MITO 2010 - Voiture compacte ALFA ROMEO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MITO 2010 ALFA ROMEO au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : MITO 2010 - ALFA ROMEO


Téléchargez la notice de votre Voiture compacte au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MITO 2010 - ALFA ROMEO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MITO 2010 de la marque ALFA ROMEO.



FOIRE AUX QUESTIONS - MITO 2010 ALFA ROMEO

Comment réinitialiser le tableau de bord de l'Alfa Romeo Mito 2010 ?
Pour réinitialiser le tableau de bord, débranchez la batterie pendant environ 10 minutes, puis rebranchez-la.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée et en bon état. Si le problème persiste, vérifiez le démarreur et le circuit électrique.
Comment résoudre un problème de climatisation qui ne fonctionne pas ?
Vérifiez le niveau de gaz réfrigérant et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Si tout semble en ordre, consultez un professionnel pour un diagnostic plus approfondi.
Comment savoir si les plaquettes de frein doivent être remplacées ?
Écoutez des bruits de grincement lorsque vous freinez ou vérifiez l'épaisseur des plaquettes. Si elles sont inférieures à 3 mm, il est temps de les remplacer.
Que faire si le témoin d'huile s'allume sur le tableau de bord ?
Arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si nécessaire et consultez un mécanicien si le témoin persiste.
Comment résoudre un problème d'éclairage extérieur ?
Vérifiez d'abord les ampoules et remplacez celles qui sont grillées. Si le problème persiste, il peut s'agir d'un fusible ou d'un problème électrique.
Comment effectuer une vidange d'huile sur une Alfa Romeo Mito 2010 ?
Soulevez le véhicule, retirez le bouchon de vidange pour évacuer l'huile usagée, changez le filtre à huile, puis ajoutez de l'huile neuve selon les spécifications du fabricant.
Comment ajuster le niveau de pression des pneus ?
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus et ajustez-la selon les recommandations du constructeur, généralement indiquées sur l'étiquette à l'intérieur de la porte conducteur.
Que faire si la clé ne fonctionne pas pour verrouiller/déverrouiller les portes ?
Vérifiez la pile de la télécommande et remplacez-la si nécessaire. Si le problème persiste, il peut y avoir un problème avec le système de verrouillage centralisé.
Comment savoir si le filtre à air doit être remplacé ?
Inspectez visuellement le filtre. S'il est sale ou obstrué, il est conseillé de le remplacer pour maintenir une bonne performance du moteur.

MODE D'EMPLOI MITO 2010 ALFA ROMEO

Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois. La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l’utilisation de la voiture qui vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre Alfa Romeo. Ses caractéristiques et ses particularités y sont exposées en détail, ainsi que d’autres informations essentielles pour l’entretien, la sécurité de conduite et le bon fonctionnement de votre Alfa Romeo. Il est recommandé de porter une attention particulière aux instructions précédées par les symboles: pour la sécurité des personnes; pour l’intégrité de la voiture; pour la protection de l’environnement. Dans le Carnet de Garantie ci-joint vous trouverez également les Services offerts par Alfa Romeo à ses Clients: – le Certificat de garantie comportant les termes et les conditions d’application de la garantie – la gamme des services complémentaires réservés aux Clients Alfa Romeo. Cette documentation vous permettra de connaître et d’apprécier votre nouvelle voiture ainsi que l’équipe Alfa Romeo qui s’occupera de l’assistance technique. Alors, bonne lecture et bonne route! Ce Notice d'Entretien contient la description de toutes les versions Alfa Mito, c'est pourquoi vous pouvez vous reportez directement aux informations correspondant à votre achat (modèle, motorisation et version). Les données contenues dans cette publication ne sont fournies qu'à titre indicatif. Fiat Group Automobiles se réserve le droit de modifier à des fins techniques ou commerciales, à tout moment, le modèle décrit dans cette publication. Pour de plus amples informations, adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo.

À LIRE IMPERATIVEMENT RAVITAILLEMENT EN CARBURANT K Moteurs à essence: ravitailler la voiture exclusivement

DÉMARRAGE DU MOTEUR Moteurs à essence: s’assurer que le frein à main est bien serré; placer le levier de vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale d’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner. Moteurs diesel: tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extinction des témoins Y et m; tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner. STATIONNEMENT SUR MATIERES INFLAMMABLES

Le fonctionnement normal du pot catalytique produit des températures élevées. Par conséquent, ne jamais garer la voiture sur des matières inflammables (herbe, feuilles mortes, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie.

Ne pas la garder dans la voiture, mais choisir un lieu sûr. Il est nécessaire d’avoir toujours à portée de la main le code électronique figurant sur la CODE card dans l’éventualité d’un démarrage d’urgence. ENTRETIEN PROGRAMMÉ

Un entretien correct permet de garder inaltérées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et les faibles coûts de revient.

DANS LA NOTICE D’ENTRETIEN…

...vous trouverez les informations, les conseils et les avertissements nécessaires au bon emploi, à la sécurité de la conduite et à la durée de vie de votre voiture. Veuillez prêter une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (respect de l’environnement) â (bon état de la voiture).

Protection de l’environnement

92 m c Témoins présents uniquement sur les versions diesel Le fond d’échelle du compte-tours sur les versions diesel est à 6000 tours AVERTISSEMENT La couleur du fond des instruments et leur type peuvent varier selon les versions.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

m c Témoins présents uniquement sur les versions diesel Le fond d’échelle du compte-tours sur les versions diesel est à 6000 tours AVERTISSEMENT La couleur du fond des instruments et leur type peuvent varier selon les versions.

COMPTE-TOURS Il signale le nombre de tours du moteur.

INDICATEUR DE NIVEAU CARBURANT L’aiguille indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir. 0 - réservoir vide. 1 - réservoir plein. Le témoin s’éclaire lorsque le réservoir ne contient que 5 - 7 litres de carburant; dans ce cas, il convient de ravitailler le plus tôt possible.

INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR L’aiguille indique la température du liquide de refroidissement moteur. Le témoin s’éclaire pour signaler une hausse de la température du liquide de refroidissement; dans ce cas, il convient de couper le moteur et de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE TEMOINS SUR LE COMBINE DE BORD Mises en garde générales

L’allumage du témoin s’accompagne d’un message spécifique et/ou d’un avertissement sonore suivant le type de combiné de bord. Ces signaux synthétiques de mise en garde ne sauraient être exhaustifs et/ou se substituer aux indications de cette Notice d’Entretien, qu’il faut toujours lire avec beaucoup d’attention. En cas de message d’anomalie, toujours se référer au contenu de ce chapitre.

Quand on tourne la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre après quelques secondes. Le témoin (ou le symbole à l’écran) s’allume lorsque le frein à main est serré. Si la voiture est en marche, un message sonore accompagne l’allumage du témoin.

ATTENTION Si le témoin s’allume pendant la marche, vérifier que le frein à main n’est pas tiré.

En conduisant très précautionneusement, se rendre immédiatement auprès du Service Agréés Alfa Romeo le plus proche pour le contrôle du dispositif. L’écran affiche le message dédié.

Le témoin (ou le symbole à l’écran) s’allume en cas de défaillance du système. Dans ce cas, le système de freinage garde toute son efficacité, mais sans les avantages assurés par le système ABS.

Adopter une conduite prudente et s’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. L’écran affiche le message dédié.

Usure des plaquettes de freins

Romeo pour un contrôle immédiat du système.

Ceintures de sécurité non bouclées

En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre une fois que le moteur est lancé (le moteur au ralenti, un bref retard de l’extinction est admis). Si le témoin (ou le symbole à l’écran) demeure allumé en mode fixe ou clignotant, s’adresser au Services Agréés Alfa Romeo.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

Le témoin s'allume fixement et en même temps (pour les versions/marchés, où cela est prévu) un message s'affiche sur l'écran quand le système relève une pression de l'huile moteur insuffisante.

Si le témoin v s'allume pendant la marche (sur certaines versions en même temps que le message sur l’écran), couper immédiatement le moteur et s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

2. Huile moteur dégradée (seulement versions diesel avec DPF) Le témoin s'allume et clignote, un message spécifique s'affiche (pour les versions et marchés où cela est prévu) sur l'écran. Selon les versions le témoin clignotera de différentes façons: – pendant 1 minute toutes les deux heures; – pendant des cycles de 3 minutes avec intervalles de 5 secondes lors desquelles le témoin est éteint, cela jusqu'à ce que l'huile soit vidangée.

Rappelons que la dégradation de l'huile est accélérée par: – l'utilisation prédominante de la voiture en ville qui rend plus fréquent le processus de régénération du DPF – l'utilisation de la voiture sur des courts trajets qui empêche le moteur d'atteindre la température de régime – interruptions répétées du processus de régénération signalées par l'allumage du témoin DPF.

En cas d'allumage du témoin, effectuer la vidange de l'huile moteur dès que possible et jamais audelà de 500 km après le premier allumage du témoin. Le non respect des informations ci-dessus pourrait causer de graves dommages au moteur et la déchéance de la garantie. Rappelons que l'allumage de ce témoin n'est pas lié à la quantité d'huile présente dans le moteur et donc en cas d'allumage clignotant du témoin il est absolument inutile d'ajouter de l'huile dans le moteur.

Si le témoin (ou le symbole à l’écran) reste allumé, on ne pourra pas compter sur la direction assistée électrique et l’effort sur le volant augmentera sensiblement même si l’on pourra toujours braquer. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. L’écran affiche le message dédié.

T Desactivation du système Start&Stop

❍ en cas de marche normale: arrêter la voiture, couper le moteur et vérifier que le niveau de l’eau dans le vase n’est pas audessous du repère MIN. Si tel est le cas, attendre quelques minutes pour que le moteur refroidisse, puis ouvrir lentement et prudemment le bouchon et ravitailler avec du liquide de refroidissement en s’assurant que le niveau soit compris entre les repères MIN et MAX gravés sur le vase. Vérifier aussi les éventuelles fuites de liquide. Si le témoin se rallumait lors du démarrage suivant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ❍ Dans le cas d’utilisation intense du véhicule (par exemple la traction de remorques en pente ou avec un véhicule chargé au maximum) : ralentir et, si le témoin demeure allumé, arrêter la voiture. Rester à l’arrêt pendant 2 ou 3 minutes, moteur allumé et légèrement accéléré pour que le liquide de refroidissement circule plus facilement, puis couper le moteur. Vérifier le niveau du liquide comme indiqué ci-dessus. ATTENTION Pour des trajets très lourds, il convient de garder le moteur allumé et légèrement accéléré pendant quelques minutes avant de le couper.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

Sur certaines versions le témoin (ou le symbole à l’écran) s’allume également lorsque le capot moteur ne sont pas correctement fermés. Coffre ouvert

R Sur certaines versions, un message et un symbole s’affichent à l’écran lorsque le coffre est ouvert.

Sur certaines versions, le message concerné apparaît sur l’afficheur. Dans ces conditions, on peut continuer à rouler en évitant toutefois de demander au moteur de trop lourds efforts ou des vitesses élevées. L’utilisation prolongée de la voiture avec témoin allumé en mode fixe peut provoquer des dommages. S’adresser au plus vite aux Services Agréés Alfa Romeo. Le témoin s’éteint si l’anomalie disparaît, mais le système mémorise systématiquement le signal.

En cas de témoin allumé en mode clignotant, il faut relâcher la pédale de l’accélérateur, revenir à un régime plus bas, jusqu’à ce que le témoin ne clignote plus; poursuivre la marche à une vitesse modérée, en essayant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer des clignotements ultérieurs et s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo.

Si, en tournant la clé sur MAR, le témoin U ne s’allume pas ou si, pendant la marche, il s’allume en mode fixe ou clignotant (accompagné, sur certaines versions, d’un message affiché à l’écran), s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo.

Le fonctionnement du témoin U peut être vérifié au moyen d’appareils spéciaux des agents de contrôle de la circulation. Se conformer aux normes en vigueur dans le Pays où on circule.

Système VDC (jaune ambre)

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Quand on tourne la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre après quelques secondes.

Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Sur certaines versions, le message concerné apparaît sur l’afficheur. Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC. Anomalie ASR Quand on tourne la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre après quelques secondes. Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Sur certaines versions, le message concerné apparaît sur l’afficheur. Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système ASR. Anomalie Hill Holder Le témoin s’allume, sur certaines versions avec l’affichage du symbole * et d’un message à l’écran, en cas d’anomalie du système Hill Holder. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Le témoin s’allume, sur certaines versions avec l’affichage du symbole et d’un message à l’écran, en cas d’anomalie du système Alfa Romeo Code ou de l’alarme (lorsqu’il est prévu). Dans ce cas, s’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo.

Tentative d’effraction Le clignotement du témoin ou, sur certaines versions, l’allumage du symbole à l’écran (avec un message) signale une tentative d’effraction. S’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Bougies de préchauffage

Anomalie des bougies de préchauffage

Le clignotement du témoin (sur certaines versions avec l’affichage du symbole et d’un message à l’écran), signale un dysfonctionnement du système de préchauffage des bougies. S’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour la réparation.

La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut endommager gravement le circuit d’injection et créer des irrégularités de fonctionnement du moteur. Si le témoin c s’allume au combiné de bord (avec l’affichage d’un message à l’écran), s’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour procéder à la purge. Lorsque cet avertissement apparaît aussitôt après un ravitaillement, il est possible que de l’eau ait pénétré dans le réservoir: Dans un cas pareil, couper immédiatement le moteur et s’adresser les Services Agréés Alfa Romeo.

Sur les versions dotées d’écran multifonction ne sera affiché que le message dédié. ATTENTION En cas d’anomalie de la sonde de température extérieure, l’écran affichera des tirets à la place de la valeur.

Dispositif de blocage carburant

– feux de direction – feux de brouillard arrière – éclaireurs de plaque. L’anomalie en question pourrait être due à: une ou plusieurs lampes grillées, fusible de protection grillé ou bien l’interruption de la connexion électrique.

T Anomalie des feux de stop

Sur certaines versions, l’écran affiche un message + un symbole en cas de défaillance des feux de stop.

L’anomalie en question pourrait être due à une ampoule grillée, au fusible de protection grillé ou bien à l’interruption de la connexion électrique.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Anomalie du capteur de luminosité

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Sur certaines versions, l’écran affiche un message + un symbole en cas d’anomalie du capteur de luminosité.

Anomalie des capteurs de parking (pour versions/marchés, où il est prévu)

Sur certaines versions, l’écran affiche un message + un symbole en cas d’anomalie des capteurs de parking.

Dans ce cas s’adresser au plus vite aux Services Agréés Alfa Romeo.

Cruise Control sur ON (voir paragraphe “Cruise Control” dans ce chapitre). L’écran affiche le message dédié.

éliminer les substances polluantes piégées (particules) au moyen d’une procédure de régénération. Le témoin ne s’allume pas à chaque fois que le DPF est en cours de régénération, mais uniquement lorsque les conditions de conduite requièrent que le client en soit informé.

Pour que le témoin s’éteigne, il convient de maintenir la voiture en marche jusqu’au terme de la régénération. La procédure a une durée de 15 minutes en moyenne. Les conditions optimales pour mener à bien la procédure sont réunies lorsque la voiture continue à rouler à 60 km/h, avec un régime moteur supérieur à 2 000 tours/min. L’allumage de ce témoin n’est pas une anomalie de la voiture et ne nécessite donc pas qu’on la porte à l’atelier. Conjointement à la mise sous tension du témoin, l’afficheur visualise le message dédié (pour les versions/marchés qui le prévoient).

X Dépassement du limite de vitesse

(rouge) (pour versions/marchés, où il est prévu)

Anomalie générale (jaune ambre)

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Le témoin (pour certains versions/marchés) s’allume lorsqu’on dépasse la vitesse de 120 km/h.

Lorsque la voiture dépasse la limite de vitesse programmée à partir du menu réglages (par exemple:120 km/h), sur certaines versions un message et un symbole s’affichent à l’écran avec émission d’un message sonore.

Sur certaines versions, le témoin s’allume si les évènements suivants se vérifient.

Anomalie feux extérieurs Voir les indications sur le témoin 6.

La vitesse à laquelle on roule doit toujours tenir compte de la circulation, des conditions atmosphériques et de la réglementation en vigueur en matière de code de la route. À noter par ailleurs qu’il est possible de couper le moteur même si le témoin DPF est allumé; des interruptions répétées de la procédure de régénération risquent cependant d’entraîner la dégradation précoce de l’huile moteur. C’est la raison pour laquelle il est toujours recommandé d’attendre la mise hors tension du témoin avant de couper le moteur en suivant les indications reportées ci-dessus. Il n’est pas conseillé de terminer la régénération du DPF avec la voiture à l’arrêt.

Anomalie des feux de stop

Voir les indications sur “Anomalie feux de stop” Dispositif de blocage carburant Le témoin s’allume quand l’interrupteur inertiel de blocage du carburant intervient. L’écran affiche le message dédié.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Anomalie Start&Stop

(pour versions/marchés, où il est prévu) Le témoin s'allume lorsqu'une anomalie du système Start&Stop est détectée. Anomalie du capteur de pluie (pour versions/marchés, où il est prévu) Voir les indications sur le témoin u. Anomalie des capteurs de stationnement (pour versions/marchés, où il est prévu) Voir les indications sur le témoin t. Anomalie du capteur de luminosité (pour versions/marchés, où il est prévu) Le témoin s’allume lorsqu’une anomalie du capteur de luminosité est détectée

Pression insuffisante des pneus

(pour versions/marchés, où il est prévu)

n Le témoin (ou le symbole à l’écran) s’allume (sur certaines versions avec le message affiché à l’écran et l’émission d’un signal sonore) si la pression d’un ou plusieurs pneus baisse sous un seuil préétabli. De cette manière, le système T.P.M.S. signale au conducteur le danger éventuel d’un pneu (de pneus) dégonflé(s) et par conséquent une crevaison probable.

ATTENTION Ne pas continuer à rouler avec un ou plusieurs pneus dégonflés, car la tenue de route du véhicule est compromise. S’arrêter en évitant tout freinage ou braquage brusque. Remplacer immédiatement la roue par la roue galette (pour versions/marchés, où il est prévu) ou réparer au moyen du kit ad hoc (voir le paragraphe “Remplacement d’une roue” au chapitre “4”) et prendre contact dans les meilleurs délais avec les Services Agréés Alfa Romeo.

Le témoin (ou le symbole à l’écran) s’allume (sur certaines versions avec un message affiché à l’écran) lorsqu’une anomalie est détectée du système T.P.M.S. de surveillance de la pression des pneus: dans ce cas, s’adresser dès que possible aux Services Agréés

Alfa Romeo. Si on monte une ou plusieurs roues dépourvues de capteur, l’écran affichera un message d’avertissement jusqu’au rétablissement des conditions initiales. Contrôler la pression des pneus (pour versions/marchés, où il est prévu) Le témoin (ou le symbole à l’écran) s’allume (sur certaines versions avec un message affiché à l’écran) pour signaler que la pression du pneu est inférieure à la valeur préconisée pour optimiser la durée de vie du pneu et la consommation de carburant; l’avertissement peut aussi indiquer une lente perte de pression. Si deux ou plusieurs pneus devaient se trouver dans l’une des conditions susmentionnées, l’affichage visualise les indications concernant chaque pneu l’une après l’autre. Dans ce cas, il convient de rétablir les valeurs de pression préconisées (voir chapitre “6”).

Visualisation sélection modalité de conduite

(Système “Alfa DNA”) (pour versions/marchés, où il est prévu) Sur les versions dotées d’écran multifonction reconfigurable, un message + un symbole sont affichés lors de l’activation des modalités de conduite “DYNAMIC”, “NORMAL” ou “ALL WEATHER”. Lorsque l’une des ces modalités n’est pas disponible, l’écran affiche un avertissement. Sur les versions dotées d’écran multifonction, en revanche, on aura la visualisation d’une lettre (“d” ou “a”) correspondant à la modalité de conduite sélectionnée, avec un message dédié. Affichage niveau d'huile moteur (pour versions/marchés, où il est prévu) En tournant la clé de contact sur MAR, l'écran affiche pendant quelques secondes le niveau d'huile moteur. Si le niveau d'huile moteur est insuffisant, l'écran affiche un message d'avertissement. ATTENTION Pour connaître la quantité d'huile moteur correcte, vérifier systématiquement l'indication sur la jauge de contrôle (voir le paragraphe « Contrôle des niveaux » dans le chapitre « 5 »). ATTENTION Pour être sûr que l'indication relative au niveau d'huile moteur est exacte, effectuer le contrôle avec la voiture installée sur un sol plat. ATTENTION Afin d'obtenir une mesure correcte du niveau d'huile, après avoir tourné la clé de contact sur MAR attendre environ 2 secondes avant de démarrer le moteur. ATTENTION Le niveau d'huile moteur peut augmenter après un arrêt prolongé.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

H. Position assiette des phares (uniquement si les feux de croisement sont allumés).

Clé extraite du contact, lors de l’ouverture ou de la fermeture d’une porte, l’écran s’active en affichant pendant quelques secondes l’heure et le total des kilomètres (ou milles) parcourus.

(pour versions/marchés, où il est prévu)

E. Position assiette des phares (uniquement si les feux de croisement sont allumés) F. Température extérieure

Le GSI, si présent, informe le conducteur que le passage à une autre vitesse permettrait une économie en termes de consommation. Pour un style de conduite visant à maximiser l'économie de carburant, il est donc conseillé de maintenir le mode Normal ou All Weather et de suivre, lorsque les conditions de circulation le permettent, les suggestions du Gear Shift Indicator.

❍ le déplacement rapide (en haut et en bas) des indicateurs du tachymètre et du compte-tours;

❍ l’éclairage des indicateurs, graphiques/écran; ❍ la visualisation à l’écran d’une animation graphique qui représente la silhouette de la voiture.

“+” ou bien “▲ Ò” (versions avec système Start&Stop).

Pour parcourir l’écran et les options correspondantes, vers le haut ou pour augmenter la valeur visualisée. “MENU ESC”: pression courte pour accéder au menu et/ou passer à l’écran suivant ou bien valider la sélection effectuée. Pression longue pour revenir à l’écran standard. “–” ou bien “▼ “ (versions avec système Start&Stop). Pour faire défiler la page-écran et les options correspondantes vers le bas ou pour diminuer la valeur visualisée.

Déplacement des indicateurs

❍ Si on retire la clé de contact pendant leur déplacement, les indicateurs reviennent immédiatement à la position initiale. ❍ Après avoir atteint la valeur de fond d’échelle, les indicateurs se positionnent sur la valeur signalée par le véhicule. ❍ Au démarrage du moteur le déplacement des indicateurs s’arrête. Eclairage des indicateurs, graphiques/écran Quelques secondes après l’introduction de la clé dans le contacteur, les indicateurs, les graphiques et l’écran s’allument l’un après l’autre. Visualisation d’une animation graphique Durant l’extraction de la clé du contacteur (portes fermées), l’écran demeure éclairé et visualise une animation graphique. Ensuite, l’éclairage de l’écran s’attenue progressivement jusqu’à l’extinction complète.

