guidon à l'arrière gauche.
Activation et test du tableau de bord

400429-10
Activation
Le tableau de bord est activé une fois l'allumage enclenché.
Test
Les segments du compte tours s'allument les uns après les autres pour s'éteindre ensuite à nouveau.
L'unité d'affichage de la vitesse compte de 0 à 300 puis à rebours.
Les autres segments d'affichage situés autour de l'écran d'information s'allument brièvement.
Le monogramme KTM apparait sur l'écran d'information.
En mode ROAD de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les modes ODO, TripDist, TripTime, AvgSpeed.
En mode RACE de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les modes LAPSTOGO, LastLap, ±Last, ±Best.
Écran

Le compteur tours 1 indique le régime moteur en tours par minute.
Le repère rouge 2 caractérise la plage de surégime du moteur.
La vitesse ③ est indiquée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure Mph.
L'heure est indiquée dans la zone 4.

Infos
L'heure doit être réglée après un débranchement de la batterie ou après un changement de fusible.
La température du liquide de refroidissement est affichée dans la zone ⑤, en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
L'écran d'information ⑥ affiche des informations supplémentaires.
Écran d'information

400430-13
L'écran d'information ① présente deux interfaces de menu.
Le premier menu correspond au mode ROAD (standard) pour les trajets sur les voies publiques.
Le deuxième menu correspond au mode RACE pour la conduite sur pistes. Ce menu permet au pilote d'arrêter lui-même ses temps au tour.
Lorsque la lampe-témoin générale est allumée, le message correspondant est affiché à intervalles réguliers sur l'écran d'information.
Répétition des informations
45s
L'affichage sur l'écran d'information peut être modifié par le biais des touches de fonction.

États possibles

Le témoin des clignotants clignote en vert - Le clignotant est allumé.
Le témoin rouge du niveau d'huile s'allume - La pression d'huile est trop faible.
L'indicateur de changement de vitesse s'allume / clignote en rouge - Le régime prédéfini pour le changement de vitesse est atteint.
Le témoin vert du point mort s'allume - La boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume / clignote en rouge - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité.
La lampe-témoin générale jaune s'allume - Une remarque / un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté. Ce message apparait en outre à intervalle régulier sur l'écran d'information.
Le témoin rouge du dispositif anti-démarrage s'allume / clignote - Message d'état ou d'erreur relatif à l'anti-démarrage / à l'alarme.
Remarques / messages d'advertisement sur le tableau de bord

LOW FUEL apparait sur l'écran d'information lorsque la distance minimale est inférieure à la valeur prédéfinie.
Éloignement
25 km (15,5 mi)

LOW BATTERY apparait sur l'écran d'information lorsque la tension de la batterie est inférieure à la valeur prédéfinie.
Tension de la batterie
10,80 V

SERVICE IN xxx KM(MPH) apparait sur l'écran d'information lorsque la distance restante jusqu'à la prochaine révision est inférieure à la distance prédéfinie.
Distance
500 km (310,7 mi)

HIGH TEMP apparait sur l'écran d'information lorsque la température du liquide de refroidissement excède la valeur prédéfinie.
Température du liquide de refroidissement
120°C (248°F)

FRONT SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre avant est défectueux.



REAR SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre arrêté est défectueux.
SENSOR ERROR apparait sur l'écran d'information lorsque l'écart de la température du liquide de refroidissement entre le capteur de température du liquide du cylindre avant et le capteur du cylindre arrière est supérieur à la valeur prédéfinie.
| Température du liquide de refroidissement | 10 °C (50 °F) |
ICE apparait sur l'écran d'information lorsque la température extérieure chute en dessous de la valeur prédéfinie.
| Température | 3 °C (37 °F) |
ICE s'éteint sur l'écran d'information lorsque la température extérieure remonte au-dessus de la valeur prédéfinie.
| Température | 4 °C (39 °F) |

Condition
Le contact est enclenché. Mode ROAD
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse à gauche de l'écran d'information.
ODO indique le total de la distance parcourue.
TripDist indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. TripDist tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 999.9.
TripTime indique la durée de déplacement en se basant sur TripDist et poursuit le comptage des réceptions d'un signal de vitesse.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal de vitesse reçu et s'arrête 3 secondes après le dernier signal de vitesse.
AvgSpeed (vitesse moyenne) est relié à TripDist et TripTime.
Appuyer sur la touche sans fonction
touche H.
Appuyer sur la touche sans fonction
touche
Presser la touche. L'affichage bascule vers le menu SET-UP.
et la touche — pendant 3 - 5 secondes
Presser 3 à 5 secondes les affichages de TripDist, TripTime et AvgSpeed sont réinitialisés
touchhe MODE.
Presser brievement la mode d'affichage suivant
touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que FUELDISTANCE apparaisse en haut de l'écran d'information.
TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

Infos
L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.
OuterTemp indique la température extérieure.
L'affichage de la température extérieure peut être activé ou désactivé dans le menu SET-UP.
Appuyer sur la sans fonction
touche H.
Appuyer sur la touche sans fonction
touche
Presser la touche, l'affichage bascule vers le menu SET-UP
et la touche pen
pendant 3 à 5 secondes.
Presser 3 à 5 sans fonction
seconds la
touche MODE.
Presser brievement la mode d'affichage suivant
touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que FUELRANGE apparaisse en haut de l'écran d'information.
TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

Infos
L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.
MinRange indique la distance minimale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
MaxRange indique la distance maximale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
La distance pouvant être parcourue sur la réserve de carburant dépend du style de conduite.
Appuyer sur la
touche H.
Appuyer sur la
touche
Presser la touche
et la touche pen
pendant 3 à 5 secondes.
Presser 3 à 5
seconds la
touchhe MODE.
sans fonction
sans fonction
L'affichage bascule vers le menu SET-UP
sans fonction
Presser brievement la touche MODE pour afficher le mode suivant.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode ROAD
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que DISTANCE TO Next Service apparaisse sur l'écran d'information.
DISTANCE TO Next Service indique la distance à parcourir jusqu'à la prochaine révision.
Appuyer sur la sans fonction
touche
Appuyer sur la sans fonction
touche
Presser la touche, l'affichage bascule vers le menu SET-UP
et la touche pen
pendant 3 à 5 secondes.
Presser 3 à 5 sans fonction
seconds la
touchhe MODE.
Presser brievement la mode d'affichage suivant
touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. Mode RACE - Presser brievement la touche MODE de maniere répétée jusqu'à ce que LAPSTOGO apparaisse à gauche de l'écran d'information.
LAPSTOGO indique le nombre de tours restants.
La lecture R derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre tourne en arrêté-plan.
La lecture P derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre est activé en arrêté-plan mais qu'il requiert un signal de vitesse. Il ne décompte pas le temps qui s'écoule.
Cette fonction est actionnée via la touche « LAP ».
Last Lap indique le temps au tour du dernier tour.
±Last indique la différence de temps entre le dernier tour et l'avant-dernier tour. Best indique la différence de temps entre le dernier tour et le meilleur temps au tour.
Lorsque le dernier tour correspond au meilleur temps, la ligne ±Best: est suivie de l'information Best! sur l'écran d'information.
Appuyer sur la sans fonction
touche H.
Appuyer sur la touche sans fonction
touches
Presser la touche, l'affichage bascule vers le menu SET-UP
et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes
Presser 3 à 5 secondes la RACEODO)
touchhe MODE.
Presser brièvement la mode d'affichage suivante
touchhe MODE.

Condition
Le contact est enclenché. Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que TOPSPEED apparaisse à gauche de l'écran d'information.
La lecture R derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est activé en arrêté-plan.
La lecture P derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est désactivé en arrière-plan.
Cette fonction est actionnée via la touche « LAP ».
TOPSPEED indique la vitesse maximale du tour.
LastLap indique la vitesse maximale du dernier tour.
+Last indique la différence de vitesse maximale entre le dernier et l'avant-dernier tour.
± Best indique la différence entre la vitesse maximale du dernier tour et la plus grande vitesse maximale atteinte sur le parcours.
Lorsque le dernier tour correspond à celui où la plus grande vitesse maximale a été atteinte, l'écran d'information compte en outre ±Best!
Appuyer sur la sans fonction
touche
Appuyer sur la sans fonction
touche
Presser la touche. L'affichage bascule vers le menu SET-UP.
et la touche — pendant 3 - 5 secondes
Presser 3 à 5 : les affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0
seconds la
touche MODE.
Presser brievement la mode d'affichage suivant
touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaisse sur l'écran d'information.
LAP indique le tour sélectionné.
BESTLAP indique le numéro du tour avec le meilleur temps.
LastLap indique le temps du tour correspondant à LAP.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent.
Appuyer sur la le tour suivant est affiché touche.
Appuyer sur la Le tour précédent est affiché. touche
Presser la touche, l'affichage bascule vers le menu SET-UP
et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes, toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de) RACEODO)
touche MODE.
Presser brièvement la mode d'affichage suivante touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaissent sur l'écran d'information.
LAP indique le tour sélectionné.
BESTLAP indique les tours pour lesquels la vitesse maximale a été atteinte.
TopSpeed indique la vitesse maximale du tour correspondant à LAP.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent.
Appuyer sur la touche le tour suivant est affiché.
Appuyer sur la le tour précédent est affiché touche
Presser la touche, l'affichage bascule vers le menu SET-UP
et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes, toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de) RACEODO)
touche MODE.
Presser brièvement la touche MODE pour afficher le mode suivant.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que RACEODO apparaisse en haut de l'écran d'information.
RACEODO indique la distance totale parcourue en mode RACE.
RaceTrip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. RaceTrip tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 999.9.
MaxRPM indique le régime moteur maximal atteint pendant le parcours RaceTrip.
TopSpeed indique la vitesse maximale atteinte pendant le parcours RaceTrip.
Appuyer sur la sans fonction touche.
Appuyer sur la sans fonction touche
Presser la touche, l'affichage bascule vers le menu SET-UP
et la touche. Presser 3-5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes. Les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de la RACEODO)
touche MODE. Presser brièvement la mode d'affichage suivante touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Le menu CHANGE MODE permet de choisir entre le mode ROAD et le mode RACE.
Le menu SET CLOCK permet de régler l'heure.
Le menu SETTINGS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse, le temps de blocage de la touche LAP, le nombre de tours et le temps de réinitialisation de l'affichage de la réserve de carburant.
Le menu UNITS permet de régler l'unité correspondant à la vitesse ou à la distance parcourue et à la température.
Le menu OPTIONS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire, et l'affichage de la température extérieure. La fonction EXIT SETUP permet de quitter le menu SET-UP.
Le symbole → indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche « MODE ».
Appuyer sur la flèche se déplace vers le haut
touche
Appuyer sur la flèche se déplace vers le bas touche ■.
Presser la touche sans fonction
et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes, le menu situé face à la flèche est sélectionné.
touche MODE.
Presser brièvement la touche MODE. Le menu situé face à la flèche est sélectionné.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser brièvement la touche ou la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à CHANGE MODE sur l'écran d'information.
Le menu CHANGE MODE permet de choisir entre le mode ROAD et le mode RACE.
Appuyer sur la touche permet de changer de menu.
Appuyer sur la touche permet de changer de menu.
Presser la touche sans fonction et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes la CHANGE MODE
touche MODE.
Presser brièvement la ouverture et fin du menu CHANGE MODE touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
Le menu SET CLOCK permet de régler l'heure.
Appuyer sur la augmentation la valeur touche.
Appuyer sur la diminue la valeur touche.
Presser la touche sans fonction et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes, ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante la touche MODE.
Presser brièvement la ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche ■ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.
Le menu LAP BLANK TIME permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.
Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.
Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.
Le menu S. LEARN TPMS est exclusivement réservé aux ateliers KTM-RC8 et permet d'enregistrer d'éventuelles modifications.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche « MODE ».
Appuyer sur la flèche se déplace vers le haut
touche H.
Appuyer sur la flèche se déplace vers le bas
touche
Presser la touche sans fonction
et la touche ■ pendant 3 à 5 secondes
Presser 3 à 5 le menu situé face à la flèche est sélectionné
seconds la
touche MODE.
Presser brievement la touche menu située face à la flèche est sélectionnée
touchome MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.
Appuyer sur la augmentation la valeur touche.
Appuyer sur la diminue la valeur touche.
Presser la touche sans fonction et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivantouchope MODE.
Presser brièvement la ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
Le menu LAP BLANK T permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.
Appuyer sur la augmentation la valeur
touche
Appuyer sur la touche diminue la valeur
touche
Presser la touche sans fonction
et la touche pen
pendant 3 - 5 secondes.
seconds la
touchhe MODE.
touchhe MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche l jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.
Appuyer sur la touche augmente la valeur
touche
Appuyer sur la touche diminue la valeur
touche
Presser la touche sans fonction
et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes
Presser 3 à 5 ouverture et fin du menu SET NUM LAPS
seconds la
touchhe MODE.
Presser brievement la ouverture et fin du menu SET NUM LAPS
touchhe MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser trois TRIP F RESET sur l'écran d'information.
Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.
Appuyer sur la touche augmente la valeur
touche
Appuyer sur la touche diminue la valeur
touches
Presser la touche sans fonction
et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes
Presser 3 à 5 ouverture et fin du menu TRIP F RESET
seconds la
touche MODE.
Presser brièvement la ouverture et fin du menu TRIP F RESET touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.
Le menu SET ^ / ^ permet de régler l'unité d'affichage de la température.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole → indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche « MODE ».
Appuyer sur la flèche se déplace vers le haut touche.
Appuyer sur la flèche se déplace vers le bas touche ■.
Presser la touche sans fonction
et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE le menu situé face à la flèche est sélectionné.
Presser brièvement le menu situé face à la flèche est sélectionné touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche ou la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à SET KM/MILES sur l'écran d'information.
Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.
Appuyer sur la touche d'une unité à l'autre
touche
Appuyer sur la touche d'une unité à l'autre
touche
Presser la touche sans fonction
et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes
Presser 3 à 5 ouverture et fin du menu SET KM/MILES
seconds la
touchhe MODE.
Presser brièvement la touche MODE. Ouverture et fin du menu SET KM/MILES.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
Le menu SET °C/°F permet de régler l'unité d'affichage de la température.
Appuyer sur la touche d'une unité à l'autre
touche
Appuyer sur la touche d'une unité à l'autre
touche
Presser la touche sans fonction
et la touche pen
durant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 fois ouverture et fin du menu SET°C/F
seconds la
touche MODE.
Presser brievement la touche SET ^ C / ^
touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.
Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole → indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche « MODE ».
Appuyer sur la flèche se déplace vers le haut touche.
Appuyer sur la flèche se déplace vers le bas touche ■.
Presser la touche sans fonction
et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 secondes, le menu situé face à la flèche est sélectionné.
touche MODE.
Presser brièvement la touche MODE. Le menu situé face à la flèche est sélectionné.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.
Appuyer sur la touche l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé.
Appuyer sur la touche l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé.
Presser la touche sans fonction
et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Presser 3 à 5 seconds la touche MODE. ouverture et fin du menu OPTION TPMS
Presser brièvement la touche MODE et fin du menu OPTION TPMS.

