GT 2008 - Coupé ALFA ROMEO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GT 2008 ALFA ROMEO au format PDF.
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 2.0 JTS, 4 cylindres, 16 soupapes |
|---|---|
| Puissance | 155 ch à 6 200 tr/min |
| Couple | 190 Nm à 4 500 tr/min |
| Transmission | Manuelle à 6 vitesses ou automatique |
| Dimensions approximatives | Longueur : 4 250 mm, Largeur : 1 830 mm, Hauteur : 1 360 mm |
| Poids | 1 350 kg |
| Capacité du réservoir | 65 litres |
| Consommation de carburant | 8,5 L/100 km en cycle mixte |
| Émissions de CO2 | 199 g/km |
| Système de sécurité | ABS, ESP, airbags frontaux et latéraux |
| Entretien et nettoyage | Vidange tous les 15 000 km, contrôle des freins et des pneus |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité modérée |
| Informations générales | Modèle sportif, design élégant, bon comportement routier |
FOIRE AUX QUESTIONS - GT 2008 ALFA ROMEO
Questions des utilisateurs sur GT 2008 ALFA ROMEO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GT 2008 - ALFA ROMEO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GT 2008 de la marque ALFA ROMEO.
MODE D'EMPLOI GT 2008 ALFA ROMEO
nous youremercionsd'avoirchoisiAlfa Romeo.
Votre Alfa GT a ete conque en vue d assurer toute la sicurite, le comfort et le plaisir de conduire typiques d'Alfa Romeo.
Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement.
En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications pour tirer le maximum de votre Alfa GT et toutes les instructions permettant de maintainir constants les standards de performance, sécurité et respect environnemental.
Dans le Carnet de Garantie vous trouvez, ensuite, les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo.
Il s'agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achete une Alfa Romeo n'achete pas seulement une voiture, mais aussi la tranquililité d'une assistance complète et d'une organisation efficace, préte et minutieuse.
L'avantage est double pour la nature: rien n'est perdu ni disperse et, par consequent, le besoin d'extraire des matieres premières est réduit.
Et alors,onne lecture et bon voyage.
La presente notice Conduite et Entretien déscrit toutes les versions d'Alfa GT, par conséquent, il ne faut prendre en considération que les informations concernant la finition, la motorisation et la version que Vous avez achétée.
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT

Moteurs à essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane (RON) non inférieur à 95.
Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la Specification européen EN590. L'emploi d'autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer l'échéance de la garantie pour dommages causés.
DEMARRAGE DU MOTEUR

Moteurs essence avec boite de vitesses mecanique: s'assurer que le frein de stationnement soit tiré;mettre le levier de la boite de vitesses au point mort; écraser la pédale de l'embrayage sans appuyer sur l'accéléateur, puis tournar la clé de contact sur AVV et la lâcher des que le moteur est lancé.
Moteurs essence avec boite de vitesses Selespeed: tener écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dés que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (l'affichage visuaïse la position N).
Moteurs JTD: Tourner la clé de contact sur MAR et attendre que les témoins et s'éteignent; tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher des que le moteur commence à tourner.
STATIONNEMENT SUR MATERIAL INFLAMMABLE

Pendant le fonctionnement, le pot d'échévement catalytique développement des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur l'herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d'accidie.
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT

La voiture est équipée d'un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un meilleur respect de l'environnement.
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES

Si après l'achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (entraînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous aux Services Agreés Alfa Romeo qui en calculeront l'absorption électrique globale et vérifieront si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la charge demandée.
CODE CARD (pour les versions/marchés où prévu)

Il faut la conserver dans un endroit sur et non pas sur la voiture. IL est recommendé d'avoir toujours avec soi le code électronique produit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de proceeder à un démarrage de secours.
ENTRETIEN PROGRAMME

Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l'environnement et de bas coûts d'exploitation.
DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN...

...yout e f t i t le tems de Voitre voiture. Pretez une attenion particuile aux symboles (sucrtdes personnes) (protection de l'environnement) (integrite de la voiture).
Nous vous invitons à adresser les observations concernant l'après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associé ou Concessionnaire ou à n'importe quei service du Reseau Alfa Romeo present sur le marché.
Carnet de Garantie
Avec chaque voiture nouvelle, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d'Après-Vente Alfa Romeo et les modalité de validité de la garantie.
La bonne exécution des coupons d'entretien programme, prévus par le constructeur, constitue certainement la(Meilleure façon de garder in-changées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, ses coûts d'utilisation réduits et il s'agit là d'une condition nécessaire à conserver la Garantie.
Guide "Service"
Il contient les listedes Services Agreés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques de la firme.
L'Organisation Alfa Romeo en Italie est presente également sur les annuaires du téléphone sous la dette "A", Alfa Romeo.
Tous les modèles décrits dans la presente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Seulement certains équipements décrits dans cet- te notice sont montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE
Les symboles illustrés dans cette page mettent en évidence dans la notice les questions qu'il faut examiner avec le plus d'attention.

SECURITE DES PERSONNES
Attention. La non-observation ou l'observation partielle de ces prescriptions peut représenter un danger grave pour les personnes.

RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Ce symbole indique les comportements à adopter afin que l'utilisation de la voiture n'endommage pas l'environnement.

INTEGRITE DE LA VOITURE
Attention. La non-observation, totale ou partielle, de ces prescriptions risque d'endommager de manière grave la voiture et parfois peut composer la perte de garantie.
Les textes, les illustrations et les specifications techniques presentes dans cette notice se basent sur la voiture telle qu'elle est presente à la date de l'impression de la presente notice.
En vue d'améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut apporter des changements techniques au cours de la production; c'est pourquoi les specifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus détaillées en la matière, contacter le réseau de vente de l'usine.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SYMBOLOGIE
Sur certains éléments de votre Alfa GT, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis de l'objet composant en question. Une étiquette récapitulant les explications des symboles (fig.1) est placée sous le capot moteur.

fig. 1
LE SYSTEME ALFA ROMEO CODE
Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est dotée d'un système électrique de verrouillage du moteur (Alfa Romeo CODE). Il s'acte automatiquement lorsqu'on enlève la clé de contact du contacteur. Dans chaque clé est contenu, en effet, dans la tête, un dispositiflectronique dont la fonction est de moduler le signal à radiofréquence émis lors du démarrage par une antenné incorporee dans le contacteur. Le signal modulé constitue le "mot de passer" qui permet à la centrale de reconnaître la clé et, à cette condition seulement, autorise le démarrage.

fig. 2
LES CLES
La voiture est normalement livrée avec une clé à insertion métallique (sur demande pour versions/marchés où elle est prévue) et avec une clé à télécommande. Pour les versions/marchés où cela est prévu, il est possible de fournir deux clés à télécommande.
CLÉ MÉCANIQUE
(pour versions/marchés ou c'est prévu)
L'insert métallique fixe A-fig. 2 de la clé actionne:
— le contacteur d'allumage;
— la serrure de la porte cote conducteur;
— la désactivation de l'air bag côte passager (sur demande pour versions/marchés où c'est prévu);
— la serrure du bouchon du réservoir du carburant.
ATTENTION Afin de garantir l'efficacité parfaite des dispositifs électroniques contenus dans les clés, veiller à ne pas les exposer directement aux rayons du soleil.
Avec les clés, est fournie la CODE card (pour les versions/marchés ou prévu) (fig. 3), sur laquelle sont imprimés les codes des clés (soit mécanique soit electronique pour le démarrage d'urgence).
Les nombres de codes produits sur la CODE card doivent etre conserves dans un lieu sur et non pas dans la voiture.
Il est conseilé au conducteur de garder tous jours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card pour, le cas échéant, effec-tuer un démarrage de secours.