❍ pendant les opérations de réglage ils permettent l’augmentation ou la diminution. Clé extraite du contact, lors de l’ouverture d’une porte, l’écran s’active en affichant pendant quelques secondes l’heure et le total des kilomètres (ou milles) parcourus.

fig. 9a - Versions avec système Start&Stop

NOTE Les pages suivantes donnent une description des boutons

“+“ et “–”. Pour les versions avec système Start&Stop, les boutons sont “▲ Ò“ et “▼ “.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Le menu se compose des rubriques suivantes:

– MENU – BIP VITESSE – CAPT. PHARES (pour versions/marchés, où il est prévu) – CAPTEUR PLUIE (pour versions/marchés, où il est prévu) – ACTIVIER TRIP B – REGLAGE HEURE – REGLAGE DATE – PREM. PAGE (pour versions/marchés, où il est prévu) – par une pression brève sur le bouton MENU ESC on peut mémoriser la sélection et en même temps revenir au même article du menu principal sélectionné précédemment. Sélection d’une rubrique du menu principal avec un sous-menu: – par une pression brève sur le bouton MENU ESC on peut visualiser la première rubrique du sous-menu; – en actionnant les boutons + ou – (par des pressions individuelles) on peut faire défiler toutes les rubriques du sous-menu; – par une pression brève sur le bouton MENU ESC on peut sélectionner la rubrique du sous-menu visualisée entrer dans le menu de réglage correspondant; – en actionnant les boutons + ou – (par des pressions individuelles) on peut choisir la nouvelle sélection de cette rubrique du sous-menu; – par une pression brève sur le bouton MENU ESC on peut mémoriser la sélection et en même temps revenir au même article du sous-menu sélectionné précédemment.

Appuyer sur le bouton + ou – pour sélectionner les différentes rubriques du Menu Pour revenir à l’écran standard, appuyer longuement sur le bouton MENU ESC.

Bip Vitesse (Limite de vitesse) Cette fonction permet de sélectionner la limite de vitesse de la voiture (km/h ou bien m/h), dépassée laquelle l’utilisateur est prévenu. Pour sélectionner la limite de vitesse souhaitée, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, l’inscription (Bip Vitesse) apparaît sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour sélectionner l’activation (On) ou la désactivation (Off) de la limite de vitesse; – si la fonction a été activée (On), appuyer sur les boutons + ou – pour sélectionner la limite de vitesse souhaitée et appuyer sur MENU ESC pour confirmer.

ATTENTION La programmation est possible entre 30 e 200 km/h, ou 20 e 125 m/h selon l’unité précédemment sélectionnée, voir paragraphe “Réglage de l’unité de mesure (Unité de mesure)” détaillé ci-après. Chaque pression sur le bouton +/– entraîne une augmentation / réduction de 5 unités. Si l’on maintien le bouton

+/– enfoncé, on obtient l’augmentation / la réduction rapide automatique. Lorsque la valeur souhaitée est proche, compléter le réglage à l’aide de pressions courtes. – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser. Si l’on souhaite annuler la sélection, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, (On) clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton –, (Off) clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Capt. phares

(Réglage de la sensibilité du capteur de feux automatiques/luminosité) (pour versions/marchés, où il est prévu) Cette fonction allumera ou éteindra automatiquement vos feux suivant les conditions de l'éclairage environnant. Vous pouvez régler la sensibilité du capteur de luminosité sur 3 niveaux (niveau 1 = sensibilité minimum, niveau 2 = sensibilité moyenne, niveau 3 = sensibilité maximum) ; plus la sensibilité programmée est élevée, moins la variation de lumière externe nécessaire pour l'allumage des feux est importante (par ex. si vous avez choisi le niveau 3, au coucher du soleil le système allumera les feux plus tôt par rapport aux niveaux 1 et 2). Pour sélectionner le réglage souhaité, il faut procéder ainsi: – appuyer par une brève pression sur le bouton MENU ESC, le “niveau” de sensibilité précédemment sélectionné clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

(Réglage sensibilité du capteur de pluie) (pour versions/marchés, où il est prévu) Cette fonction permet de régler (sur 4 niveaux) la sensibilité du capteur de pluie. Pour sélectionner le niveau de sensibilité souhaité, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, le “niveau” de la sensibilité précédemment sélectionné clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

– appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix;

– appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Cette fonction permet le réglage de la montre en passant par deux sous-menus: “Heure” et “Format”.

Pour effectuer le réglage, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, les deux sous-menus “Heure” et “Format” apparaissent sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour passer d’un sous-menu à l’autre; – après avoir sélectionné le sous-menu que l’on désire modifier, appuyer par une brève pression sur MENU ESC; – si l’on entre dans le sous-menu “Heure” en appuyant sur le bouton MENU ESC par une pression brève, les “heures” clignotent sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage; – en appuyant sur le bouton MENU ESC par une brève pression, l’afficheur visualise de manière clignotante les “minutes”; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage; ATTENTION Chaque pression sur les boutons + ou – entraîne l’augmentation/diminution d’une unité. Si l’on maintien le bouton +/– enfoncé, on obtient l’augmentation / la réduction rapide automatique. A l’approche de la valeur souhaitée, compléter le réglage par impulsions individuelles.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

– si l’on entre dans le sous-menu “Format”: pression courte sur le bouton MENU ESC, les modes de visualisation clignotent sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer la sélection en modalité “24h” ou “12h”. Une fois effectué le réglage, appuyer par une brève pression sur le bouton MENU ESC pour revenir à la page-écran du sous-menu ou bien appuyer par une pression prolongée sur le bouton pour revenir à la page-écran du menu principal sans mémoriser. – appuyer à nouveau sur le bouton MENU ESC de manière prolongée pour revenir à l’écran standard ou au menu principal selon le point où l’on se trouve dans le menu.

– appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage;

– appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, “le mois” clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, “le jour” clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage; ATTENTION Chaque pression sur les boutons + ou – entraîne l’augmentation/diminution d’une unité. Si l’on maintien le bouton +/– enfoncé, on obtient l’augmentation / la réduction rapide automatique. Lorsque la valeur souhaitée est proche, compléter le réglage à l’aide de pressions courtes. – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Cette fonction permet de sélectionner le type d’information que l’on souhaite afficher dans l’écran principal. On peut visualiser la date ou la distance partielle.

Pour effectuer la sélection, procéder comme suit: – brève pression sur le bouton MENU ESC, l’écran affiche “Première page”; – appuyer à nouveau brièvement sur le bouton MENU ESC pour afficher les options d’affichage de la “Date” et “Info moteur”; – appuyer sur le bouton + ou – pour sélectionner le type d’affichage sur l’écran principal; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser. Quand on tourne la clé de contact en position MAR, après la phase de contrôle initial, l’écran affiche les informations réglées précédemment au moyen de la fonction “Première page” du menu.

(Répétition des informations sonores) Cette fonction permet de visualiser sur l’afficheur des informations concernant l’autoradio. – Radio: fréquence ou message RDS de la station radio sélectionnée, activation recherche automatique ou AutoSTore; – CD audio, CD MP3: numéro de la plage; – Chargeur CD: numéro du CD et numéro de la plage; Pour visualiser (On) ou éliminer (Off) les informations autoradio sur l’affichage, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, On ou bien Off clignotent sur l’afficheur, selon ce qui a été sélectionné précédemment; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

– appuyer brièvement sur le bouton MENU ESC, un sous-menu apparaît sur l’écran; – appuyer brièvement sur le bouton MENU ESC, l’écran fait clignoter la mention On ou bien Off, selon ce qui a été sélectionné précédemment; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix; – pression courte sur le bouton MENU ESC pour revenir à l’écran du sous-menu ou bien pression prolongée pour revenir à l’écran du menu principal sans mémoriser; - appuyer à nouveau sur le bouton MENU ESC de manière prolongée pour revenir à l’écran standard ou au menu principal selon le point où l’on se trouve dans le menu.

Cette fonction permet de régler les unités de mesure au moyen de trois sous-menus: “Distances”, “Consommation” et “Température”.

Pour sélectionner l’unité de mesure souhaitée, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, les trois sous-menus apparaissent sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour passer d’un sous-menu à l’autre; – après avoir sélectionné le sous-menu que l’on désire modifier, appuyer par une brève pression sur MENU ESC; – si l’on entre dans le sous-menu “Distances” pression courte sur le bouton MENU ESC, les mentions “km” ou “mi”, selon ce qui a été sélectionné précédemment, s’affichent; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix; – si l’on entre dans le sous-menu “Consommation” en appuyant brièvement sur le bouton MENU ESC, l’écran affiche “km/l”, “l/100 km” ou “mpg”, en fonction des réglages précédents;

– appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix;

– si l’on entre dans le sous-menu “Température” pression courte sur le bouton MENU ESC, les mentions “°C” ou “°F” s’affichent selon ce qui a été sélectionné précédemment; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix; Une fois effectué le réglage, appuyer par une brève pression sur le bouton MENU ESC pour revenir à la page-écran du sous-menu ou bien appuyer par une pression prolongée sur le bouton pour revenir à la page-écran du menu principal sans mémoriser. – appuyer à nouveau sur le bouton MENU ESC de manière prolongée pour revenir à l’écran standard ou au menu principal selon le point où l’on se trouve dans le menu.

Langue (Sélection langue)

L’affichage à l’écran peut être programmé dans les langues suivantes: Italien, Anglais, Allemand, Portugais, Espagnol, Français, Néerlandais, Turc, Brésilien. Pour sélectionner la langue souhaitée, il faut procéder ainsi: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, la “langue” sélectionnée précédemment clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Vol. Annonces

(Réglage du volume signalisation sonore anomalies/avertissements) Cette fonction permet de régler (sur 8 niveaux) le volume du signal sonore (buzzer) qui accompagne les affichages d’anomalies/ avertissements. Pour sélectionner le volume désiré, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression, le “niveau” du volume précédemment sélectionné clignote sur l’afficheur; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

– appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le réglage ; pendant ce réglage, un signal sonore correspondant au niveau de volume que l'on est en train de sélectionner est émis ;

– appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran précédente ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser. Sur les versions équipées d'écran multifonction reconfigurable, le niveau du volume est représenté par des barres. Bip Ceintures (Réactivation du buzzer pour signalisation S.B.R.) La fonction peut être visualisée seulement après la désactivation du système S.B.R. par les Services Agréés Alfa Romeo (voir le paragraphe “Système S.B.R.” au chapitre “2”).

Grâce à la fonction Service, on peut également visualiser l’échéance (en km ou en mi) pour la vidange de l’huile du moteur.

Pour consulter ces indications, procéder comme suit: – courte pression sur le bouton MENU ESC, l’écran affiche l’échéance en km ou en miles selon ce qui a été sélectionné précédemment (voir paragraphe “Unité de mesure de la distance”); – appuyer brièvement sur le bouton MENU ESC pour revenir à la page-écran menu ou appuyer plus longuement pour revenir à la page-écran standard.

ATTENTION Le “Plan d’entretien programmé” prévoit l’entretien de la voiture tous les 30.000 km (version essence) ou tous les

35.000 km (versions diesel). Cet affichage est automatique, clé sur MAR, à 2.000 km (ou valeur équivalente en milles) de cette échéance et est renouvelé tous les 200 km (ou valeur équivalente en milles). Lorsque le kilométrage est inférieur à 200 km, les messages s’affichent à intervalles plus rapprochés. L’affichage, en km ou en milles, répond à la sélection de l’unité de mesure effectuée. Lorsque l’entretien programmé (“coupon”) se rapproche de l’échéance prévue, en tournant la clé sur MAR on verra l’inscription “Service” s’afficher à l’écran, suivie du kilométrage (ou des milles) restant avant l’échéance d’entretien. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui se chargeront , en plus des opérations d’entretien prévues par le “plan d’entretien programmé” de la mise à zéro de l’affichage en question (reconfiguration).

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Bag passager (Activation/désactivation)

Airbag côté passager frontal et latéral protection thorax/bassin (side bag) Cette fonction permet d’activer/désactiver l’airbag côté passager. – par la pression sur les boutons + ou – sélectionner (Oui) (pour valider l’activation/désactivation) ou bien (Non) (pour renoncer); – appuyer sur le bouton MENU ESC par une pression brève, on visualise un message de validation du choix et l’on revient à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

– appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix;

– pression courte sur le bouton MENU ESC pour revenir à l’écran du sous-menu ou bien pression prolongée pour revenir à l’écran du menu principal sans mémoriser; - appuyer à nouveau sur le bouton MENU ESC de manière prolongée pour revenir à l’écran standard ou au menu principal selon le point où l’on se trouve dans le menu.

❍ interruption après 5 secondes suite à la fermeture de la porte

❍ interruption après un blocage par télécommande ❍ interruption après un blocage ou une action par télécommande Pour l’activation / désactivation, procéder comme suit: – appuyer brièvement sur le bouton MENU ESC, l’écran fait clignoter la mention On ou bien Off, selon ce qui a été sélectionné précédemment; – appuyer sur le bouton + ou – pour effectuer le choix; – appuyer sur le bouton MENU ESC par une brève pression pour revenir à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Le “Trip computer” permet de visualiser, clé sur MAR, les paramètres relatifs au fonctionnement du véhicule. Cette fonction se compose de deux “trip” distincts, appelés “Trip A” et “Trip B”, qui monitorisent la “mission complète” du véhicule (parcours programmé) de manière indépendante.

Les deux fonctions peuvent être remises à zéro (reset - début d’une nouvelle mission). Le “Trip A” permet de visualiser les paramètres suivants: – Autonomie – Distance parcourue – en cas d’arrêt de la voiture avec le moteur tournant pendant un temps prolongé. ATTENTION La variation de la valeur d’autonomie peut être influencée par différents facteurs: style de la conduite, type du parcours (en autoroute, ville, montagne, etc.), conditions d’utilisation du véhicule (charge transportée, pression des pneus, etc.) La programmation d’un voyage doit prendre en compte les données énumérées ci-dessus.

Indique la variation, mise à jour en permanence, de la consommation du carburant. En cas d’arrêt du véhicule, moteur lancé, l’afficheur indiquera “- - - -”.

Vitesse moyenne Représente la valeur moyenne de la vitesse de la voiture selon tout le temps écoulé depuis le début de la nouvelle mission. Durée voyage Temps passé à depuis le début de la nouvelle mission.

– pression prolongée: mise à zéro (reset) des paramètres et début d’une nouvelle mission.

Elle commence à partir d’une mise à zéro:

– “manuelle” par l’utilisateur, en appuyant sur le bouton correspondant; – “automatique” quand la “distance parcourue” atteint la valeur de 99999,9 km ou bien quand la “durée voyage” atteint la valeur de 999.59 (999 heures et 59 minutes); – après chaque débranchement et branchement suivant de la batterie. ATTENTION L’opération de mise à zéro effectuée en présence des visualisations du “Trip A” effectue seulement le reset des paramètres concernant sa propre fonction. ATTENTION L’opération de mise à zéro effectuée en présence des visualisations du “Trip B” effectue seulement le reset des paramètres concernant sa propre fonction. Procédure de début de voyage Clé de contact en position MAR, effectuer la remise à zéro (reset) en appuyant et en maintenant la pression sur le bouton TRIP 0.00 pendant plus de 2 secondes. Sortie Trip La sortie de la fonction TRIP est automatique lorsque toutes les paramètres ont été affichés ou lorsqu’on appuie sur le bouton MENU ESC pendant plus d’une seconde.

Chaque clé abrite un dispositif électronique pour la modulation du signal émis en phase de démarrage par une antenne intégrée au contacteur. Le signal constitue le “mot de passe” qui change à chaque démarrage, avec lequel la centrale reconnaît la clé et autorise le démarrage.

FONCTIONNEMENT Lors de chaque démarrage, en tournant la clé sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle du moteur un code d’identification pour désactiver le blocage des fonctions. L’envoi de ce code d’identification se produit uniquement si la centrale du système Alfa Romeo CODE reconnaît le code qui lui a été transmis par la clé. En tournant la clé sur STOP, le système Alfa Romeo CODE désactive les fonctions de la centrale de contrôle du moteur. Si lors du démarrage le code n’a pas été reconnu correctement, le combiné de bord éclaire le témoin Y.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Dans ce cas, tourner la clé en position STOP, puis sur MAR. Si l’antidémarrage n’est pas désactivé, faire un nouveau test avec les autres clés fournies. Si toutes les tentatives échouent, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Allumages du témoin Y pendant la marche ❍ Si le témoin Y s’allume, cela signifie que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (par exemple à cause d’une baisse de tension). ❍ Si le témoin Y demeure toujours allumé, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

CODE CARD (pour versions/marchés, où il est prévu)

Livrée avec les clés, la CODE card (fig. 13) contient le code mécanique A et électronique B. Garder ces codes dans un lieu sûr, éviter de les laisser dans la voiture.

Les chocs violents risquent d’endommager les éléments électroniques contenus dans la clé.

❍ l’ouverture/fermeture du bouchon de la trappe à carburant.

CLE AVEC TELECOMMANDE

(pour versions/marchés, où il est prévu) La pièce métallique A - fig.15 actionne: ❍ le contact; ❍ la serrure des portes; ❍ l’ouverture/fermeture du bouchon de la trappe à carburant. Appuyer sur le bouton B pour ouvrir/fermer la pièce métallique.

Appuyer sur le bouton B-fig.15 uniquement lorsque la clé n’est pas proche du corps, et notamment des yeux et d’objets pouvant être endommagés (vêtements, par exemple). Ne pas laisser la clé sans surveillance pour éviter toute manipulation intempestive (par des enfants, notamment).

Pression courte du bouton Ë: déverrouillage des portes, du coffre, allumage temporisé des plafonniers d’habitacle et double signal lumineux des clignotants (pour versions/marchés, où il est prévu). Le déverrouillage est automatique en cas d’intervention du système de blocage carburant. Si lors du verrouillage des portes une ou plusieurs portes ou le coffre ne sont pas correctement fermés, la DEL clignote rapidement en même temps que les indicateurs de direction.

Appuyer sur le bouton R pour l’ouverture à distance du coffre.

L’ouverture du coffre à bagages est accompagnée d’un double signal lumineux des clignotants.

Verrouillage des portes et du coffre

Pression courte du bouton Á: verrouillage des portes, du coffre, allumage temporisé des plafonniers d’habitacle et double signal lumineux des clignotants (pour versions/marchés, où il est prévu). Si une ou plusieurs portes sont ouvertes, le verrouillage ne s’effectue pas. Ceci est signalé par un clignotement rapide des indicateurs de direction (pour versions/marchés, où il est prévu). Le verrouillage des portes est effectué en cas de coffre ouvert. Une vitesse supérieure à 20 km/h provoque le verrouillage automatique des portes si la fonction spécifique a été programmée (uniquement avec écran multifonctions reconfigurable sur les versions équipées). En effectuant le verrouillage des portes, la DEL A-fig. 16 s’allume pendant quelques secondes, après quoi elle commence à clignoter (fonction de dissuasion).

COMMANDE TELECOMMANDES SUPPLEMENTAIRES Le système peut reconnaître jusqu’à 8 télécommandes. En cas de nécessité d’une nouvelle télécommande, s’adresser aux

Services Agréés Alfa Romeo en présentant la CODE card (pour versions/marchés, où il est prévu), un papier d’identité et les papiers certifiant la propriété du véhicule.

❍ extraire le logement batterie D et remplacer la pile E en respectant les polarités; remonter le logement D dans la clé et le bloquer en tournant la vis C sur Á.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE DISPOSITIF SAFE LOCK

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Désactivation du dispositif

Le dispositif se désactive automatiquement: ❍ en tournant la pièce de la clé dans la porte conducteur en position d’ouverture; ❍ en appuyant sur le bouton Ë depuis la télécommande; ❍ en tournant la clé de contact sur MAR.

Enclenchement du dispositif

Le dispositif s’enclenche automatiquement sur toutes les portières lorsque l’on appuie deux fois sur le bouton Á de la clé. L’enclenche ment du dispositif est signalé par 3 clignotements des indicateurs de direction et par le clignotement de la DEL A - Fig 18. Le dispositif ne peut être activé si une ou plusieurs portes sont incorrectement fermées.

(pour versions/marchés, (pour versions/marchés, où il est prévu) où il est prévu)

Rotation de la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (côté conducteur)

Rotation de la clé dans le sens des aiguilles d’une montre (côté conducteur)

Double pression sur le bouton Á

Pression prolongée sur le bouton R (pendant plus de 2 secondes) sur le bouton Ë

DÉCLENCHEMENT DE L’ALARME L’alarme se déclenche dans les cas suivants:

❍ ouverture illicite de portes/capot moteur/coffre (protection périmetrale); ❍ actionnement illicite du démarreur (rotation de la clé sur MAR); ❍ sectionnement des câbles de la batterie; ❍ présence de corps en mouvement à l’intérieur de l’habitacle (protection volumétrique); ❍ levage/inclinaison anormaux de la voiture (pour versions/ marchés, où il est prévu). Le déclenchement de l’alarme est indiqué par un signal sonore et un signal visuel (clignotement des indicateur de direction pendant quelques secondes). Les modalités d’intervention varient en fonction des marchés. Un maximum de cycles sonores/visuels est prévu, à l’issue duquel le système revient à son fonctionnement normal. ATTENTION La fonction de blocage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE, qui s’active automatiquement lors de l’extraction de la clé de contact. ATTENTION L’alarme est prévue en conformité avec les normes des différents pays.

ACTIVATION DE L’ALARME Une fois les portes et les coffres fermés, la clé de contact tournée en position STOP ou bien extraite, diriger la clé de la télécommande en direction du véhicule, presser, puis relâcher le bouton Á .

À l’exception de quelques marchés, le système émet un signal sonore et active le verrouillage des portes. Le déclenchement de l’alarme est précédé par une phase d’autodiagnostic: en cas d’anomalie, le système émet un autre signal sonore et/ou visuel en éclairant la DEL sur le tableau de bord. Si un deuxième signal sonore et/ou visuel (éclairage de la DEL sur le tableau de bord) est émis quelques secondes après l’activation de l’alarme, désactiver l’alarme en appuyant sur le bouton Ë , contrôler la fermeture des portes, du capot moteur et du coffre, puis réactiver le système en appuyant sur le bouton Á. Si l’alarme émet un signal sonore alors que les portières, le capot et le coffre sont correctement fermés, cela signifie qu’une anomalie a été détectée dans fonctionnement du système. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

AVERTISSEMENTS Si l’on actionne l’ouverture centralisée avec la partie métallique de la clé, l’alarme ne se désactive pas.

PROTECTION VOLUMETRIQUE/

ANTI-SOULÈVEMENT Pour garantir le fonctionnement correct de la protection, fermer complètement les vitres latérales et, le cas échéant, le toit ouvrant. Pour exclure la fonction, appuyer sur le bouton A - Fig. 20 avant l’activation de l’alarme. La désactivation de la fonction est signalée par la DEL sur le bouton A qui clignote pendant quelques secondes. La désactivation éventuelle de la protection volumétrique/anti-soulèvement doit être répétée à chaque extinction du combiné de bord. EXCLUSION DE L’ALARME Pour désactiver complètement l’alarme (par exemple lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant de longues périodes), fermer simplement le véhicule en tournant l’insert métallique de la clé avec la télécommande dans la serrure. ATTENTION Si les piles de la clé avec télécommande sont déchargées ou bien en cas de panne du système, pour désactiver l’alarme, introduire la clé dans le contact et la tourner en position MAR.

Le contact est pourvu d’un mécanisme de sécurité qui oblige, en cas de ratés au démarrage, à ramener la clé dans la position STOP avant de répéter la manœuvre de démarrage.

Toujours extraire la clé en quittant la voiture, pour

éviter un actionnement intempestif des commandes. Ne pas oublier de serrer le frein à main. Si la voiture est garée en côte, engager la 1ère vitesse; si elle est garée sur une pente, engager la marche arrière. Ne jamais laisser des enfants dans une voiture sans surveillance.