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS OUTTEMP sur l'écran d'information.
Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.
Appuyer sur la touche active ou désactive l'affichage de la température extérieure.
Appuyer sur la touche l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé.
Presser la touche sans fonction
et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes
Presser 3 à 5 ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP
seconds la
touchhe MODE.
Presser brièvement la ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP touche MODE.
| Vue d'ensemble des fonctionnalités | |||||
| Affichage | Appuyer sur la touche ▪. | Appuyer sur la touche ▪. | Presser la touche ▪ et la touche ▪ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brivement la touche MODE. |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de TripDist, TripTime et AvgSpeed sont réinitialisés | mode d'affichage suivant |
| Menu FUELDistance | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu FUEL RANGE | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu Tours res-tants LAPSTOGO | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0 | mode d'affichage suivant |
| Affichage | Appuyer sur la touche □. | Appuyer sur la touche □. | Presser la touche □ et la touche □ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brivement la touche MODE. |
| Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap | le tour suivant est affchéé | Le tour précédent est affchéé. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Vitesse maxi-male LAP/BESTLAP/TopSpeed | le tour suivant est affchéé | le tour précédent est affchéé | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Réglages SET-UP | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Sélection du menu CHANGE MODE | permét de changer de menu | permét de changer de menu | sans fonction | ouverture et fin du menu CHANGE MODE | ouverture et fin du menu CHANGE MODE |
| Menu Horloge SET CLOCK | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante |
| Affichage | Appuyer sur la touche ☑. | Appuyer sur la touche ☐. | Presser la touche ☑ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brivement la touche MODE. |
| Menu SETTINGS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante |
| Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu LAP BLANK T | ouverture et fin du menu LAP BLANK T |
| Menu Nombre de tours SET NUM LAPS | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS |
| Menu Affichage de la réserve en carbu-rant TRIP F RESET | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu TRIP F RESET | ouverture et fin du menu TRIP F RESET |
| Menu Unités UNITS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES | passe d'une unité à l'autre | passe d'une unité à l'autre | sans fonction | ouverture et fin du menu SET KM/MILES | ouverture et fin du menu SET KM/MILES |
| Menu Affichage de la température SET °C/°F | passe d'une unité à l'autre | passe d'une unité à l'autre | sans fonction | ouverture et fin du menu SET °C/°F | 9ouverture et fin du menu SET °C/°F |
Vue d'ensemble des fonctionnalités
| Affichage | Appuyer sur la touche ▪. | Appuyer sur la touche ▪. | Presser la touche ▪ et la touche ▪ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brièvement la touche MODE. |
| Menu Fonctions additionnelles OPTIONS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désac-tivé | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désac-tivé | sans fonction | ouverture et fin du menu OPTION TPMS | ouverture et fin du menu OPTION TPMS |
| Menu Affichage de la tempéra-ture extérieure OPTION OUTERTEMP | l'affichage de la température exté-rieure est activé ou désactivé | l'affichage de la température exté-rieure est activé ou désactivé | sans fonction | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP |
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
| Affichage | • Le contact est enclenché. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. | Menu activable |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO | • | |||||
| Menu FUELDistance | • | |||||
| Menu FUELRange | • | |||||
| Aperçu des conditions et des possibilités d'activation | ||||||
| Affichage | • Le contact est enclenché. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. • Mode ROAD | • Le contact est enclenché. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. • Mode RACE | • Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. | Menu activable |
| Menu Prochaine révision DIS-TANCE TO Next Service | • | |||||
| Menu Tours restants LAPSTOGO | • | |||||
| Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED | • | |||||
| Menu Temps au tour LAP/BEST-LAP/LastLap | • | |||||
| Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed | • | |||||
| Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO | • | |||||
| Menu Réglages SET-UP | • | |||||
| Sélection du menu CHANGE MODE | • | • | ||||
| Menu Horloge SET CLOCK | • | |||||
| Menu SETTINGS | • | |||||
| Menu Indicateur de change-ment de vitesse SHIFT RPMS | • | |||||
| Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T | • | |||||
| Menu Nombre de tours SET NUM LAPS | • | |||||
| Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET | • | |||||
| Menu Unités UNITS | • | |||||
| Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES | • | |||||
| Menu Affichage de la tempora-ture SET °C/°F | • | |||||
| Menu Fonctions additionnelles OPTIONS | • | |||||
| Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS | • | • | ||||
| Menu Affichage de la température extérieure OPTION OUTERTEMP | • | • | ||||

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaissent sur l'écran d'information.
✓ LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information. - Appuyer sur la touche. Le tour suivant est affiché. - Appuyer sur la touche. Le tour précédent est affiché. - Presser brièvement la touche MODE. ✓ Mode d'affichage suivant
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
Mode RACE

- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaissent sur l'écran d'information.
✓ LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information.
- Appuyer sur la touche. Le tour suivant est affiché.
- Appuyer sur la touche. Le tour précédent est affiché.
- Presser brièvement la touche MODE. √ Mode d'affichage suivant

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser brievement la touche ou la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à CHANGE MODE sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le mode prédéfini est affiché sur l'écran d'information.
- Sélectionner le mode ROAD ou le mode RACE à l'aide de la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
✓ Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
L'affichage des heures apparait. - Régler l'affichage des heures avec la touche ou la touche. - Presser brièvement la touche MODE. L'affichage des minutes apparait. - Régler l'affichage des minutes avec la touche ou la touche. - Presser brièvement la touche MODE. Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information. - Presser brièvement la touche MODE.
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
RPM1 et RPM2 sont affichés sur l'écran d'information. Le régime indiqué derrière RPM1 clignote.
Infos Le régime peut être réglé par palier de 50. RPM1 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse est actionné et clignote.
- Régler le régime avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Le régime indiqué derrière RPM2 clignote.
Infos RPM2 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse reste constamment allumé. Lorsque RPM1 = RPM2, l'indicateur de changement de vitesse reste allumé en permanence une fois le régime prédéfini atteint.
- Régler le régime avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTING.
Infos À la livraison, RPM1 est réglé sur 10.000 et RPM2 sur 10.500.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
✓ LAP BLANK T. est affiché sur l'écran d'information.

Infos
À la livraison, LAP BLANK T. est réglé sur 1 seconde.

Conseil
La fonction LAP BLANK T. permet d'empêcher un arrêt prématuré du tour. Un tel arrêt peut survenir lorsque la touche LAP est actionnée deux fois de suite involontairement.
- Régler le temps de blocage de la touche LAP avec la touche ou la touche.

La fonction LAP BLANK T. peut varier entre 1 et 200.
- Presser brièvement la touche MODE. Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
✓ TOTAL LAPS apparait sur l'écran d'information avec le nombre de tours.

Infos à la livraison, le nombre TOTAL LAPS est réglé sur 99 tours.
- Régler le nombre de tours avec la touche ou la touche.

Le nombre TOTAL LAPS peut varier entre 1 et 99 tours.
- Presser brièvement la touche MODE. Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser trois TRIP F RESET sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
✓ TRIPF RESET apparait sur l'écran d'information avec le temps de réponse.

Infos à la livraison, TRIPF RESET est réglé sur 300 secondes.
- Régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant avec la touche ou la touche.

Le nombre TRIPF RESET peut varier entre 10 et 1000 secondes, par paliers de dizaine.
- Presser brièvement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS. - Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information. - Presser brievement la touche MODE. - Presser brievement la touche de maniere repeteee jusqu'ao ce que le symbole se place face a EXIT SETUP sur l'écran d'information. - Presser brievement la touche MODE.

Infos
Procéder au réglage en fonction du pays.
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche jusqu'à ce que le symbole se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche ou la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à SET KM/MILES sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
L'unité présélectionnée apparaît à gauche de l'écran.
- Sélectionner l'unité à l'aide de la touche ou de la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
L'unité présélectionnée apparaît à gauche de l'écran.
- Sélectionner l'unité à l'aide de la touche ou de la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS OUTTEMP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Les messages ENABLED ou DISABLED sont affichés sur l'écran d'information.
- Presser la touche ou la touche pour activer ou désactiver l'affichage de la température extérieure.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu OPTIONS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Ouvrir le bouchon du réservoir

- Relever le cache ① du bouchon du réservoir et enfoncez la clé de contact dans la serrure.
- Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ouverture du bouchon du réservoir. Relever le bouchon du réservoir.
Fermer le bouchon du réservoir

- Rabattez le bouchon du réservoir. Enfoncez légèrement le bouchon du réservoir jusqu'à enclenchement de la serrure.
- Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
Courroie de fixation

La courroie de fixation 1 permet de maintenir le passager pendant les trajets.
Serrure de selle

La serrure de selle ① se trouve à l'arrière de la selle du pilote. Elle peut être verrouillée avec la clé de contact.
Outils de bord

Les outils de bord 1 se trouvent dans le rangement situé sous la selle.
Verrouillage du casque

Les outils de bord incluent un câble d'acier permettant de cadenasser un casque sur le véhicule pour le protéger du vol.

Avertissement
Risque d'accident Alteration de la tenue de route et de la maniabilité du véhicule due à la présence d'un dispositif de verrouillage du casque, voire d'un casque.
- Ne pas faire usage du dispositif de verrouillage du casque pour la fixation d'un casque pendant le trajet. Démonter le dispositif de verrouillage du casque avant les déplacements.
Repose-pied arrière

Les repose-pied arrière sont rabattables.
États possibles
- Repose-pied arrêté reliés – Pour une conduite sans passager.
- Repose-pied arrêté déployés - Pour une conduite avec passager.
Sélecteur

Le sélecteur 1 est situé sur le côté gauche du moteur.

La figure présente la position des vitesses.
Le point mort, ou position neutre , se situe entre le 1er et le 2e rapport.
Pédale de frein arrêté

La pédale de frein arrêté ① se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrêté permet d'actionner le frein arrêté.
Béquille latérale

La béquille latérale ① est couplée avec la sécurité anti-démarrage, consulter les conseils d'utilisation.
États possibles
- Béquille latérale déployée - Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
- Béquille latérale rabattue - Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.

Danger
Risque d'accident. DANGER en cas d'incapacité à conduire.
- Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.

Avertissement
Risque de blessures. Risque de blessures en cas de vêtements de protection manquants/insuffisants.
- Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. Utiliser toujours un équipement de protection en parfait état et conforme aux prescriptions légales.

Avertissement
Danger de chute Dégradation du comportement due à une différence de sculptures de pneus à l'avant et à l'arrière.
N'utiliser que la même sculpture de pneus pour les roues avant et arrière pour éviter que la moto devienne incontrôlable.

Avertissement
Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus / roues non homologues et/ou non recommandés.
- Utiliser uniquement des pneus / roues homologues et/ou recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite lors de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

Infos
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués exclusivement par un atelier agrée KTM-RC8. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
- Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 179)
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 133)
- Régler la pédale de frein arrêté. (p. 124)
- Tester et se familiariser avec le maniement et les réactions du véhicule sur un parking vide avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
- Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas modifier le véhicule et n'utiliser que des pièces homologues et/ou préconisées par KTM.

Infos
Les pièces d'autres constructeurs risquent d'altérer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Roder le moteur. (p. 81)
Roder le moteur
- Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur et la puissance moteur prescrite.
| Régime moteur maximal | |
| Pendant les premiers: 1.000 km (621,4 mi) | 7.500 1/min |
| Après les premiers: 1.000 km (621,4 mi) | 10.500 1/min |
- Éviter les trajets à peu régime!

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier instable en présence du montage incorrect de la valise et/ou de la sacoche de réservoir.
- Mettre la valise et la sacoche de réservoir en place et les bloquer conformément aux consignes de leur constructeur.