En cas de changement de propriete de la voiture il est indispensable que le u propriete entre en posde toutes les clés et de la ard.
CLE AVEC TELECOMMANDE
La clé avec télécommande (fig. 4) est dotée de:
— tige métallique (A) qui peut être rentrée dans la tête de la clé
— bouton (B) pour l'ouverture de la tige métallique
— bouton (C) pour l'ouverture des portes à distance et le désenclementchément simultané de l'alarme électronique
— bouton (D) pour la fermeture des portes à distance et l'enclement simultané de l'alarme électronique
— bouton (E) pour l'ouverture à distance du hayon du coffre à bagages
- anneau d'accrochage extractible (F).

A0A0003b
fig. 3

A0A0600b
fig. 4
La tige métallique (A) de la clé actionne:
- le contacteur d'allumage
— la serrure de la porte cote conducteur et, sur demande pour les versions/marchés ou prévu, la serrure de la porte cote passager
— le contacteur pour la désactivation de l'air bag côte passager
Pour faire partager la tige métallique de la tête de la clé, appuyer sur le bouton (B).
Pour faire-sortir l'anneau d'accrochage (F) utiliser un objet pointu fin (par ex.: stylo) et agir dans le sens indiqué par la flèche.

Appuyer sur le bouton B uniquely lorsque la clé se trouve loin du corps, en
particulier loin des yeux et d'objets périssables (par exemple les vêtements). Ne pas laisser la clé sans garde, pour éviter que qu'en, spécialement les enfants, ne pousse la manier et appuyer par inadvertance sur le bouton.
Pour faire rentrer la tige metallique dans la tete de la clé, il faut:
- appuyer et garder enforcé le bouton (B)
- faire bouger la tige métallique (A)
- lâcher le bouton (B) puis tourner la tiège métallique (A) jusqu'à perception du déclic de blocage qui en garantit la fermeture correcte.
Pour commander l'ouverture centralisée à distance des portes, appuyer sur le bouton (C), les portes se déverrouillent et les clignotants effectuent un double clignotement. Pour commander la fermetre centralisée des portes, appuyer sur le bouton (D), les portes se verrouillent et les clignotants effectuent un simple clignotement. En appuyant sur le bouton (C), les portes se déverrouillent; si dans les 60 secondes suivantes on ne procède pas à l'ouverture d'une porte ou du hayon arrêté, le système se charge automatiquement du verrouillage total.
Sur les voitures équipées du système d'almelectronique, en,enfantant le bouton (C) on le désenclenche, en appuyant sur le bouton (D) on l'enclenche.
OUVERTURE DU HAYON DU COFFRE À BAGAGES
Le hayon du coffre à bagages peut être ou-vert à distance, de l'extérieur en appuyant sur le bouton (E), même lorsque l'alarme électronique est enclenchée. L'ouverture du hayon du coffre à bagages estCOMMPLAGNÉ d'un double clignotements; alors que la fermeture estCOMMPLAGNÉ d'un simple clignotement.
Si l'alarme électronique est present, avec l'ouverture du hayon du coffre à bagages, le système d'alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon du coffre, le système émet (à l'exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores ("BIP").
En refermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l'exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores ("BIP").
FONCTIONNEMENT
Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position STOP, le système Alfa Romeo CODE désactive les fonctions de la centralelectronique de contrôle du moteur.
Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle du moteur un code de reconnaissance pour en désactiver le blocage des fonctions. L'envoi de ce code de reconnaissance, crypté et variable parmi plus de quatre millions de combinaisons possibles, se produit uniquement si, à son tour, la centrale du système reconnait, à l'aide d'une antenné qui enveloppe le contacteur d'allumage, le code qui lui a été transmis par la clé, dans laquelle est placé un émetteurlectronique.
Si le code n'a pas ete reconnu correctement, sur le tableau de bord s'allume le temein Alfa Romeo CODE (
Dans ce cas, il est recommendé de ramener la clé dans la position STOP et puis de nouveau en MAR; si le blocage persiste, essayer de nouveau avec l'autre clé fournie avec la voiture. Si dans ce cas également, il n'est pas possible de lancer le moteur, procéder au démarriage de secours décrit au chapitre "S'il vous arrivè" et puis se rendre auprès d'un Service Agréé Alfa Romeo.
ATTENTION Chaque clé possède son propre code, qui doit être ménorisé par la centrale du système. Pour ménoriser les clés nouvelles, jusqu'à un maximum de huit, s'adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo en emmenant avec soi les clés que l'on possède, la CODE card, un document personnel d'identité et les documents d'identification de possession de la voiture.

Les codes des clés non représentées pendant la procédure de mémorisation facés et cela afin de garânles clés perdues ou volées,chéant, ne peuvent plus perle démarrage du moteur.
ATTENTION Allumage du fémoin Alfa Romeo CODE (P) pendant la marche, la clé de contact sur MAR:
1) Si le témoin s'allume, cela signifie que le système est en train d'effectuer un autodiagnostic (par exemple à cause d'une perte de tension). Au premier arrêt de la voiture, il sera possible d'effectuer le test du système: couper le moteur en tournant la clé sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin s'allumera et devra s'éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, repeter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
2) Pour les versions dépourvues de l'affchage multifonction reconfigurable, le clignotement du témoin indique que la voiture n'est pas protégée par le dispositif antidémarrage moteur. Cette condition pour les voitures équipées de l'affchage multifonction reconfigurable est signalée par l'allumage du témoin en même temps que la visualisation du message: "ANTIDEM. ELECTRON. NON PROGRAMME". S'adresser immidiatement aux Services Agreés Alfa Romeo pour procéder à la memorisation de toutes les clés.

Si après 2 secondes environ, la clé de contact en position MAR, pour les ver
sions sans affichage multifonction reconfigurable, le témoin Alfa Romeo CODE (7) se rallume en clignotant, ou bien pour les versions munies d'affichage multifonction reconfigurable, le témoin se rallume en même temps que la visualisation du message "ANTIDEM. ELECTRON. NON PROGRAMME", cela peut dire que le code des clés n'a pas eté mémorisé et donc que la voiture n'est pas protégée par le système Alfa Romeo CODE contre d'eventuelles tentatives de vol. Dans ce cas, s'adresser à un Service Agréé Alfa Romeo pour faire mémoriser les codes des clés.
REEMPLACEMENT DE LA PILDE DE LA CLE
Si, en appuyant sur le bouton (B ou C-fig. 6) de la télécommande aucune action n'a lieu, il est nécessaire de replacer la pile de la télécommande par une pile neue du même type que l'on trouve chez les revendeurs ordinaires.

Les piles usées sont nocives pour l'environnement. Elles doivent être je
tées dans des recipients expressi- vement prévus, comme le prescri- vent les normes en vigueur. Eviter de les exposer à des flammes libres et aux températures élevées. Tenir loin de la portée des enfants.
Pour remplacer la pile:
appuyer sur le bouton (A-fig. 5) etmettre la tige metallique (B) en positiond'ouverture;
— en se servant d'un tournevis à pointe fine, tournier le dispositif d'ouverture (C) et sortir le tiroir portebatterie (D);
— remplacer la pile (E) en respectant les polarités indiquées;
— réintroduire le tiroir portebatterie dans la clé et le bloquer, en tournant le dispositif (C).