En position de conduite, les bras doivent reposer sur la couronne du volant.

Une fois le levier de réglage relâché, vérifier systématiquement que le siège est bien bloqué sur ses glissières, en essayant de le déplacer en avant et en arrière. Si le siège n’est pas correctement bloqué, il pourrait se déplacer intempestivement en provoquant une perte du contrôle de la voiture.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Réglage de la hauteur

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Réglage de l’inclinaison du siège

Tourner le pommeau C jusqu’à atteindre la position souhaitée.

Pousser le levier B en haut ou en bas jusqu’à obtenir la hauteur souhaitée.

ATTENTION Effectuer le réglage en restant assis sur le siège conducteur.

Pour avoir le maximum de protection possible, garder le dossier bien droit, bien appuyer le dos et placer la ceinture de manière qu’elle adhère parfaitement au buste et au bassin.

Réglage lombaire (pour versions/marchés, où il est prévu) Tourner le pommeau D jusqu’à atteindre la position souhaitée. Basculement du dossier Pour accéder aux places arrière, tirer la poignée E vers le haut: de cette manière, le dossier bascule et le siège peut coulisser vers l’avant lorsqu’on le pousse sur le dossier. En ramenant en arrière le dossier, le siège revient à la position de départ.

Vérifier toujours que le siège est bien bloqué sur les glissières, en essayant de le pousser vers l’avant ou en arrière.

EASY ENTRY Clé sur MAR, appuyer sur les boutons A ou B-Fig. 23 pour activer ou désactiver la fonction. L’enclenchement est signalé par l’éclairage de la DEL située sur les boutons.

En rétablissant la position du dossier, le siège recule et revient à sa position initiale.

Si le dossier trouve un obstacle pendant qu’il recule (par ex. les genoux d’un passager AR), le siège s’arrête, puis se déplace vers l’avant de quelques centimètres et ensuite il se bloque.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE APPUIS-TETE AVANT Ils sont réglables en hauteur et se bloquent automatiquement dans la position voulue.

❍ réglage vers le haut: soulever l’appuis-tête jusqu’au déclic de blocage. ❍ réglage vers le bas: appuyer sur le bouton A-fig. 24 et baisser l’appuis-tête.

❍ appuyer sur les boutons A et B-fig. 24, puis extraire les appuistête en les tirant vers le haut.

Régler les appuis-tête de manière à ce que l’appui soit pour la tête, non pour le cou. Ce n’est que comme ça que leur protection s’avère efficace.

Dispositif “Anti-Whiplash”

Les appuis-tête sont dotés du dispositif “Anti-Whiplash”, en mesure de réduire la distance entre tête et appuis-tête en cas de choc à l’arrière, en limitant ainsi les dommages dérivant de ce qu’on appelle “coup du lapin”. En cas de pression exercée sur le dossier avec le buste ou la main, l’appuis-tête peut se déplacer: il s’agit d’un comportement typique du système, qu’il ne faut pas considérer comme un dysfonctionnement.

❍ appuyer sur les boutons A -fig. 25, puis extraire les appuis-tête en les tirant vers le haut.

Pour rabattre les rétroviseurs d’aile, appuyer sur le bouton

C-fig. 28. Appuyer à nouveau pour déplier les rétroviseurs. Repli manuel du rétroviseur Au besoin, rabattre les rétroviseurs en les déplaçant de la position 1-fig. 29 à la position 2.

Réglage du rétroviseur

Pour régler/rabattre les rétroviseurs d’aile il faut que la clé soit en position MAR. Sélectionner le rétroviseur à régler avec le dispositif A-fig. 28: ❍ dispositif en position1: sélection rétroviseur gauche; ❍ dispositif en position 2: sélection rétroviseur droit Pour régler la position du rétroviseur sélectionné, appuyer sur le bouton B dans les quatre directions indiquées par les flèches.

ATTENTION Pendant la marche, les rétroviseurs doivent toujours

être dans la position 1.

ATTENTION Une fois le réglage complété, tourner le dispositif A en position 0 per éviter tout déplacement accidentel.

❍ tourner la molette C sur ¶; ❍ tourner la molette B sur la vitesse choisie.

Procéder comme suit:

❍ tourner la molette A sur le secteur rouge; ❍ tourner la molette C sur le symbole choisi; ❍ tourner la molette B sur la vitesse choisie.

CLIMATISATION (refroidissement)

(uniquement sur les versions avec climatiseur manuel) Pour obtenir le refroidissement, procéder comme suit: ❍ tourner la molette A sur le secteur bleu; ❍ enclencher le recyclage de l’air interne en appuyant sur le bouton D (DEL sur le bouton allumée); ❍ tourner la molette C sur ¶; ❍ appuyer sur le bouton E pour enclencher le climatiseur et tourner la molette B sur 1 (1ère vitesse, au moins); pour un refroidissement plus rapide tourner la molette B sur 4 - (vitesse maxi du ventilateur). Réglage refroidissement ❍ tourner la molette A vers la droite pour augmenter la température; ❍ appuyer sur le bouton D pour désactiver le recyclage de l’air interne (DEL sur le bouton éteinte); ❍ tourner la molette B pour diminuer la vitesse du ventilateur.

❍ appuyer sur le bouton D pour activer le recyclage de l’air interne;

❍ tourner la molette C sur ©; ❍ tourner la molette B sur 4 - (vitesse maxi du ventilateur). Agir ensuite sur les commandes pour garder les conditions de confort souhaitées et appuyer sur le bouton D pour désactiver le recyclage d’air intérieur (DEL sur le bouton éteinte) et éviter l’embuage des vitres. ATTENTION Quand le moteur est froid, il faut attendre quelques minutes avant une montée rapide de la température.

❍ tourner la molette A sur le secteur rouge;

❍ tourner la molette B sur 4 - (vitesse maxi du ventilateur); ❍ tourner la molette C sur -; ❍ appuyer sur le bouton D per désactiver le recyclage de l’air interne (DEL sur le bouton éteinte); Lorsque le désembuage/dégivrage s’est produit, agir sur les commandes pour rétablir les conditions de confort souhaitées.

Anti-buée des vitres

Le climatiseur est très efficace pour prévenir le ternissement des vitres en cas de forte humidité. En cas de grande humidité extérieure et/ou de pluie et/ou de grandes différences de température entre l’intérieur et l’extérieur de l’habitacle, il est conseillé d’effectuer la manœuvre suivante afin de prévenir la buée sur les vitres: ❍ tourner la molette A sur le secteur rouge; ❍ appuyer sur le bouton D per désactiver le recyclage de l’air interne (DEL sur le bouton éteinte); ❍ tourner la molette C sur - et éventuellement passer à la position ® s’il n’y a aucun signe d’embuage; ❍ tourner la molette B sur la 2ème vitesse.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE DÉSEMBUAGE/DEGIVRAGE DE LA LUNETTE CHAUFFANTE Appuyer sur le bouton F (() pour activer/désactiver la fonction.

La fonction est en tout cas désactivé automatiquement au bout de 20 minutes. Pour les versions/marchés où cela est prévu, en appuyant sur la touche ( on peut également mettre en action le dispositif de désembuage et dégivrage des rétroviseurs externes, le chauffage du pare-brise (où cela est prévu) et des gicleurs (où cela est prévu). ATTENTION Ne pas coller d’adhésifs sur les filaments électriques dans la partie intérieure de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.

RECYCLAGE AIR INTERNE Appuyer sur le bouton D (T) et vérifier que la DEL sur le bouton est allumée. Il est préférable d’enclencher le recyclage de l’air pendant les arrêts dans la circulation ou dans les tunnels, pour

éviter que de l’air pollué pénètre de l’extérieur. Éviter d’utiliser cette fonction pour de trop longues périodes, notamment si plusieurs personnes sont à bord, afin d’éviter le ternissement des vitres. ATTENTION Le recyclage de l’air intérieur permet, selon la modalité de fonctionnement sélectionnée (“chauffage” ou “refroidissement”), d’arriver plus rapidement aux conditions choisies. Il est déconseillé d’enclencher le recyclage de l’air intérieur pendant les journées pluvieuses/froides afin d’éviter la condensation sur les vitres. ENTRETIEN DU CIRCUIT Pendant la saison froide, le circuit de climatisation doit être activé au moins une fois par mois pour une durée d’environ 10 minutes. Avant l’été, faire contrôler l’efficacité du système par les Services Agréés Alfa Romeo.

Les paramètres et les fonctions contrôlées automatiquement sont: ❍ température d’air aux diffuseurs côté conducteur/passager avant; ❍ température d’air aux diffuseurs côté conducteur/passager avant; ❍ vitesse du ventilateur (variation continue du débit d’air); ❍ activation du compresseur (pour le refroidissement / la déshumidification de l’air); ❍ recyclage d’air.

Le réglage manuel d’une fonction ne nuit pas au contrôle automatique des autres. Étant régulée par le ventilateur à contrôle électronique, la quantité de l’air qui pénètre dans l’habitacle est indépendante de la vitesse de la voiture. La température de l’air admis est toujours contrôlée automatiquement, en fonction de la température sélectionnée sur l’afficheur (sauf quand le système est éteint ou dans certaines conditions lorsque le compresseur est désactivé). Le système permet de régler ou modifier manuellement: ❍ températures air côté conducteur/passager; ❍ vitesse du ventilateur (variation continue); ❍ répartition air sur 7 positions (conducteur/passager); ❍ autorisation compresseur; Dans le fonctionnement entièrement automatique, l’unique intervention manuelle demandée est l’éventuelle activation des fonctions suivantes: ❍ MONO, pour aligner la température et la distribution de l’air côté passager à celle du côté conducteur; ❍ T recyclage de l’air, pour maintenir le recyclage activé ou désactivé en permanence; ❍ - pour accélérer le désembuage/dégivrage des vitres avant, de la lunette, et des rétroviseurs extérieurs; ❍ ( pour désembuer/dégivrer la lunette chauffante et les rétroviseurs d’aile.

Au cours du fonctionnement automatique du système, on pourra varier les températures programmées, la répartition de l’air et la vitesse du ventilateur en actionnant, à n’importe quel moment, les boutons ou les molettes: La système modifie automatiquement ses programmations pour répondre aux nouvelles demandes.

Au cours du fonctionnement complètement automatique (FULL AUTO), en variant la répartition et/ou le débit de l’air et/ou l’enclenchement du compresseur et/ou le recyclage, l’inscription FULL disparaît. Ainsi le climatiseur continuera à gérer automatiquement toutes les fonctions, sauf celles qui ont été modifiées manuellement. La vitesse du ventilateur est unique pour toutes les zones de l’habitacle. REGULATION TEMPERATURE DE L’AIR Tourner les boutons N ou H vers la droite ou vers la gauche pour réguler la température de l’air dans la zone avant gauche (molette N) ou dans la droite (molette H) de l’habitacle. Les températures programmées sont affichées à l’écran. Appuyer sur le bouton MONO pour aligner la température de l’air entre les deux zones: tourner la molette N pour programmer la même température. Pour revenir à la gestion séparée des température et de la répartition de l’air dans les deux zones, tourner les molettes N ou H ou appuyer sur le bouton MONO (lorsque la DEL sur le bouton est allumée). En tournant complètement les molettes à droite ou à gauche on enclenche respectivement les fonctions de HI (chauffage maxi) ou LO (refroidissement maxi). Pour désactiver ces fonctions, tourner la molette de la température en programmant la température souhaitée.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SELECTION REPARTITION DE L’AIR En appuyant sur les boutons, il est possible de sélectionner manuellement pour le côté gauche et droit de l’habitacle une des sept possibles répartitions d’air:

N Flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des vitres latérales avant pour le désembuage ou le dégivrage des vitres.

˙ Flux d’air vers les bouches centrales et latérales de la planche

pour la ventilation du buste et du visage pendant les saisons chaudes.

O Flux d’air vers les diffuseurs dans la zone des pieds AV et AR.

Une telle répartition de l’air permet de chauffer l’habitacle très rapidement et de profiter aussitôt d’une agréable sensation de chaleur.

˙ Répartition du flux d’air entre les diffuseurs dans la zone des

O pieds (air plus chaud), les diffuseurs centraux/latéraux de la

planche de bord (air plus frais). Cette répartition est spécialement adaptée aux saisons du printemps et d’automne, avec rayonnement solaire.

N Répartition du flux d’air entre les diffuseurs zone pieds et les

O diffuseurs de désembuage/dégivrage du pare-brise et des vitres latérales AV. Cette répartition de l’air permet de chauffer correctement l’habitacle et prévient la buée sur les vitres .

N Répartition du flux d’air entre diffuseurs en zone dégivra˙ ge/désembuage du pare-brise et aérateurs centraux et latéraux du tableau de bord. En condition de rayonnement solaire, cette répartition permet la diffusion de l’air vers le pare-brise.

N Répartition du flux d’air sur tous les diffuseurs de la voiture.

˙ O Dans la fonction combinée, lorsqu’on appuie sur un bouton, on active la fonction correspondante en même temps que celles déjà programmées. En revanche, si l’on appuie sur un bouton dont la fonction est déjà activée, celle-ci est annulée et la DEL correspondante est éteinte. Pour rétablir le contrôle automatique de la répartition de l’air après une sélection manuelle, appuyer sur AUTO. Lorsque le conducteur sélectionne la répartition de l’air vers le pare-brise, la répartition de l’air côté passager est alignée automatiquement vers le pare-brise. Néanmoins, le passager peut sélectionner ensuite une autre répartition, en appuyant sur les boutons correspondants.

❍ vitesse maximum du ventilateur = toutes les barres allumées

❍ vitesse minimum du ventilateur = une barre allumée. Le ventilateur peut être exclu uniquement si le compresseur du climatiseur a été désactivé en appuyant sur le bouton B. ATTENTION Pour rétablir le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur après un réglage manuel, appuyer sur le bouton AUTO. BOUTONS AUTO En appuyant sur les boutons AUTO le système règle automatiquement, dans les zones respectives, la quantité et la distribution de l’air admis dans l’habitacle en annulant tous les réglages manuels précédents. Cette condition est signalée par l’inscription FULL AUTO sur l’afficheur. En intervenant manuellement sur au moins une des fonctions gérée automatiquement par le système (recyclage de l’air, distribution de l’air, vitesse du ventilateur ou désactivation du compresseur du climatiseur), l’inscription FULL sur l’afficheur s’éteint pour signaler que le système ne contrôle plus automatiquement toutes les fonctions (la température reste toujours en automatique).

ATTENTION Si le système n’est plus en mesure de garantir l’obtention/le maintien de la température programmée dans les différentes zones de l’habitacle, la température programmée clignote et l’inscription AUTO s’éteint après une minute environ.

Pour rétablir le contrôle automatique du système après une ou plusieurs sélections manuelles, appuyer sur le bouton AUTO. BOUTON MONO Appuyer sur le bouton MONO pour aligner la température de l’air côté passager à celle côté conducteur. De cette manière on peut aussi programmer la répartition de l’air entre les deux zones en tournant la molette N. Cette fonction facilite le réglage de la température dans l’habitacle lorsque le conducteur est seul dans la voiture. Pour revenir à la gestion séparée des températures et de la répartition de l’air, tourner la molette H pour programmer la température côté passager ou appuyer sur le bouton MONO lorsque la DEL sur le bouton est allumée.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE RECYCLAGE DE L’AIR Le recyclage d’air est géré suivant les logiques de fonctionnement suivantes:

❍ activation automatique: appuyer sur l’un des bouton AUTO. L’activation est signalée par l’inscription AUTO qui s’éclaire à l’écran. ❍ activation forcée (recyclage de l’air activé en permanence): signalée par l’allumage de la DEL sur le bouton C et par le symbole í à l’écran; ❍ désactivation forcée (recyclage de l’air désactivé en permanence, admission d’air de l’extérieur): signalée par l’allumage de la DEL sur le bouton C et par le symbole ê à l’écran. L’activation /désactivation forcée peuvent être sélectionnées en actionnant le bouton C. ATTENTION L’enclenchement du recyclage permet de rejoindre plus rapidement les conditions voulues pour chauffer ou refroidir l’habitacle. Toutefois, nous déconseillons vivement l’utilisation du recyclage par temps froid ou pluvieux car la possibilité d’embuer l’intérieur des glaces augmenterait considérablement, surtout si le climatiseur n’est pas activé. Pour des températures extérieures basses le recyclage est forcé désactivé (admission d’air de l’extérieur) pour éviter de possibles phénomènes d’embuage. Dans le fonctionnement automatique, le recyclage est géré automatiquement par le système en fonction des conditions climatiques extérieures. Lorsque le contrôle manuel du recyclage est activé, l’inscription FULL s’éteint sur l’afficheur et l’inscription AUTO disparaît de l’icône.

Il est conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage d’air intérieur lorsque la température extérieure est basse, car les vitres pourraient s’embuer rapidement.

Lorsqu’on désactive le compresseur, le système désactive aussi le recyclage, pour éviter l’embuage des vitres. Dans ce cas, même si le système reste en mesure de maintenir la température demandée, l’inscription FULL ne s’affiche plus à l’écran. En revanche, si le système n’est plus en mesure de garantir la température programmée, les indications des températures clignotent à l’écran et l’inscription AUTO s’éteint. ATTENTION Si le compresseur est désactivé, il n’est pas possible d’introduire dans l’habitacle de l’air à une température inférieure à la température extérieure; en outre, dans certaines conditions ambiantes, les vitres pourraient s’embuer rapidement car l’air ne peut être déshumidifié. Pour rétablir le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur, appuyer de nouveau sur le bouton B ou bien appuyer sur le bouton AUTO.

❍ la vitesse du ventilateur peut être mise à zéro manuellement. Lorsque le compresseur est autorisé et le moteur tourne, la ventilation manuelle ne peut descendre au-dessous d’une barre visualisée sur l’afficheur. DESEMBUAGE/DEGIVRAGE RAPIDE DES VITRES (fonction MAX-DEF) Appuyer sur le bouton F pour activer le désembuage / le dégivrage rapide du pare-brise et des vitres latérales. Le climatiseur effectue les opérations suivantes: ❍ il enclenche le compresseur du climatiseur lorsque les conditions climatiques le permettent; ❍ désactive le recyclage de l’air; ❍ il programme la température maximum de l’air (HI) sur les deux zones; ❍ enclenche une vitesse du ventilateur en fonction de la température du liquide de refroidissement moteur; ❍ il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des vitres latérales avant; ❍ enclenche la lunette chauffante.

ATTENTION La fonction MAX-DEF reste active pendant environ 3 minutes, à partir du moment où le liquide de refroidissement du moteur atteint la température appropriée.

Cette fonction s’affiche à l’écran et l’inscription FULL AUTO disparaît. Lorsque la fonction est active, le réglage de la vitesse du ventilateur et la désactivation de la lunette chauffante sont les seules interventions manuelles possibles . Lorsqu’on appuie sur les boutons B, C, F ou AUTO, le climatiseur désactive la fonction MAX-DEF et rétablit les précédentes conditions de fonctionnement du système. DÉSEMBUAGE/DEGIVRAGE DE LA LUNETTE CHAUFFANTE Appuyer sur le bouton G pour activer le désembuage/dégivrage de la lunette chauffante. La fonction se désactive automatiquement après environ 20 minutes,ou à l’arrêt du moteur et ne s’enclenche pas au démarrage suivant. Pour les versions/marchés où cela est prévu, en appuyant sur la touche ( on peut également mettre en action le dispositif de désembuage et dégivrage des rétroviseurs externes, le chauffage du pare-brise (où cela est prévu) et des gicleurs (où cela est prévu). ATTENTION Ne pas coller d’adhésifs sur les filaments électriques dans la partie intérieure de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE EXTINCTION DU CLIMATISEUR Appuyer sur le bouton OFF. Lorsque le climatiseur est éteint:

❍ le recyclage d’air est activé, en isolant ainsi l’habitacle de l’extérieur; ❍ le compresseur est désactivé; ❍ le ventilateur est hors service. ❍ on peut activer / désactiver la lunette chauffante. ATTENTION La centrale du système de climatisation mémorise les températures sélectionnées avant l’extinction et les rétablit quand on appuie sur n’importe quelle touche du système (sauf le bouton G); si la fonction de la touche actionnée n’était pas active avant l’extinction, elle aussi sera activée; si, par contre, elle était active, elle sera gardée. Pour rallumer le climatiseur en modo complètement automatique, appuyer sur le bouton AUTO.

Le réchauffeur supplémentaire s’active automatiquement en tournant la clé dur MAR.

Réchauffeur manuel et climatiseur manuel Le réchauffeur manuel s’active automatiquement en tournant la molette A sur le dernier secteur rouge et en actionnant le ventilateur (molette B) au moins à la 1ère vitesse. AVERTISSEMENTS Le réchauffeur ne fonctionne que lorsque la température ambiante et la température du liquide de refroidissement moteur sont basses. Le réchauffeur ne peut pas être activé en cas de charge de la batterie insuffisante.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

(pour versions/marchés, où il est prévu) Clé en position MAR et molette A tournée en position O, on allume l’éclairage diurne. Les autres feux et l’éclairage d’habitacle restent éteints. Pour le détail du fonctionnement des feux diurnes, voir paragraphe “Rubriques Menu” dans ce chapitre. Si la fonction est désactivée, lorsque la bague A est tournée sur O, aucun feu ne s’allume.

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Il s’agit d’un capteur à DEL infrarouges, couplé au capteur de pluie et monté sur le pare-brise. Il est en mesure de mesurer les variations de l’intensité lumineuse à l’extérieur du véhicule, en fonction de la sensibilité programmée grâce au Menu de configuration. l’allumage des feux extérieurs s’active en fonction de la sensibilité à la luminosité programmée par rapport à l’intensité de lumière externe. Le système se compose de deux capteurs: un global, en mesure d’évaluer la luminosité vers le haut, et l’autre directionnel, qui mesure la luminosité dans la direction de marche de la voiture: ce qui permet d’identifier les tunnels, les allées arborées et les zones sombres. Pour activer le capteur de luminosité, tourner la bague A-fig. 33 en A . On active ainsi l’allumage automatique simultané des position 2 feux de position et de croisement en fonction de la luminosité ambiante.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE ATTENTION Le capteur n’étant pas en mesure de relever la présence de brouillard, il faut allumer manuellement les feux correspondants si le phénomène est en cours.

Pendant l’allumage des feux par le capteur on peut allumer les feux antibrouillard (pour versions/marchés, où il est prévu) et les feux AR de brouillard. Lors de l’extinction automatique des feux, les feux de brouillard AV et AR (si activés) seront également éteints. Lors de l’allumage automatique suivant, il faudra rallumer manuellement, au besoin, les feux en question. Lorsque le capteur est actif, on ne peut effectuer que l’appel de phares; il n’est pas possible d’activer les feux de route. Si l’allumage des feux de route est nécessaire, tourner la bague A-fig. 33 en position 1 et activer les feux de route fixes. Si les feux ont été activés automatiquement et le capteur commande l’extinction, seront désactivé d’abord les feux de route, et, quelques secondes après, les feux de position. Dans le cas d’activation et de dysfonctionnement du capteur, les feux de position et de croisement seront allumés indépendamment de la luminosité extérieure, tandis que l’afficheur du combiné de bord signale l’anomalie du capteur. Il est par ailleurs possible de désactiver le capteur et, au besoin, d’allumer les feux en question.