Avertissement
Risque d'accident. Tenue de route instable à vitesse élevée.
- Adapter la vitesse à la charge utile. Réduire la vitesse lorsque des bagages sont chargés sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
130 km/h (80,8 mph)

Avertissement
Risque d'accident. Détérioration des systèmes de sacoches.
- En cas d'installation de bagages sur la moto, respecter les prescriptions du constructeur relatives à la charge utile maximale.

Avertissement
Risque d'accident Les bagages désordonnés altèrent la bonne visibilité des autres usagers de la route.
- Un feu arrêté masqué rend la moto moins visible pour les usagers de la route qui la suivent, notamment dans l'obscurité. Contrôler que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier modifié et distance de freinage plus longue en présence d'une charge utile élevée.
- Adapter de manière conséquente la vitesse à la charge utile.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier instable en présence de bagages ayant bougé.
- Contrôler que les bagages sont bien fixés.
Lorsque vous transportez des bagages, il convient d'assurer une fixation sûre aussi proche que possible du centre du véhicule ainsi qu'une répartition homogène des charges sur la roue avant et la roue arrière. Le poids total maximum autorisé et les charges maximum autorisées sur les axes doivent être respectés.
| Poids total maximal admissible | 380 kg (838 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'avant | 200 kg (441 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'arrête | 220 kg (485 lb.) |

Infos
La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 188)
- Vérifier l'absence de perte d'huile moteur.
- Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
- Purger les bras de fourche. (p. 104)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126) Nettoyer la chaîne. (p. 125)
- Contrôler l'état des pneus. (p. 147)
- Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 149)
- Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 134)
- Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 137)
- Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 136)
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 139)
- Contrôler le bon fonctionnement des freins.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 177)
- Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Contrôler les fixations des bagages.
- Prendre place sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Remarque
Dommages sur le moteur. Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.

Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position Ⓞ - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position Ⓞ.
- Une fois le contact enclenché, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. L'instrument combiné exécute simultanément un test de fonctionnement.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort. La témoins de point mort vert N 1 s'allume. Actionner le bouton de démarrage (5).
Une fois le test de fonctionnement de l'instrument combiné achevé, actionner le bouton de démarriage.
Au démarrage, ne pas accélérer. Une accélération au moment du démarrage empêche le dispositif de gestion du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut donc pas démarrer.
Actionner le démarreur pendant 5 secondes au maximum. Attendez au moins 5 secondes avant de recommencer.
Cette moto est équipée d'une sécurité anti-démarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur.
Délester la béquille latérale et la pivoter vers le haut jusqu'en butée à l'aide du pied.
Démarrage
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relacher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.

Avertissement
Risque d'accident Un changement abrupt de charge risque d'entraîner la perte de contrôle du véhicule.
- Éviter tout changement abrupt de charge et coup de frein puissant. Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.

Avertissement
Risque d'accident : Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
- Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêtée peut se bloquer.

Avertissement
Risque d'accident Déclenchement d'anomalies de fonctionnement liées à une clé de contact dans une position incorrecte.
- Ne pas modifier la position de la clé de contact pendant le trajet.

Avertissement
Risque d'accident. Manque de concentration sur la circulation lors de l'exécution de réglages en cours de route.
- Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.

Avertissement
Risque de blessures Le passager doit être en mesure de se tenir de façon adéquate sur la siège passager.
Le passager doit se tenir au pilote ou à la courroie de fixation et doit poser les pieds sur les repose-pieds arrière. Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.

Avertissement
Risque d'accident. Risque d'accident lors d'une conduite risquée.
- Respecter la réglementation de la circulation et adopter une conduite défensive et prévoyante, afin de détecter le plus tout possible d'éventuels dangers.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite lors de pneus froids.
Lors de tout trajet, rouler prudemment à vitesse modérée pendant les premiers kilomètres, jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement. Ils assurent ainsi une adhérence au sol optimale.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite lors de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier instable en présence de bagages ayant bougé.
- Contrôler que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Contrôler le véhicule après une chute.
- Après une chute, contrôler le véhicule comme avant une mise en service quelconque.
Remarque
Dommages sur le moteur. L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
- Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînant une usure prématurée.
Remarque
Dommages sur le moteur. Surchauffe du moteur.
Lorsque la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement s'allume, arrêter le véhicule et couper le moteur. Laisser refroidir le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur, faire l'appoint si nécessaire. Si le véhicule n'est pas immobilisé après allumage de la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement, le moteur risque d'être endommagé.

Infos
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agréé KTM-RC8.

- Lorsque les circonstances le permettent (côte, situation de conduite, etc.), passer un rapport supérieur.
- Couper les gaz et tirer sur le levier d'embrayage, passer le rapport suivant, relâcher l'embrayage et accélérer.
Infos
La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
- Après avoir atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, revenir à une ouverture de 3 / 4 de la course de la poignée de gaz. La vitesse diminue alors à peine, mais la consommation d'essence s'en trouve considérablement réduite.
- Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
- Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonnner les gaz ou rétrograder à nouveau.
- Si à un croisement, par exemple, le moteur cale, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarriage. Il n'est pas nécessaire demettre la boîte de vitesses au point mort.
- Arrête le moteur si le véhicule doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
- S'arrêter immédiatement si la lampe-témoin EFI (MIL) s'allume en cours de route. Dès que la boîte de vitesses est au point mort, la lampe-témoin EFI (MIL) se met à clignoter.

Le rythme de clignotement correspond à un nombre à deux chiffres, appelé également le code de clignotement. Ce code de clignotement indique le composant défectueux.

Avertissement
Risque d'accident. Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

Avertissement
Risque d'accident Distances de freinage plus longues en raison d'un poids total plus important.
- Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager et de bagages.

Avertissement
Risque d'accident. Retard dans le freinage sur les routes soumises à un épandage de sel de déneigement.
Le sel de déneigement risque de se déposer sur les disques de freins. Pour obtenir l'effet de freinage habituel, les disques de frein ont besoin d'un freinage de nettoyage.
Pour freiner, relacher la manette d'accélération et freiner simultanément avec les freins de la roue avant et de la roue arrière. - Sur sols détrempés ou glissants, utiliser en priorité le frein de roue arrière. Freiner tout avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. - Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, ennant garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.

Avertissement
Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Lorsque le conducteur quitte le véhicule, il doit verrouiller la direction etsteroler la clé de contact.

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas toucher les parties brûlantes telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Danger d'incendie Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
- Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
Remarque
Désérisation du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
La béquille latérale n'est conque que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
Freiner la moto. - Mettre la boîte de vitesses au point mort. - Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position.

Infos
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d’arrêt d’urgence, sans pour autant que le contact ne soit coupé, la plupart des consommateurs de courant restent sous tension, ce qui engendre un déchargement de la batterie. C’est pourquoi il est recommandé de couper le moteur par le biais du contacteur et de réserver le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence.
- Stationner la moto sur un sol dur.
- Pivoter la béquille latérale vers l'avant jusqu'en butée à l'aide du pied puis reposer la moto dessus.
- Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enfich er l'enclenchement du blocage de la direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact noire.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Infos
Cette moto est équipée d'un pot catalytique. L'utilisation d'essence plombée détruit ce pot catalytique. N'utiliser donc que de l'essence sans plomb.

- Arrêtez le moteur. Ouvrez le bouchon du réservoir. (p. 73)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur ① de la tubulure de remplissage.
| Capacité du réservoir à carburant | 16,5 l(4,36 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 231) |
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 74)
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé.
| K10N | K75A | K150A | J1A | J2A | ||
| Moteur | Vidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la cré-pine. (p. 189) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier et le cas échéant corriger le jeu aux soupapes. | ● | |||||
| Remplacer les bougies. | ● | |||||
| Vérifier le serrage des vis de fixation du moteur et des vis accessibles par l'extérieur du moteur. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler l'embrayage | ● | |||||
| Nettoyer les giclleurs d'huile pour le graissage de l'embrayage. | ● | |||||
| Injection de carburant | Lire la demande de statut et la mémoire d'erreur avec KTM DIA. | ● | ● | ● | ||
| Rechercher la présence de fissures sur les cache-poussière, contrôler leur étanchéité et vérifier la liberté de mouvement de la tringlerie des clapets d'étranglement. | ● | |||||
| Vérifier l'état et le positionnement du faisceau de câbles du corps des clapets d'étranglement. | ● | |||||
| Contrôler l'état, le positionnement et l'étanchéité des flexibles des capteurs de dépression, des flexibles SLS et des flexibles de purge. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'état, le positionnement et l'étanchéité de la durite d'essence. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler la pression du carburant. | ● | ● | ||||
| Pièces ragpor-tées | Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler l'étanchéité de la pompé à eau (contrôle visuel). | ● | ● | ● | |||
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 177) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler l'antigel. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Pièces rapportées | Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement. | ● | ● | ● | ||
| Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échéppement ainsi que le serrage des colliers de montage de l'échéppement. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier l'état des cables d'accélérateur, leur souplesse, leur position exemples de pliure et leur réglage. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (▼ p. 180) | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôler le filtrtre à air, au besoin le replacer. Nettoyer le boîtier du filtrtre à air. | ● | |||||
| Vidanger le flexible de purge du boîtier du filtrtre à air. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les cables ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piées. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler le réglage du phare. (▼ p. 171) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Rechercher la présence de ruptures et contrôler l'état des pièces d'ha-billage. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier le serrage des vis et écrous. | ● | ● | ● | |||
| Freins | Contrôler les plaquettes de frein avant. (▼ p. 136) | ● | ● | ● | ||
| Contrôler les plaquettes de frein arrêtre. (▼ p. 139) | ● | ● | ● | |||
| Contrôler les disques de frein avant. (▼ p. 131) | ● | ● | ● | |||
| Contrôler les disques de frein arrêtre. (▼ p. 132) | ● | ● | ● | |||
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (▼ p. 134) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le niveau de liquide du frein arrêtre. (▼ p. 137) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacer le liquide de frein. | ● | ● | ||||
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. | ● | ● | ● | ● | ● |
Graissage et maintenance
| K10N | K75A | K150A | J1A | J2A | ||
| Freins | Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler l'efficacité des freins. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. | ● | ● | ● | |||
| Partie-cycle | Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuiert pas et qu'illes fonctionnent correctement. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Purger les bras de fourche. (p. 104) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler et, le cas échéant, régler le palier de tête de direction. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier les roulements du bras oscillant. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler le dispositif de renvoi. | ● | ● | ||||
| Vérifier le réglage de l'axe à excentrique. | ● | ● | ||||
| Vérifier le serrage de l'ensemble des vis de la partie-cycle. | ● | ● | ● | |||
| Roues | Contrôler l'état des pneus. (p. 147) | ● | ● | ● | ||
| Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 149) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (p. 130) | ● | ● | ● | |||
| Vérifier le serrage de la couronne / du pignon de chaîne / du guide-châîne. | ● | ● | ● | |||
| Vérifier l'usure de la couronne / du pignon. (p. 129) | ● | ● | ● | |||
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126) | ● | ● | ● | |||
| Nettoyer la chaîne. (p. 125) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le guide-châîne. (p. 131) | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. | ● | ● | ● | |||
| Contrôler les amortisseurs de transmission des moyieux arrriere. (p. 147) | ● | ● | ● | ● | ● |
Graissage et maintenance
K10N: après 1.000 km (621,4 mi)
K75A: tous les 7.500 km (4.660 mi)
K150A: tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course
J1A : tous les ans J2A : tous les 2 ans
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus)
| K150A | K300A | J1A | J2A | |
| Procéder à l'entretien complet de la fourche. | • | |||
| Effectuer l'entretien complet de l'amortisseur. | • | |||
| Nettoyer et graisser le palier de la tête de direction et les éléments d'étanchéité. | • | • | • | |
| Nettoyer les cosses de batterie et les enduire deGRAisse de contact. | • | • | ||
| Vidanger le liquide de refroidissement. | • |
K150A: tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course K300A: tous les 30.000 km (18.641 mi) J1A: tous les ans J2A: tous les 2 ans
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 99)
- Mettre le guidon en position droite. Placer le lève-moto à l'avant avec les adaptateurs permettant le montage sur les bras de fourche.
Lève-moto avant (61029055300)

Infos
Toujours commencer par bequiller la moto à l'arrière.
- Béquiller la moto à l'avant.
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme. Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber. - Retirer le lève-moto à l'avant.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

- Introduire l'adaptateur du lève-moto dans le lève-moto arrêté.
Adaptateur de lève-moto (61029055120)
Lève-moto arrêté (61029055100)
Positionner la moto à la verticale, orienter le lève-moto vers le bras oscillant et vers les adaptateurs, puis béquiller la moto.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber. Enlever le lève-moto à l’arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale.
Fourche / amortisseur

La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite du pilote et à la charge utile.
Afin de faciliter ces réglages, les valeurs utilisées dans la pratique ont été regroupées dans le tableau ①. Ce tableau est disponible sous la selle. Pour l'ensemble des plages d'amortissement, le réglage se fait à partir de la position visée au maximum, correspondant à la force d'amortissement maximale, en appliquant les valeurs individuelles dans le tableau. Ne pas forcer les vis de réglage jusqu'en butée, le dernier cran perceptible doit être considéré comme la position extrême.
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de valeurs de départ pour une personnalisation du réglage de la partie-cycle. Ne pas modifier les réglages de manière arbitraire (maximum ± 40%), car sinon le comportement routier risquerait de nettement se déteriorer, notamment à grande vitesse.
Régler l'amortissement en compression de la fourche
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
Un réglage parfait de l'amortissement en compression empêche la fourche de plonger trop loin et trop rapidement en cas de freinage brusque et de changements de charge rapides. Cela permet au pilote d'avoir un bon retour quant à la nature de la route.

Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.
Tournier dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.

Infos
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
Un amortissement de détente optimal limite l'énergie développée par le ressort, tout en permettant un retour rapide et sans oscillations de la fourche en position initiale.


Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Régler la prétention du ressort de la fourche
La pré tension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur la fourche.
La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.


- Tourner les broches de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les broches de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort.
Une modification de la prétension du ressort ne joue aucun rôle sur l'amortissement de détente, même si les vis de réglage tournent lors de la réalisation des travaux de réglage. Cependant, d'une manière générale, une modification de l'amortissement de détente est conseillée en cas de modification de la prétension de ressort.
Purger les bras de fourche

- Mettre la moto sur la béquille latérale. Enlever rapidement les vis de purge 1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
- Remettre les vis de purge en place et serrer.

Effectuer cette opération sur les bras de fourche.
Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour Low Speed, petite vitesse ① et High Speed, grande vitesse ② (Dual Compression Control). L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enforce, et non pas à l'allure de la moto. Les réglages petite et grande vitesse présentent des recouvrements.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Le réglage petite vitesse a démontré son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Le réglage Grande Vitesse a démontré son efficacité lors des amortissements rapides.

- Visser la vis de réglage ① avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

Infos
La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur l'amortisseur.
La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.


- Délester la roue arrière et le bras oscillant.

Un réglage correct de la prétension du ressort est possible uniquement lorsque la roue arrière et le bras oscillant sont complètement dépourvus de toute contrainte.
- Desserrer la vis ① de deux tours, sans l'enlever. Tourner la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de bord jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé à crochet (69012022000)
Extension (60012060000)
- Tourner la bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la valeur prescrite.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontraction, la rotation dans le sens inverse réduit la précontraction du ressort.

- Serrer la vis ②.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Amortisseur de direction

L'amortisseur de direction absorbe les coups de guidon survenant lors d'une accélération ou sur terrain accidenté, suite à un bref délestage de la roue avant ou en cas de rythme effréné.
Le réglage de l'amortisseur de direction dépend du style de conduite et de la nature du parcours. Dans le cas de trajets à vitesses élevées, il est recommandé d'opter pour un réglage avec une force d'amortissement élevée, afin d'optimiser la fonction de l'amortisseur de direction. En présence de virages serrés et de conduite lente, une force d'amortissement trop importante réduit la maniabilité et la précision de braquage, c'est pourquoi un réglage à faible force d'amortissement est conseillé dans ce cas.

Infos
L'amortisseur de direction hydraulique stabilise la direction lorsque la roue avant est délestée ou levée.
Contrairement aux autres éléments d'amortissement, l'amortisseur de direction procède au réglage à partir des tampons amortisseurs ouverts.
Maintenance PARTIE CYCLE / moteur

- Dévisser la vis de réglage ① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, dans la direction « - » jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
- Procéder au réglage de l'amortisseur de direction dans le sens des aiguilles d'une montre, vers « +», en fonction du style de conduite et de la nature du parcours.
| Plage de réglage amortisseur de direction | 1... 32 clicks |
| Plage d'application préconisée | 1... 20 clicks |
| Standard | 1 cran |

Ne pas modifier le réglage de l'amortisseur de direction pendant le trajet.
Une fois l'amortisseur de direction réglé, contrôle la maniabilité de la direction, le guidon doit pouvoir être manipulé d'une butée à l'autre, sans avoir tendance à bloquer.



Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.
Le niveau du véhicule peut être réglé à l'avant en serrant le bras de fourche et à l'arrière via l'axe à excentrique.
Les bras de fourche peuvent être fixés en trois positions dans les tubes de fourche.
| té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche | 0 mm (0 in) |
| té de fourche supérieur à fleur de 1ère bague du bras de fourche | 2,5 mm (0,098 in) |
| té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard) | 5 mm (0,2 in) |
La hauteur de la partie-cycle peut être réglée en continu en tournant l'axe excentrique.
| Différence entre les hauteurs de la partie-cycle HIGH - LOW | 7 mm (0,28 in) |
| Plage de réglage maximale entre HIGH - LOW | 180° |

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

- Desserrer les vis de fixation des té de fourche inférieur et supérieur ainsi que celles du bracelet de guidon.
I Déssé
Desserrer les vis de fixation de manière à pouvoir décaler les bras de fourche sans endommager le revêtement.
Réaliser les réglages d'abord sur l'un des bras de fourche, puis sur le second. Le desserrage des vis de fixation des deux bras de fourche simultanément entraîne la chute du véhicule vers l'avant.

- Les bras de fourche peuvent être fixés en trois positions différentes.
| té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche | 0 mm (0 in) |
| té de fourche supérieur à fleur de 1ère bague du bras de fourche | 2,5 mm (0,098 in) |
| té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard) | 5 mm (0,2 in) |

Le réglage standard correspond au réglage optimal pour la manœuvre du véhicule. Un décalage de la fourche entraîne un réglage différent de la partie-cycle, le véhicule acquiert une meilleure stabilité mais perd en maniabilité.
- Serrer les vis.
Répéter les réglages sur l'autre bras de fourche.

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.


- Desserrer la vis ① sans l'enlever.
- Tourner l'axe à excentrique ② dans la position souhaitée à l'aide de l'outil de bord. Indications prescrites
| Standard | LOW |
| Plage de réglage maximal entre HIGH - LOW | 180° |
Clé plate SW 38 (69012021000)

Infos
La hauteur de la partie-cycle peut être réglée dans les deux sens.

- Serrer la vis ③.
| Autres vis sur partie-cycle | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) |
Position du repose-pied


Le kit repose-pied ajustable permet un réglage individuel de la hauteur du repose-pied et une adaptation individuelle des éléments de commande.
La position des repose-pied permet une position plus confortable des genoux, la position haute des repose-pied laisse plus d'amplitude aux positions inclinées pour la conduite sur pistes.

Infos
Le réglage de la position du repose-pied doit être identique sur la fixation du repose-pied à gauche et à droite.



- Enlever les vis ①.
Positionner la fixation du repose-pied avec des bagues d'écartement et des vis. Indications prescrites
| Standard | Positionasse |

La fixation du repose-pied réglable permet d'adopter une position confortable avec repose-pied en position basse ou plutôt une position sportive avec le repose-pied en position haute.
- Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Vis support de repose-pied avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |

- Répéter les opérations de réglage sur la fixation du repose-pied opposé.
- Régler le sélecteur. (p. 119)
- Régler la pédale de frein arrêté. (p. 124)
Régler la plaque de sélecteur


Enlever la vis ① avec la plaque de sélecteur. - À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de levier souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.
| Vis plaque de sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |

Infos
Le kit repose-pied permet d'adapter la position du sélecteur au style de conduite et aux besoins du pilote.

- Enlever les vis ① et dévisser la tringle de changement de vitesse.
- La tringle de changement de vitesse peut être réglée en longueur grâce à son filetage. Indications prescrites
Tringle de changement de vitesse
- Desserrer le contre-écrou ②.
- Modifier la position de l'arbre de sélection.

Ce réglage doit être réalisé de façon uniforme des deux côtés.
Après serrage des écrous, les paliers de l'arbre de sélection doivent avoir une position centrale et identique l'un par rapport à l'autre, afin d'assurer leur liberté de mouvement dans les coussinets de palier.
Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans le logement.
- Serrer les contre-écrous.
400479-10
- La tringle de changement de vitesse peut être montée soit sur le sélecteur, en position supérieure ou inférieure, soit sur le renvoi de l'arbre de sélection, en deux positions différentes.
| Standard ➀ | Sélecteur : alésage inférieur, arbre de scélection : alésage inférieur |
| Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue ➁ | Sélecteur : alésage inférieur, arbre de scélection : alésage supérieur |
| Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse réduite ➂ | Sélecteur : alésage supérieur, arbre de scélection : alésage inférieur |
Positionner la tringle de changement de vitesse. - Serrer les vis.
| Vis tringle de changement de vitesse | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243™ |

- La position du sélecteur peut varier considérablement en fonction de la longueur de la tringle de changement de vitesse et des alésages choisis. En partant du repose-pied comme point de référence, le sélecteur peut être soit en position haute ① soit en position basse ②.

Infos
En décalant le rengeois de l'arbre de sélection de 2 dents sur face dentelée de l'arbre de sélection, le kit repose-pied peut être placé de façon optimale pour la position supérieure du repose-pied.
- Une fois le réglage du sélecteur effectué, procéder à un contrôle de fonctionnement. L'ensemble des pièces mobiles du sélecteur doivent être à une distance minimale des autres composants.
Régler la plaque de pédale de frein

Enlever la vis 1 avec la plaque de pédale de frein. - À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de pédale souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.
Régler la pédale de frein arrêté


- Encocher l'ergot antitorsion ② avec l'outil, puis tordre la tige de piston ①.

La plage de réglage est limitée.
Retirer l'outil.
L'ergot antitorsion est en position haute, bloquant l'orifice hexagonal.
Vérifier le réglage de la pédale de frein arrêté.

La position A du sélecteur dépend considérablement du réglage effectué.
Contrôler l'encrassement de la chaine
Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
Si la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. (p. 125)

Avertissement
Risque d'accident. La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
- Nettoyer régulièrement la chaîne. Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes de GRAISSÉ à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 232)
- Appliquer de la GRAISSE en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse en bombe Onroad (p. 232)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Mettre la moto sur la béquille latérale.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Dans la zone devant le guide-chaine, à travers le bras oscillant, enforcer la chaîne et déterminer ainsi la tension de la chaîne .

Le maillon inférieur de la chaîne ⑥ doit alors être tendu.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Tension de chaîne | 15... 20 mm (0,59... 0,79 in) |
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne. (p. 127)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126)


- Desserrer l'écrou 1.
- Desserer les écrous ②.
- Régler la tension de la chaîne en vissant ou dévissant les vis de réglage à droite et à gauche.
| Tension de chaîne | 15... 20 mm (0,59... 0,79 in) |
| Tournier les vis de réglage ⓷ à droite et à gauche de manière à ce que les repères sur le tendeur de chaîne de gauche et de droite ⓸ soient alignés avec les points de référence ⓹. La roue arrêté est correctement positionnée. | |

Le brin inférieur de la chaîne doit alors être tendu. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, contrôles donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
- Serrer les écrous ②.
- S'assurer que les tendeurs de chaîne 4 reposent bien sur les vis de réglage 6.
- Serrer l'écrou 1.
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (35 mm) permet de parcourir diverses démultiplications secondaires pour une longueur de chaîne identique. Les tendeurs de chaîne ④ peuvent pivoter sur.
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon

- Vérifier l'usure de la couronne / du pignon.
Lorsque la couronne / le pignon est usé :
- Remplacer la couronne / le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-chaîne.


Contrôler l'usure de la chaîne

- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué ①. Indications prescrites
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 15 kg (33 lb.) |
- Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance ⑥ existant entre 18 rouleaux.

Infos
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Écart maximal ⑧ à l'endetroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer la couronne / le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-chaîne.

En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne est dépourvue d'attache-chaîne. Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement de la chaîne, les techniciens y disposent de l'outillage spécial nécessaire à cette opération.
Contrôler le guide-chaine

- Contrôler l'usure des encoches du guide-chaîne.
Lorsque le rivet ① de la chaîne devient invisible au niveau de l'arête inférieure ④ de l'encoche du guide-chaîne :
- Remplacer le guide-chaîne.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de frein usés.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des disques de frein usés.

- Contrôler en plusieurs endroits que l'épaisseur des disques de frein n'est pas inférieure à la valeur .

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur des disques de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de freins | |
| avant | 4,0 mm (0,157 in) |
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer les disques de frein.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de frein usés.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des disques de freins usés.

- Contrôler en plusieurs endroits que l'épaisseur du disque de frein n'est pas inférieure à la valeur A.

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de freins | |
| arrière | 4,5 mm (0,177 in) |
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein.
Régler la position de base du levier de frein à main

Tirer le levier de frein vers l'avant. - Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage ①.

Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalement usées. Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

- Lorsque le réservoir de liquide de frein est à l'horizontal, le niveau de liquide de frein ne doit pas se situer en dessous du repère MIN.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN : - Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 135)

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalement usées. Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Desserer les vis.
- Retirer le couvercle ① avec la membrane ②. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 230)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein installées par KTM, testées de longue date, sont garantes d'un freinage optimal. La désignation du type des plaquettes est indiquée sur les documents d'homologation.

Infos
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, la moto ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des plaquettes de frein usées.
Remarque
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de freins endommagés.
Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de freins, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 1 mm (≥0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein avant.

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalement usées. Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

Positionner le véhicule à la verticale. - Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein.
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN :
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 138)

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère MIN indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein resp. des plaquettes de frein totalement usées. Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire appel à un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de frein des essieux avant et arrêté conformément au plan d'entretien.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Positionner le véhicule à la verticale. Enlever le couvercle filtre 1 avec la membrane 2. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 230)
- Mettre le couvercle filet et la membrane en place.

Infos
Nettoyer soigneusement à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le remplacement des plaquettes de frein usées.
Remarque
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de freins endommagés.
Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de freins, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 1 mm (≥0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté.
Déposer la roue avant

- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 99)
- Béquiller la moto à l'avant. (p. 98)
- Enlever les vis ① sur les deux étriers de frein.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté les étriers sur le disque. Retirer l'étrier du disque en tirant légèrement sur l'étrier vers l'arrière, puis le laisser pendre.
Infos Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.