fig. 5
ALARMERELECTRONIQUE
DESCRIPTION
Le système est composé de: émetteur, récepteur, centrale avec sirène et capteurs volumétriques. L'alarmelectronique est commandé par le récepteur incorpore dans la planche de bord et est enclenché et désenclenché à l'aide de la télécommande incorpore dans la clé qui envoie le code crypté et variable. L'alarmelectronique survoie: l'ouverture illicite des portes, du capot et du hayon (protection périmétrale), la commande de la clé de contact, la coupure des cables de batterie, la présence de corps en mouvement dans l'habitacle (protection volumétrique) l'éventuel soulèvement/inclinaison anomale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu) et réalise le verrouillage centralisé des portes. De plus, il permet d'exclure la protection volumétrique.
ATTENTION La fonction antidémarrage du moteur est garantie par l'Alfa Romeo CO-DE qui s'active automatiquement en sortant la clé de contact du contacteur.
La télécommande est incorporee dans la clé et munie de boutons (B-C-D-fig. 6) qui activent la fonction commande en transmettant le code au recepteur. Ce code (rolling code) change à chaque transmission.
DEMANDE DE CLES AVEC TELECOMMANDE SUPPLEMENTAIRES
Le récepteur peut recevoir jusqu'à cinq clés avec télécommande incorporee. Si pendant la vie de la voiture, une nouvelle clé avec télécommande s'avérait nécessaire, s'adresser directement aux Services Agreés Alfa Romeo, en emmenant avec soi la CODE card, un document personnel d'identité et les documents d'identification de possession de la voiture.
ENCLENCHEMENT DE L'ALARME
Les portes, le capot et le hayon fermés et le contacteur d'allumage en position STOP ou PARK (cle sortie), orienter la clé avec télécommande en direction de la voiture, puis enforcer et lâcher le bouton (C-fig. 6).
Sauf pour certains marchés, le système émet un signal sonore ("BIP") et le verrouillage des portes est enclenché.
L'enclement de l'alarme est precedé par une phase d'autotest, caractérisée par une fréquence de clignement différente duvoyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche. En cas de détction d'anomalies, le système émet un signal sonore "BIP" ultérieur.

fig. 6

fig. 7
Surveillance
Après l'enclement, le clignotement du voitant de dissuasion (A-fig. 7) place sur la planche, indique I'etat de surveillance du système. Le voitant clignote pendant tout le temps pendant lequel le système reste en surveillance.
ATTENTION Le fonctionnement de l'alarme électronique est conformé à l'origine aux normes des différents pays.
Fonctions d'autotest et de contrôle des portes, du capot et du hayon
Si, après l'enclenchement de l'alarme, un second signal sonore est émis, désactiver le système en appuyant sur le bouton (B-fig. 6), vérifier la fermeture correcte des portes, du capot moteur et du hayon, puis enchancer de nouveau le système en appuyant sur le bouton (C). Sinon, la porte et le capot non correctement fermés seront exclus du contrôle du système d'alarme.
Si, les portes, le capot et le hayon correctement fermés, le signal de contrôle avait se repeter, cela peut dire que la fonction d'autotest du système a relevé une anomalie de fonctionnement du système. Il est donc nécessaire de s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
DESACTIVATION DE L'ALARME
Pour désenclencher l'alarme, appuyer sur le bouton (B-fig. 6) de la clé avec télécommande. Le système procède de la façon suivante (sauf pour certains marchés):
— deux brefs allumages des clignotants
—deux brèves émissions sonores ("BIP") de la sirène
— déverrouillage des portes.
ATTENTION Au cas où, le système désenclement, levoyant de dissuasion (Afig.7)place sur la planche reste allumé (au maximum 2 minutes ou jusqu'au positionnement de la clé de contact sur MAR) il est nécessaire de se rappeler que:
— si levoyant continue à clignoter, mais à des fréquences différentes de celles de signalisation normale, cela peut dire que des tentatives d'effraction se sont produites; en observant le nombre de clignotements, il est possible d'identifier également le type d'effraction:
1 clignotement: une ou plusieurs portes
2 clignotements: hayon du coffre
3 clignotements: capot moteur
4 clignotements: ultrasons
5 clignotements: soulevement/inclu-naison anormale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu)
6 clignotements: violation des câbles de démarrage voiture
7 clignotements: violation des câbles de batterie ou coupure des câbles de la clé de secours
8 clignotements: ligne de branchement aux capteurs et à la sirène
9 clignotements: trois causes d'alarme au moins.
LORSQUE L'ALARME SE DECLENCHE
Quand le système est enclenché, l'alarme intervient dans les cas suivants:
ouverture de l'une des portes, du capot moteur ou du hayon du coffre;
— débranchement de la batterie ou coupure des cables électriques;
— intrusion dans l'habitacle, par exemple, rupture des glaces (protection volumétrique);
- tentative de démarrage (clé en position MAR);
— soulevement/inclinaison anormale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu).
Suivant les marchés, l'intervention de l'alarme donne lieu au désenclement de la sirène et des clignotants (pendant environ 26 secondes). Les modalités d'intervention et le nombre des cycles peuvent varier en fonction des marchés.
Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est toutefois prévu.
Une fois le cycle d'alarme achemé, le système reprend sa fonction normale de contrôle.
PROTECTION VOLUMETRIQUE
Pour garantir le fonctionnement correct de la protection, il est recommendé de fermer complètement les glaces laterales et le toit ouvrant, le cas échéant.
Cette fonction peut être exclue (si, par exemple, on laisse des animaux à bord) en exécutant en une succession rapide les opérations suivantes: partant de la condition de clé de contact en position MAR,mettre la clé en position STOP,ramener immediatement la clé en position MAR et puis de nouveau en position STOP, puis sortir la clé de contact.
Levoyant de dissuasion (A-fig.7) placé sur la planche s'allume pendant environ deux secondes pour confirmer l'exclusion de la fonction.
Pour rétablit la protection volumétrique,mettre et garder la clé de contact en position MAR pendant un-delai supérieur à 30 secondes.
Si, la fonction de protection volumétrique désactivée, on peut actionner une commande électrique commandée par la clé de contact sur MAR (par ex. lève-glaces électriques) tournier la clé en position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur STOP dans un décalai maxi de 30 secondes. De cette façon la protection volumétrique n'est pas rétable.
EXCLUSION DU SYSTEME D'ALARME
Pour exclure complètement l'alarme électronique (par ex. en cas de longue non-utilisation de la voiture) fermer complètement la voiture en tournant la clé dans la serrure.
HOMOLOGATION MINISTERIELLE
En respectant la législation en vigueur dans chaque pays en matière de fréquence radio, nous soulignons que pour les marchés qui exigent le marquage de l'émetteur, le nombre d'homologation a été inscrit sur le composant.
Selon les versions/marchés, le marquage du code peut être produit également sur l'émetteur et/ou sur le récepteur.
DISPOSITIF DE DEMARRAGE
CONTACTEUR A CLE (fig. 8)
La clé peut être placée dans l'une des quatre positions suivantes:
STOP: moteur eteint, cle extractible, antidemarrage moteur enclenched, verrouillage de direction enclenched, services exclus sauf leurs non "sous-clé" (par ex. feuex de détresse).
- MAR: position de marche. L'antidémarrage du moteur est désactifé et tous les dispositifs électriques sont alimentés.

fig. 8
ATTENTION Ne pas laisser la clé dans cette position, le moteur arrêté.
- AVV: position instable pour le démarriage du moteur.
ATTENTION En cas de manque de démarriage, ramener la clé sur STOP et répéter la manoeuvre.
Le contacteur à clé est muni d'un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la position AVV lorsque le moteur tourne.
- PARK: moteur éteint, clé extractible, antidémarrage moteur enclenché, verrouillage de direction enclenché, feuels de position automatiquement allumés.
ATTENTION Pour tournier la clé en position PARK, il est nécessaire d'enforcer le bouton (A) place sur le contacteur.
Lorsqu'on descend de la voiture, sortir toujours la clé, afin d'éviter que les passagers n'enclenchent les commandes par inadvertance. Ne jamais laisser les enfants sans garde dans la voiture. Serrer toujours le frein à main et, si la voiture est en montée, engager la première; si la voiture est en descente, engager la marche arrière.
En cas de violation du dispositif de démarriage (par ex. une tentative de vol) faire contrôle le fonctionnement auprès des Services Agreés Alfa Romeo avant de se remettre en marche.
-mettre la clé sur la position STOP ou PARK,puis sortir la clé et tournier légèrement le volant pour faciliter l'enclenchement du blocage.
Désengagement:
— tourner la clé en position MAR en déplacant légarement le volant dans les deux sens.