FEUX DE ROUTE Bague A en position 2 tirer le levier vers le volant (position stable).

Sur le tableau de bord s’éclaire le témoin 1. Pour éteindre les feux tirer le levier vers le volant (les feux de croisement restent allumés). On ne peut pas allumer en mode fixe les feux de route si le contrôle automatique des feux est actif. APPEL DE PHARES Tirer le levier vers le volant (position instable) indépendamment de la position de la bague A. Sur le combiné de bord s’allume le témoin 1. INDICATEURS DE DIRECTION Placer le levier en position (stable): ❍ vers le haut: activation du clignotant droit; ❍ vers le bas: activation du clignotant gauche. Sur le tableau de bord s’éclaire par intermittence le témoin Î ou ¥. Les indicateurs de direction se désactivent automatiquement en ramenant la voiture en position de marche rectiligne. Fonction “Lane change” (changement de voie) Si l’on veut signaler un changement de voie, placer le levier gauche en position instable pendant moins d’une demi-seconde. Le clignotant du côté sélectionné s’activera pour 3 clignotements et s’éteindra ensuite automatiquement.

A chaque actionnement du levier, l’allumage des feux est prolongé de 30 secondes, jusqu’à un maximum de 210 secondes; une fois ce laps de temps écoulé, les feux s’éteignent automatiquement.

Chaque actionnement du levier provoque l’allumage du témoin 3 au combiné de bord (en même temps que le message visualisé sur l’afficheur) pour la durée d’activité de la fonction. Le témoin s’allume au premier actionnement du levier et demeure allumé jusqu’à la désactivation automatique de la fonction. Chaque actionnement du levier augmente seulement la durée d’activation des feux.

Véhicule éteint, lorsqu’on déverrouille les portes en appuyant sur le bouton Ë de la télécommande, (ou le coffre, en appuyant sur le bouton R), s’allument les feux de croisement, les feux de position AR et l’éclairage de plaque.

Ces feux restent allumés pendant environ 25 secondes, à moins qu’on commande un nouveau verrouillage des portes et du coffre par la télécommande, que les portes ou le coffre soient ouverts et refermés ou qu’on allume le combiné de bord. Dans des cas pareils, ils s’éteignent dans les 5 secondes suivantes. L’éclairage espace pieds peut être activé / désactivé grâce au Menu de configuration (voir paragraphe “Rubriques Menu”, dans ce chapitre).

Maintenir le levier A-fig. 33 tiré vers le volant pour plus de 2 secondes.

≤ fonctionnement à intermittence;

≥ fonctionnement continu lent; ¥ fonctionnement continu rapide.

Le fonctionnement de l’essuie-glace achève trois battements après le relâchement du levier. Le cycle s’achève avec un balayage de l’essuie-glace environ 6 secondes après.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

Il s’agit d’un capteur à DEL infrarouges installé sur le pare-brise de la voiture. Il est en mesure de détecter la présence de la pluie et, par conséquent, de gérer l’essuyage du pare-brise en fonction de l’eau présente dur la vitre. Activation Pour activer le capteur, tourner la bague A-Fig. 34 en position “automatique” (commande AUTO): on obtient ainsi la régulation de la fréquence des balayages de l’essuie-glace en fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise. La variation de la fréquence prévoit: aucun balayage (absence de pluie - vitre sèche) et jusqu’à la 2e vitesse continue (forte pluie - vitre mouillée).

Pour rétablir le fonctionnement automatique du système, effectuer l’une des manœuvres suivantes:

❍ déplacement du levier de la position automatique à n’importe quelle autre et retour à la position automatique; ❍ variation de la sensibilité (en tournant la bague A-fig. 34 pour l’augmenter ou la réduire). Lorsqu’on rétablit le fonctionnement du capteur de pluie par l’une des manœuvres susmentionnées, un balayage de l’essuie-glace est effectué, indépendamment des conditions de la vitre, pour signaler la réactivation. Si on modifie la sensibilité du capteur de pluie durant son fonctionnement, un balayage de l’essuie-glace est effectué pour confirmer la variation. En cas de dysfonctionnement du capteur de pluie activé, l’essuieglace fonctionne en mode intermittent, selon un réglage égal à la sensibilité programmée pour le capteur de pluie, indépendamment de la présence de la pluie sur la vitre (l’afficheur du combiné de bord signale le dysfonctionnement du capteur). Le capteur fonctionne quand même et on peut activer l’essuie-glace en mode continu (1e ou 2e vitesse). L’indication d’anomalie demeure pendant toute la durée d’activation du capteur.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE ESSUIE/LAVE LUNETTE AR

(pour versions/marchés, où il est prévu) Activation Le fonctionnement se produit uniquement lorsque la clé de contact est tournée sur MAR. La fonction se termine lorsqu’on lâche le levier. En tournant la bague B-fig. 34 de la position O à la position ' on actionne l’essuie-lunette de la manière suivante: ❍ en modalité intermittente lorsque l’essuie-glace n’est pas en fonction; ❍ en modalité synchrone (ayant la moitié de la fréquence de l’essuie-glace) lorsque l’essuie-glace est en fonction; ❍ en modalité continue, la marche arrière engagée et la commande active. Avec l’essuie-glace en fonction et la marche arrière engagée, l’essuie-glace de lunette arrière s’active en modalité continue. En poussant le levier vers la planche (position instable) on actionne le jet du liquide du lave-lunette. En gardant le levier poussé pendant plus d’une demie seconde, on active l’essuie-lunette. Lorsqu’on relâche le levier, on active le lavage intelligent, comme pour l’essuie-glace.

établie, sans enfoncer la pédale de l’accélérateur. L’utilisation du dispositif n’est toutefois pas utile sur les routes suburbaines à grande circulation. Ne pas utiliser le dispositif en ville.

ACTIVATION DU DISPOSITIF Tourner la bague A-fig. 36 sur ON. Le dispositif ne peut pas être enclenché en 1ére ou en M.AR: il convient de l’enclencher lorsqu’on est en 5ème ou vitesse supérieure.

❍ tourner la bague A-fig. 36 sur ON et actionner l’accélérateur jusqu’à obtenir la vitesse sélectionnée;

❍ tirer le levier vers le haut (+) pour au moins 1 seconde, puis le relâcher: la vitesse de la voiture est mémorisée, suite à quoi on peut mettre au repos la pédale d’accélérateur. En cas de nécessité (un dépassement, par exemple) on peut accélérer en appuyant sur la pédale d’accélérateur: en relâchant la pédale, la vitesse de la voiture reviendra à la valeur mémorisée précédemment. RETABLISSEMENT DE LA VITESSE MEMORISEE Si le dispositif a été désactivé en actionnant le frein ou l’embrayage, pour rétablir la vitesse mémorisée, procéder comme suit: ❍ accélérer progressivement jusqu’à atteindre une vitesse proche de celle mémorisée; ❍ engager le rapport sélectionné lors de la mémorisation de la vitesse; ❍ appuyer sur le bouton B-fig. 36 (RES).

AUGMENTATION DE LA VITESSE MEMORISEE Actionner l’accélérateur et ensuite mémoriser la nouvelle vitesse atteinte ou tirer le levier vers le haut (+). A chaque actionnement du levier correspond une augmentation de la vitesse d’environ 1 km/h, alors qu’en tenant le levier vers le haut, la vitesse change de manière continue.

REDUCTION DE LA VITESSE MEMORISEE Désactiver le dispositif en mémorisant ensuite la nouvelle vitesse, ou tirer le levier vers le bas (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui sera automatiquement mémorisée. A chaque actionnement du levier correspond une diminution de la vitesse d’environ 1 km/h, alors qu’en tenant le levier vers le bas, la vitesse change de manière continue. DESACTIVATION DU DISPOSITIF Pour désactiver le dispositif: ❍ tourner la bague A-fig. 36 sur OFF; ❍ couper le moteur; ❍ actionner le frein, l’embrayage ou l’accélérateur; dans ce dernier cas, le dispositif n’est pas désactivé, mais la demande d’accélération est prioritaire par rapport au dispositif. Le dispositif reste par ailleurs actif, et on n’est pas obligé d’appuyer sur le bouton RES pour rétablir, ensuite, les conditions précédentes.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Désactivation automatique

Le dispositif est automatiquement désactivé dans un des cas suivants: ❍ en cas d’intervention des systèmes ABS ou VDC; ❍ avec la vitesse de la voiture au-dessous de la limite établie; ❍ en cas de panne au système.

Dispositif enclenché, ne pas placer le levier de vitesses au point mort pendant la marche du véhicule.

En cas de dysfonctionnement ou d’anomalie du dispositif, tourner la bague A-fig. 36 sur OFF et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

En tout cas, si l’on oublie l’interrupteur en position toujours allumée, le plafonnier s’éteint automatiquement après 15 minutes à partir de l’extinction du moteur.

TEMPORISATION DES LAMPES DU PLAFONNIER Sur certaines versions, pour rendre plus aisée l’entrée/sortie de la voiture, en particulier pendant la nuit ou dans des lieux peu éclairés, 2 logiques de temporisation sont disponibles.

Temporisation à l’entrée dans la voiture Les lumières du plafonnier s’allument selon les modalités suivantes: ❍ pendant environ 10 secondes quand on déverrouille les portes; ❍ pendant environ 3 minutes quand on ouvre une porte; ❍ pendant environ 10 secondes quand on ferme les portes. La temporisation s’interrompt en tournant la clé de contact sur MAR. Temporisation à la sortie de la voiture Après avoir enlevé la clé du dispositif de démarrage, les lampes du plafonnier s’allument selon les modalités suivantes: ❍ dans les 2 minutes à partir de l’extinction du moteur pendant environ 10 secondes; ❍ quand on ouvre une porte latérale pendant environ 3 minutes; ❍ quand on ferme une porte pendant environ 10 secondes. La temporisation se termine automatiquement quand on verrouille les portières.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

Ces plafonniers sont logés dans les portes et s’allument lorsqu’on les ouvre, quelle que soit la position de la clé de contact. PLAFONNIER DU COFFRE A BAGAGES fig. 40 La lampe s’allume automatiquement à l’ouverture du coffre à bagages et s’éteint quand on le ferme. fig. 38

Appuyer sur l’interrupteur A pour allumer/éteindre ces feux.

Feux enclenchés, les témoins Ÿ et Δ s’éclairent au combiné de bord.

L’utilisation des signaux de détresse est réglementé par le code de la route de chaque pays. Se conformer aux normes.

Appuyer sur le bouton 4 per allumer/éteindre les feux. Les feux antibrouillard AR s’allument exclusivement lorsque les feux de croisement sont enclenchés. Feux mis, au combiné de bord s’allume le témoin 4. VERROUILLAGE DES PORTIÈRES fig. 44

❍ le déverrouillage automatique des portes;

❍ l’éclairage de l’habitacle. L’intervention du système est signalé par l’affichage d’un message à l’écran. Inspecter soigneusement la voiture pour vérifier l’absence de fuites de carburant, dans le compartiment moteur, par exemple, ou sous la voiture, ou encore à proximité du réservoir. Après le choc, tourner la clé de contact sur STOP pour ne pas décharger la batterie.

Pour remettre en état la voiture, procéder comme suit:

❍ tourner la clé de contact sur MAR. ❍ activer le clignotant droit; ❍ désactiver le clignotant droit; ❍ activer le clignotant gauche; ❍ désactiver le clignotant gauche; ❍ activer le clignotant droit; ❍ désactiver le clignotant droit; ❍ activer le clignotant gauche; ❍ désactiver le clignotant gauche; ❍ tourner la clé de contact sur STOP.

Après le choc, si l’on perçoit une odeur de carburant ou si l’on remarque des fuites du système d’alimentation, ne pas réenclencher le système, afin d’éviter des risques d’incendie.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

Appuyer sur le bouton A pour lever la partie haute de l’accoudoir et accéder au logement intérieur. Appuyer sur le levier B pour pousser l’accoudoir vers le bas par rapport à la position habituelle.

Pour ouvrir la boîte à gants, utiliser la poignée A. Lorsqu’on ouvre la boîte à gants, un plafonnier éclaire le compartiment.

La boîte contient un logement porte-documents.

Ne jamais rouler avec la boîte à gants ouverte: elle pourrait blesser le passager en cas d’accidents.

à l’emploi. ATTENTION Vérifier toujours le débranchement de l’allume-cigares.

L’allume-cigares atteint des températures élevées.

Le manipuler avec prudence et ne pas le laisser à la portée des enfants: sous peine d’incendie et/ou de brûlures.

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Il est constitué d’un boîtier en plastique extractible, avec encliquetage d’ouverture, qui peut être placé dans les niches porte gobelets/porte canettes présentes sur le tunnel central.

Il est logé du côté droit du coffre.

FONCTIONNEMENT Le toit ouvrant s’actionne en appuyant sur les boutons A et B-fig. 53 situés sur la moulure à côté du plafonnier central. Pour le fonctionnement du toit ouvrant, tourner la clé de contact sur MAR.

Pression prolongée du bouton A-fig. 53: le panneau vitré avant, qui était complètement fermé, se lève en position “becquet”. Si l’on appuie à nouveau sur le bouton, le panneau coulisse vers l’arrière jusqu’à l’ouverture complète. Après la première commande d’ouverture, on pourra arrêter le toit sur des positions intermédiaires en appuyant sur le bouton.

Pression courte sur le bouton A-fig.53: le panneau vitré avant, qui était complètement fermé, s’actionne et s’arrête lorsqu’on relâche le bouton. Dans ce cas, le panneau s’ouvre par impulsions sur le bouton. Cette fonction permet de placer le panneau avant sur des positions intermédiaires par rapport à celles obtenues en mode d’ouverture automatique.

En cas de montage de barres de toit transversales, le toit doit rester fermé.

Fermeture du store: saisir la poignée B, dérouler le store en le tirant vers l'avant et bien accrocher la poignée. Fermeture du toit Le bouton B-fig. 53 permet deux modalité de fermeture du panneau vitré avant.

Pression prolongé du bouton B-fig. 53 lorsque le toit est complètement ouvert: le panneau vitré avant se met en position “becquet”. Si l’on appuie à nouveau sur le bouton, le panneau coulisse vers l’avant jusqu’à la fermeture complète. Après la première commande de fermeture, on pourra arrêter le panneau vitré sur des positions intermédiaires en appuyant sur le bouton. Manuelle Pression courte sur le bouton B-fig.53: le panneau vitré avant, qui était complètement ouvert, s’actionne et s’arrête lorsqu’on relâche le bouton. Dans ce cas, le panneau se ferme par impulsions sur le bouton. Cette fonction permet de placer le panneau vitré avant sur des positions intermédiaires par rapport à celles obtenues en mode de fermeture automatique.

❍ le dispositif est actif sur toute la course horizontale de fermeture: en cas d’obstacle sur le côté avant du panneau vitré, il assure l’inversion du mouvement.

❍ Le dispositif est également actif sur toute la course verticale de fermeture: en cas d’obstacle sur le côté arrière du panneau vitré, il assure l’inversion du mouvement jusqu’à ce que le toit atteigne la position “becquet”. La possibilité de pincement depuis l’intérieur de l’habitacle dans les parties latérales du panneau est prévenue grâce à l’adoption de protections latérales qui empêchent l’accès à ces zones à risque. ATTENTION Une pression continue du bouton B-fig.53 désactive le système anti-pincement.

ENTRETIEN/URGENCE En cas d’urgence ou d’entretien sans alimentation électrique, on pourra actionner manuellement le toit (ouverture/fermeture du panneau vitré avant) en procédant aux opérations suivantes:

❍ retirer le bouchon de protection A-fig. 55 situé au centre du pavillon; ❍ se munir de la clé Allen B fournie et rangée dans la trousse avec les documents de bord; ❍ introduire la clé dans le siège C et la tourner: – dans le sens des aiguilles d’une montre, pour ouvrir le toit; – dans le sens contraire, pour fermer le toit.

Portes fermées, appuyer sur le bouton Á de la télécommande ou introduire et tourner la pièce métallique (à l’intérieur de la clé) dans la serrure de la porte conducteur. Le verrouillage des portes est signalé par l’allumage de la DEL sur le bouton A-fig. 56.

Le verrouillage des portes est activé: ❍ après fermeture de toutes les portes; ❍ portes toutes fermées et coffre ouvert;

Verrouillage/déverrouillage des portes de l’intérieur

Appuyer sur le bouton A. Le bouton est doté d’une DEL indiquant l’état des portes (verrouillées ou déverrouillées) de la voiture. DEL allumée: portes verrouillées. Si on appuie une deuxième fois sur le bouton A, on obtient le déverrouillage centralisé de toutes les portes et l’extinction de la DEL. DEl éteinte: portes déverrouillées. Appuyer à nouveau sur le bouton A pour obtenir le verrouillage centralisé de toutes les portes. Le blocage des portières est activé uniquement si toutes les portières sont correctement fermées. Suite au verrouillage des portes par télécommande ou gâchette de serrure, il n’est pas possible de déverrouiller au moyen du bouton A. ATTENTION Quand la fermeture centralisée est activée, si vous tirez le levier interne d’ouverture d’une des portes, vous débloquez la porte concernée (en cas de porte passager, la LED du bouton A-fig. 56 reste allumée). En cas d’absence d’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée etc.) il reste quand même possible d’actionner manuellement le verrouillage des portières.

Pour l’activer, appuyer sur l’un des boutons pour plus d’une demi seconde. La vitre s’arrête en butée ou en appuyant une deuxième fois sur le bouton. ❍ Côté conducteur: fermeture/ouverture des vitres ❍ Côté passager: ouverture uniquement ❍ En cas de présence du dispositif anti-pincement: fermeture/ouverture côtés conducteur et passager.

A: l’ouverture/fermeture de la vitre gauche

B: l’ouverture/fermeture de la vitre droite

Dispositif de sécurité anti-pincement

(pour versions/marchés, où il est prévu) La voiture dispose d’une fonction anti-pincement qui s’active pendant la fermeture des vitres. Ce système de sécurité est en mesure d’identifier la présence éventuelle d’un obstacle au cours de la fermeture de la vitre ; si cela se produit, le système arrête la remontée de la vitre et, en fonction de sa position, inverse son mouvement. Ce dispositif sert d’autant plus en cas d’actionnement involontaire des lève-vitres par des enfants à bord. La fonction anti-pincement est active tant en cas de fonctionnement manuel que automatique de la vitre. Suite à l'intervention du dispositif anti-pincement, la course de la vitre est immédiatement interrompue et ensuite inversée. Pendant ce temps, il n'est pas possible d'actionner la vitre.

ATTENTION La clé de contact sur STOP ou enlevée, les lève-vitres restent actifs pendant environ 3 minutes et se désactivent immédiatement quand on ouvre une des portes.

ATTENTION Si le dispositif anti-pincement fait partie des équipements, en appuyant sur le bouton Ë de la télécommande pendant plus de 2 secondes, on obtient l’ouverture des vitres, alors qu’en appuyant sur le bouton Á pendant plus de 2 secondes, on obtient la fermeture des vitres.

Une mauvaise utilisation des lève-glaces électriques peur s’avérer dangereuse. Avant et pendant l’actionnement, toujours vérifier que les passagers soient à l’abri de lésions que le mouvement des vitres pourrait leur infliger directement ou en entraînant des objets personnels. En quittant la voiture, toujours retirer la clé du contact pour éviter que les lève-glaces électriques, par un actionnement intempestif, puissent constituer un danger pour les passagers encore à bord.

❍ après avoir atteint la butée supérieure, continuer à actionner la commande de fermeture pendant au moins 1 seconde. ATTENTION Pour versions/marchés, où il est prévu, suite à une coupure d’alimentation des centrales électroniques (remplacement ou débranchement de la batterie ou remplacement des fusibles de protection des centrales de lève-vitres), l’automatisme des vitres en question doit être rétabli.

3. procéder pareillement (points 1 et 2) pour la porte passager

4. s’assurer que l’initialisation à réussi en vérifiant le bon fonctionnement de l’actionnement automatique des vitres ATTENTION En situation de verrouillage centralisé, si l’on tire le levier interne d’ouverture d’une porte, on obtient la désactivation de la fermeture de toutes les porte. En cas de coupure de l’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée, etc.) on peut néanmoins actionner manuellement le verrouillage des portes; puisque, dans ce cas, la fonction d’ouverture automatique des vitres n’est pas disponible, pour ouvrir ou fermer la porte dont la vitre est fermée, exercer une pression sur la vitre vers l’intérieur de la voiture (voir fig. 58), pour faciliter le passage de la vitre sur la moulure.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE COFFRE A BAGAGES

Lorsqu’il est déverrouillé, pour ouvrir le coffre de l’extérieur de la voiture, appuyer sur le logo électrique fig. 59 jusqu’au déclic de déverrouillage, ou appuyer sur le bouton R de la télécommande.

L’ouverture du coffre est indiquée par une double signal lumineux des clignotants et l’éclairage interne: le plafonnier s’éteint automatiquement lorsqu’on ferme le coffre. Si on laisse le coffre ouvert, le plafonnier s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes.

❍ fermer toutes les portes et le coffre;

❍ appuyer sur le bouton Á de la télécommande; ❍ appuyer sur le bouton Ë de la télécommande;

ATTENTION Avant de refermer le coffre, s’assurer d’avoir la clé, car le coffre sera bloqué automatiquement.

❍ placer sur le côté les ceintures de sécurité en vérifiant que les bandes ne s’entortillent pas;

Procéder comme suit:

❍ dégager l’extrémité des deux tirants A-fig. 62 qui soutiennent la plage arrière B en extrayant les boutonnières C des axes D; ❍ dégager les axes A-fig. 63 situés à l’extérieur de la plage des logements B respectifs façonnés dans les supports latéraux, puis sortir la plage arrière vers l’extérieur. ❍ après sa dépose, la plage arrière peut être placée transversalement dans le coffre ou entre les dossiers des sièges AV et les coussins rabattus des sièges AR (lorsque le coffre a été complètement agrandi).

Remettre en place les appuis-tête.

❍ tirer le levier B dans le sens indiqué par la flèche;

❍ ouvrir le capot et libérer en même temps la béquille d'appui C-fig. 67 de son dispositif de blocage, puis introduire l'extrémité dans le logement D, en veillant à déclencher la béquille dans l'orifice le plus étroit de l'agrafe de fixation. ATTENTION Avant de soulever le capot, vérifier que les bras d’essuie-glace adhèrent au pare-brise et que l’essuie-glace n’est pas en service.

à nouveau et recommencer l’opération.

BARRES DE TOIT/PORTE-SKIS Pour monter le porte-bagages/porte-skis, soulever les languettes prévues à cet effet A-fig. 68 en utilisant le tournevis fourni pour rendre accessibles les logements de fixation B.

ATTENTION Vérifier toujours la fermeture correcte du capot, afin d’éviter qu’il ne s’ouvre pendant la marche.

Pour des raisons de sécurité, le capot moteur doit toujours rester parfaitement fermé pendant que le véhicule roule. Par conséquent, toujours vérifier la fermeture du capot en s’assurant que le dispositif de blocage est enclenché. Si on devait se rendre compte que le blocage n’est pas parfait pendant que la voiture roule, s’arrêter immédiatement et refermer correctement le capot moteur.

Les opérations doivent être effectuées véhicule à l’arrêt.

Un mauvais positionnement de la béquille de soutien pourrait provoquer une chute violente du capot.

Respecter scrupuleusement les normes en vigueur sur les mesures d’encombrement maximum.

Ne jamais dépasser les charges maxi autorisées.