- Desserrer la vis ② et les vis ③.
- Desserrer la vis ② d'environ 6 tours, presser à la main sur la vis pour faire glisser l'axe hors de la fixation d'axe de roue avant. Enlever la vis ②.

Avertissement
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommagés.
- Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
- Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.


Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
- Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
Nettoyer la vis ① et l'axe ②. - Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. - Mettre la vis ③ en place et serrer.
| Vis axe avant | M25x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |


Positionner les étriers de frein et veiller lors de l'opération à ce que les plaquettes de frein soient bien en place. - Mettre les vis ③ en place et serrer. Indications prescrites
| Vis étrier de frein avant | M10x1,25 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
- Débéquiller la moto à l'avant. (p. 98) Débéquiller la moto à l'arrière. (p. 99) Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis 4.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Déposer la roue arrière
- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 99)


Enlever l'écrou 1. Retirer les tendeurs de chaîne 2. Extraire l'axe 3.
- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et retirer la chaîne de la couronne.
- Tirer la roue arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le support d'étrier 4 puisse bouger entre le disque de frein et la jante.

Avertissement
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommagés.
- Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
- Désolidariser la roue arrête du bras oscillant avec précaution, sans endommager la jante et/ou le disque de frein.

Infos
Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière est démontée.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Aucun effet de freinage en cas d'actionnement du frein arrêté.
- À l'issue du montage du frein arrêté, toujours actionner le frein à pied jusqu'à percevoir une résistance.
- Contrôler les amortisseurs de transmission des moyeux arrière. (p. 147)



- Enlever la bague 1 et la bague 2. Nettoyer et graisser les surfaces de roulement des bagues et des joints d'étanchéité.
Graisse longue durée (p. 232)
Monter les bagues. Nettoyer filetage de l'axe et de l'écrou. - Nettoyer les points de contact sur les supports d'étrier et sur le bras oscillant.
- Décaler le support d'étrier ③ complètement vers l'arrière.
- Positionner la roue arrière, en plaçant le support d'étrier entre la jante et le disque de frein. Positionner l'étrier de frein sur le disque de frein. Positionner la roue arrière sur la surface d'appui du bras oscillant.


- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la couronne. Tirer la roue arrière vers l'arrière et enfoncer l'axe.
- Faire reposer le tendeur de chaîne 4 contre la vis de blocage. Positionner le tendeur de chaîne ⑤ et le faire reposer contre la vis de blocage.
- Serrer l'écrou 6.
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les marquages du tendeur gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référence ⑦.
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
- Débéquiller la moto à l'arrière. (p. 99)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126)

Infos
La puissance du moteur est transmise à la roue arrêté par la couronne avec 5 amortisseurs de transmission. Ces amortisseurs de transmission sont des pièces d'usure. Si les amortisseurs de transmission ne sont pas remplacés à temps, le support couronne ainsi que le moyeu arrêté risquent d'être endommagés.

- Déposer la roue arrêtée. (p. 142) Déposer le support couronne.
- Vérifier l'état et l'usure des amortisseurs de transmission des moyex arrêté.
Lorsque les amortisseurs de transmission des moyex arrière sont endommagés ou usés :
- Remplacer l'amortisseur de transmission.
- Mettre en place le support couronne.

Infos
L'absence de jeu, dans la mesure du possible, dans la paire axe - amortisseur de transmission permet d'accroître la durée de vie de l'amortisseur de transmission.
- Poser la roue arrêtée.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier incontrôlable lors de l'éclatement d'un pneu.
Pour des raisons de sécurité personnelle, replacer immédiatement les pneus endommagés.

Avertissement
Danger de chute. Dégénérescence du comportement due à une différence de sculptures de pneus à l'avant et à l'arrière.
N'utiliser que la même sculpture de pneus pour les roues avant et arrière pour éviter que la moto devienne inconduisible.

Avertissement
Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus / roues non homologues et/ou non recommandés.
- Utiliser uniquement des pneus / roues homologues et/ou recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite lors de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

Infos
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissant défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

- Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : - Remplacer le pneu.
- Vérifier la profondeur du profil.

Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale ≥ 2mm (≥ 0,08in)
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
- Remplacer le pneu.

Infos
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un comportement de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Enlever le capuchon de valve. - Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air des pneus, en solo | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,5 bar (36 psi) |
| Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,9 bar (42 psi) |
Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier la pression du pneu.
- Mettre le capuchon de valve en place.

Le joint caoutchouc du cache-poussière empêche l'air de s'échapper des pneus lorsque la valve est défectueuse.
Déposer la selle

- Introduire la clé de contact dans la serrure de selle ① et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Relever l'arrière de la selle, la pousser vers l'arrière de la moto et l'enlever en la tirant vers le haut.
Poser la selle

- Faire correspondre les encoches sur la selle avec les ergots sur le cadre, appuyer à l'arrière tout en poussant vers l'avant.
- Verrouiller la selle en tournant la clé de contact dans la serrure de selle.
- Retirer la clé de contact de la serrure de selle.
- Contrôler ensuite que la selle est bien en place.
Déposer la salle passager

- Déposer la selle. (p. 150) Actionner le levier 1. Relever la selle passager ②.
Poser la selle passager

Positionner la selle passager dans l'espace libre. Enfoncer la selle passager jusqu'à enclenchement. - Contrôler ensuite que la selle passager est bien en place.
Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le véhicule

- Déposer la sangle. (p. 150)
- Mettre en place le câble d'acier situé dans les outils de bord, sur l'ergot ① à l'aide d'une boucle.
Cable d'acier (60012015000)
- Guider le cable en acier à travers l'ouverture du casque.
- Accrocher également la boucle libre de l'autre extrémité du cable en acier sur l'ergot.
- Placer le casque avec précaution sur le côté du véhicule. Poser la salle. (p. 150)

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. - Déposer la selle. (p. 150)



- Débrancher le câble négatif ① de la batterie.
- Enlever le cache de la borne plus.
- Débrancher le câble positif ② de la batterie.
- Enlever les vis ③. Enlever la fixation 4. Sortir la batterie de sa fixation en tirant vers le haut.

Ne jamais utiliser la moto avec une batterie à plat ou sans batterie. Dans les deux cas, des composants électriques et des dispositifs de sécurité risquent d'être endommagés. Le véhicule n'est donc plus apte à la circulation.
Poser la batterie

Positionner la batterie dans la fixation.

Les pôles de la batterie doivent être orientés vers l'arête.
- Mettre la fixation ① en place.

- Mettre les vis ② en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Brancher le câble positif ③ de la batterie. Positionner la protection du pôle positif.

- Brancher le cable négatif ④ de la batterie. Poser la salle. (p. 150)

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
- Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Éliminer les batteries défectueuses ou usées en les remettant à un centre de collecte de batteries usagées.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Déposer la salle. (p. 150)
- Débrancher le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager l'électronique embarquée.


- Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.

Infos
Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie selon les instructions ② figurant sur le boîtier.
- Éteindre le chargeur à l'issue du chargement de la batterie. Raccorder la batterie. Indications prescrites.
| L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépassés. | |
| Charger régulièrement la batterie lorsquela moto n'est pas utilisé. | 3 mois |
Poser la salle. (p. 150)

Avertissement
Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Déposer la salle. (p. 150)
- Retirer les capuchons ①.
- Retirer le fusible général à l'aide d'une pince pointue.
Infos le rel
Infos Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve ③.
- Introduire un nouveau fusible général.
Infos Si un fusible fond après avoir été mis en place, contacter impérativement un atelier agréé KTM-RC8.
- Enficher les capuchons ①. Poser la sellerie. (p. 150)

Infos
La boîte à fusibles hébergeant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.


Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. - Déposer la selle. (p. 150) Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1.
- Contrôler les fusibles.

Infos
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit ±b ouvert.
Retirer le fusible défectueux.
| Fusible 1 - 10A - allumage, tableau de bord, anti-demarrage, alarmé (en option) |
| Fusible 2 - 15A - feu de route, feu de croisement, veilleuse, feu arrêté, éclairage de plaque |
| Fusible 3 - 10A - avertisseur sonore, feu stop |
| Fusible 4 - 10A - ventilateur de refroidissement |
| Fusible 5 - 10A - pompé à essence |
| Fusible 6 - 10A - allumage / injection de carburant |
| Fusible 7 - libre |
| Fusible 8 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus permanent) |
| Fusible 9 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus activé par le contacteur d'allumage) |
| Fusible 10 - libre |
| Fusible SPARE - 10A / 15A - fusibles de rechange |

Avertissement
Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un Fuse.
Utiliser un fusible dont la valeur correspond.
Fusible (75011088010) (p. 221)
Fusible (75011088015) (p. 221)

Infos
Si un fusible fond après avoir été mis en place, contacter impérativement un atelier agréé KTM-RC8.

Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Poser la salle. (p. 150)
Remarque
Endommagement du réflecteur. Eviter toute trace de graisse sur le verre de l'ampoule de la lampe.
Nettoyer l'ampoule à l'aide d'un chiffon propre avant le montage. Les traces de graisse présentes sur le verre s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.



- Rabattez le tableau de bord vers le haut. Pour cela, faites sortir l'ergot ① de la fixation en caoutchouc ②.
- Enlever la fixation en caoutchouc.
Actionner le verrou ③. Déposer le cache de la lampe 4.
- Débrancher le contact ⑤.
- Décrocher la bride de fixation ⑥ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté. Enlever la lampe de phare 7.


- Placer la nouvelle lampe dans le boîtier du phare.
Feu de croisement / feu de route (H7) (p. 221)

Enficher la lampe de manière à ce que l'ergot s'enclenche dans l'évidement.
- Mettre la bride de fixation en place. Positionner la fiche de connexion.
Positionner l'ergot 9 du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou 10. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.

- Mettre la fixation en caoutchouc en place.
- Rabattre le tableau de bord vers le bas. Pour cela, enfoncer l'ergot ⑥ dans la fixation en caoutchouc.
Remarque
Endommagement du réflecteur. Eviter toute trace de graisse sur le verre de l'ampoule de la lampe.
Nettoyer l'ampoule à l'aide d'un chiffon propre avant le montage. Les traces de graisse présentes sur le verre s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.



- Enlever les vis ①. Retirer la protection.
Actionner le verrou ②. - Déposer le cache de la lampe ③.

- Débrancher le contact ④.
- Décrocher la bride de fixation ⑤ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté. Enlever la lampe de phare.
- Placer la nouvelle lampe dans le boîtier du phare.
Feu de croisement / feu de route (H7) (p. 221)

Enficher la lampe de manière à ce que l'ergot s'enclenche dans l'évidement.
- Mettre la bride de fixation en place. Positionner la fiche de connexion.


Positionner l'ergot 6 du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.
Positionner la protection.

Infos
Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.
- Mettre les vis 7 en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Remarque
Endommagement du réflecteur. Eviter toute trace de graisse sur le verre de l'ampoule de la lampe.
Nettoyer l'ampoule à l'aide d'un chiffon propre avant le montage. Les traces de graisse présentes sur le verre s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.

Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. - Enlever les vis ①. Retirer la protection.


Actionner le verrou ②. Déposer le cache de la lampe ③.
- Retirer la veilleuse ④ avec précaution hors de sa fixation. Enlever l'ampoule.
- Mettre en place une nouvelle ampoule dans la douille.
Veilleuse (W2,1x9,5d) (p. 221)
- Placer avec précaution la douille avec l'ampoule dans la fixation du phare.


Positionner l'ergot du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.
Positionner la protection.

Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.
Monter et serrer les vis ⑥.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Contrôler le réglage du phare

- Sur un mur clair, devant lequel une surface plane est disponible, tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.
- Tracer un second repère à une distance ③ en dessous du premier repère. Indications prescrites
| Distance B | 5 cm (2 in) |
- Se mettre face au mur avec la moto à une distance A, mettre le contact et allumer le feu de croissance.
- Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère ⑥.
Si la limite entre la zone claire et la zone doit ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la portée du phare. (p. 171)
Régler la portée du phare
- Contrôler le réglage du phare. (p. 171)

- Régler la portée du phare en tournant la vis ①.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sous le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler le réglage du phare).

Infos
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.

Infos
La clé de programmation orange doit être utilisée uniquement pour activer/désactiver !
En cas de perte ou de remplacement d'une clé de contact noire, les diverses clés de contact noires doivent être activées resp. désactivées à l'aide de la clé de programmation orange.
Jusqu'à quatre clés de contact noires peuvent être activées/désactivées. Seules les clés de contact noires programmées au cours d'une procédure d'activation sont valables. Toutes les clés de contact noires non programmées lors d'une procédure d'activation sont invalides, mais peuvent encore être programmées au cours d'une procédure d'activation ultérieure.