Ne jamais pourrait la dé
quand la voiture roule. Le
volant se bloquerasit auto-
matiquement au premier braquage. Cela vaut dans tous les cas, meme si la voiture est remorquee.

Toute intervention d'après vente comportant des modifications de la conduite ou de
la colonne de la direction (ex. montage d'antivol), pouvant provoquer non seulement la diminution des performances du système et l'expiration de la garantie, mais aussi de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation de la voiture est absolument interdite.
PORTES

Avant d'ouvrir une porte, s'assurer que cette manqueevre puisse se faire en écurité.
OUVERTURE/FERMETURE DE L'EXTERIEUR
PORTES AVANT
— Pour ouvrir la porte, tourner la clé dans le sens des aiguilles pour la porte côte conducteur, et, sur demande pour les versions/marchés où prévu, dans le sens contraire pour la porte côte passager, puis sortir la clé et tirer le levier (A-fig. 9).
— Pour fermer la porte, tourner la clé dans la serrure dans le sens contraire à celui d'ouverture.

fig. 9
OUVERTURE/FERMETURE DE L'INTERIEUR
Portes avant
- Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (A-fig. 10).
— Pour fermer la porte, tirer le battant puis, pour empêcher l'ouverture de l'extérieur de la porte, appuyer sur la touche (Afig. 11) place sur la planche, le voyant de dissuasion (B) place sur cette touche s'allume d'une lumière jaune pour confirmer le verrouillage.

fig. 10
CONDAMNATION CENTRALISEE
Elle permet de réaliser le verrouillage centralisé des serrures de portes.
Pour enclencher la condemnation centralise, il est indispensable que les portes soient parfaitement fermées. Sinon, le verrouillage simultané est repoussé.
ATTENTION La condemnation centralise enclenchée, en tirant le levier interieur d'ouverture de l'une des portes avant, on provoque le désenclement du verrouillage de toutes les portes.
En cas de coupure de l'alimentation électriche (fusible grillé, batterie débranchée, etc.), en tous cas, la fermeture manuelle des portes resté toujours possible.

fig. 11
SIEGES AVANT

Tous les réglages ne doivent être effectuels que la voiture arrêtée.

fig. 12

Les revêtements en tissu de votre voiture sont dimensionnés pour résister
longtemps à l'usure provoquee par un employe normal de la voiture même. Toutefois, il faut éviter des frictions traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro, etc., car, en agissant d'une manière localisée et en exerçant une pression elevée sur les tissus, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et par conséquent l'endommagement de la housse.
REGLAGE DANS LE SENS LONGITUDINAL (fig. 12)
Soulever le levier (A) et pousser le siège en avant ou en arrêté: dans la position de conduite, les bras doivent être légarement fléchis et les mains doivent s'appuyer sur la couronne du volant.

Après avoir lâché le levier du réglage, vérifier toutes jours que le siège soit bloc les glissières, en essayant éplacer vers l'avant ou l'arme maque de blocage pourrait qu'er le déplacement inattentioné et provoquer la perte rôle de la voiture.
REGLAGE LOMBAIRE DU SIEGE COTE CONDUCTEUR (fig. 12)
Ce réglage s'effectue en tournant le pommeau (D) jusqu'à atteindre la position la plus comfortable.
REGLAGE EN HAUTEUR DU SIEGE COTE CONDUCTEUR (fig. 12)
Pour soulever le siège, tirer le levier (B) vers le haut, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu'à atteindre la hauteur voulue et lâcher le levier. Pour abaisser le siège, pousser le levier (B) vers le bas, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu'à atteindre la hauteur voulue.
ATTENTION Ce réglage doit se faire uniquement en étant asiss au poste de conduite.
RABATTEMENT DU DOSSIER (fig. 12)
Pour acceder aux places arrriere, tirer la poignée (E), le dossier se rabat et le siège peut coulibisser vers l'avant.
Un mecanisme de recupération avec mémoire permet de ramener automatiquement le siège dans la position précédemment occupee.
Une fois le dossier remis dans la condition de voyage, s'assurer que ce dernier soit correctement bloqué en vérifier visuellement la disparition de la "bande rouge" presente sur la partie supérieure de la poignée (E). Cette "bande rouge" indique en effet le manque d'accrochage du dossier.
Vérifier également que le siège soit bien bloqué sur les glissières, en essayant de le déplacer en avant et en arrêté.
REGLAGE DE L'INCLINAISON DU DOSSIER (fig. 12)
Ce réglage s'effectue en tournant le pommeau (C) jusqu'à atteindre la position voulue.
ACCOUDOIR CENTRAL (fig. 13)
L'accoudoir, present sur certaines versions, est réglabre et peut être levé et abaisse dans la position voulue.
Pour procéder au réglage, il faut soulever légèrement l'accoudoir, puis appuyer sur le dispositif de décrochage (A).
A l'intérieur de l'accoudoir se trouve un compartment porte-objets; pour l'utiliser il faut soulever le couvercle en appuyant sur le dispositif (B).

fig. 13
Lechauffage des sièges,présent sur certaines versions,est activé et désactivé à l'aide de l'interrupteur (A)place sur le côte exter du siège.
Son enclenchement est signalé par l'éclairage duvoyant (B)place sur l'interrupteur lui-même.
REGLAGE DE L'APPUI-TETE
(fig. 15)
Pour augmenter la sécurité des passagers, les appuis-fête sont régiables en hauteur.
Pour le réglage, appuyer sur le bouton (A) et déplacer l'appui-tête vers le haut ou vers le bas jusqu'à entendre le déclic de blocage.
ATTENTION La forme du coussin d'après peut varier en fonction des versions et des marches. La figure a pour seul but de représentater les modalités de réglage de ce dernier.

Il faut se rappeler que les appuis-tete doivent etre regles de maniere que la et non pas le cou s'appuie x. Ce n'est que dans cette en qu'ils exercent leur action section en cas de tamponne
POCHES ARRIERE (fig. 16)
(pour versions/marchés où il est prévu)
Les sièges avant sont munis d'un vide- poches aménagedans la partie arrrière du dossier.

fig. 14

fig. 15

fig. 16
SIEGES ARRIERE

Les revêtements en tissu de votre voiture sont dimensionnés pour résister
longtemps à l'usre provoquee par un emploi normal de la voiture même. Toutefois, il faut éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro, etc., car, en agissant d'une manière localisée et en exerçant une pression elevée sur les tissus, ils pouraient provoquer la rupture de quelques fils et par conséquent l'endommagement de la housse.
AGRANDISSEMENT DU COFFRE A BAGAGES
Le siège arrêté dédoublée permet d'agrandir le coffre à bagages totalement ou partiellement, en agissant séparément sur une des deux partie, ce qui permet de réaliser différentes possibités de chargement en fonction du nombre de passagers à l'arrière.
Si on a l'intention de placer dans le coffre à bagages une charge particulièrement lourde, il convient, pendant les voyages de nuit, de contrôler et, si nécessaire, de régler la hauteur des faisceaux lumineux des frais de croisement (voir le paragraph "Phares").
Enlèvement de la tablette sus la lunette
Proceder de cette maniere:
- dégager les extrémités des deux tirants (A-fig. 18) de support de la tablette (B) en sortant les oeillets (C) des broches (D);
- dégager les broches (A-fig. 19) placés à l'extérieur de la tablette de leurs sièges (B) aménagés dans les supports latéraux, puis sorting la tablette vers l'extérieur.