Pour le réglage appuyer sur les boutons Ò et  (fig. 69 et fig. 69a). L’afficheur du tableau de bord donne l’indication visuelle de la position pendant le réglage. Position 0 - une ou deux personnes sur les sièges avant. Position 1 - 4 personnes Position 2 - 4 personnes + charge dans le coffre à bagages. Position 3 - conducteur + charge maximale autorisée dans le coffre à bagages.

ORIENTATION DES PHARES ANTIBROUILLARD (pour versions/marchés, où il est prévu) Pour le contrôle et le réglage éventuel, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. REGLAGE DES PHARES A L’ETRANGER Les projecteurs de croisement sont orientés pour la circulation dans le pays de la première mise en commerce. Lorsqu’on roule dans des pays à circulation inversée, pour ne pas éblouir les conducteurs que l’on croise, il faut couvrir les zones du phare selon les dispositions du code de circulation routière du pays en question.

fig. 69a - Versions avec système Start&Stop

ATTENTION Pour l’efficacité maximale du système de freinage il faut une période d’ajustement d’environ 500 km: durant cette période, il est conseillé d’éviter des freinages trop brusques, répétés et prolongés. INTERVENTION DU SYSTEME On l’aperçoit grâce à une légère pulsation de la pédale de frein, accompagnée d’un bruit: ceci indique qu’il faut adapter la vitesse au type de chaussée sur laquelle on roule. MECHANICAL BRAKE ASSIST (assistance des freinages d’urgence) (pour versions/marchés, où il est prévu) Le système ne peut être exclu et reconnaît les freinages d’urgence (d’après la vitesse d’actionnement de la pédale du frein) permettant ainsi d’intervenir plus rapidement sur le système de freinage.

L’intervention de l’ABS indique qu’on va atteindre la limite d’adhérence entre pneus et chaussée: ralentir pour adapter ma marche à l’adhérence disponible.

Lors de l’intervention de l’ABS, quand on aperçoit les pulsations sur la pédale, ne pas diminuer la pression, mais garder la pédale bien enfoncée: de cette manière on pourra obtenir l’arrêt dans le plus court délai, en fonction des conditions de la chaussée.

Le VDC comprend les systèmes suivants: ❍ Hill Holder ❍ ASR ❍ Brake Assist SYSTEME HILL HOLDER C’est une partie intégrante du système VDC et facilite le démarrage de côte. Il s’active automatiquement dans les cas suivants: ❍ en côte: voiture à l’arrêt sur une route avec pente supérieure à 5%, moteur en service, pédale d’embrayage et de frein actionnées et boîte de vitesses au point mort ou vitesse engagée autre que la marche arrière; ❍ en descente: voiture arrêtée sur une route avec une pente supérieure à 5%, moteur en service, pédale d’embrayage et de frein actionnées et marche arrière engagée. En phase de départ, la centrale du système VDC maintient la pression de freinage sur les roues jusqu’à atteindre le couple moteur nécessaire au démarrage ou en tout cas pendant environ 1 seconde, en permettant ainsi de déplacer aisément le pied droit de la pédale de frein sur l’accélérateur. Après ce laps de temps, sans que le démarrage ait eu lieu, le système se désactive automatiquement en diminuant graduellement la pression de freinage. Pendant cette phase, on entend un bruit: ceci indique que la voiture va se mettre en mouvement. ATTENTION Le système Hill Holder n’est pas un frein de stationnement. Ne jamais quitter la voiture sans avoir serré le frein à main, coupé le moteur et engagé une vitesse.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SYSTEME ASR (Antislip Regulator)

Il fait partie intégrante du système VDC. Il intervient automatiquement en cas de patinage d’une ou des deux roues motrices, de perte d’adhérence sur chaussée mouillée (aquaplaning), accélération sur chaussées glissantes, avec neige ou verglas, etc. En fonction des conditions de patinage, sont activés deux systèmes différents de contrôle: ❍ si le patinage concerne les deux roues motrices, l’ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur; ❍ si le patinage concerne une seule des roues motrices, l’ASR intervient en freinant automatiquement la roue qui patine.

Pendant l’utilisation éventuelle de la roue galette, l’ASR ne fonctionne pas: dans ce cas, au combiné de bord s’éclaire en mode fixe le témoin á.

Pour un bon fonctionnement des systèmes VDC et ASR, il est indispensable que les pneus soient de la même marque, de type et dimensions prescrits sur toutes le roues et en conditions parfaites.

SYSTÈME MSR Il fait partie intégrante du ASR, intervient en cas de brusque rétrogradage, en redonnant du couple au moteur, afin d’éviter l’entraînement excessif des roues motrices, surtout en condition de faible adhérence, ce qui pourrait faire perdre de la stabilité à la voiture. SYSTEME CBC Cette fonction optimise la répartition de la pression de freinage sur les quatre roues (pour exploiter toute l’adhérence au sol disponible) dans des cas de freinages en virage avec intervention su système ABS. Ce qui réduit les temps de freinage en virage et surtout augmente la stabilité du véhicule.

SYSTEME “ELECTRONIC Q2” (“E-Q2”)

Le système “Electronic Q2” utilise le circuit de freinage en créant un comportement très semblable à un différentiel à patinage limité. Le circuit de freinage avant, en condition d’accélération en virage, agit sur la roue intérieure, en augmentant ainsi la motricité de la roue extérieure (plus chargée) et en répartissant le couple sur le train moteur avant de manière dynamique et continue, en fonction des conditions de la conduite et de la chaussée. Couplé à la suspension AV Mc Pherson, le système assure une conduite très efficace et sportive de la voiture SYSTEME DST (Dynamic Steering Torque) Il s’agit d’un contrôle “actif” de la voiture. Sur des chaussées à faible adhérence, il effectue automatiquement des corrections de la direction, en contrôlant aussi le survirage. Ce système fournit un couple au volant qui augmente l’impression de sécurité de la voiture tout en constituant une aide pour le maintien du contrôle et en rendant l’intervention du système VDC plus discrète.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SYSTÈME “Alfa DNA”

(Système de contrôle dynamique voiture) (pour versions/marchés, où il est prévu) Ce dispositif permet de sélectionner trois modalités de conduite différentes en actionnant le levier A-fig. 70 (sur le tunnel central). ❍ d = Dynamic (modalité conduite sportive); ❍ n = Normal (modalité conduite habituelle); ❍ a = All Weather (modalité conduite en conditions de faible adhérence, par exemple avec pluie ou neige) De plus, le dispositif agit sur les systèmes de contrôle dynamique de la voiture (moteur, direction, système VDC, combiné de bord).

MODALITES DE CONDUITE Le levier A-fig. 70 est de type monostable, à savoir qu’il reste toujours en position centrale. La modalité de conduite choisie est signalée par l’allumage de la DEL correspondante sur la moulure et par l’affichage à l’écran multifonction reconfigurable, comme illustré ci-après:

Compensation du survirage: une légère impulsion sur le volant invite le conducteur à effectuer la manœuvre la mieux adaptée fig. 70

Moteur: Vitesse de réponse supérieure + Overboost pour maximisation du couple (si prévu)

Compensation du survirage: une légère impulsion sur le volant invite le conducteur à effectuer la manœuvre la mieux adaptée

Moteur: Réponse standard

❍ Si avant de couper le moteur la modalité enclenchée était “Dynamic”, lorsqu’on redémarre le moteur, la modalité “Normal” sera automatiquement sélectionnée. En revanche, si la modalité activée avant la coupure du moteur était “All Weather” ou “Normal”, au démarrage suivant la modalité sélectionnée sera maintenue. ❍ On ne peut pas enclencher la modalité “Dynamic” au dessus de 110 km/h. ❍ En cas d’anomalie du système ou du levier A-fig. 70, aucune modalité de conduite ne peut être enclenchée. Un message d’avertissement s’affichera à l’écran.

Le système Start&Stop arrête le moteur automatiquement chaque fois que la voiture est à l'arrêt, et le redémarre quand le conducteur veut repartir. Ce système permet d'accroître le rendement du véhicule tout en réduisant sa consommation, les émissions de gaz nocifs et la pollution acoustique.

Le système s'active chaque fois que le moteur est mis en marche.

MODE DE FONCTIONNEMENT Note L’arrêt automatique du moteur ne s'active que si le véhicule atteint une vitesse d'au moins 10 km/h, ceci afin d'éviter que le moteur ne s'éteigne sans cesse lorsque le véhicule roule au pas.

L’arrêt du moteur est signalé par l'affichage sur le display du symbole U fig. 71. Modalité de redémarrage du moteur Pour redémarrer le moteur, appuyer sur la pédale d'embrayage.

ACTIVATION/DÉSACTIVATION EN MODE MANUEL DU SYSTÈME Modalité d'arrêt du moteur

Pour activer/désactiver le système, appuyer sur le bouton fig. 72 avec symbole correspondant situé près du volant. Lorsque le système est désactivé, le témoin lumineux T s'allume sur le tableau de bord.

Quand le véhicule est à l'arrêt, on coupe le moteur en positionnant le boîtier de vitesse au point mort et en relâchant la pédale d'embrayage.

Pour les versions et les marchés où cela est prévu un message + un symbole s'affichent sur l'écran en cas de mise en action ou désactivation du système.

❍ marche arrière enclenchée (par exemple, lors des manœuvres de parking); ❍ pour les versions équipées de climatiseur automatique bizone (pour les versions/marchés qui le prévoient), si l'on n'a pas encore atteint un certain niveau de confort thermique ou activation de la fonction MAX-DEF; ❍ lors de l'initialisation du système. Dans ces cas un message s'affiche sur l'écran et, pour versions/marchés, où il est prévu, le symbole U clignote sur ce même écran.

Si l'on désire privilégier le confort climatique, le système Start&Stop peut être désactivé, permettant le fonctionnement continu de la climatisation.

❍ basse dépression du système de freinage (par exemple, après avoir appuyé de manière répétée sur la pédale de frein); ❍ véhicule en mouvement (par exemple, sur des parcours en descente); ❍ arrêt du moteur par le système Start&Stop pendant plus de 3 minutes; ❍ pour les versions équipées de climatiseur automatique bizone (pour les versions/marchés qui le prévoient), afin de permettre qu'un certain niveau de confort soit atteint ou activation de la fonction MAX-DEF. Une fois la première vitesse enclenchée, le redémarrage automatique du moteur n'est possible qu'en appuyant à fond sur la pédale d'embrayage. L'opération est signalée au conducteur par l'affichage sur l'écran d'un message et, pour versions/marchés, où il est prévu, par le clignotement du symbole U sur ce même écran. Notes Si la pédale d'embrayage n'est pas enfoncée avant la limite des 3 minutes consécutives à l'arrêt du moteur, le redémarrage du moteur n'est possible qu'en utilisant la clé de contact. En cas d'arrêt intempestif du moteur, par exemple si la pédale d'embrayage est brusquement relâchée avec une vitesse enclenchée, et si le système Start&Stop est activé, le moteur peut être redémarré en appuyant à fond sur la pédale d'embrayage ou en mettant la boîte de vitesse au point mort.

Cette condition est signalée au conducteur par une sonnerie ou par un message qui s'affiche sur l'écran et, pour versions/marchés, où il est prévu, par le clignotement du symbole U sur ce même écran.

FONCTION “ENERGY SAVING”

(pour versions/marchés, où il est prévu) Si suite à un redémarrage automatique du moteur, le conducteur n'effectue aucune action sur la voiture pendant environ 3 minutes, le système Start&Stop coupe le moteur pour éviter une consommation inutile de carburant. Dans ce cas, le redémarrage du moteur n'est permis qu'en utilisant la clé de contact. Note Il est toujours possible de maintenir le moteur en marche en désactivant le système Start&Stop. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT En cas d'irrégularités de fonctionnement, le système Start&Stop est désactivé. Le conducteur est informé d'une anomalie de fonctionnement par un témoin lumineux è sur le tableau de bord et, pour versions/marchés, où il est prévu, par l'affichage d'un message et d'un symbole correspondant sur l'écran. Dans ce cas, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

(pour versions / marchés, où il est prévu)

INACTIVITÉ DE LA VOITURE

(système Start&Stop sans faux pôle) (pour versions / marchés, où il est prévu)

En cas d'arrêt prolongé de l'utilisation du véhicule, prendre bien soin de débrancher l'alimentation électrique de la batterie. Débrancher la borne négative à décrochage rapide A-fig. 73 du faux pôle négatif B, puisque sur le pôle négatif C de la batterie, un capteur D de contrôle de l'état de la batterie est installé qui ne doit jamais être débranché (sauf en cas de remplacement de la batterie).

En cas d'inactivité de la voiture, il est nécessaire de prêter une attention particulière au débranchement de l'alimentation électrique de la batterie. La procédure doit être effectuée en débranchant le connecteur A-fig. 74 (en appuyant sur le bouton B) du capteur C de contrôle de l'état de la batterie installé sur le pôle négatif D de cette dernière. Ce capteur ne doit jamais être débranché du pôle si ce n'est lors du remplacement de la batterie.

(pour versions/marchés, où il est prévu)

DÉMARRAGE DE SECOURS

(système Start&Stop sans faux pôle) (pour versions/marchés, où il est prévu)

En cas de démarrage d'urgence à l'aide d'une batterie auxiliaire, ne jamais brancher le câble négatif (–) de la batterie auxiliaire sur le pôle négatif B-fig. 75 de la batterie du véhicule, mais sur le faux pôle A ou sur un point de masse du moteur/de la boîte de vitesses.

En cas de démarrage de secours avec une batterie d'appoint, ne jamais brancher le câble négatif (–) de la batterie d'appoint au pôle négatif A-fig. 76 de la batterie de la voiture, mais plutôt à un point de masse moteur/boîte de vitesses.

❍ n = Normal (mode de conduite en conditions normales); ❍ a = All Weather (mode de conduite en conditions de faible adhérence, par exemple en cas de pluie ou de neige) En mode de fonctionnement “Normal“ et “All Weather“, les amortisseurs actifs règlent l'amortissement de la voiture pour l'adapter au type de chaussée et aux contraintes de conduite, en améliorant considérablement le confort de conduite, surtout sur les chaussées défoncées. En mode de fonctionnement “Dynamic“ on obtient un réglage de conduite sportive caractérisé non seulement par une plus grande rapidité d'accélération et un asservissement au volant permettant une sensation de conduite adaptée, mais aussi par un réglage et une répartition de l'amortissement aux amortisseurs qui garantit une plus grande précision et réactivité de la voiture, tout en maintenant un bon niveau de confort. Le conducteur sent que la voiture est plus précise dans la prise des virages et plus rapide lors des changements de direction.

❍ contrôler l’efficacité du système;

❍ signaler l’augmentation des émissions; ❍ signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés. Le système dispose aussi d’un connecteur, en interface grâce à des instruments appropriés, permettant la lecture des codes d’erreur mémorisés dans les centrales électroniques, et d’une série de paramètres spécifiques du diagnostic et du fonctionnement du moteur. Ce contrôle peut également être effectué par les agents préposés à la circulation. ATTENTION Après avoir éliminé l’inconvénient, pour le contrôle complet du système les Services Agréés Alfa Romeo doivent effectuer le test au banc d’essai et, le cas échéant, des essais sur route qui peuvent requérir un important kilométrage.

DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE Fonctionne exclusivement avec clé sur MAR et moteur lancé. La direction assistée permet de personnaliser l’effort sur le volant en fonction des conditions de conduite.

Les différents modes d’assistance peuvent être sélectionnés grâce aux positions d,n,a du levier du “Système Alfa DNA” (voir paragraphe “Système Alfa DNA”).

Toute intervention en Après Vente est strictement interdite qui pourrait altérer la direction ou la colonne de direction (par ex. montage d’un antivol): ceci pourrait provoquer, en plus de la détérioration des prestations du système et de la suspension de la garantie, des graves problèmes de sécurité, ainsi que la non-conformité d’homologation de la voiture.

Avant d’effectuer n’importe quelle intervention d’entretien, couper systématiquement le moteur et extraire la clé du dispositif de démarrage en activant le verrouillage de la direction, notamment si les roues de la voiture ne sont pas posées au sol.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE INSTALLATION PREEQUIPEMENT DE L’AUTORADIO

Si l’option autoradio n’a pas été choisie, la voiture est dotée d’un double compartiment vide-poches sur la planche de bord (voir fig. 78).

L’installation de prééquipement autoradio se compose de: ❍ câbles d’alimentation autoradio, haut-parleurs AV et AR et antenne; ❍ logement pour autoradio; ❍ antenne sur le toit de la voiture.

Sur des véhicules équipés du système Blue&Me™ la prédisposition (sur demande) pour l’installation du système de navigation portable Blue&Me™ TomTom®, disponible auprès de Lineaccessori Alfa Romeo est possible. Introduire le système de Navigation dans le logement prévu (voir fig. 79).

INSTALLATION DE DISPOSITIFS

ÉLECTRIQUES/ÉLECTRONIQUES Les dispositifs électriques/électroniques installés après l’achat du véhicule et dans le cadre du service après-vente doivent être dotés de la marque: e CE. Fiat Group Automobiles S.p.A. autorise le montage d’appareils émetteurs-récepteurs à condition que l’installation soit effectuée dans les règles de l’art, en respectant les indications du constructeur, auprès d’un centre spécialisé. ATTENTION le montage de dispositifs qui comportent des modifications de la voiture, peuvent donner lieu au retrait de la carte grise par les autorités compétentes et à l’éventuelle déchéance de la garantie dans la limite des défauts causés par la modification ou attribuables directement ou indirectement à celle-ci. Fiat Group Automobiles S.p.A. décline toutes responsabilités pour les dommages dérivants de l’installation d’accessoires non fournis ou recommandés par Fiat Group Automobiles S.p.A. et installés dans la non-conformité des prescriptions fournies.

ATTENTION L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de l’habitacle

(sans antenne à l’extérieur) peut provoquer, à part la possibilité de problèmes de santé pour les passagers, des dérangements des systèmes électroniques dont la voiture est équipée qui peuvent compromettre la sécurité de la voiture. De plus, l’efficacité d’émission et de réception de ces appareils peut être dégradée par l’effet écran de la caisse de la voiture. En ce qui concerne l’emploi des téléphones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle CE, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du téléphone portable.

Ils sont intégrés au pare-chocs arrière de la voiture fig. 80 et ont la fonction de détecter et de prévenir le conducteur avec un signal sonore intermittent, de la présence d’obstacles dans la partie arrière de la voiture.

ACTIVATION Les capteurs s’activent lorsqu’on engage la marche arrière. A la diminution de la distance de l’obstacle placé derrière la voiture, correspond une augmentation de la fréquence du signal sonore.

Lors de l'activation des capteurs, l'”Écran multifonction reconfigurable” (pour les versions/marchés, où il est prévu) affiche la page-écran illustrée dans la fig. 81 ; l'information de présence et de distance de l'obstacle est fournie par le buzzer et également par l'affichage sur l'écran du combiné de bord. En présence de plusieurs obstacles, l'obstacle le plus proche du véhicule est signalé.

SIGNAL SONORE Lorsqu’on engage la marche arrière, un signal sonore est automatiquement activé si un obstacle est détecté dans le rayon d’action.

❍ augmente lorsque la distance entre la voiture et l’obstacle diminue; ❍ devient continu lorsque la distance qui sépare la voiture de l’obstacle est inférieure à environ 30 cm alors qu’il s’interrompt immédiatement si la distance de l’obstacle augmente; ❍ reste constante si la distance entre la voiture et l’obstacle reste invariable, alors que, si cette situation se vérifie pour les capteurs latéraux, le signal est interrompu après environ 3 secondes pour éviter, par exemple, des signalisations en cas de manœuvres le long des murs. ATTENTION On peut régler le volume du signal sonore au moyen du « Menu de Configuration » à la rubrique « Volume avertissements ». Distances de détection Rayon d’action central: 140 cm Rayon d’action latéral: 60 cm Si les capteurs localisent plusieurs obstacles, on prend en considération seulement celui à plus courte distance. FONCTIONNEMENT AVEC REMORQUE Le fonctionnement des capteurs est automatiquement désactivé dès l’introduction de la prise du câble électrique de la remorque dans la prise du crochet d’attelage de la voiture. Les capteurs se réactivent automatiquement en dégageant la prise du câble de la remorque.

Pour la peinture du pare-chocs ou pour d’éventuelles retouches dans la zone des capteurs, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo. Si l’opération de peinture n’est pas correctement effectuée, le fonctionnement des capteurs de stationnement pourrait être compromis.

Les manœuvres de stationnement ou autres manœuvres à risque relèvent en tout cas de la responsabilité exclusive du conducteur. Lorsqu’on effectue de telles manœuvres, s’assurer toujours de l’absence de personnes (enfants notamment) et d’animaux dans l’espace en question. Bien que le capteur de parking constitue une aide pour le conducteur, celui-ci doit toujours prendre garde pendant les manœuvres potentiellement dangereuses même à faible vitesse.

à la présence sur la surface des capteurs de: givre, neige, boue, plusieurs couches de peinture ❍ les capteurs détectent un objet qui n’existe pas (“perturbations d’échos”) provoquées par des perturbations d’ordre mécanique, par exemple: lavage du véhicule, pluie (conditions très venteuses), grêle. ❍ Les signaux transmis par les capteurs peuvent être altérés également par la présence de systèmes à ultrasons à proximité (ex. freins pneumatiques de poids lourds ou marteaux piqueurs). ❍ le fonctionnement des capteurs peut aussi être influencé par leur position. Par exemple à cause de variation d’assiette (usure des amortisseurs ou des suspensions), ou lors d’un remplacement de pneus, ou par une trop lourde charge du véhicule, ou à cause de réglages spécifiques comportant l’abaissement du véhicule; ❍ la détection d’obstacles dans la partie haute de la voiture pourrait ne pas être garantie car le système ne relève que des obstacles concernant la partie inférieure.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

Ce système se compose d’un capteur émetteur à fréquence radio monté sur chaque roue, (sur la jante à l’intérieur du pneu), qui envoie à la centrale de contrôle les informations relatives à la pression de chaque pneumatique.

Faire très attention lorsqu’on contrôle ou on rétablit la pression des pneus. Una pressione eccessiva pregiudica la tenuta di strada, aumenta le sollecitazioni delle sospensioni e delle ruote oltre a favorire il consumo anomalo dei pneumatici.

La pression des pneus doit être vérifiée sur des pneus au repos et froids; si, pour n'importe quelle raison, on contrôle la pression lorsque les pneus sont chauds, ne pas réduire la pression même si elle est supérieure à la valeur prévue, mais répéter le contrôle quand les pneus sont froids.

AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION DU SYSTEME T.P.M.S.

Les signaux d’anomalie ne sont pas mémorisés, par conséquent, elle ne seront pas affichées en cas d’extinction et de redémarrage du moteur. Si l’anomalie persiste, la centrale enverra au combiné de bord les signaux correspondants uniquement après une courte période de roulage du véhicule.

La présence du système T.P.M.S. ne dispense pas le conducteur du contrôle systématique de la pression des pneus et de la roue galette.

Si l’on monte une ou plusieurs roues sans capteur, le système ne sera opérationnel, ce qui sera signalé par un message à l’écran, que lors du rétablissement des 4 roues avec capteurs.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

Le remplacement des pneumatiques normaux par des pneus hivers et inversement nécessite une intervention de mise au point du système T.P.M.S. qui doit être effectuée uniquement auprès des Services Agréés Alfa Romeo.