Perte d'une clé de contact noire (la deuxième clé de contact noire est toujours là) :
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position.
- Retirer la clé de programmation orange.
- Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position Ⓞ.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position .
- Retirer la clé de contact noire.
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange. Dans le cas présent, deux fois.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position .
- Retirer la clé de programmation orange.
La clé de contact noire perdue est désactivée. La clé de contact noire encore présente est reactivée.
Perte des deux clés de contact noires (absence totale de clé de contact noire) :
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint brievement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-comprises la clé de programmation orange. Dans le cas présent, une seule fois, puisque toutes les clés de contact noires sont désactivées.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position.
- Retirer la clé de programmation orange.
Toutes les clés de contact noires sont désactivées.
- Commander et activer les nouvelles clés de contact noires en utilisant le code de la clé indiqué sur la carte KEYCODECARD.
Activation de la clé de contact :
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position .
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position .
- Retirer la clé de programmation orange.
- Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position .
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position.
- Retirer la clé de contact noire.
- Répéter les 4 dernières étapes de travail pour activer chaque clé de contact supplémentaire.
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position .
- Retirer la clé de programmation orange.
Toutes les clés de contact noires prises en compte dans ce processus sont activées.
Système de refroidissement


La pompe à eau avec turbine de pompe à eau 3D ① dans le moteur provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement. L'échangeur thermique permet d'une part un échauffement plus rapide de l'huile moteur, d'autre part une (Meilleure) dissipation thermique de l'huile moteur pendant la conduite.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur ②. Suite à la dilatation thermique, la fraction superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir de compensation ③. En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement.
Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi qu'un ventilateur de refroidissement 4, commandé via un thermocontact.
Plus la vitesse du ventilateur est faible, moins le refroidissement sera efficace. L'encrassement des ailettes de refroidissement réduit également l'efficacité du refroidissement.

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni notamment autres composants du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation :
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.

Infos
Ne pas mettre la moto en service!
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide refroidissement ne correspond pas aux prescriptions :
- Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement. (p. 178)

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni notamment autres composants du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
DANGER d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.
Remarque
Dommages sur le moteur Pour la vidange du liquide de refroidissement et le remplissage du circuit de refroidissement sur le RC8, la moto doit être surélevée à l'avant, du fait de sa conception. C'est le seul moyen d'éliminer toute trace de bulles d'air lors du remplissage du circuit de refroidissement. De l'air dans le circuit de refroidissement peut être à l'origine d'un dommage moteur.
- Contacter un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer la vidange du liquide de refroidissement.

- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 177)
- Retirer le bouchon du réservoir de compensation.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide refroidissement atteigne le niveau prescrit.
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 231)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 231)
- Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place.
Régler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lames des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas utiliser de liquide de frein.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Contrôler le niveau de liquide.
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 180)

Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lames des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas utiliser de liquide de frein.
- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

Enlever le couvercle fileté avec la membrane. - Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Indications prescrites
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.
Huile hydraulique (15) (p. 229)
- Mettre le couvercle filet et la membrane en place.
Régler le jeu du câble d'accélération bowden

- Mettre le guidon en position droite.
- Mettre le servomoteur de positionnement des clapets d'étranglement, avec le dispositif de diagnostic KTM DIA en position de base.
- Desserrer le contre-écrou 1.
- Régler le jeu du câble d'accélérateur avec la vis de réglage ②. Indications prescrites
Jeu du cable d'accélération Bowden 3...5 mm (0,12...0,2 in)
- Serrer le contre-écrou 1.
Hauteur du guidon

La hauteur du guidon peut être réglée en deux positions en enlevant ou en ajoutant les bagues d'écartement ①.
| Longueur bague d'écartement ➀ | 15 mm (0,59 in) |
Les bagues d'écartement permettent de mettre les bracels du guidon en position basse, pour la conduite sportive. Sans bague d'écartement, le guidon permet une position assise plus droite.
| Standard | Positionasse avec bague d'écartement. |

Infos
Le réglage du bracelet de guidon doit être identique à gauche et à droite du véhicule.

- Desserrer la vis ①.

Desserrer la vis de plusieurs tours pour éviter d'endommager le revêtement du bras de fourche en décalant le bracelet de guidon.
Enlever la vis ②.


Enlever la bague d'écartement ③. - Déplacer les câbles situés sous le té de fourche supérieur jusqu'à sous le bracelet de guidon. - Pousser le bracelet de guidon avec précaution jusqu'que sur le té de fourche supérieur. - Mettre la vis en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
- Serrer la vis.
Répéter les réglages sur l'autre bracelet de guidon. Tourner le guidon d'un extrémité à l'autre.
Si la souplesse de la direction est entravée par les câbles :
- Rectifier le positionnement des câbles.
Monter les bagues d'écartement en exécutant les étapes de travail de façon analogue.

Remplacement ensuite des câbles entre les deux de fourche supérieur et les bracelets de guidon.
Position de l'arrière du cadre

L'arrière du cadre peut être fixé en deux positions différentes afin d'adapter la hauteur de la salle pour une conduite plus confortable.
| Hauteur de la selle ➀ (stan-dard) | 805 mm (31,69 in) |
| Hauteur de la selle ➂ | 825 mm (32,48 in) |

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

Régler une position d'assise plus haute :
- Dévisser la vis ① avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Abaisser la partie arrière du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs avant de l'arrête du cadre.



Monter la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule, ne pas la serrer.
- Dévisser la vis ② avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Remonter la partie arrêtée du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs arrêtés de l'arrière du cadre.
- Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule puis la serrer. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Serrer la vis ① à gauche et à droite du véhicule. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |



- En vissant la vis arrière gauche sur l'arrière du cadre, le serre-câble et son ergot de positionnement ③ sortent du filetage. Pour remettre le câble de la sonde lambda en position, fixer l'ergot de positionnement du serre-câble dans l'alésage resté libre.

Infos
Contrôler le positionnement des câbles, le câble de la sonde lambda ne doit pas être tordu.
Régler une position d'assise plus BASSE :
- Dévisser la vis ④ avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Abaisser la partie arrière du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages supérieurs de l'arrière du cadre. Monter la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule, ne pas la serrer.
Maintenance PARTIE CYCLE / moteur



- Dévisser la vis ⑤ avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Remonter la partie arrêté du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages supérieur avant de l'arrière du cadre.
- Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule puis la serrer. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Serrer la vis à gauche et à droite du véhicule. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |

- En vissant la vis arrière gauche sur l'arrière du cadre, le serre-câble et son ergot de positionnement ③ sortent du filetage. Pour remettre le câble de la sonde lambda en position, fixer l'ergot de positionnement du serre-câble dans l'alésage resté libre.

Infos
Contrôler le positionnement des câbles, le câble de la sonde lambda ne doit pas être tordu.

Infos
Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé sur moteur en température de fonctionnement.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

- Retirer la jauge à huile ①. Contrôler le niveau d'huile moteur sur les graduations.

Infos Après avoir coupé le moteur, attendre une minute avant de procéder au contrôle.
Le niveau d'huile moteur doit se situer au milieu des graduations de la jauge à huile.
Lorsque le niveau d'huile moteur n'est pas situé dans la plage indiquée :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 196)
- Remettre la jauge à huile en place.
Vidanger l'huile moteur et replacer le filtre à huile, nettoyer la crépine

Vidanger l'huile moteur, nettoyer les crépines. (p. 189) - Remplir d'huile moteur. (p. 194)

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.

Enlever les vis 1. - Déposer le cache gauche de l'échappement ②.



- Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- e à huile. (p. 192) Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer soigneusement l'aimant 4 et la crépine 5 des vis de vidange.
- Serrer fermement les vis de vidange d'huile avec l'aimant, les joints toriques et la crépine.
| Vis de vidange d'huile | M20x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
Monter le filtre à huile.


- Mettre en place le cache gauche de l'échappement ②.
- Mettre les vis ① en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever les vis ①. Déposer le couvercle de filtré à huile ② avec le joint torque.

- Extraire l'insert du filtre à huile ③ du corps de filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
Monter le filtre à huile

- Mettre en place le filtre à huile ①. Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Monter le couvercle de filtre à huile ②.
- Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites.
| Autres vis sur moteur | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |

Infos
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Déverser la quantité d'huile en deux étapes de travail.
| Huile moteur | 3,60 l (3,8 qt.) | Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 229) |
| Température extérieure: < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 230) |
- Dévisser la jauge à huile et remplir d'huile moteur.
| Huile moteur (1ère fraction) | 3,00 l (3,17 qt.) | Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 229) |
| Température extérieure: < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 230) |
- Remettre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. - Dévisser la jauge à huile ① et déverser le reste d'huile moteur.
| Huile moteur (2ème fraction) | 0,60 l (0,63 qt.) | Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (¯p. 229) |
| Température extérieure: < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (¯p. 230) |
- Remettre la jauge à huile en place ①.

DANGER DANGER D'INTOXICATION Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 188)

Infos
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 188)
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 229)
- Dévisser la jauge à huile et remplir d'huile moteur.
Condition
Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 229)
Condition
Température extérieure: < 0^ (< 32^)
Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 230)