fig. 18

fig. 19
Agrandissement total
Proceder de cette manière:
- vérifier que les boucles des ceintures de sécurité latérales soient introduites dans les poches correspondantes sur le dossier (A-fig. 20) et la languette (B) de la ceinture centrale abdominale soit introduite dans le support (C).
— tirer les poignées placées au centre des coussins, puis les rabattre vers l'avant;
— soulever les appui-tete jusqu'à la hauteur maxi, appuyer sur les deux poussoirs (A-fig. 21) aux côtes des deux supports, puis enlever les appui-tete en les sortant vers le haut;
— déplacer létairelement les ceintures de sécurité en vérifier que les sangles soient correctement détendues sans entortillements;
— soulever le levier (A-fig. 22) de retenue des dossiers et les rabattre vers l'avant, de façon à Obtérer un plan de chargement unique (fig. 23).
ATTENTION Pour les versions/marchés où il est prévu, les leviers de retenue sont replacés par des poussoirs (un par côte). Pour débloquer les dossiers et procéder au rabattage, agir sur les poussoirs eux même.

fig. 20

fig. 21


fig. 22
fig. 23
Agrandissement partiel
Pour l'agrandissement partiel, proceder comme suit:
— rabattre le coussin désire en tirant la poignée placée au centre du coussin, puis rabattre le coussin lui-même;
— déplacer létairelement la ceinture de sécurité en vérifier que la sangle soit correctement détendue sans entortillements;
— soulever le levier de retenue du dossier et rabattre ce dernier vers l'avant.
Pour ramener le siège dans la position d'utilisation normale
Proceder de cette maniere:
— déplacer létairelement les ceintures de sécurité en vérifier que les sangles soient correctement détendues sans entortillements;
— soulever les dossiers en les poussant vers l'arrière, jusqu'à perceivevoir le déclic de blocage des deux mécanismes d'accrochage;
ramener les coussins en position horizontal et tenant souleveue la ceinture de securite de la place centrale.
REGLAGE DE L'APPUI-TETE (fig. 24)
La voiture peut être équipée de deux appuis-fête pour les places laterales et, en fonction des finitions, elle peut recevoir également un troisième appui-fête pour la place centrale.
Pour l'utilisation, il faut soulever l'appui-tête de la position (2) "position de non utilisation" jusqu'à atteindre la position (1) "tout extrait". Pour les repositionner dans la "position de non utilisation", appuyer sur la touche (A-fig. 21) et pouvoir vers le bas l'appui-tête.
Tous les appuis-tete arrière sont extractibles.

fig. 24
La forme particulière des appuis-tête interfère intentionnellement avec l'appui cor-rect du dos du passager arriere sur le dossier; cette forme est utile afin d'obliger le passager à soulever l'appui-tete pour son usage correct.
ATTENTION Pendant l'utilisation des sièges arrêté, les appuis-tête doivent tous jours être en position "tou extrait".
Il faut se rappeler que les appuis-tete doit etre régles de maniere que la nuque et non pas le cou s'appuie sur eux.Cen'est que dans cette position quils exercent leur action de protection en cas de tamponnement.
APPUI-BRAS CENTRAL (fig. 25)
Pour se servir de l'accoudoir (A), presente seulement sur certaines versions, il faut l'abaisser, comme le montre la figure.
FILET DE RETENUE DES BAGAGES (ou prévu)
Présent seulement sur quelques versions, le filet de retenue des bagages (fig. 26) est utile pour ranger correctement le chargement et/ou pour transporter des matériels légers.
VOLANT
La position du volant peut être réglée par le conducteur aussi bien dans le sens létal que vertical.
Pour proceder a ces operations, il est nécessaire de débloquer le levier (A-fig. 27) en le tirant vers le volant.
Après avoir place le volant dans la position la最好的 adaptée, le bloquer en poussant vers l'avant à fond le levier.

Le réglage de la position du volant doit être effectuee exclusivement la voitrétee.

fig. 25

fig. 26

fig. 27
REGLAGES DES RETROVISEURS
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur, muni du dispositif de décrochage en cas de chic violent, peut prendre, en se servant du levier (A-fig. 28), deux positions différentes: normale ou anti'éblouissement.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglage électrique (fig. 29)
— sélectionner à l'aide du deviateur (A) le rétroviseur désire (droit ou gauche);
— en agissant sur la touche (B), dans l'une des quatre directions, orienter le rétroviseur précédement sélectionné;
— remetre le deviateur (A) dans le position intermédiaire de blocage.
ATTENTION Ce réglage n'est possible que la clé en position MAR.
Repliment (fig. 30)
— Si nécessaire, (par exemple lorsque l'encombrement du rétroviseur cree des difficultés dans un passage étroit) il est possible de replier le rétroviseur en les déplacant de la position (A) à la position (B).

Pendant la marche les rétroviseurs doivent toujours être dans la position (A).

Le rétroviseur extérieur côte conducteur est bombé et alte légèrement la perde la distance.

fig. 28

fig. 29

fig. 30
Dégivrage/désembusage (fig. 31-32)
Les rétroviseurs à réglage électrique sont munis de résistances de chauffage qui entrent en service en même temps que la lunette chauffante en appuyant sur la touche (A) et de cette façon precedent au dégivrage et/ou désembuage des rétroviseurs.
ATTENTION Cette fonction est minutée et se désactive automatiquement après quelques minutes.
LEVE-GLACES ELECTRIQUES
ATTENTION La clé de contact en position STOP ou sortie, les lève-glaces restent actifs pendant la durée de 3 minutes environ et se désactiver immédiatement à l'ouverture de l'une des portes.
Côté conducteur (fig. 33)
Sur la plaque du panneau de porte cote conducteur sont placées les boutons qui commandent, la clé de contact en position MAR, les glaces suivantes:
A - glace avant gauche
B - glace avant droite.
Appuyer sur le bouton pour faire descendre la glace. Tirer le bouton pour la lever.

fig. 31

fig. 32

fig. 33
ATTENTION Le lève-glace côté conduc-
teur est muni du dispositif d"actionnement
connu automatique" aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression de
courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amocrer la course qui se poursuit automatiquement: la glace s'arrête dans la position voulue en presant de nouveau indifféremment la partie inférieure ou supérieure du bouton. Le lève-glace côté passager est pourvu par contre du dis
positif d"actionnement continu automatique"
seulment pendant la phase de descente de la vitre.
Côté passager (fig. 34)
Le bouton (A) permet de commander la glace côte passager.
Le fonctionnement du bouton et de la vitre est analogue à celui décrit pour le côte conducteur.
L'utilisation non correcte des lève-glaces électriques peut être dangereuse. Avant et pendant l'actionnement, vérifier always que les passagers ne courent pas le risque de léasons provoquées soit directement par les vitres en mouvement, soit pas des objets personnels entrainés ou heures par ces dernières.
En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact afin d'éviter que les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un danger pour les personnes qui sont encore à bord.
Ne pas tener enforcée la touche quand la glace est complètement ouverte ou fermée.

fig. 34
Sur toutes les versions, après le déverrouillage des portes, en gardant la pression sur le bouton correspondant de la télécommandependant environ 2 secondes, on obtient l'ouverture des vitres.
ATTENTION Pour les versions/marchés ou prévu, à cause du manque d'alimentation des centrales (replacement ou débranchement de la batterie et remplacement des fusibles de protection des centrales lève-glaces), l'automatisation des vitres mêmes doit être rétabli.
L'opération de rétablissement doit être effectuee les portes fermées en procedant ainsi:
- baisser complètement la vitre de la porte côte conducteur en gardant la pression sur le bouton d'actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (butée inférieure);
- lever complètement la vitre de la porte côte conducteur en gardant la pression sur le bouton d'actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (butée supérieure);
3.proceder comme pour le point 1 et 2 pour la portecote passager aussi; - s'assurer de l'initialisation correcte en vérifier que le mouvement automatique des vitres marche bien.
CEINTURES DE SECURITÉ
UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
La ceinture doit être endossée en tenant le buste droit et appuyé contre le dossier.
Pour attacher les ceintures: saisir l'agrafe d'accrochage (A-fig. 35) et l'introduire dans le logement de la boucle (B), jusqu'à perception du déclic de blocage. Sipendant le déroulement de la ceinture celleci avait se bloquer, la laisseur s'enrouler légerement puis la dégager de nouveau en évitant des manoeuvres brusques.

fig. 35
Pour déboucler les ceintures: appuyer sur la touche (C-fig. 35). Accompagner la ceinture pendant l'enroulement, pour éviter qu'elle ne s'entortille. Grace à l'enrouleur, la ceinture s'adapte au corps du passager qui la porte, lui permettant toute liberté de mouvement.
Si la voiture est garée sur une forte pente, l'enrouleur peut se bloquer; cela est tout à fait normal. De plus, le mécanisme de l'enrouleur bloque la sangle en cas d'extraction rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à grande vitesse.
Régler toujours la hauteur des ceintures en l'adaptant à la talle des personnes qui les portent: cette précaution permet de réduire fortement les risques de léSIONs en cas de chic.
La ceinture est bien reglée lorsque la sangle passse environ à moins entre l'extrémité de l'épaule et le cou.
Il est possible d'effectuer le réglage en hauteur en 4 positions différentes.
Pour effectuer le réglage, appuyer sur le bouton (A-fig. 36) et soulever ou baisser la poignée (B).