Quand un pneumatique est démonté, il convient de remplacer également le joint en caoutchouc de la valve. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Les opérations de montage/démontage des pneus et/ou des jantes des roues requièrent une procédure précise; pour éviter d’endommager ou de monter incorrectement les capteurs, le remplacement des pneus et/ou des jantes ne doit être confié qu’à des opérateurs spécialisés. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Le système T.P.M.S. nécessite l’utilisation d’équipements spécifiques. Consulter les Services Agréés

Alfa Romeo pour connaître les accessoires compatibles avec le système (roues, enjoliveurs, etc.). L’utilisation d’autres accessoires pourrait compromettre le fonctionnement normal du système.

Des parasites à fréquence radio particulièrement importants peuvent empêcher le fonctionnement du système T.P.M.S. Une telle condition sera signalée au conducteur par l’affichage à l’écran d’un message ad hoc. Ce signal disparaîtra automatiquement dès que la perturbation cesse.

MOTEURS DIESEL Ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager le moteur de façon irréparable avec pour conséquence la déchéance de la garantie pour dommages causés.

Dans le cas d’une utilisation/stationnement prolongé du véhicule

(par exemple, en montagne) il est conseillé d’effectuer le ravitaillement avec le gazole disponible sur les lieux. De plus, dans cette situation il est conseillé de maintenir à l’intérieur du réservoir une quantité de combustible supérieure à 50% de la capacité utile. BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT Ouverture 1) Ouvrir la trappe A-fig. 82 en la tirant vers l’extérieur; sans bouger le bouchon B, introduire la clé de contact dans la serrure et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2) Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire. Le bouchon est doté d’un dispositif de sécurité C qui l’arrime à la trappe pour éviter de l’égarer. Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon à la trappe D.

Fonctionnement à basse température

À basse température, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffines avec pour conséquence un fonctionnement anormal du circuit d’alimentation en carburant. Pour éviter des anomalies de fonctionnement, sont normalement distribués des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), selon la saison. En cas de ravitaillement avec un gazole inadapté à la température d’utilisation, il est conseillé de mélanger le gazole avec un additif TUTELA DIESEL ART dans les proportions indiquées sur l’emballage du produit, en introduisant dans le réservoir d’abord l’antigel et ensuite le gazole.

La fermeture étanche peut provoquer une légère hausse de pression dans le réservoir. Par conséquent, le bruit d’évent qu’on entend lorsqu’on dévisse le bouchon est tout à fait normal.

Ne pas s’approcher du goulot du réservoir avec des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie. Eviter, également, de trop approcher le visage du goulot, pour ne pas respirer les vapeurs nocives.

SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT Les dispositifs employés pour réduire les émissions des moteurs à essence sont: pot catalytique, sondes Lambda et système anti-évaporation.

Les dispositifs employés pour réduire les émissions des moteurs diesel sont: Catalyseur à oxydation, système de recyclage des gaz d’échappement (E.G.R.) et piège à particules (DPF). PIEGE A PARTICULES DPF (Diesel Particulate Filter) (pour versions/marchés, où il est prévu) Il s’agit d’un filtre mécanique, monté dans le circuit d’échappement, dont la tache est d’éliminer presque totalement l’émissions de particules carbonées.

Au cours de leur service, le pot catalytique et le piège à particules (DPF) dégagent des températures

élevées. Par conséquent, ne jamais garer la voiture sur des matières inflammables (herbe, feuilles mortes, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie.

EMPLOI DES CEINTURES DE SÉCURITÉ

La ceinture doit être endossée en tenant le buste droit et appuyé contre le dossier. Pour boucler les ceintures, saisir la languette de clipsage A-fig.1 et l’enclencher dans le dispositif B, jusqu’au déclic de blocage. Si pendant le déroulement de la ceinture celle-ci devait se bloquer, la laisser s’enrouler légèrement pour dégager le mécanisme puis la dégager de nouveau en évitant des manœuvres brusques. Pour déboucler les ceintures, appuyer sur le bouton C. Accompagner la ceinture pendant son enroulement, pour éviter qu’elle ne s’entortille.

S’assurer que le dossier est correctement accroché sur les deux côtés (bandes rouges B-fig. 3 non visibles) pour éviter que, en cas de freinage brusque, le dossier puisse se projeter vers l’avant en blessant les passagers.

Pour la désactivation permanente, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Pour réactiver le système S.B.R. utiliser exclusivement le Menu de configuration de l’écran (voir chapitre 1).

Une situation analogue se présente pour le passager avant, avec la seule différence que le témoin est de couleur verte et que la signalisation s’interrompt même lorsque le passager abandonne la voiture. Au cas où les deux ceintures des sièges avant sont détachées alors que la voiture est en mouvement et après peu de secondes l’une de l’autre, la signalisation sonore se rapportera à l’événement le plus récent, alors que les deux témoins assureront de façon indépendante la signalisation visuelle.

Sièges arrière (témoin n°2, n°3 et n°4) En ce qui concerne les places arrière, le signal s'enclenche dès que l'une des ceintures est débouclée (couleur rouge clignotante). Dans ces conditions, le témoin relatif à la ceinture débouclée commence à clignoter (couleur rouge clignotante) pendant 30 secondes environ. Un signal sonore est également émis. Si plusieurs ceintures sont débouclées, le signal visuel (couleur rouge clignotante) commence et s'arrête de façon indépendante pour chaque témoin. Le signal devient de couleur verte dès que la ceinture de sécurité concernée est bouclée de nouveau. 30 secondes environ après le dernier signal, les témoins relatifs aux places arrière s'éteignent, indépendamment de l'état de la ceinture (rouge ou vert). AVERTISSEMENTS En tournant la clé de contact sur MAR, tous les témoins restent éteints si toutes les ceintures (avant et arrière) sont déjà bouclées. Tous le témoins s'allument au moment où au moins une ceinture passe de bouclée à débouclée et vice versa.

PRETENSIONNEURS La voiture est dotée de prétensionneurs pour les ceintures de sécurité AV qui, en cas de choc frontal violent, rebobinent quelques centimètres de la bande des ceintures de sécurité, en assurant ainsi l’adhérence parfaite des bandes au corps des occupants avant toute action de maintien.

L’activation des prétensionneurs est témoignée par le recul de la sangle vers l’enrouleur. La voiture est aussi dotée d’un deuxième dispositif de prétensionnement (installé près de la talonnette de sol): l’activation est signalée par le raccourcissement du câble métallique. Pendant l’intervention du prétensionneurs il peut y avoir une légère émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.

LIMITEURS DE CHARGE Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas d’accident, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant sont dotés, à l’intérieur, d’un dispositif qui permet de doser opportunément la force qui agit sur le buste et les épaules pendant l’action de retenue des ceintures en cas de choc frontal.

Pour vérifier la validité du dispositif, voir l’étiquette collée dans la boîte à gants: lorsque la date de péremption approche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le faire remplacer.

ATTENTION Pour avoir le maximum de protection possible, placer la ceinture de manière qu’elle adhère parfaitement au buste et au bassin.

Le prétensionneurs ne nécessite d’aucun entretien ni graissage. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si à cause d’évènements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.) le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, il faut absolument le remplacer.

Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements localisés (supérieurs

à 100°C pour une durée de 6 heures maximum) dans la zone du prétensionneur, peut provoquer son endommagement ou son déclenchement; dans ces conditions ne sont pas comprises les vibrations produites par les aspérités de la chaussée ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. En cas de besoin, s’adresser au Services Agréés Alfa Romeo.

Les femmes enceintes doivent placer la partie inférieure de la bande en bas, de manière à ce qu’elle passe sur le bassin et sous le ventre, fig. 5.

❍ Utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien détendue, non entortillée. Vérifier que cette dernière peut coulisser librement sans entraves;

❍ suite à un accident d’une certaine sévérité, remplacer la ceinture utilisée, même si elle semble intacte. Remplacer systématiquement la ceinture en cas d’activation des prétensionneurs; ❍ pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne pas utiliser des détergents forts, de l’eau de javel ou des colorants et toute substance chimique pouvant fragiliser la fibre de la sangle; ❍ éviter de mouiller les enrouleurs: leur bon fonctionnement n’est garanti que s’ils restent à l’abri des infiltrations d’eau. ❍ Remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces d’usure ou des coupures.

Groupe 0 jusqu’à un poids de 10 kg

Groupe 0+ jusqu’à un poids de 13 kg Groupe 1 poids entre 9 et 18 kg Groupe 2 poids entre 15 et 25 kg Groupe 3 poids entre 22 et 36 Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation en même temps que la marque de contrôle sur une plaque solidement fixée au siège, qui ne doit absolument pas être enlevée. Au-dessus d’une stature de 1,50 m, du point de vue des systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes et utilisent normalement les ceintures.

Lineaccessori Alfa Romeo offre des sièges enfants adaptés à chaque catégorie de poids. Ce choix est conseillé, car ces sièges ont été spécialement conçus et testés pour les voitures Alfa Romeo.

Lorsqu’un airbag frontal côté passager est activé, ne jamais placer des sièges enfants sur la place AV avec le berceau tourné contre la marche du véhicule. L’activation de l’airbag, en cas d’accident même léger, pourrait provoquer des lésions mortelles à l’enfant transporté. Il est conseillé de toujours transporter les enfants assis dans leur siège sur la banquette AR, qui s’avère la position la plus protégée en cas de choc.

S’il est nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant passager, avec un siège berceau tourné contre la marche du véhicule, désactiver les airbag passager (frontal et latéral thorax bassin -side bag) au moyen du Menu de configuration, puis s’assurer de la désactivation en contrôlant le témoin “ au combiné de bord. En outre, le siège passager doit être reculé jusqu’en butée, pour éviter tout contact du siège enfant avec la planche.

être remises avec le siège. Il existe des sièges dotés d'attaches Isofix qui permettent une fixation stable au siège sans recourir aux ceintures de sécurité de la voiture.

Les illustrations sont données seulement à titre indicatif pour le montage. Monter le siège enfant suivant les instructions qui doivent obligatoirement

être remises avec le siège.

❍ en cas de désactivation de l’airbag frontal côté passager, contrôler systématiquement par l’allumage permanent du témoin

F, qu’il est bien désactivé; ❍ respecter scrupuleusement les instructions obligatoirement remises par le fabriquant du siège enfant. Les garder dans la voiture avec les papiers et cette Notice. Ne jamais utiliser de sièges enfants dépourvus de mode d’emploi; ❍ vérifier systématiquement en tirant sur la sangle que les ceintures sont bien bouclées.

❍ chaque système de retenue est rigoureusement à une place: ne jamais y transporter deux enfants en même temps;

❍ vérifier toujours que les ceintures n’appuient pas sur le cou de l’enfant; ❍ pendant le voyage, ne permettez pas à l’enfant d’assumer des positions non conformes ou de déboucler sa ceinture; ❍ ne jamais transporter des enfants en les tenant dans les bras, même pas des nouveau-nés. Personne, en effet, est en mesure de les retenir en cas de choc; ❍ en cas d’accident, remplacer le siège enfant par un neuf.

PRÉDISPOSITION AU MONTAGE DU SIEGE ENFANT “ISOFIX”

Il est possible d’effectuer un montage mixte des sièges traditionnels et Isofix. A titre indicatif, la fig. 12 représente un exemple de siège enfant. Le siège enfants Isofix Universel couvre le groupe de poids: 1 Les autres groupes de poids sont couverts par le siège enfant Isofix spécifique qui peut être utilisé uniquement si spécialement conçu, expérimenté et homologué pour cette voiture (voir liste voitures en annexe au siège enfant).

Il est possible d’effectuer un montage mixte des sièges traditionnels et “Isofix Universel”. On rappelle qu’en cas de sièges enfants “Isofix Universel”, peuvent être utilisés tous ceux homologués comme ECE R44/03 “Isofix Universel”.

Dans la Lineaccessori Alfa Romeo, le siège-enfant Isofix Universel « Duo Plus » et le siège spécifique « G 0/1 » sont disponibles. Pour plus de détails relatifs à l’installation et/ou à l’utilisation du siège-enfant, consulter le « Mode d’emploi » fourni avec le siège.

Les airbags ne remplacent en aucun cas l’utilisation des ceintures de sécurité, qu’il convient de boucler systématiquement. En cas de choc, une personne qui n’a pas bouclé sa ceinture est projetée vers l’avant et peut heurter le coussin en train de se déployer. Dans cette situation, la protection du coussin est réduite.

Les airbags frontaux peuvent ne pas s’activer dans les cas suivants: ❍ chocs frontaux contre des objets très déformables, qui ne touchent pas la surface frontale de la voiture (par ex. aile contre la glissière de sécurité); ❍ voiture encastrée sous d’autres véhicules ou des glissières de sécurité (par exemple sous un camion ou sous une glissière de sécurité); parce qu’ils ne pourraient offrir aucune protection supplémentaire par rapport aux ceintures de sécurité; leur activation serait donc inopportune. Dans ces cas, bien entendu, la non activation n’indique pas le dysfonctionnement du système.

Ne pas coller d’adhésifs ou autres objets sur le volant, sur le couvercle d’airbag passager ou sur le revêtement latéral côté toit. Ne pas placer d’objets sur la planche de bord côté passager qui pourraient empêcher le déploiement correct de l’air bag passager et être ainsi dangereux pour les occupants de la voiture.

AIRBAG FRONTAL COTE CONDUCTEUR fig. 15

Il se trouve dans un logement spécial au centre du volant.

être reculé jusqu’en butée, pour éviter tout contact du siège enfant avec la planche de bord. Même si la loi ne l’impose pas, il est recommandé de réactiver immédiatement l’airbag dès que sa désactivation n’est plus nécessaire pour la sécurité de l’enfant, pour une meilleure protection de l’adulte.

(side bag). Airbags désactivés, le témoin “ s’allume au combiné de bord.

Pour la désactivation des airbags, voir chapitre “1”, au paragraphe “Rubriques ou Menu”.

La meilleure protection de la part du système en cas de choc latéral s’obtient en tenant une position correcte sur le siège, en permettant ainsi un déploiement correct des window bag.

Ne jamais pencher au dehors la tête, les bras ou les coudes.

AVERTISSEMENTS Ne pas laver les sièges avec de l’eau ou de la vapeur sous pression

(à la main ou dans les stations de lavage automatiques pour sièges). L’activation des airbags frontaux et/ou latéraux peut se produire si la voiture a été soumise à des chocs violents au niveau du soubassement de caisse (collisions importantes contre des marches, trottoirs, ou impact du véhicule dans des ornières ou dos d’âne, etc.).

Lorsqu’ils s’activent, les airbags dégagent une petite quantité de poudres. Ces poudres ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie, mais elle peuvent néanmoins irriter la peau ou les yeux: si cela arrive, se laver à l’eau et au savon neutre.

Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant les airbags doivent être effectuées par les Services Agréés Alfa Romeo. En cas de mise au rebut de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour la désactivation du dispositif airbag. L’activation de prétensionneurs et airbags se fait de manière différenciée, dépendant du type de choc. La non activation d’un dispositif ou de plusieurs, n’indique donc pas le dysfonctionnement du système.

Si le témoin ¬ ne s’allume pas lorsqu’on tourne la clé sur MAR ou qu’il reste allumé pendant la marche (sur certaines versions, un message est affiché simultanément sur l’afficheur), il s’agit peut-être d’une anomalie des systèmes de maintien; si tel est le cas, les airbags ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas d’accident ou, plus rarement, s’activer intempestivement. Avant de poursuivre, contacter les Services Agréés Alfa Romeo pour faire contrôler immédiatement le système.

échéances, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement.

Ne pas rouler en portant des objets sur soi, devant le thorax et surtout en tenant entre ses lèvres une pipe, des crayons, etc. En cas de choc avec intervention de l’airbag ces objets pourraient causer des graves dommages

Si le véhicule a fait l’objet d’un vol ou d’une tentative de vol, si’il a subi des actes de vandalisme, inondations ou autres graves accidents, faire contrôler le système airbag auprès des Services Agréés

L’intervention de l’airbag frontal est prévue pour des collisions plus sévères que celles qui activent les prétensionneurs. Pour des chocs compris dans l’intervalle entre deux niveaux d’activation il est donc normal que la seule intervention soit celle des prétensionneurs.

Traction de remorques 160 Pneus neige 161 Chaînes à neige 162 Non-utilisation prolongée de la voiture 162

❍ tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur tourne.

AVERTISSEMENTS ❍ Si le moteur ne démarre pas à la première tentative, remettre la clé sur STOP et répéter les opérations de démarrage. ❍ Si, clé sur MAR, le témoin Y au combiné de bord (ou le symbole à l’écran) demeure allumé avec le témoin U, il est conseillé de ramener la clé en position STOP, puis de nouveau sur MAR. Si le témoin reste allumé, essayer avec les autres clés fournies avec la voiture. Si le moteur ne démarre toujours pas, procéder au démarrage d’urgence (voir Démarrage d’urgence” au chapitre 4) et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ❍ Le moteur éteint, ne pas laisser la clé de contact sur MAR.

PROCEDURE POUR LES VERSIONS DIESEL Procéder comme suit:

❍ serrer le frein à main et placer le levier de vitesses au point mort; ❍ tourner la clé de contact sur MAR. sur le combiné de bord s’allument les témoins m et Y (ou le symbole à l’écran); ❍ attendre l’extinction du témoin (ou du symbole à l’écran); ❍ enfoncer à fond la pédale d’embrayage, sans actionner l’accélérateur; ❍ tourner la clé de contact sur AVV aussitôt après l’extinction du témoin m. Une attente trop longue rend inutile l’activité de préchauffage des bougies. Relâcher la clé dès le démarrage du moteur.

Le clignotement du témoin m pendant 60 secondes après le démarrage ou un entraînement prolongé signale une anomalie du système de préchauffage des bougies. Si le moteur démarre, on peut utiliser normalement la voiture, mais il convient de s’adresser au plus vite aux Services Agréés Alfa Romeo.

Il est dangereux de faire fonctionner le moteur dans des lieux fermés. Le moteur consomme de l’oxygène et dégage du gaz carbonique, de l’oxyde de carbone et d’autres gaz toxiques.

DÉMARRAGE ET CONDUITE Il est conseillé, au cours de la première période d’utilisation, de ne pas demander à la voiture des performances maximales (par ex. accélérations excessives, longs parcours aux plus haut régimes, freinages très brusques, etc.)

à des régimes moyens, sans accélérations brusques;

❍ éviter de trop solliciter les performances du véhicule dès les premiers kilomètres. Il est conseillé d’attendre jusqu’à voir l’aiguille de l’indicateur du thermomètre du liquide de refroidissement se déplacer sur le cadran. DEMARRAGE D’URGENCE Si le témoin Y sur le combiné de bord reste allumé en mode fixe, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Tant que le moteur n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée électrique ne sont pas actifs, et il est par conséquent nécessaire d’exercer un effort bien plus important que d’habitude sur la pédale de frein et sur le volant.

Éviter le démarrage par poussée, par remorquage ou en profitant d’une pente. Ces manœuvres pourraient endommager le pot catalytique.

EXTINCTION DU MOTEUR Moteur au ralenti, tourner la clé de contact sur STOP.

ATTENTION Après un parcours difficile, il convient, avant de couper le moteur, de le faire tourner au ralenti, pour permettre que la température à l’intérieur du compartiment moteur diminue.

Le “coup d’accélérateur” avant de couper le moteur est inutile. Il contribue seulement à accroître la consommation en carburant et, surtout pour les moteurs équipés d’un turbocompresseur, il est nocif.

1ère en côte ou la marche arrière en pente) en gardant les roues braquées. Si la voiture est garée sur une pente raide, il est préférable de bloquer les roues avec une cale ou une pierre. En quittant la voiture, toujours extraire la clé du dispositif de démarrage. FREIN A MAIN fig. 1 Pour l’actionner, tirer le levier A vers le haut, jusqu’à assurer le blocage de la voiture. Pour le desserrer, soulever légèrement le levier A, enfoncer et garder enfoncé le bouton B et baisser le levier.

Services Agréés Alfa Romeo pour faire exécuter le réglage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Sur les versions à 6 vitesses, pour passer à la 6ème vitesse actionner le levier en exerçant une pression sur la droite pour éviter de passer en 4ème par erreur. Même procédure pour passer de la 6ème

à la 5ème vitesse. Pour passer en marche arrière (R) à partir du point mort, soulever l'anneau A-fig. 2, fig. 3, fig. 4 situé sous le pommeau du levier en procédant de la manière suivante: ❍ versions 1.4 Turbo Essence 155Ch, 1.4 Turbo Multi Air 170Ch Quadrifoglio Verde et 1.6 JTDM: déplacer le levier sur la gauche, puis en avant;

fig. 2 Versions 1.4 Essence, 1.4 Multi Air

Ne pas rouler avec la main sur le levier des vitesses, car l’effort exercé, même léger, peut à la longue user les éléments internes de la B.V.

ECONOMIE DE CARBURANT Ci-après, quelques conseils utiles permettant d’obtenir une économie des frais de gestion de la voiture et une limitation des émissions nocives.

CONSIDERATIONS GENERALES Entretien de la voiture Entretenir la voiture en effectuant les contrôles et les réglages prévus dans le “Plan d’entretien programmé”. Pneumatiques Contrôler périodiquement la pression des pneus à intervalles non supérieurs à 4 semaines: si la pression n’est pas suffisante, en effet, la consommation augmente proportionnellement à la résistance au roulement. Charges inutiles Ne pas rouler avec une charge excessive dans le coffre. Le poids de la voiture et son assiette influencent sensiblement la consommation et sa stabilité.

DÉMARRAGE ET CONDUITE Porte-bagages/porte-skis

STYLE DE CONDUITE Enlever le porte-bagages ou le porte-skis du toit après utilisation.

Ces accessoires pénalisent la pénétration aérodynamique de la voiture et font augmenter la consommation. Si l’on doit transporter des objets très volumineux, il est préférable d’utiliser une remorque.

Sélection des vitesses

Dès que les conditions de la circulation le permettent, passer à un rapport supérieur. L’enclenchement des premières vitesses pour obtenir une forte accélération ne fait qu’augmenter la consommation. L’utilisation impropre d’une vitesse supérieure augmente les consommations, les émissions et l’usure du moteur. Vitesse maximum La consommation de carburant augmente proportionnellement à l’augmentation de la vitesse. Maintenir une vitesse le plus possible uniforme, en évitant freinages et reprises inutiles qui comportent une consommation excessive de carburant et l’augmentation des émissions.

Les parcours très brefs et de trop fréquents démarrages à froid, ne permettent pas au moteur d’atteindre la température de fonctionnement optimale. Cela entraîne une augmentation sensible de la consommation (+15 à +30% sur cycle urbain) aussi bien que des émissions.

Situations de circulation et conditions de la chaussée La consommation élevée est due à des conditions de circulation intense, par exemple lorsqu’on avance en rangs en utilisant les rapports inférieurs, ou dans les grandes villes aux très nombreux feux. La consommation augmente également quand on roule sur des routes de montagne tournantes et sur des chaussées accidentées. Arrêts dans la circulation Pendant des arrêts prolongés (ex. passages à niveau) il est recommandé de couper le moteur.