Infos
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Remettre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 188)
| Défaut | Cause possible | Mesure |
| Le moteur n'est pas entraîné après action-nement du bouton de démarrage E | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. (p. 84) |
| Batterie déchargée | - Charger la batterie. (p. 155) - Contrôler le courant de repos. | |
| Fusible 1, ou 6 grillé | - Remplacer les fusions des divers consommateurs. (p. 159) | |
| Fusible général fondu | - Remplacer le fuse bilge général. (p. 157) | |
| Contacteur-antivol resp. bouton d'arrêt d'urgence défectueux | - Contrôler le contacteur-antivol. - Contrôler le bouton d'arrêt d'urgence. | |
| Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Contrôler la sécurité anti-démarrage. | |
| Anti-démarrage actif | - Relever le code clignotant de l'anti-démarrage. | |
| Boîtier de commande EFI non activé | - Activer le boîtier de commande EFI. | |
| Dysfonctionnement communication par bus CAN | - Contrôler le système de communication par bus CAN. | |
| Tableau de bord défectueux | - Contrôler le tableau de bord. | |
| Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré | Une vitesse est passée | - Mettre la boîte de vitesses au point mort. |
| Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Contrôler la sécurité anti-démarrage. | |
| Le moteur est entraîné bien qu'une vitesse soit enclenchée | Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Contrôler la sécurité anti-démarrage. |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas. | Fusible 5 grillé | - Remplacer les fusions des divers consommateurs. (p. 159) |
| Raccord de flexible à carburant non connecté | - Connecter le raccord de flexible à carbu-rant. | |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas. | Connecteur du faisceau de câbles oxydé | - Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. |
| Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec KTM DIA. | |
| Commande de la pompe à carburant défec-tueuse | - Contrôler la commande de la pompe à carburant. | |
| La qualité du carburant est insuffisante | - Remplir de carburant de qualité adé-quate. | |
| Le moteur ne tire pas. | Filtre à air très encrassé | - Remplacer le filtre à air. |
| Filtre à carburant très encrassé | - Remplacer le filtre à carburant. | |
| Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec KTM DIA. | |
| Le moteur chauffe excessivement HIGH TEMP | Liquide de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidisse-ment ne fuit pas. |
| - Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 177) | ||
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Flexible du radiateur plié ou endommagé | - Remplacer le flexible du liquide de refroidissement. | |
| Thermostat défectueux | - Contrôler le thermostat. | |
| Fusible 4 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs. (p. 159) | |
| Système de refroidissement défectueux | - Contrôler le système de ventilateur de refroidissement. | |
| Air dans le système de refroidissement | - Remplir et purger le refroidissement. | |
| La lampe-témoin EFI (MIL) s/allume ou cli-gnote. | Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec KTM DIA. |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffiance de carburant | - Faire le plein de carburant. (p. 92) |
| Fusible 1, 5 ou 6 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs. (p. 159) | |
| Consommation d'huile élevée | Niveau d'huile trop élevé | - Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 188) |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Vidanger l'huile moteur et remplaçer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 189) | |
| Le phare et le feu-position ne fonctionnent pas | Fusible 2 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs. (p. 159) |
| Le feu stop et l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas | Fusible 3 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs. (p. 159) |
| Batterie déchargée | Allumage non coupé à l'arrêt du vehicule | - Charger la batterie. (p. 155) |
| La batterie n'est pas chargée par le généra-teur | - Contrôler la tension de charge. | |
| Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran | Fusible 1 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs. (p. 159) |
| L'affichage de la vitesse sur le tableau de bord ne fonctionne pas | Faisceau de câbles du capteur de vitesse de rotation de la roue défectueux ou connecteur oxydé | - Contrôler le capteur de vitesse de rota-tion des roues. |
| Panne | Description | Cause possible | Mesure |
| 12 | le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brieve-ment, 1 seconde de pause, 2x brievement. | Aucune clé activée | - Activer / désactiver la clé de contact. (p. 172) |
| 13 | le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brieve-ment, 1 seconde de pause, 3x brievement. | Dysfonctionnement antenneboîtier de commande EWS | - Contrôler l'antenne du boîtier de commande EWS. |
| 14 | le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brieve-ment, 1 seconde de pause, 4x brievement. | Dysfonctionnement dans transpondeur de clé de contact noire | - Utiliser la clé de contact noire de secours.- Commander une nouvelle clé de contact de secours. - Activer / désactiver la clé de contact. (p. 172) |
| 15 | le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brieve-ment, 1 seconde de pause, 5x brievement. | Clés de contact noires non activée | - Activer / désactiver la clé de contact. (p. 172) |
| 16 | le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brieve-ment, 1 seconde de pause, 6x brievement. | Dysfonctionnement codificationboîtier de commande EWS versclé de contact noire | - Utiliser la clé de contact noire appartenant au véhicule. |
| 21 | le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 2x brieve-ment, 1 seconde de pause, 1x brievement. | Boîtier de commande EWS nonactivé | - Activer le boîtier de commande EWS. |
Code clignotant anti-demarrage
| Panne | Description | Cause possible | Mesure |
| 31 | le témoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 1x brièvement. | Dysfonctionnement demandede codification du boîtier decommande EFI vers le boîtier decommande EWS | - Activer le boîtier de com-mande EFI. |
| 32 | le témoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 2x brièvement. | Dysfonctionnement communication par bus CAN | - Contrôler le système de communication par bus CAN. |
| 60 | Le témoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 6x brièvement | Dysfonctionnement E2PROM | - Remplacer le boîtier decommande EWS. |
| 02 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 2x brièvement | Dysfonctionnement dans cir-cuit de commutation générateur d'impulsions | - Contrôler le généateur d'im-pulsions. |
| 06 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 6x brièvement | Signal d'entrée du capteur de position du clapet d'étrangle-ment circuit A trop faible | - Contrôler capteur de posi-tion du clapet d'étrangle-ment circuit A. |
| Signal d'entrée du capteur de position du clapet d'étrangle-ment circuit A trop elevé | - Contrôler capteur de posi-tion du clapet d'étrangle-ment circuit A. | ||
| 07 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 7x brièvement | Signal d'entrée du capteur de position du clapet d'étrangle-ment circuit B trop faible | - Contrôler capteur de posi-tion du clapet d'étrangle-ment circuit B. |
| Signal d'entrée du capteur de position du clapet d'étrangle-ment circuit B trop elevé | - Contrôler capteur de posi-tion du clapet d'étrangle-ment circuit B. | ||
| 09 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 9x brièvement | Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre) trop faible | - Contrôler le capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre). |
| Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre) trop elevé | - Contrôler le capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre). | ||
| 11 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 1x longuement, 1x brièvement | Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (2e cylindre) trop faible | - Contrôler le capteur de pression pipe d'admission (2e cylindre). |
| Signal d'entrée du capteur de pression pipe d'admission (2e cylindre) trop elevé | - Contrôler le capteur de pression pipe d'admission (2e cylindre). | ||
| 13 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 1x longuement, 3x brièvement | Signal d'entrecu du capteur de température de l'air aspiré trop faible | - Contrôr le capteur de tem-pérature de l'air d'admis-sion. |
| Signal d'entrecu du capteur de température de l'air d'admission trop évé | - Contrôr le capteur de tem-pérature de l'air d'admis-sion. | ||
| 14 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 1x longuement, 4x brièvement | Signal d'entrecu du capteur de pression de l'air environnant trop faible | - Contrôr le capteur de pres-sion d'air environnant. |
| Signal d'entrecu du capteur de pression de l'air environnant trop évé | - Contrôr le capteur de pres-sion d'air environnant. | ||
| 15 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 1x longuement, 5x brièvement | Signal d'entrecu du capteur d'angle d'inclinaison trop faible | - Contrôr le capteur d'inclinaison. |
| Signal d'entrecu du capteur d'angle d'inclinaison trop évé | - Contrôr le capteur d'inclinaison. | ||
| 17 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 1x longuement, 7x brièvement | Dysfonctionnement dans circuit de commutation sonde lambda (1er cylindre) | - Contrôr la sonde lambda (1er cylindre). |
| 18 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 1x longuement, 8x brièvement | Dysfonctionnement dans circuit de commutation sonde lambda (2e cylindre) | - Contrôr la sonde lambda (2e cylindre). |
| 24 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 2x longuement, 4x brièvement | Dysfonctionnement dans circuit de commutation alimentation en tension boîtier de commande EFI | - Contrôr l'alimentation en tension du boîtier de com-mande EFI. |
| 25 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 2x longuement, 5x brièvement | Dysfonctionnement dans circuit de commutation commutateur de béquille latérale | - Contrôler le commutateur de béquille latérale. |
| 33 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 3x longuement, 3x brièvement | Dysfonctionnement dans cir-cuit de commutation injecteur (1er cylindre) | - Contrôler l'injecteur (1er cylindre). |
| 34 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 3x longuement, 4x brièvement | Dysfonctionnement dans cir-cuit de commutation injecteur (2e cylindre) | - Contrôler l'injecteur (2e cylindre). |
| 37 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 3x longuement, 7x brièvement | Dysfonctionnement dans circuit de commutation bobine d'allu-mage (1er cylindre) | - Contrôler la bobine d'allu-mage (1er cylindre). |
| 38 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 3x longuement, 8x brièvement | Dysfonctionnement dans circuit de commutation bobine d'allu-mage (2e cylindre) | - Contrôler la bobine d'allu-mage (2e cylindre). |
| 41 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 4x longuement, 1x brièvement | Interruption / court-circuit vers la masse dans circuit de commutation commande de la pompe à carburant | - Contrôler la commande de la pompe à carburant. |
| Court-circuit vers le plus dans circuit de commutation com-mande de la pompe à carburant | - Contrôler la commande de la pompe à carburant. | ||
| 45 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 4x longuement, 5x brièvement | Dysfonctionnement resp. court-circuit vers la masse dans cir-cuit de commutation chauffage sonde lambda (1er cylindre) | - Contrôler le chauffage de la sonde lambda (1er cylindre). |
| 45 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 4x longuement, 5x brièvement | Dysfonctionnement resp. court-circuit vers le plus dans cir-cuit de commutation chauffage sonoide lambda (1er cylindre) | - Contrôler le chauffage de la sonde lambda (1er cylindre). |
| 46 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 4x longuement, 6x brièvement | Dysfonctionnement resp. court-circuit vers la masse dans cir-cuit de commutation chauffage sonoide lambda (2e cylindre) | - Contrôler le chauffage de la sonde lambda (2e cylindre). |
| Dysfonctionnement resp. court-circuit vers le plus dans cir-cuit de commutation chauffage sonoide lambda (2e cylindre) | - Contrôler le chauffage de la sonde lambda (2e cylindre). | ||
| 49 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 4x longuement, 9x brièvement | Dysfonctionnement dans circuit de commutation système de régulation du ralenti | - Contrôler la manette de ralenti. |
| 50 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 5x longuement | Dysfonctionnement dans le cir-cuit de commutation actioneur du clapet d'étranglement cir-cuit B | - Contrôler l'actionneur du clapet d'étranglement cir-cuit B. |
| 54 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 5x longuement, 4x brièvement | Interruption / court-circuit vers la masse dans circuit de com-mutation soupape d'air secon-daire | - Contrôler la soupape d'air secondaire. |
| Court-circuit vers le plus dans circuit de commutation soupape d'air secondaire | - Contrôler la soupape d'air secondaire. | ||
| 61 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 6x longuement, 1x brièvement | Dysfonctionnement dans le réglage de base du système de régulation du ralenti | - Contrôler la manette de ralenti. |
Code clignotant commande moteur
| Panne | Description | Cause possible | Mesure |
| 62 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 6x longuemment, 2x brièvement | Dysfonctionnement système de régulation du ralenti | - Contrôler la manette de ralenti. |
| 68 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 6x longuemment, 8x brièvement | Défaut d'étanchéité racord capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre) | - Contrôler le capteur de pression pipe d'admission (1er cylindre). |
| 69 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 6x longuemment, 9x brièvement | Défaut d'étanchéité racord capteur de pression pipe d'admission (2ème cylindre) | - Contrôler le capteur de pression pipe d'admission (2e cylindre). |
| 72 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 7x longuemment, 2x brièvement | Dysfonctionnement de l'action-neur du clapet d'étranglement circuit B | - Contrôler l'actionneur du clapet d'étranglement circuit B. |
| 91 | La lampe-témoin EFI (MIL) cli-gnote 9x longuemment, 1x brièvement | Dysfonctionnement communication par bus CAN | - Contrôler le système de communication par bus CAN. |
Remarque
Détérioration du matériel. Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
- Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voir détruire ces composants.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Nettoyer régulièrement la moto afin de préserver sa valeur et son esthétique. Éviter de nettoyer la moto directement sous les rayons du soleil.
- Avant de procéder au nettoyage, l'échappement doit être obturé pour éviter la pénétration d'eau dans le système.
- Enlever tout d'abord le plus gros à l'aide d'un jet d'eau léger.
- Pulvériser les endroits fortement encrassés d'un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, puis peaufiner avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 233)

Infos
Utiliser de l'eau chaude mélangée à un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, et une éponge douce. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, la nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
- Une fois la moto minutieusement rincée avec un jet d'eau léger, la sécher à l'air comprimé et avec un chiffon.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
- Une fois le nettoyage achevé, faire un court trajet, de manière à mettre le moteur en température et à actionner les freins.

Infos
L'eau vaporise sous l'effet de la chaleur aux endroits non accessibles par le séchage, sur le moteur et les freins.
- Une fois la moto refroidie, huiler ou graisser l'ensemble des articulations et paliers. Nettoyer la chaîne. (p. 125)
- Traiter les parties métalliques à vue avec un produit anticorrosion (à l'exception des disques de freins et de l'échappement).
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 233)
- Traiter les pièces peintes avec une protection douce pour peinture.
Polish super brillant pour peintures (p. 233)
Huiler le contacteur-antivol, la serrure du réservoir et la serrure de selle.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 232)

Infos
Si la moto est utilisée également en hiver, il faut prendre en compte le salage des routes. La moto doit alors être protégée contre les agressions du sel.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, la nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
Nettoyer la moto. (p. 208) Enduire le moteur, le bras oscillant et toutes autres pièces mises à nu ou galvanisées (à l'exception des disques de frein) de produit anticorrosion neutre.

Infos
Les disques de frein ne doivent pas être contaminés par le produit anticorrosion, sous peine d’altérer sensiblement l’efficacité des freins.
Suite à un trajet sur routes salées, nettoyer à fond la moto à l'eau froide puis la sécher soigneusement.
Nettoyer la chaîne. (p. 125)

Infos
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférible de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
- Dans la mesure du possible, rouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide pour pouvoir le replir de carburant frais à la remise en service du véhicule. Nettoyer la moto. (p. 208)
- Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. (p. 189)
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 177)
- Contrôler l'antigel.
- Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 149) Déposer la batterie. (p. 152)
- Charger la batterie. (p. 155)
Température de stockage de la batterie sans rayonnement direct du soleil
0...35°C (32...95°F)
- Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.

Infos
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 99)
- Béquiller la moto à l'avant. (p. 98)
- Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air.