étantà
Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué la voiture l'arrêt.

Après le réglage, vérifier tousquè que le curseur,aquéuel est fixée la boute, trédans l'une des positions s.Par conséquent,exercer, on (A) relâché, une pousseeure vers le bas pour per-le déclic du dispositif d'anau cas où la détente nepas produit en correspondé l'une des positions pré

Ne pas appuyer sur le bouton (C) pendant la marche.

fig. 36
CEINTURES ARRIÈRE
Pour boucler la ceinture: tirer doucement la ceinture de son enrouleur en faisant coulisser la sangle soigneusement et en évitant toutvrillage, puis boucler l'agrafe (A-fig. 37) dans le siège de la boucle (B).
Pour déboucler la ceinture: appuyer sur le bouton (E).
Les ceintures pour les places arrêtées doivent être portées selon le schéma illustré dans la fig. 38. La fig. 39 représentée l'opération non correcte d'accrochage des ceintures. Pour effectuer l'opération de rabattement du dossier, voir ce qui est décrit au paragraphe "Agrandissement du coffre à bagages".
ATTENTION La ceinture du siege arriere central est disponible sur demande pour les versions/marchés concernés.
ATTENTION Il faut se rappeler qu'en cas de chic violent, les passagers des sièges arrêt qui ne portent pas les ceintures non seulement s'exposent personnellement à un grave risque, mais constituent également un danger pour les passagers des places avant.
PRETENSIONNEURS
Pour renforcer l'efficacité des ceintures de sécurité avant, la voiture est équipée de pré-tensionneurs, qui, en cas d'un choc violent, font reculer de quelques centimétres la sangle des ceintures en garantissant une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce, avant l'action de retenue.
Le blocage de l'enrouleur indique que le dispositif a ete active. La sangle de la ceinture n'est plus recuperee meme si elle est accompagnnee.
ATTENTION Pour avoir le maximum de protection possible, placer la ceinture de maniere qu'elle adhere parfaitement au buste et au bassin.

fig. 37

fig. 38

fig. 39
Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l'intervention des pretensionneurs. Cette fumée n'est pas nocive et n'in-dique pas un début d'incendie.
Le pretensionne ne nécessite d'aucun entretien ni graissage. Toute modification apportee a son etat primitif invalide son efficacite. Si, suite a des événements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.), le dispositif est entre en contact avec de I'eau et de la boue, le replacer obligatoirement.
Le pretensionneur ne peut etre utilise qu'une seule fois.Apres son intervention, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo pour le faire remplacer. Pour connaître la validite du dispositif, dire l'etiquette place sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure: a I'approche de cette echecance, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo pour effectuer le remplacement du dispositif.

Toute opération com-. tant des chocs, des vibrations ou des rechauffements
localises (supérieurs à 100^ pour une durée de 6 heures maximum) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou son déclenchement; dans ces conditions ne rentrent pas les vibrations produites par les asperités de la chaussée ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. En cas de besoin, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas d'accident, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant et arrriere (lorsqu'ils sont prevus) sont dotés, à leur interieur, d'un dispositif qui permet de doser opportunément la force qui agit sur le buste et les épaules pendant l'action de retenue des ceintures en cas de chic frontal.
AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L'UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter (et de faire respecter aux passagers de la voiture) toutes les dispositions de loi locales sur l'obligation et le mode d'utilisation des ceintures.
Attacher toujours les ceintures de sécurité avant de partir.
L'utilisation des ceintures de sécurité est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de léasons en cas de chic étant nettement plus grave si elles n'attachent pas leur ceinture. Les femmes enceintes doivent naturellement placer la partie inférieure de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu'elle passé sur le bassin et sous le ventre (comme indiqué sur la fig. 40).

fig. 40
ATTENTION La sangle de la ceinture ne doit pas etre entortillée. La partie supérieure doit passer sur I'epaule et traverser la poitrine en diagonale. La partie inférieure doit adherer au bassin (fig. 41) et non pas a I'abdomen du passager. Ne pas utiliser de disposits (pince, arrets, etc.) qui empêchent I'adherence des ceintures au corps des passagers.
Pour une protection maxi- malé, veiller à ce que le dos-sier soit bien droit, que le dos s'y appuie parfaitement et que la ceinture adhére au buste et au bassin. Attacher toujours les ceintures, aussi bien aux places avant qu'aux places arrrière! Voyager sans les ceintures attachées augmente le risque de léssions graves ou de mort en cas de collision.
ATTENTION Chaque ceinture doit être utilisée uniquement par une seule personne: ne pas transporter les enfants sur les genoux des passagers en utilisant la même ceinture de sécurité pour la protection de tous les deux (fig. 42). En général, n'attacher aucun objet sur la personne.

fig. 41
Il est strictement interdit de démonter ou d'alterer les composants de la ceinture de sécurité et du prétensionneur. Toute intervention doit être effectuee par un personnel qualifie et autorise. S'adresser always aux Services Agreés Alfa Romeo.

fig. 42

Si la ceinture a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à dent, elle doit être replaïrement en même temps ancrages, les vis de fixées derniers et le prétenor; en effet, même si elle ne se pas de défauts visibles, la se pourrait avoir perdu ses tés de résistance.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SECURITE
Pour un entretien correct des ceintures de sécurité, suivant attentivement les règles suivantes:
- utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien détenue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer librement sans empêchements;
— en cas d'accident assez important, il est conseilé de replacer la ceinture utilisée, même si apparentment elle ne semble pas endommagée. Remplacer de toute manière la ceinture en cas d'activation du préten sionneur;
— pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec de l'eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l'ombre. Ne pas se servir de détergents forts, ni d'eau de javel ou de colorants ni d'autre substance chimique pouvant affaillir les fibres;
- éviter que les enrouleurs ne soient mouillé: leur fonctionnement correct est garantie que s'ils ne subissent pas d'infiltrations d'eau;
— remplacer la ceinture lorsqu'elle présente des traces d'usure ou des coupures.
TRANSPORTER LES ENFANTS EN Toute SECURITE
Pour une(Meilleure protection en cas de chic, tous les passagersdoivent voyager assis et attachésaux moyens des systèmes de retenue prevus.Ce qui vaut encore plus pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon la directive 2003/20/CE, dans tous les pays membres de l'Union Européenne.
Chez les enfants, par rapport aux adults, la tête est proportionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, tandis que les muscles et la structure osseuse ne sont pas complètement développés. Il est, par conséquent, nécessaire, pour leur retenue correcte en cas de chic, d'utiliser des systèmes différents des ceintures des adults.
Les résultats de la recherche sur la miseure protection des enfants sont exposés dans la Norme Européenne ECE-R44, qui, outre à les rendre obligatoires, subdivide les systèmes de retenue en cinq groupes:
Groupe 0 - jusqu'à 10kg de poids
Groupe 0+ - jusqu'à 13 kg de poids
Groupe 1 9 - 18 kg de poids
Groupe 2 15 - 25kg de poids
Groupe 3 22-36 kg de poids
Comme on peut le voir, il y a une superposition partielle entre les groupes; car, dans le commerce, on trouve des dispositifs qui servent pour plusieurs groupes de poids. Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d'homologation ainsi que la marque de contrôle sur une éiquette fixée solidement au siège-auto qui ne doit jamais être enlevée.
Au-delà de 1,50 m de taillé, du point de vue des systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes et utilisent normalement les ceintures. Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disponibles des sièges pour enfants pour chaque groupe de poids qui correspondent au choix conseillé car ils ont été consus et contrôle des manière spécifique pour les voitures Alfa Romeo.
Les sièges pour enfants à berceau ne doivent pas être montés tournés vers l'arrière sur le siege avant, en présence d'air bag côté passager activé. L'activation de l'air bag, en cas de chic, pourrait conduire des léasons mortelles à l'enfant transporte, independamment de la gravité de la collision. Il est recommendé de transporter toujours les enfants assis sur leur siège sur le siege arrêté, car c'est dans cet endroit qu'ils sont le mistroux protégés en cas de collision.