TRACTAGE DES REMORQUES AVERTISSEMENTS Pour la traction de caravanes et remorques, le véhicule doit être

équipé d’une boule d’attelage homologuée et d’un circuit électrique approprié. L’installation doit être exécutée par des opérateurs spécialisés. Monter éventuellement des rétroviseurs spécifiques et/ou supplémentaires, en respectant les consignes du Code de la Route. Ne pas oublier qu’une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes très raides, augmente les espaces d’arrêt et les temps de dépassement, évidemment en fonction du poids global de la remorque. Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure au lieu d’utiliser constamment le frein. Le poids de la remorque réduit proportionnellement la capacité de charge de la voiture. Pour ne pas dépasser le poids de traction maxi (figurant sur la carte grise) on doit prendre en compte le poids de la remorque à pleine charge, y compris les accessoires et les bagages personnels. Respecter les limites de vitesse de chaque Pays pour les véhicules avec remorque. En tout cas, il ne faut pas dépasser 100 km/h.

DÉMARRAGE ET CONDUITE INSTALLATION DE LA BOULE D’ATTELAGE Pour l’installation de la boule d’attelage, s’adresser aux Services

Agréés Alfa Romeo.

Le système ABS ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faudra donc une extrême prudence sur des chaussée glissantes.

Ne jamais modifier les système de freinage de la voiture pour la commande du frein de la remorque. Le système de freinage de la remorque doit être complètement indépendant du circuit hydraulique de la voiture.

Utiliser les pneus hiver seulement en cas de chaussée avec du verglas ou de la neige. Les qualités de ces pneus d’hiver sont sensiblement réduites lorsque l’épaisseur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas, il est préférable de les remplacer. Monter sur les quatre roues des pneus similaires (marque et profil) pour garantir une meilleure sécurité de marche, de freinage et une bonne maniabilité. Il convient de ne pas inverser le sens de rotation des pneus.

Utiliser des chaînes à neige à faible encombrement: pour les pneus

195/55 R16” et 205/45 R17”, utiliser des chaînes à neige à faible encombrement, dépassant de 9 mm maximum le profil du pneu. ATTENTION On ne peut pas monter de chaînes à neige sur la roue galette. En cas de crevaison d’une roue AV (motrice) lorsqu’il faut monter des chaînes, prélever une roue normale dans le train arrière et monter la roue galette à sa place. Ainsi on pourra monter les chaînes à neige sur deux roues motrices normales.

En cas d’utilisation de chaînes, rouler à vitesse modérée, en évitant de dépasser 50 km/h. Éviter les trous, ne pas monter sur les marches ou les trottoirs et éviter les longs parcours sur routes déneigées, pour ne pas endommager la voiture et la chaussée.

NON-UTILISATION PROLONGEE DE LA VOITURE Si la voiture doit rester immobilisée pendant plus d’un mois, suivre scrupuleusement les instructions suivantes:

❍ garer la voiture dans un local à l’abri, sec et si possible bien aéré; engager une vitesse et vérifier que le frein à main n’est pas serré; ❍ débrancher la borne négative de la batterie et contrôler l’état de charge de cette dernière. Pendant que la voiture est ainsi garée, effectuer ce ce contrôle tous les trois mois. ❍ Nettoyer et protéger les parties peintes en y appliquant de la cire de protection; ❍ nettoyer et protéger les parties en métal brillant en utilisant des produits spécifiques se trouvant dans le commerce; ❍ saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace avant et arrière et les écarter des vitres; ❍ entrouvrir les vitres; ❍ recouvrir la voiture avec une bâche en tissu ou en plastique ajouré. Ne pas utiliser de bâches en plastic compact, qui ne permettent pas l’évaporation de l’humidité sur la surface de la voiture. ❍ gonfler les pneus à une pression majorée de +0,5 bar par rapport à celle normalement prescrite et la contrôler périodiquement; ❍ si l’on ne débranche pas la batterie du circuit électrique, contrôler son état de charge tous les mois; ❍ ne pas vidanger le circuit de refroidissement du moteur.

SITUATIONS D’URGENCE

Démarrage du moteur 164 Remplacement d’une roue 165 Kit “Fix&Go Automatic” 173 Levage de la voiture 199 Tractage de la voiture 199

❍ brancher les bornes positives (signe + à proximité de la borne) des deux batteries à l’aide d’un câble prévu à cet effet;

❍ brancher à l’aide d’un deuxième câble la borne négative – de la batterie d’appoint avec un point de masse E sur le moteur ou la boîte de la voiture à démarrer; ❍ démarrer le moteur; moteur lancé, débrancher les câbles en inversant les opérations précédentes.

Si après quelques tentatives le moteur ne démarre toujours pas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

ATTENTION Ne jamais brancher directement les bornes négatives des deux batteries! Si la batterie d’appoint est installée sur une autre voiture, il faut éviter tout contact accidentel de parties métalliques entre la voiture en question et la batterie déchargée. DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE Éviter absolument le démarrage par poussée, par traction ou en pente.

Aucun enjoliveur ne doit jamais être monté sur la roue galette.

Signaler que la voiture est à l’arrêt suivant les normes en vigueur: feux de détresse, triangle de présignalisation, etc. Il est opportun que tous les passagers descendent du, notamment s’il est très chargé, et attendent dans un endroit protégé, loin de la circulation. Si la route est en pente ou en mauvais état, placer sous les roues des cales ou d’autres matériaux pour bloquer le véhicule.

Le cric fait partie des accessoires de série et sert exclusivement pour le remplacement des roues de la voiture ou des voitures du même modèle. Ne jamais l’utiliser pour d’autres emplois, par exemple pour soulever un véhicule d’un autre modèle. Ne jamais l’utiliser pour réaliser des réparations sous la voiture. Si le cric n’est pas bien positionné, le véhicule soulevé peut tomber. Ne pas utiliser le cric pour poids supérieurs à celui figurant sur son étiquette adhésive. Les chaînes à neige ne pouvant pas être montées sur la roue galette, si la crevaison concerne un pneu avant (roue motrice) et que l’emploi de chaînes est nécessaire, il faut prélever une roue normale du train AR et monter la roue galette à la place de cette dernière. De cette manière, en ayant deux roues motrices AV normales, on pourra monter les chaînes à neige et remédier à la situation d’urgence.

Un mauvais montage peut provoquer le décollement de l’enjoliveur de roue lorsque la voiture roule. Ne jamais manipuler la soupape de gonflage.

Ne jamais introduire aucune sorte d’outils entre jante et pneu. Contrôler régulièrement la pression des pneus et de la roue galette (voir chapitre 6).

SITUATIONS D’URGENCE CRIC Il est spécifié que:

❍ la masse du cric est de 1,76 kg; ❍ le cric ne nécessite aucun réglage; ❍ le cric n’est pas réparable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre d’origine; ❍ aucun outil, sauf la manivelle d’actionnement, peut être monté sur le cric.

Pour remplacer une roue, procéder comme suit:

❍ arrêter la voiture de manière à ce qu’elle ne représente pas un danger pour la circulation et que l’on puisse remplacer la roue en toute sécurité. Si possible, placer la voiture à l’horizontale et sur un sol assez compact; ❍ couper le moteur, serrer le frein à main et engager la 1ère vitesse ou la marche arrière; passer un gilet fluo de signalisation (obligatoire de par la loi) avant de quitter la voiture; ❍ ouvrir le coffre, tirer la languette A-fig. 2 et soulever vers le haut le tapis de revêtement; ❍ dévisser le dispositif de blocage A-fig. 3, prendre la boîte à outil B et l’approcher de la roue à remplacer; ensuite, prélever la roule galette C;

❍ pour versions avec jantes en alliage: secouer la voiture pour faciliter le décollement de la jante du moyeu de roue. Certaines versions peuvent être dotées de jantes en alliage avec enjoliveur cache-moyeu (fig. 6) Pour enlever l’enjoliveur, introduire le tournevis dans les logements A-fig. 6 de manière à accéder aux boulons de fixation. Remplacer la roue suivant les indications fournies.

être soulevée; par conséquent il est bon de s’en écarter et de ne pas la toucher jusqu’à ce qu’elle soit remise au sol;

❍ introduire la manivelle D - fig. 7 dans le siège sur le dispositif A, actionner le cric et soulever la voiture jusqu'à ce que la roue se soulève de quelques centimètres du sol, puis enlever la roue endommagée;

❍ vérifier que la roue galette, sur les surfaces au contact du moyeu, est bien propre et sans aucune impureté pouvant par la suite causer le desserrage des boulons de fixation;

❍ monter la roue de secours en insérant de deux filets le premier boulon dans le trou le plus proche de la valve; ❍ avec la clé A-fig. 5, serrer à fond les boulons de fixation; ❍ actionner la manivelle D-fig. 7 du cric pour remettre la voiture au sol. Extraire ensuite le cric;

DEPOSE DU CAISSON DE BASSES

(SUBWOOFER) (versions avec HI-FI Bose) (pour versions/marchés, où il est prévu) ATTENTION La procédure suivante s’applique uniquement aux véhicules équipés d’une installation Hi-Fi Bose avec caisson de basse (pour versions/marchés, où il est prévu). Sur ces versions, les outils pour changer une roue se trouvent dans un sac ad hoc logé dans le coffre. Subwoofer et roue galette Pour déposer le subwoofer, procéder comme suit: ❍ ouvrir le coffre, tirer la languette A-fig. 2 et soulever vers le haut le tapis de revêtement; ❍ dévisser le dispositif de blocage A-fig. 10, soulever le Subwoofer, puis déposer le câble de connexion B du velcro C;

Au terme de l’opération:

❍ remettre en place le boîtier (flèche vers l’avant) dans son siège et lui superposer le Subwoofer, en veillant à le positionner suivant les instructions figurant sur le boîtier (fig. 11) en sorte de pouvoir lire l’inscription “BOSE” à l’endroit; ❍ poser le câble B-fig. 10 sur velcro C pour éviter de le pincer. Visser ensuite le dispositif de blocage A-fig. 3. Remettre en place le tapis du revêtement du coffre.

❍ prenez le “Kit Fix&Go Automatic “ logé à droite dans le coffre

à bagages (fig. 12) ; ❍ procéder au gonflage de la roue (voir paragraphe “Kit Fix&Go Automatic”).

❍ visser les boulons de fixation avec la clé A-fig. 4;

❍ baisser la voiture et enlever le cric; ❍ visser à fond les boulons, à l’aide de la clé A-fig. 4, suivant l’ordre illustré (fig. 9); ❍ pour les versions avec jante en acier: fixez le carter roue sur jante ❍ pour les versions avec jante en alliage équipées de coupelle enjoliveur: faites coïncider l’axe présent sur la coupelle avec le siège présent sur la jante. .

Au terme de l’opération: remettre la roue galette dans son logement dans le coffre; replacer le cric et les autres outils dans leur boîtier; positionner le boîtier avec les outils sur la roue galette; remettre correctement en place le tapis de revêtement du coffre.

❍ un compresseur D avec manomètre et raccords;

❍ un dépliant avec instructions (fig. 14), pour bien utiliser le kit, qu’il faudra ensuite remettre au personnel a qui sera confié le pneu ainsi traité; ❍ une paire de gants de protection rangés dans le compartiment latéral du compresseur; ❍ des adaptateurs pour le gonflage de divers éléments.

En cas de crevaison provoquée par des corps étrangers, il est possible de réparer les pneus qui ont subi des lésions allant jusqu’à 4 mm de diamètre maximum sur la chape et sur l’épaule du pneu.

étrangers (vis ou clous) pénétrés dans le pneu.

Ne pas actionner le compresseur pour plus de 20 minutes consécutives. Danger de surchauffe. Le kit de réparation rapide n’est pas conçu pour une réparation définitive et par conséquent les pneus réparés doivent être utilisés de manière provisoire.

Ne pas jeter dans la nature la bombe et le liquide de colmatage. Recycler conformément aux normes nationales et locales.

La bombe contient de l’éthylène glycol et du latex. ce qui peut provoquer une réaction allergique.

Toxique si absorbé. Irritant pour les yeux. Peut provoquer une sensibilisation suite à inhalation et au contact. Éviter le contact avec les yeux, avec la peau et avec les vêtements. En cas de contact, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau. En cas d’ingestion, ne pas faire vomir, rincer la bouche et boire beaucoup d’eau, consulter immédiatement un médecin. Conserver hors de portée des enfants. Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes asthmatiques. Ne pas inhaler ses vapeurs pendant les opérations d’introduction et d’aspiration. Si des réactions allergiques devaient se manifester, consulter immédiatement un médecin. Garder la bombe dans son compartiment, loin des sources de chaleur. Le liquide de colmatage a une date de péremption. Remplacer la bombe contenant le liquide pour de colmatage périmé.

SITUATIONS D’URGENCE PROCEDURE DE GONFLAGE Mettre les gants de protection fournis avec le kit.

Procéder comme suit:

❍ serrer le frein à main, dévisser le bouchon de la valve du pneu, extraire le tube flexible de colmatage B-fig. 16 et visser la bague C sur la valve du pneu;

❍ vérifier que l’interrupteur A-fig. 17 du compresseur est en position 0 (éteint), démarrer le moteur, introduire la fiche

A-fig. 18 dans la prise de courant/allume-cigares sur le tunnel central et mettre sous tension le compresseur en mettant l’interrupteur A-fig. 17 en position I (allumé); ❍ gonfler le pneu à la pression indiquée au paragraphe “Roues” du chapitre “6”. Pour obtenir une lecture plus précise, vérifier la valeur de la pression sur le manomètre B-fig. 17 après avoir éteint le compresseur.

❍ si une pression d’au moins 1,8 bar ne peut toujours pas être atteinte en 5 minutes après l’allumage du compresseur, ne pas reprendre la route, mais s’adresser aux Services Agréés

Alfa Romeo; ❍ rouler pendant 10 minutes, puis s’arrêter et contrôler à nouveau la pression du pneu: ne pas oublier de serrer le frein à main.

Coller le timbre adhésif à une position bien visible pour le conducteur pour signaler que le pneu a été traité avec le kit de réparation rapide. Conduire prudemment, notamment dans les virages. Ne pas dépasser 80 km/h. Ne pas accélérer ou freiner brusquement.

Si la pression est descendue au-dessous des

1,8 bar, ne pas continuer la marche : le kit de réparation rapide Fix & Go automatic ne peut pas garantir la tenue requise, car le pneu est trop endommagé. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

❍ si en revanche on relève une pression d’au moins 1,8 bar, rétablir la pression préconisée (moteur allumé et frein à main serré) reprendre prudemment la route et se rendre auprès des Services Agréés Alfa Romeo.

Il faudra absolument signaler que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide. Remettre le dépliant au personnel qui devra s’occuper du pneu traité avec le kit de réparation pneus.

❍ tourner la bombe à remplacer dans le sens inverse des aiguilles et la soulever;

❍ insérer la nouvelle bombe et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre; ❍ brancher le raccord A ou brancher le tube B dans son logement.

❍ après avoir remplacé une lampe de phare, toujours vérifier son orientation;

❍ lorsqu’une lampe ne fonctionne pas, avant de la remplacer, vérifier le bon état du fusible correspondant: pour l’emplacement des fusibles, se référer au paragraphe «Remplacement des fusibles» dans ce chapitre. TYPES DE LAMPES fig. 21 Les lampes montées sur la voiture sont les suivantes: A. Lampes entièrement en verre: elles sont clipsées. Tirer pour les extraire. B. Lampes à culot baïonnette: pour les sortir du porte-lampe, presser le bulbe, le tourner dans le sens contraire des aiguilles et le sortir. C. Lampes cylindriques: pour les extraire, les dégager des contacts correspondants. D. Lampes halogènes: pour enlever la lampe, dégager le ressort de blocage de son siège. E. Lampes halogènes: pour enlever la lampe, dégager le ressort de blocage de son siège. fig. 21

Feux de route/Feux de croisement (versions avec phares Bixénon) (pour versions/marchés, où il est prévu)

B. Feux de croisement;

C. Indicateurs de direction

❍ remonter le couvercle A-fig. 22;

FEUX DE ROUTE Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: ❍ enlever le couvercle A-fig. 22; ❍ extraire la douille C-fig. 23, sortir l’ampoule et la remplacer; ❍ remonter la douille et vérifier qu’elle est bien bloquée; ❍ remonter le couvercle A-fig. 22;

❍ remonter la douille et vérifier qu’elle est bien bloquée; ❍ remonter le couvercle B-fig. 22;

Pour remplacer l’ampoule prendre la clé A - fig. 25 (que vous trouverez dans le porte-documents), l’introduire dans le logement

B et tourner la douille dans le sens contraire aux aiguilles d’une montres. Extraire l’ampoule et la remplacer.

Avec les lampes au gaz (Bixénon)

(pour versions/marchés, où il est prévu)

Pour le remplacement de ces lampes, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

❍ remonter la douille C dans le transparent en la tournant dans les sens des aiguilles d’une montre; ❍ remonter l’ensemble en s’assurant du déclic de blocage du clip intérieur B.

(pour versions/marchés, où il est prévu) Pour le remplacement de ces lampes, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. GROUPES OPTIQUES AR Pour accéder au groupe optique, agir sur le revêtement latéral du coffre (voir fig. 27). FEUX DE POSITION/FEUX DE STOP Il s’agit de feux à DEL Pour leur remplacement, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. INDICATEURS DE DIRECTION Pour remplacer l’ampoule, extraire la douille A-fig. 27.

❍ tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la douille

B-fig. 30, extraire l’ampoule C et la remplacer.

❍ enlever le plafonnier A-fig. 31 en utilisant les points indiqués par les flèches;

❍ ouvrir le volet B-fig. 32 et remplacer les ampoules C en les dégageant des contacts latéraux. Vérifier que les nouvelles ampoules sont bien bloquées entre les contacts; ❍ refermer le volet B-fig. 32 et fixer le plafonnier A-fig. 31 dans son logement en vérifiant qu’il est bien bloqué.

❍ Baisser le pare-soleill et extraire le plafonnier A-fig. 36 en faisant levier sur le point indiqué par la flèche;

❍ ôter la protection B en la dégageant des ailettes C, remplacer l’ampoule D-fig. 37 en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux; ❍ monter la nouvelle ampoule en vérifiant qu’elle est bien positionnée et qu’elle est bloquée entre les contacts;

❍ appuyer sur le côté de la protection B au niveau des deux axes de fixation et remplacer l’ampoule C;

❍ remonter la protection en emboîtant les deux axes de fixation; ❍ remonter le plafonnier en l’engageant d’abord du côté D, puis en appuyant sur l’autre jusqu’au déclic de blocage du clip.

GÉNÉRALITÉS Les fusibles protègent le système électrique et interviennent en cas d’avarie ou d’intervention sur l’équipement. Lorsqu’un dispositif ne fonctionne pas, il faut vérifier l’efficacité du fusible de protection correspondant: l’élément conducteur A ne doit pas être interrompu.

Dans le cas contraire, il faut remplacer le fusible grillé par un autre du même ampérage (même couleur). B fusible intact. C fusible avec élément conducteur interrompu.

Ne jamais remplacer un fusible par un autre ayant un ampérage supérieur; DANGER D’INCENDIE.

Si un fusible général de protection des systèmes de sécurité (système airbag, système de freinage), des systèmes motopropulseur (système moteur, système boîte de vitesses) ou du système conduite se déclenche, s'adresser au Services Agréés Alfa Romeo.

Si un fusible général de protection se déclenche

(MEGA-FUSE, MIDI-FUSE, MAXIFUSE) s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

SITUATIONS D’URGENCE ACCES AUX FUSIBLES Les fusibles sont groupés dans trois centrales logées dans le compartiment moteur, sur la planche de bord et dans le coffre.

Située à côté de la batterie: pour accéder aux fusibles, dévisser les vis A-fig. 40 et enlever le couvercle B. Les numéros d’identification du composant électrique correspondant à chaque fusible sont gravés à l’arrière du couvercle. Après avoir remplacé un fusible, s’assurer d’avoir bien refermé le couvercle B de la centrale des fusibles.

Plafonnier de boîte à gants

ATTENTION La description de la procédure de charge de la batterie ne figure qu’à titre indicatif. Pour cette opération s’adresser aux

Services Agréés Alfa Romeo.

Pour effectuer la recharge, procéder comme suit:

❍ débrancher la borne du pôle négatif de la batterie; ❍ brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités; ❍ mettre en service l’appareil de recharge; ❍ une fois terminée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie; ❍ rebrancher la borne au pôle négatif de la batterie.

Il est conseillé de procéder à une charge lente à bas ampérage d’une durée d’environ 24 heures. Une charge plus longue pourrait endommager la batterie.

SITUATIONS D’URGENCE

Pour effectuer la recharge, procéder comme suit: ❍ débrancher la borne négative à décrochage rapide A du faux pôle négatif B, car sur le pôle négatif C de la batterie se trouve un capteur D de contrôle de l'état de la batterie, qui ne doit jamais être débranché du pôle négatif C, sauf en cas de remplacement de la batterie; ❍ brancher le câble positif de l'appareil de recharge au pôle positif E de la batterie et le câble négatif au faux pôle B; ❍ allumer l'appareil de recharge. Une fois achevée la recharge, éteindre l'appareil avant de le débrancher; ❍ après avoir débranché l'appareil de recharge, rebrancher la borne négative à décrochage rapide A au faux pôle B.

❍ débrancher le connecteur A (en appuyant sur le bouton B) du capteur C de contrôle de l'état de la batterie installé sur le pôle négatif D de cette dernière;

❍ brancher le câble positif de l'appareil de recharge au pôle positif de la batterie E et le câble négatif à la borne du capteur D, comme indiqué dans la figure; ❍ allumer l'appareil de recharge. Une fois achevée la recharge, éteindre l'appareil; ❍ après avoir débranché l'appareil de recharge, rebrancher le connecteur A au capteur C, comme indiqué dans la figure.

La boule d’attelage, fournie avec la voiture, est située dans la boîte à outils qui se trouve dans le coffre à bagages. ACCROCHAGE DE LA BOULE D’ATTELAGE Décrocher le bouchon A, prélever la boule d’attelage B de son logement dans le support des outils et la visser à fond sur l’axe fileté avant (fig. 48) ou arrière (fig. 49).

Avant de commencer le remorquage, tourner la clé de contact sur MAR et ensuite sur STOP, sans l’extraire. Lorsqu’on enlève la clé, le dispositif de verrouillage de direction s’enclenche automatiquement, ce qui rend impossible de braquer les roues.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Roues et pneus 219 Essuie-glace/Essuie-lunette arriere 220 Carrosserie 223 Avant d’avoir parcouru 30.000/35.000 km, et ensuite, entre un coupons et l’autre, il est néanmoins nécessaire de respecter les indications du Plan d’Entretien Programmé (par exemple, contrôle périodique des liquides, de la pression des pneus, etc.) Le service d’Entretien Programmé est effectué par les Services Agréés Alfa Romeo aux échéances préfixées. Si pendant l’exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues, il s’avérait nécessaire de procéder à d’ultérieurs remplacements ou réparations, ces dernières ne pourront être effectuées qu’avec l’accord explicite du Client. Si la voiture est souvent employée pour atteler des remorques, il faut réduire l’intervalle entre un entretien programmé et l’autre.