Infos
N'utiliser en aucun cas de baches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînant la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisee pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
Mise en service après le remisage
- Débéquiller la moto à l'avant. (p. 98)
- Débéquiller la moto à l'arrière. (p. 99)
- Charger la batterie. (p. 155) Poser la batterie. (p. 154)
- Régler l'heure SET CLOCK. (p. 64)
- Faire le plein de carburant. (p. 92) Effectuer les vérifications avant chaque mise en service. (p. 83) Effectuer un essai sur route.
| Type | Mateur Otto 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidisse-ment par eau |
| Cylindrée | 1.150 cm3 (70,18 cu in) |
| Course | 69 mm (2,72 in) |
| Alésage | 103 mm (4,06 in) |
| Compression | 12,5:1 |
| Commande | DOHC, 4 soupapes par cylindre, entrainnement par chaîne |
| Diamètre soupape | |
| Admission | 42 mm (1,65 in) |
| Échéancement | 34 mm (1,34 in) |
| Jeu aux soupapes | |
| Échévement à: 20 °C (68 °F) | 0,25... 0,30 mm (0,0098... 0,0118 in) |
| Admission à: 20 °C (68 °F) | 0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in) |
| Palier de vilebreguin | Palier lisse |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Absence de bague de palier - axes de piston avec revêtement DLC |
| Piston | Alliage forgé |
| Segments de piston | 1 joint L, 1 segment à face conique, 1 segment racleur |
| Lubrification moteur | Graissage sous pression en circuit fermé grâce à trois pompes à rotor |
| Transmission primaire | 40:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydrau-lique |
| Boîte de vitesses | 6 rapports à accouplement par griffes |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1ère vitesse | 14:36 |
| 2e vitesse | 16:30 |
| 3e vitesse | 20:30 |
| 4e vitesse | 21:27 |
| 5e vitesse | 23:26 |
| 6e vitesse | 25:26 |
| Alimentation | Injection de carburant à commandé électronique |
| Allumage | à DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Alternateur | 12 V, 390 W |
| Bougie | NGK LKAR9BI9 |
| Distance des électrodes bougie | 0,8... 0,9 mm (0,031... 0,035 in) |
| Refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompé à eau |
| Aide au démarrage | Démarreur électrique |
Quantité de replissage - huile moteur
| Huile moteur | 3,60 l (3,8 qt.) | Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 229) |
| Température extérieure: < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 230) |
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 2,60 l (2,75 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 231) |
| Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 231) |
| Collier pour pipe d'admission | M4 | 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | - |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour capteur d'impulsions | M5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour dispositif de retenue de coussi-net | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur moteur | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | - |
| Gicleur d'huile | M6x0,75 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou pour culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour levier de verrouillage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour support de roue libre | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour bague de roue libre | M6 | 13 Nm (9,6 lbf ft) | Loctite® 648TM |
| Vis pour couvercle d'alternateur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Goujon pour logement de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis pour racord liquide de refroidissement sur la culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour carter d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour ressort d'embrayage | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour bloc moteur | M6x60 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M6x80 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M6x90 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle de pompé à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour verrouillage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Données - couples serrage moteur
| Vis pour moteur démarreur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour fixation du stator | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis d'obturation pour prise de dépréssion | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour couvre-culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle de pompé à eau | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour turbine de pompé à eau | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur moteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Prise de dépression | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Goujon pour bride du pot d'échéappe-ment | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour rails de guidage de la chaîne de distribution | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis d'obturation fixation du vilebreguin | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M8 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis pour console moteur | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M8 | 1. cran10 Nm (7,4 lbf ft)2. cran18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M8 | 1. cran8,5 Nm (6,27 lbf ft)2. cran14,5 Nm (10,7 lbf ft) | Valable uniquement lors de l'utilisation de :Embout six pans(61229025000) |
| Vis pour rails de serrage de chaîne de distribution | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sur échangeur thermique | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Contacteur de pression d'huile | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis de déverrouillage pour tendeur chaîne de distribution | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation racord de graissage | M10x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis pour palier de bielle | M10x1 | 1. cran25 Nm (18,4 lbf ft)2. cran30 Nm (22,1 lbf ft)3. cran90° | - |
| Vis d'obturation pour axe de culbuteur | M10x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis pour culasse | M11x1,5 | 1. cran15 Nm (11,1 lbf ft)2. cran30 Nm (22,1 lbf ft)3. cran90°4. cran90° | huilé avec de l'huile moteur |
| Captor de température de l'air d'admission du liquide de refroidissement | M12x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis pour rotor d'allumage | M12x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | - |
| Bougie | M12x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis de vidange d'huile | M20x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou pour noix d'embrayage | M22x1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis dans couvercle d'alternateur | M24x1,5 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution | M24x1,5 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
Données - couples serrage moteur
| Écrou pour pignon de distribution | M33LHx1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Cadre | Cadre treillis en tube d'accier au chrome molybdène, époxy |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4354 |
| Amortisseur | WP Suspension 4014 VP |
| Débattement | |
| avant | 120 mm (4,72 in) |
| arrière | 125 mm (4,92 in) |
| Système de frein | |
| avant | Frein à disque double avec étriers à quatre pistons vissés radiale-ment, disques de frein de type « flottant » |
| arrière | Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque defrein à logement rigide |
| Diamètre des disques de freins | |
| avant | 320 mm (12,6 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite des disques de freins | |
| avant | 4,0 mm (0,157 in) |
| arrière | 4,5 mm (0,177 in) |
| Pression d'air des pneus, en solo | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,5 bar (36 psi) |
| Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile | |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,9 bar (42 psi) |
| Démultiplication secondaire | 17:37 |
| Chaîne | 5/8 x 5/16" bague X |
| Angle de chasse | 66,7° |
| Empattement | 1.435 mm (56,5 in) |
| Hauteur de la selle à vide | |
| position inférieure de l'arrière du cadre | 805 mm (31,69 in) |
| position supérieure de l'arrière du cadre | 825 mm (32,48 in) |
| Garde au sol à vide | 110 mm (4,33 in) |
| Poids sans carburant | 188 kg (414 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'avant | 200 kg (441 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'arrière | 220 kg (485 lb.) |
| Poids total maximal admissible | 380 kg (838 lb.) |
| Batterie | YTZ14S | Tension de la batterie: 12 V Capacité nominale: 11 Ah sans entretien |
| Fusible | 58011109130 | 30 A |
| Fusible | 75011088015 | 15 A |
| Fusible | 75011088010 | 10 A |
Lampes utilisées
| Feu de croisement / feu de route | H7 | 12 V 55 W |
| Veilleuse | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Éclairage du tableau de bord et tímoins de contrôle | LED | |
| Clignotant | LED | |
| Feu stop - feu arrêté | LED | |
| Éclairage de plaque | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Pneu avant | Pneu arrêté |
| 120/70 ZR 17 58 W TL Pirelli Dragon Supercorsa Pro | 190/55 ZR 17 75 W TL Pirelli Dragon Supercorsa Pro |
| Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, sous les points suivants: http://www.ktm.com | |
Quantité de remplissage - carburant
| Capacité du réservoir à carburant | 16,5 l (4,36 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 231) |
| Réserve de carburant | 3,5 l (3,7 qt.) | |
| Référence de la fourche | 05.18.7D.07 | |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4354 | |
| Amortissement en compression | ||
| Confort | 15 clicks | |
| Standard | 10 clicks | |
| Sport | 5 clicks | |
| Charge utile maximale | 5 clicks | |
| Amortissement de détente | ||
| Confort | 15 clicks | |
| Standard | 10 clicks | |
| Sport | 5 clicks | |
| Charge utile maximale | 5 clicks | |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster | ||
| Confort | 5 tours | |
| Standard | 5 tours | |
| Sport | 3 tours | |
| Charge utile maximale | 3 tours | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 405 mm (15,94 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote: 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 10 N/mm (57 lb/in) | |
| Longueur de la chambre d'air | 80+20-10mm (3,15+0,79-0,39in) | |
| Longueur de fourche | 735 mm (28,94 in) | |
| Huile de fourche (p. 229) | SAE 5 | |
| Référence de l'amortisseur | 17.18.7D.07 | |
| Amortisseur | WP Suspension 4014 VP | |
| Amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) | ||
| Confort | 2 tours | |
| Standard | 1,5 tours | |
| Sport | 1 tour | |
| Charge utile maximale | 1 tour | |
| Amortissement en compression Petite Vitesse (Low Speed) | ||
| Confort | 20 clics | |
| Standard | 15 clics | |
| Sport | 10 clics | |
| Charge utile maximale | 10 clics | |
| Amortissement de détente | ||
| Confort | 15 clics | |
| Standard | 10 clics | |
| Sport | 5 clics | |
| Charge utile maximale | 10 clics | |
| Prétension du ressort | ||
| Confort | 6 mm (0,24 in) | |
| Standard | 6 mm (0,24 in) | |
| Sport | 8 mm (0,31 in) | |
| Charge utile maximale | 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote: 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 110 N/mm (628 lb/in) | |
Données techniques - amortisseur
| Longueur du ressort | 160 mm (6,3 in) |
| Pression du gaz | 10 bar (145 psi) |
| Enfoncement statique | 15 mm (0,59 in) |
| Enfoncement en charge | 30 mm (1,18 in) |
| Longueur de montage | 290 mm (11,42 in) |
| Vis commutateur de béquille latérale | M4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis réservoir de liquide de frein arrêté | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de conduite de frein | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis patin (de chaîne) | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis guide chaîne | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis détecteur de niveau de carburant | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | - |
| Vis fixation de l'amortisseur de direction | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Autres écrous sur partie-cycle | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis plaque de protection thermique d'échéppement | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis collier d'échéppement | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis pédale de frein arrêté | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis plaque de pédale de frein | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis cylindre de frein à pied | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pompè à essence | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | - |
| Vis plaque de sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tringle de changement de vitesse | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis renvoi de l'arbre de sélection sur glissière chaîne | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection | M6 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Autres écrous sur partie-cycle | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
| Écrou pour tôle divisée sur pédale de frein arrière | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis disque de frein arrière | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis disque de frein avant | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation à ressort du support de béquille | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de repose-pied arrière | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Vis support de repose-pied avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tep supérieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | - |
| Vis tep inférieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis tube de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis bracelet de guidon | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis fixation de l'amortisseur de direction | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis bride de l'amortisseur de direction sur la console | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de l've-moto | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis arrêté de cadre | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sélecteur | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de béquille | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis contacteur (vis indémontable) | M8 | Loctite® 243TM | |
| Autres vis sur partie-cycle | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Autres écrous sur partie-cycle | M10 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | - |
| Axe de couronne | M10x1,25 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis étrier de frein avant | M10x1,25 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis amortisseur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Vis support moteur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis béquille latérale | M10 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Vis levier de jonction renvoi amortisseur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243™ |
| Autres vis sur partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Écrou pour levier de renvoi sur cadre | M14x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | - |
| Sonde lambda | M18x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Écrou pour axe de bras oscillant | M19x1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis serrure de selle | M22x1,5 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis axe avant | M25x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis tête de direction | M25x1,5 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
Selon
SAE (p. 234) (SAE 5)
- N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Racing Fork Oil
Selon
ISO VG (15)
N'utiliser qu'une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Selon
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le réservoir) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Power Synt 4T
Selon
- N'utiliser que des huiles moteur répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Power Synt 4T
Selon
- DOT
N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Liquide de refroidissement
N'utiliser qu'un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex
Mélange
| Protection antigel: -25... -45 °C (-13... -49 °F) | 50 % Produits anticorrosion/antigel 50 % Eau distilled |
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
| Protection antigel | -40 °C (-40 °F) |
Fournisseur
Motorex®
Anti Freeze
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
Selon
DIN EN 228 (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
Graisse en bombe onroad
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
- Chain Lube 622 Strong
Graisse longue durée
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Fett 2000
Lubrifiant universel en aérosol
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Joker 440 Universal
Nettoyant pour chaîne
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
- Chaîne Clean 611
Nettoyant spécial moto
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Moto Clean 900
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Moto Polish
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Protect & Shine 645
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JAS0 T903 Ma
Les différentes évolutions techniques ont entré la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
Affichage de la réserve de carburant TRIP f RESET
Régler 68
Affichage de la température extérieure
Activer ou désactiver 71
Amortisseur 100
Amortissement en compression, généralités 104
Régler la prétension du ressort 108
Régler l'amortissement de détente 107
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) 106
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) 105
Amortisseur de direction 110
Régler 110
Amortisseur de transmission moyeu arrière
Contrller 147
Antivol de direction 22
Arret 90
Batterie
Charger 155
Déposer 152
Poser 154
Béquillage 90
Bouchon du réservoir
Fermer 74
Ouvrir 73
Chaîne
Contrer l'encrassement 124
Contre l'usure 130
Nettoyer 125
Code de clignotement
Antidémarage 201-202
Commande moteur 203-207
Conduite 86
Démarrage 85
Couronne / pignon de chaîne
Vérifier l'usure 129
Crépine
Nettoyer 189
Dispositif de verrouillage du casque
Fixer sur le véhicule 152
Disque de frein de la roue arrière
Contriler 132
Disques de frein de la roue avant
Contriler 131
Données techniques
Amortisseur 224-225
Couples de serrage moteur 216-219
Couples de serrage partie cycle 226-228
Fourche 223
Moteur 213-215
Partie cycle 220-222
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide 180
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement 180
Etat des pneus
Contrller 147
Faire le plein
Carburant 92
Filtre à huile
Déposer 192
Monter 194
Remplacer 189
Fourche 100
Purger les bras de fourche 104
Régler la compression de la fourche 100
Régler la détente de la fourche 101
Régler la prétention du ressort 102
Fusible
Remplacer le fusible des divers consommateurs 159
Fusible général
Remplacer 157
Guide-chauffage
Contriler 131
Hauteur du guidon 182
Régler 182
Horloge SET CLOCK
Régler 64
Huile moteur
Faire l'appoint 196
Remplacer 189
Remplir 194
Vidanger 189
Jeu du câble d'accélération bowden
Régler 181
Kilomètres/miles SET km/miles
Régler 69
Lampe de feu de croisement
Remplacer 161
Lampe de la veilleuse
Remplacer 168
Lampe du feu de route
Remplacer 164
Lever de frein à main 19
Régler la position de base 133
Levier d'embrayage 19
Régler la position de base 179
Liquide de frein
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 135
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrêt 138
Manuel d'utilisation
Généralités 11
Mise à niveau du véhicule 112
Réglage arrière 114
Régler à l'avant 113
Mise en service
Après le remisage 212
Consignes pour la première mise en service 79
Vérifications avant chaque mise en service 83
Mode RACE
Régler 63
Mode ROAD
Régler 63
Moteur
Roder 81
Moto
Béquille à l'arrière 99
Béquille à l'avant 98
Débéquiller à l'arrière 99
Débéquiller à l'avant 98
Nettoyer 208
Nettoyage 208-209
Niveau de liquide de refroidissement
Contriler 177
Niveau d'huile du moteur
Contriler 188
Niveau du liquide de frein
Contrôler les plaquettes de frein arrière 137
Contrôler les plaquettes de frein avant 134
Nombre de tours SET NUM LAPS
Régler 67
Numéro de châssis 16
Numéro de clé 16
Numéro de moteur 17
Outilsdord 75
Passage des vitesses 86
Pédale de frein arrière 78
Régler 124
Pièces détachées, accessoires 9
Plaque de pédale de frein
Régler 123
Plaque de sélecteur
Régler 119
Plaque signalétique 16
Plaquettes de frein 136
Contrôler les plaquettes de frein arrière 139
Contrôler les plaquettes de frein avant 136
Position de l'arrière du cadre 184
Régler 184
Position du repose-pied 116
Régler 116
Pression d'air des pneus
Contriler 149
Référence de la fourche 17
Référence de l'amortisseur 18
Référence de l'amortisseur de direction 18
Régime de changement de vitesse RPM1/2
Régler 64
Réglage des phares
Régler 171
Réglage du phare
Contriler 171
Règles de travail 9
Remisage 211
Repose-pied arrêt 76
Roue arrêt
Déposer 142
Poser 144
Roue avant
Déposer 140
Poser 141
Sélecteur 77
Régler 119
Selle
Déposer 150
Poser 150
Selle passager
Déposer 151
Poser 151
Serrure de selle 75
Système de refroidissement 176
Remplir le réservoir de compensation 178
Tableau de bord
Activation et test 26
Écran 27
Écran d'information 28
Remarques / messages d'avertissement 30
Témoins 29
Touches de fonction guidon 25
Temps au tour
Visualiser 62
Régler 66
Tension de chaîne
Contrôler 126
Régler 127
Transport 9
Unité de température SET °c/°f
Régler 70
Vitesse maximale
Visualiser 62
Vuel du véhicule
arrière droite 14
avant gauche 12

3211250fr