GRAVE DANGER S'il est nécessaire de transporter un
enfant sur le siège avant côté passager, en utilisant un siège infant à berceau tourné contre la marche, l'air bag côté passager doit être désactivié par l'interrupteur à clé en vérifiant directement la désactivation par le témoin « place sur le tableau de bord (voir paragraphe "Air bag frontal côté passager") . De plus, le siège passager doit être régle sur la position la plus reculée, afin d'éviter de possibles contacts entre le siège infant et la planche.
GROUPE O ET O+ (fig. 43)
Les bébés jusqu'à 13 kg doivent être transporte tournés vers l'arrête sur un siège pour infant en forme de berceau, qui en soutenant la tête, ne provoque pas de sollicitation sur le cou en cas de brusques décelérations.
Le berceau est attaché à l'aide des ceintures de sécurité de la voiture, comme le montre la figure, et doit retenir à son tour l'enfant avec les ceintures incorporees.
GROUPE 1 (fig. 44)
A partir de 9 jusqu'à 18 kg de poids, les enfants peuvent être transportés tournés vers l'avant, avec des sièges dotés de coussin avant, au moyen duquel la ceinture de sécurité de la voiture retient à la fois l'enfant et le siège.
Les figures sont fournies uniquely à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions qui doivent obligatoirement l'accompagnier.

fig. 43

fig. 44
Il existe des sièges pour enfants qui couvent les groupes de poids 0 et 1 avec une attache à l'arrière des ceintures du vehicule et des ceintures spéciales pour retenir l'enfant. A cause de leur masse, ils peuvent être dangereux s'ils sont montés de manière impropre (par exemple s'ils sont rattachés aux ceintures de la voiture avec un coussin interposé). Il faut respecter scrupuleusement les instructions de montage fournies.
GROUPE 2 (fig. 45)
Les enfants de 15 à 25 kg de poids peuvent être retenus directement par les ceintures de la voiture.
Les sièges pour enfants n'ont plus que la fonction de positionner correctement l'enfant par rapport aux ceintures, de façon à ce que la partie diagonale adhé à la poitrine et jamais au cou et que la partie horizontalle adhé au bassin et non pas à l'abdomen de l'enfant.
GROUPE 3 (fig. 46)
Pour les enfants de 22 à 36 kg de poids l'épaissur de la poitrine est telle que le dossier d'espacement n'est plus nécessaire.
La figure est un exemple de position correcte de l'enfant sur le siege arrête.
Au-delà de 1,50 m de taille, les enfants mettent les ceintures comme les adults.

Les figures sont fournies unquivalent a titre indicatif pour le montage.Monter leelon les instructions qui doibligatoirement I'accompaa

fig. 45

fig. 46
APTITUDE DES SIEGES DES PASSAGERS POUR L'UTILISATION DES SIEGES-AUTO
La voiture est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des sièges infant sur les différents sièges de la voiture selon le tableau de la page suivante:
| Groupe | Groupes de poids | Passager avant | Passagers arrêté | Passager central |
| Groupe 0, 0+ | jusqu'à 13 kg | U | U | U |
| Groupe 1 | 9-18 kg | U | U | U |
| Groupe 2 | 15-25 kg | U | U | U |
| Groupe 3 | 22-36 kg | U | U | U |
Legende:
U = individuel pour les systèmes de retenue de la catégorie "Universelle" selon le Reglement Européen ECE-R44 pour les "Groupes" indiqués.
Récapitulons ci-après les normes de sécurité à suivre pour le transport d'enfants:
- Installer les sièges pour enfants sur le siècle arrêté, car ils sont le们的 protégés en cas de collision.
— En cas de désactivation de l'air bag frontal côte passager, contrôle toujours, au moyen de l'allumage permanent du témoin prévu sur le tableau de bord, l'effective désactivation. -
Respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège, que le fournisseur doit obligatoirement joindre. Conservezles dans la voiture avec les documents et la presente notice. Ne pas utiliser de sièges-enfants sans instructions d'utilisation.
— Vérifier toujours par une traction sur la sangle l'effectif accrochage des ceintures. -
Chaque système de retenue est rigoureusement à une place: ne jamais y transporter deux enfants simultanément.
— Vérifier toujours que les ceintures n'appuient pas sur le cou de l'enfant.
— Pendant le voyage, ne permettez pas à l'enfant d'assumer des positions anormales ou de déboucler sa ceinture. - Ne jamais transporter d'enfants dans les bras, pas même des bébés. Personne, qu'elle que soit sa force, n'est en mesure de les retenir en cas de chic.
— En cas d'accident, remplacer le siège pour enfant par un neuf.
Les sièges pour enfants à berceau ne doivent pas être montés tournés vers l'arrête sur le siège avant, en présence d'air bag côte passager activé. L'activation de l'air bag, en cas de chic, pourrait produces des léasons mortelles à l'enfant transporte, indépendamment de la gravité de la collision. Il est recommendé de transporter toujours les enfants assis sur leur siège sur le siège arrérique, car c'est dans cet endroit qu'ils sont le mistroux protégés en cas de collision.
PREDISPOSITION AU MONTAGE DU SIEGE ENFANT "TYPE ISOFIX"
La voiture, dotée de siège arrêté, est pré-disposée pour le montage des sièges type Isofix, un nouveau système unifié européen pour le transport des enfants. Type Isofix est une ultérieure possibilité, qui n'empêche pas l'utilisation des sièges traditionnels. Le siège type Isofix couvre trois groupes de poids: 0, 0+ e 1.
A cause de son différent système d'ancrage, le siège doit être bloqué par des agrafes metalliques appropriées (A-fig. 47) pré-disposées entre le dossier et le coussin arriere.

fig. 47
Il est possible d'effectuer un montage mixte des sièges, c'est à dire monter un siège traditionnel à gauche, et un type Isofix à droite.
A cause de l'encombrement différent, il est possible de monter sur le siège arrêté uniquement deux sièges traditionnels, ou deux sièges type Isofix. Sur le siège avant passager il est possible de monter uniquement des sièges traditionnels.
Il est obligatoire d'utiliser des sièges enfant type Isofix concus et experimentés pour la voiture.
Monter le siège infant unquèment lorsque la voiture est à l'arrêt. Le siège infant est correctement ancre aux agrafes de prédisposition lorsque l'on perçoit les déclics de blocage. Suivre scrupuleusement les instructions de montage, démontage et de mise en place, que le Constructeur doit obligatoirement fournir avec le siège.
MONTAGE DU SIEGE-ENFANT TYPE ISOFIX
Groupes 0 et 0+
Pour les enfants de ce groupe de poids (pour les enfants jusqu'à 13 kg de poids) le siège est tourné vers l'arrière et l'enfant est soutenu par les ceintures (D-fig. 48) du siège.
Lorsque I'enfant grandit et passes au groupe de poids 1 le siege doit être remonté dans le sens de la marche.
Pour le montage correcte du siège infant, proceder ainsi:
— s'assurer que le levier de décrochage (B) soit en position de repos (rentre);
- identifier les agrafes de prédisposition (A) et placer ensuite le siège infant avec les deux dispositifs d'ancrage (C) alignés aux agrafes;
— pousser le siège enfant jusqu'à perceivevoir les déclics qui assurent l'accrochage; — vérifier le blocage en essayant de se couver avec force le siège: en effet, les mécanismes de sécurité incorporens, empêchant le blocage non correct avec une seule agrafe bloquée.