❍ A 2000 km de l’échéance d’entretien, l’écran affiche un message. ❍ Les coupons de l’entretien programmé sont prescrits par le Fabricant. La non exécution des coupons peut entraîner la déchéance de la garantie. ❍ Signaler aux Services Agréés Alfa Romeo les éventuelles petites anomalies de fonctionnement, sans attendre l’exécution du prochain coupon.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

- d’utiliser exclusivement des bougies spécifiquement certifiées pour moteurs 1.4 Turbo Essence, 1.4 Multi Air et 1.4 Turbo Multi Air, du même type et de la même marque (voir le descriptif au paragraphe “Moteur”); - respecter scrupuleusement l’intervalle de remplacement des bougies prévu dans le plan d’entretien programmé; - il est conseillé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

2 Si la voiture est utilisée le plus souvent pour des parcours urbains et de toute façon avec un kilométrage annuel inférieur aux 10 000 km il est nécessaire de changer l’huile du moteur et le filtre tous les 12 mois.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Si la voiture est utilisée le plus souvent pour des parcours urbains et de toute façon avec un kilométrage annuel inférieur aux 10 000 km il est nécessaire de changer l’huile du moteur et le filtre tous les 12 mois.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE CONTRÔLES PÉRIODIQUES Tous les 1 000 km ou avant de longs voyages, contrôler et si nécessaire rétablir:

❍ le niveau du liquide de refroidissement moteur, des freins et de l’essuie-glaces ❍ la pression et l’état des pneus; ❍ fonctionnement de l’éclairage (phares, clignotants, feux de détresse, etc.); ❍ fonctionnement du système essuie-glace/lave-glace et positionnement/usure des balais d’essuie-glace avant/arrière; Tous les 3 000 km contrôler et rétablir au besoin: le niveau d’huile du moteur. Il est conseillé d’adopter les produits de PETRONAS LUBRICANTS, conçus et réalisés spécialement pour les voitures Alfa Romeo (voir le tableau “Ravitaillements” au chapitre “6”).

VEHICULE UTILISÉ DES CONDITIONS PENIBLES Si la voiture est utilisée surtout dans l’une des conditions suivantes:

❍ traction de remorques ou de caravanes; ❍ routes poussiéreuses; ❍ parcours brefs (moins de 7-8 km) et répétés et à une température extérieure inférieure à zéro; ❍ moteur qui tourne fréquemment au ralenti ou bien conduite sur de longs parcours à vitesse réduite ou bien en cas de longue immobilisation; ❍ parcours urbains; il est nécessaire d’effectuer les vérifications suivantes plus fréquemment que ce qui est indiqué sur le Plan d’Entretien Programmé: ❍ contrôle de l’état et de l’usure des plaquettes de freins à disque avant; ❍ contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, nettoyage et lubrification des tringleries; ❍ contrôle visuel de l’état: moteur, boîte de vitesses, transmission, sections rigides et flexibles des tuyaux (échappement – alimentation carburant - freins) éléments en caoutchouc (capuchons – manchons - bagues, etc.);

❍ contrôle et remplacement éventuel de l’huile moteur et du filtre

à huile; ❍ contrôle et remplacement éventuel du filtre anti-pollen; ❍ contrôle et remplacement éventuel du filtre à air.

CONTROLE DES NIVEAUX Attention, lors des ravitaillements, veiller à ne pas confondre les différents types de liquides: ils sont tous incompatibles entre eux et cela pourrait endommager sérieusement le véhicule.

Ne jamais fumer pendant des interventions dans le compartiment du moteur: la présence de gaz et de vapeurs inflammables pourrait provoquer un incendie.

Lorsque le moteur est chaud, procéder très prudemment dans le compartiment moteur: danger de brûlures. Ne pas oublier que, lorsque le moteur est chaud, le ventilateur peut s’actionner: danger de lésions. Attention aux écharpes, cravates et aux vêtements flottants: des organes en mouvement pourraient les entraîner.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Ne pas faire l’appoint avec de l’huile ayant des caractéristiques différentes de celle qui est dans le moteur.

L’huile moteur usagée et le filtre à huile contiennent des substances dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange et le remplacement de l’huile et des filtres, s’adresser aux Services Agréés Alfa

Le circuit de refroidissement moteur utilise le fluide de protection antigel PARAFLU UP. Pour l’appoint

éventuel, utiliser un fluide du même type que celui qui se trouve dans le circuit de refroidissement Le fluide PARAFLU UP ne peut être mélangé avec aucun autre fluide. Si cela devait se produire, ne jamais démarrer le moteur et contacter les Services Agréés Alfa Romeo.

Le circuit de refroidissement est pressurisé.

Au besoin, ne remplacer le bouchon que par une pièce d’origine, sous peine de détérioration du circuit. Lorsque le moteur est chaud, ne jamais ôter le bouchon du vase: danger de brûlures.

LIQUIDE DE FREINS Contrôler que le liquide est au niveau maximum. En cas de niveau insuffisant, dévisser le bouchon E-fig. 1-2-3-4-5-6 du réservoir et verser le liquide indiqué au chapitre “6”.

Veiller à ce que le liquide des freins, qui est très corrosif, ne vienne au contact avec les partie peintes. Si cela devait se produire, laver immédiatement à l’eau.

Le liquide des freins est toxique et très corrosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les endroits concernés à l’eau et au savon neutre, puis rincer abondamment. En cas d’ingestion, appeler immédiatement un médecin.

Le symbole π, figurant sur le bidon, distingue les liquides de frein de type synthétique de ceux de type minéral. L’utilisation de liquide de type minéral endommage irréparablement les joints en caoutchouc du circuit des freins.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE FILTRE A AIR/FILTRE ANTIPOLLEN/FILTRE A GAZOLE Pour leur remplacement, s’adresser aux Services Agréés Alfa

Romeo. CONSEILS UTILES POUR AUGMENTER LA DUREE DE VIE DE LA BATTERIE Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre les indications suivantes: ❍ lorsqu’on gare sa voiture, s’assurer que les portes, les capots et les portières soient bien fermés pour éviter que des plafonniers ne restent allumés à l’intérieur de l’habitacle; ❍ éteindre les lampes de tous les plafonniers d’habitacle: par ailleurs, la voiture est dotée d’un système d’extinction automatique des éclairages d’habitacle; ❍ moteur coupé, éviter de laisser les utilisateurs branchés pendant longtemps (par ex. autoradio, feux de détresse, etc.); ❍ avant toute intervention sur le circuit électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie;

Si après l’achat de la voiture on souhaite l’installation d’accessoires

électriques à absorption de courant permanent (alarme, etc.) ou d’accessoires influençant le bilan électrique, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour en effectuer l’évaluation.

Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes nues ou de sources possibles d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie.

Le fonctionnement avec un niveau de liquide trop bas endommage irréparablement la batterie et peut même la faire exploser.

Le mauvais montage d’accessoires électriques peut provoquer des dommages graves à la voiture. Si après l’achat de la voiture, on souhaite installer des accessoires (antivol, radiotéléphone, etc.) s’adresser aux

Services Agréés Alfa Romeo pour des conseils sur les dispositifs les plus adaptés et surtout pour déterminer s’il est nécessaire d’utiliser une batterie plus puissante.

Les batteries contiennent des substances très dangereuses pour l’environnement. Pour le remplacement de la batterie, s’adresser aux Services

Agréés Alfa Romeo.

Si la voiture doit être immobilisé de manière prolongée en conditions de froid sévère, démonter la batterie et la placer dans un lieu chauffé, car elle risque de geler.

Lorsqu’il faut travailler sur la batterie ou à proximité, toujours se protéger les yeux avec des lunettes prévus à cet effet

ENTRETIEN ET MAINTENANCE ROUES ET PNEUS Avant de prendre la route pour un long parcours, contrôler la pression des pneus (et de la roue galette); exécuter le contrôle sur des pneus froids.

Une pression non conforme provoque une consommation anormale des pneus (fig. 7): A pression normale: usure de la chape uniforme. B pression insuffisante: usure de la chape notamment sur les bords. C pression excessive: usure de la chape notamment au centre. Les pneus doivent être remplacés lorsque l’épaisseur de la chape est réduite à 1,6 mm.

❍ contrôler périodiquement que les pneus ne présentent pas d’entailles sur les flancs, des boursouflures et une usure irrégulière de la chape. ❍ éviter de rouler avec une voiture trop chargée. En cas de crevaison, s’arrêter immédiatement pour le changer. ❍ si les pneus ont été montées depuis plus de 6 ans, les faire contrôler par des opérateurs spécialisés. Ne pas oublier de faire contrôler aussi la roue galette; ❍ tous les 10-15.000 kilomètres, effectuer l’échange des pneus, sans les changer de côté pour ne pas inverser le sens de rotation.

C Ne pas oublier que la tenue de route d’une voiture dépend aussi de la bonne pression de gonflage des pneus.

Ne pas repeindre les jantes des roues en alliage qui exigent l’utilisation des températures supérieures à 150 °C. Cela pourrait compromettre les caractéristiques mécaniques des roues.

Vous trouverez ci-après quelques conseils utiles pour réduire l’endommagement éventuel des balais: ❍ en cas de températures inférieures à zéro, vérifier que le gel n’a pas bloqué la partie en caoutchouc contre la vitre. Si nécessaire, la débloquer à l’aide d’un produit antigel; ❍ éliminer la neige éventuellement amoncelée sur la vitre; ❍ ne jamais actionner l’essuie-glaces de pare-brise ou de lunette AR sur une vitre non mouillée.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE Remplacement des balais d’essuie-glaces

❍ monter le nouveau balai en introduisant la languette dans son logement sur le bras. S’assurer qu’elle est bloquée.

Contrôler régulièrement l’intégrité et la propreté des gicleurs.

Le cylindre porte-objets est placé sur la vitre arrière. Les jets du lave-lunette sont fixes.

❍ produits et systèmes de peinture qui confèrent à la voiture une résistance toute particulière à la corrosion et à l’abrasion; ❍ utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion; ❍ pulvérisation de matières plastiques avec une fonction de protection aux endroits les plus exposés: soubassement de porte, intérieur des ailes, bords, etc.; ❍ adoption d’éléments creux “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formation de rouille à l’intérieur. ❍ utilisation de films spéciaux (pour versions/marchés, où il est prévu) anti-abrasion aux endroits les plus exposés (ex. aile AR, portes, etc.). GARANTIE DE L’EXTERIEUR DE LA VOITURE ET DU SOUBASSEMENT DE CAISSE La voiture est pourvue d’une garantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d’origine de la structure ou de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette garantie, se rapporter au Carnet de Garantie.

ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE Peinture

En cas d’abrasions ou de rayures profondes, il est conseillé de pourvoir immédiatement aux retouches nécessaires pour éviter des formations de rouille. L’entretien normal de la peinture consiste dans le lavage, dont la périodicité dépend des conditions environnementales et d’utilisation. Par exemple, dans les zones à haute pollution atmosphérique, ou si l’on roule sur des chaussées qui ont été traitées au sel antigel, il est préférable de laver plus fréquemment la voiture. En vue d’un lavage correct de la voiture, procéder comme suit: ❍ si le lavage a lieu auprès d’une station automatique, ôter l’antenne du toit; ❍ si pour le lavage du véhicule on utilise des vaporisateurs ou des nettoyeurs haute pression, il faut maintenir une distance d’au moins 40 cm de la carrosserie pour éviter tout dégât ou détérioration. Nous rappelons que toute accumulation d’eau stagnante peut à long terme endommager le véhicule; ❍ mouiller la carrosserie avec un jet d’eau à basse pression; ❍ passer sur la carrosserie une éponge avec une solution détergente légère en rinçant fréquemment l’éponge; ❍ bien rincer à l’eau et sécher avec un jet d’air ou une peau de chamois.

Les détergents polluent l’eau. Par conséquent, le lavage de la voiture doit être effectué dans des zones équipées de moyens de traitement des liquides utilisés pour le lavage.

Pour le nettoyage des vitres, utiliser des produits spécifiques. Employer des chiffons très propres afin de ne pas rayer les vitres ou d’altérer leur transparence. ATTENTION Pour ne pas endommager les résistances électriques présentes sur la surface interne de la lunette arrière, frotter délicatement en suivant le sens des résistances. Phares avant Utiliser un chiffon doux, jamais sec mais trempé dans de l’eau et du savon pour automobiles. ATTENTION Pendant l’opération de nettoyage des transparents en plastique des phares avant, ne pas utiliser des substances aromatiques (par ex. essence) ou des cétones (par ex. acétone).

Pour garder intactes les caractéristiques esthétiques de la peinture, il est conseillé de ne pas utiliser de produits abrasifs et/ou polissant pour le nettoyage de la voiture.

Éviter si possible de stationner la voiture sous des arbres, car les substances résineuses rendent opaque la peinture et augmentent la possibilité de corrosion. Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive.

ATTENTION En cas de nettoyage au moyen d’une lance, faire en sorte que le jet d’eau soit au moins à 2 cm des projecteurs.

Compartiment moteur À la fin de chaque hiver, laver soigneusement le compartiment moteur en veillant à ne pas insister directement avec le jet d'eau sur les centrales électroniques et sur les moteurs des essuie-glaces. Pour cette opération, s'adresser à un atelier spécialisé. ATTENTION Exécuter le lavage lorsque le moteur est froid et avec clé de contact sur STOP. Après le lavage, s’assurer que les différentes protections (par ex. les soufflets en caoutchouc et autres couvercles) n’ont pas été enlevés ou endommagés.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Éliminer la saleté sèche avec une peau de chamois ou un chiffon humides, sans frotter trop fort. Nettoyer les taches de liquides ou de graisse à sec avec un chiffon absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon doux ou une peau de chamois trempés dans de l’eau et du savon neutre. Si la tache est résistante, utiliser des produits spécifiques, en suivant scrupuleusement le mode d’emploi.

SIÈGES ET PARTIES EN TISSU

Éliminer les poussières avec une brosse souple ou avec un aspirateur. Pour mieux nettoyer les revêtements en velours, utiliser une brosse humide. Frotter les sièges avec une éponge imbibée d’une solution d’eau et de détergent neutre.

ATTENTION Ne jamais utiliser d’alcool. Vérifier que les produits utilisés pour le nettoyage ne contiennent pas d’alcool ou dérivés même à concentration faible.

ELEMENTS EN PLASTIQUE Nettoyer les éléments en plastique de l’habitacle avec un chiffon trempé dans une solution d’eau et détergent neutre non abrasif. Pour nettoyer des taches de graisse ou résistantes, utiliser des produits spécifiques sans solvant et conçus pour ne pas altérer l’aspect ou la couleur des composants. ATTENTION Ne jamais employer d’alcool ou des essences pour laver la vitre du tableau de bord ou d’autres parties en plastique.

Pour nettoyer ces éléments, utiliser exclusivement de l’eau et du savon neutre. Ne jamais utiliser d’alcool et/ou de produits à base d’alcool.

Avant d’utiliser des produits spécifiques pour nettoyer l’intérieur de la voiture, vérifier que le produit ne contient pas d’alcool et/ou de substances à base d’alcool.

Ne jamais utiliser de produits inflammables, tels que l’éther de pétrole ou l’essence rectifiée pour nettoyer l’intérieur de la voiture. La charges électrostatiques engendrées par le frottement pendant l’opération de nettoyage pourraient causer un incendie.

Ne pas garder des bombes aérosol dans la voiture: danger d’explosion. Les bombes aérosol ne doivent jamais être exposées à des températures supérieures à 50°C. A l’intérieur d’une voiture garée au soleil, la température peut facilement dépasser ce seuil.

DONNÉES TECHNIQUES

❍ Étiquette d’identification de la peinture de la carrosserie; ❍ Marquage du moteur.

C Code d’identification du type de voiture.

D Numéro progressif de fabrication du châssis. E Poids maximum autorisé du véhicule à pleine charge. F Poids maximum autorisé du véhicule à pleine charge plus la remorque. G Poids maximum autorisé sur le premier essieu (avant). H Poids maximum autorisé sur le deuxième essieu (arrière). I Type de moteur. L Code version carrosserie. M Numéro pour pièces de rechange. N Valeur correcte du coefficient de fumée (pour moteurs à gazole).

DONNÉES TECHNIQUES MARQUAGE DU CHASSIS fig. 2

Il est estampillé sur le plancher de l’habitacle, près du siège avant droit. Pour y accéder, faire coulisser le volet A vers l’avant. Le marquage comprend les informations suivantes: ❍ type de véhicule (ZAR 955000); ❍ le numéro progressif de fabrication du châssis.

ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA PEINTURE DE LA CARROSSERIE fig. 3

Il est appliquée dans la partie intérieiure du coffre à bagages elle fournit les informations suivantes: A Fabricant de la peinture. B Désignation de la couleur. C Code couleur Fiat. D Code de la couleur pour les retouches ou les réfections de peinture. MARQUAGE DU MOTEUR Il est estampillé sur le bloc-cylindres avec le type et le numéro progressif de fabrication.

(❏) La puissance maxi de 155Ch este obtenue en utilisant essence verte sans plomb 98 RON NORMAL 206 échangeur de chaleur

1.3 JTDM-2 - 1.6 JTDM Injection directe Multijet

“Common Rail” à contrôle électronique avec turbo et échangeur de chaleur

TRANSMISSION Boîte de vitesses

Embrayage ATTENTION L’eau, le verglas et le sel de déneigement qui sont sur la chaussée peuvent se déposer sur les disques de freins et en réduire l’efficacité lors du premier freinage.

Pour la sécurité routière, il est indispensable que la voiture soit équipée de pneus de la même marque et du même type sur toutes les roues. ATTENTION Avec les pneus Tubeless, ne pas utiliser des chambres à air.

73 = 365 kg 74 = 375 kg J = profil du rebord de la jante (saillie latérale où s’appuie le talon du pneu) (2). 15 = diamètre de calage en pouces (correspond à celui du pneu qui doit être monté) (3 = Ø). H2 = forme et nombre des «hump» (relief de pourtour, qui maintient le talon du pneu Tubeless sur la jante). ET 31.5 = carrossage roue (distance entre le plan d’appui disque/jante et ligne médiane de la jante).

205/45 R17 88W XL (**) 7Jx17 ET 39 71/2 Jx18 ET 42

205/45 R17 88W XL (**) 7Jx17 ET 39 71/2 Jx18 ET 42

195/55 R16 87V 7Jx17 ET 39 7Jx17 ET 39 71/2 Jx18 ET 42

185/65 R15 88H (▲)

195/55 R16 87 H 7Jx17 ET 39 71/2 Jx18 ET 42

195/55 R16 87 H (**) Pour versions/marchés, où il est prévu (▲) Versions 1.6 JTDM

DONNÉES TECHNIQUES

Avec les pneus neige, la valeur de la pression doit être majorée de +0,2 bar par rapport à la valeur indiquée pour les pneus de série.

Pour rouler à des vitesses supérieures à 160 km/h, gonfler les pneus aux valeurs prévues pour les conditions de pleine charge.

Volume du coffre à bagages: capacité sur une voiture à vide

(normes V.D.A.): 270 dm3

Récipient du liquide de lave-glace/ lave-lunette AR: (***)

(▲) Dans des conditions climatiques spécialement rudes le mélange préconisé est 60% de PARAFLU UP et 40% d’eau déminéralisée

(***) Les valeurs entre parenthèses concernent les versions avec lave-phares

Carburants préconisés et lubrifiants d’origine

Essence verte sans plomb non inférieur à 95 R.O.N

Carter du moteur: Carter du moteur et filtre: Boîte de vitesses/ différentiel:

Circuit de freins hydrauliques avec dispositif antiblocage ABS:

Récipient du liquide de lave-glace/ lave-lunette AR: (***)

5-7 Mélange d’eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 à essence

Lubrifiant à base synthétique gradation SAE 5W-40 ACEA C3.

Qualification FIAT 9.55535-S2.

Pour les motorisations essence avec système Multi Air, l'utilisation de lubrifiants dont les caractéristiques sont inférieures à ACEA A3 et ayant une gradation SAE autre que 5W-40 risque de provoquer des dommages au moteur, non couverts par la garantie.

DONNÉES TECHNIQUES Utilisation

❍ cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi d’une simulation de parcours urbain de la voiture;

❍ cycle extraurbain: comprenant une simulation de parcours extra-urbain de la voiture, de fréquentes accélérations à toutes les vitesses; la vitesse sur le parcours varie de 0 à 120 km/h;

❍ consommation mixte elle est déterminée par pondération d’environ 37% du cycle urbain et d’environ 63% de celle du cycle extra-urbain.

ATTENTION Le type de parcours, les différentes situations de la circulation, les conditions atmosphériques, le style de conduite, l’état de la voiture en général, le niveau de finition/équipe-ments/accessoires, l’utilisation du climatiseur, la charge de la voiture, la présence d’une galerie de toit et d’autres situations pénalisant la pénétration aérodynamique ou la résistance à l’avancement produisent des consommations en carburant différentes de celles mesurées.

CONSOMMATIONS SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE EN VIGUEUR (litres x 100 km)

ÉMISSIONS DE CO2 SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE EN VIGUEUR (g/km)

DISPOSITIONS POUR TRAITEMENT DU VÉHICULE EN FIN DE CYCLE Depuis des années, Alfa Romeo est engagée dans la protection et le respect de l’environnement par le biais de l’amélioration continue des processus de production et la réalisation de produits de plus en plus “éco-compatibles”. Afin d’assurer à ses clients le meilleur service possible, dans le respect des normes environnementales et dans le cadre des obligations dérivant de la Directive européenne 2000/53/EC sur les véhicules en fin de vie, Alfa Romeo offre la possibilité à ses clients de remettre leur propre véhicule (*) en fin de cycle sans coûts supplémentaires. La Directive européenne prévoit en effet que la remise du véhicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire du véhicule n’ait de frais à payer à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des Pays de l’Union européenne, jusqu’au 1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007, le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés. Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’un des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de l’Environnement. Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo. (*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t.

Votre voiture a choisi Selenia

Le moteur de votre auto est né avec Selenia.

La gamme des huiles moteurs qui répond aux exigences les plus récentes des spécifications internationales. Des tests spécifiques et des caractéristiques techniques de hauts niveaux font de Selenia le lubrifiant développé pour optimiser es prestations de votre moteur. La qualité Selenia s’articule autour d’une gamme de produits technologiquement avancés: SELENIA SPORT Lubrifiant entièrement synthétique répondant aux exigences des moteurs de hautes performances. Conçu pour protéger le moteur également dans des situations de stress thermique élevé, il évite le barbouillage de la turbine et permet d’optimiser les performances en toute sécurité. SELENIA WR PURE ENERGY Lubrifiant entièrement synthétique à même de répondre aux exigences des moteurs diesel les plus modernes. Faible teneur en cendres pour protéger le filtre à particules des résidus de combustion. High Fuel Economy System permettant une économie considérable de carburant. Réduit le danger de l’encrassement de la turbine pour garantir la protection des moteurs diesel de plus en plus performants.

SELENIA StAR PURE ENERGY Lubrifiant synthétique conçu pour moteurs à essence qui demandent des produits à faible teneur en cendres.

Maximise les caractéristiques des moteurs à puissance spécifique élevée, protège les parties les plus sollicitées et contribue au nettoyage des catalyseurs modernes. SELENIA RACING Lubrifiant né de l’expérience de la compétition sur les circuits internationaux qui assure garantit des performances élevées sur piste et sur route, en optimisant les prestations du moteur dans le cas de conduite sportive. La gamme Selenia comprend notamment la K Pure Energy, Selenia Digitech, Selenia Multipower, Selenia 20K, Selenia 20K AR. Pour d’autres informations sur les produits Selenia, consultez le site www.selenia.com

– etiquette de la peinture de la carrosserie

– marquage du chassis – marquage du moteur DPF D.R.L. (feux diurnes)

Marquage du moteur Menu Moteur (caractéristiques techniques) MSR (système) Soulèvement de la voiture 199 START&STOP (système) 114 Suspensions 235 – Dynamic Suspension 119 Tractage de remorques Transmission Trip computer – bouton TRIP