fig. 48
Groupe 1
Pour le montage correct du siège infant procéder ainsi:
— s'assurer que le levier de décrochage (B-fig. 49) soit en position de repos (rentré);
- identifier les agrafes de prédisposition (A) et ensuite placer le siège avec les dispositifs d'ancrage (C) alignés aux agrafes;
— pousser le siège enfant jusqu'à perceivevoir les déclics qui assurent l'accrochage;
- vérifier le blocage en essayant de sé-couer avec force le siège: en effet, les mécanismes de sécurité incorporens, empêchent le blocage non correct avec une seule agro-fe bloquée.
Dans ce cas l'enfant est retenu aussi bien par les ceintures de la voiture que par la sangle supérieure: se rapporter à la notice du siège pour le passage correct des ceintures de la voiture sur le siège.

fig. 49
AIR BAG
La voiture est dotée d'air bag frontaux pour le conducteur et le passager et d'air bag latéraux avant (side bag - window bag).
AIR BAG FRONTAUX
Les air bag frontaux (conducteur et passager) protégent les occupants des places avant en cas de chocs frontaux de séviré moyenne-elevée, au moyen de l'interposition du coussin entre l'occupant et le volant ou la planche de bord.
La non activation des air bag frontaux dans les autres types de chic (lateral, arrriere, capotages, etc...) n'est pas un indice de mauvais fonctionnement du système.
En cas de chic frontal, une centrale électronique active, lorsqu'il est nécessaire, le gonflage du coussin.
Le coussin se gonfle à l'instant et se place entre le corps des personnes assises à l'avant et les structures qui pouraient les blesser; immédiatement après le coussin se dégonfle.
Les air bag frontaux (conducteur et passager) ne peuvent remplaner, mais ils complètent l'utilisation des ceintures de sécurité, qu'il est toujours recommendé d'utiliser, comme d'ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extra européens.
En cas de chic, une personne qui n'endosse pas les ceintures de sécurité, avance et peut entraer en contact avec le coussin pendant son déploiement. Dans cette condition la protection du coussin est réduite.
Les air bag frontaux peuvent ne pas s'activer dans les cas suivants:
— chocs frontaux avec des objets très déformables, qui n'intérêssent pas la surface frontale de la voiture (par ex. pare-chocs contre les barrières de protection);
—enforcement sous d'autres vehicules ou de barrières de protection (par exemple sous camions ou guard rail);
car ils pourraient n'offrir aucune protection supplémentaire par rapport au ceintures de sécurité et, par conséquent, leur activation s'avère inopportune. La non activation dans ces cas n'est donc pas un indice de fonctionnement défectieux du système.
N'appliquer ni d'adhesifs ni d'autres objets sur le volant, sur la console de l'air bag cote passager. Ne pas poser d'objets sur la planche cote passager (par ex. des téléphones portables) car ils pourraient interférer à l'ouverture correcte de l'air bag passager et, de plus, provoquer de graves léssions aux passagers de la voiture.
Les air bag frontaux coté conducteur et côte passager sont étudiés et calibrés pour améliorer la protection des occupants des places avant qui portent les ceintures de sécurité.
Au moment du gonflage maximum, leur volume est donc tel qu'ils occupent la plus grande partie de l'espace entre le volant et le conducteur et entre la planche et le passager.
En cas de chocs frontaux de faible séverité (pour lesquels l'action de retenue exercée par les ceintures de sécurité suffit), les air bag ne s'activent pas. Il est pourtant nécessaire d'utiliser les ceintures de sécurité, qu'en cas de chic frontal assurent quand même le positionnement correct du passager.
AIR BAG FRONTAL COTE CONDUCTEUR
Il est formé d'un coussin à gonflage instantané placé dans un logement approprié placé au centre du volant (fig. 50).

fig. 50
AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER
Il est formé d'un coussin à gonflage instantané placé dans un logement approprié dans la planche de bord, avec un coussin ayant un volume plus important par rapport à celui du côte conducteur (fig. 51).
En présence d'air bag coté passager activé, ne pas placer sur le siège avant le siège pour enfants à berceau tourné en arrrière. En cas de chic, l'activation de l'air bag pourrait provoquer des léasons mortelles à l'enfant transporte, independamment de la gravité de la collision. Il est recommendé de transporter jours les enfants assis sur leur siège sur le siège arrrière, car c'est dans cet endroit qu'ils sont le mistroux protégés en cas de collision.

fig. 51

GRAVE DANGER S'il est nécessaire de transporter un
enfant sur le siège avant côté passager, en utilisant un siège infant à berceau tourné contre la marche, l'air bag côté passager doit être désactifié par l'interrupteur à clé en vérifier directement la désactivation par le témoin « place sur le tableau de bord (voir paragraphe "Air bag frontal côté passager") . De plus, le siège passager doit être reglé sur la position la plus reculée, afin d'éviter de possibles contacts entre le siège infant et la planche.
DESACTIVATION MANUELLE DE L'AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER (fig. 52)
(sur demande pour les versions / marchés ou prévu)
S'il était nécessaire de transporter l'enfant sur le siège avant, on peut désactiver l'air bag frontal cote passager.
La déactivation/reactivation de l'air bag s'effectue en actionnant, à l'aide de la clé de contact, le contacteur en position STOP, l'interrupteur approprié à clé situation dans la boîte à gants.

fig. 52
La clé peut être introduite et enlevée dans les deux positions.
ATTENTION Agir sur l'interrupteur uniquement lorsque le moteur est coupé et la clé de contact enlevée.
L'interrupteur a clé a deux positions:
-air bag frontal passager actif (position ON 忍 ): témoin sur le tableau de bord éteint; il est absolutement interdit de transporter des enfants sur le siege avant.
air bag frontal passager désacté (position OFF): témoin sur le tableau de bord allumé; il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés, sur le siège avant.
Le témoin sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu'à la réactivation de l'air bag passager.
La déactivation de l'air bag frontal passager n'empêche pas le fonctionnement de l'air bag latéral.
AIR BAG LATERAUX (SIDE BAG - WINDOW BAG)
SIDE BAG (fig. 53)
Il est formé par un coussin à gonflage instantané, placé dans le dossier du siege avant et sa tâche est de protégger le thorax des occupants en cas de chic lésral de moyenne/grande sévérité.
WINDOW BAG (fig. 54)
Ils sont formés par deux coussins à "rideau" logés derrière les revêtements latéraux du toit et couverts par des finitions qui ont la tâche de protégger la tête des occu-pants avant et arrêtre en cas de chic látéral, grâce à une grande surface de déploiement des coussins.
ATTENTION La meilleure protection de la part du système en cas de chocoléral s'obtient en tenant une position correcte sur le siège, en permettant ainsi un déploiement correct du windowbag.

fig. 53

fig. 54
ATTENTION L'activation des air bag frontaux et/ou lateraux est possible, si la voiture est soumise à des chocs violents qui interressent la zone sous la coque, comme par exemple, des chocs violents contre des marches, des trottoirs ou des reliés fixes du sol, des chutes de la voiture dans de grands trous ou creux de la route.
ATTENTION L'activation des air bag libere une petite quantite de poussieres. Ces poussieres ne sont pas nocives et n'indiquent pas un début d'incendie; la surface du cousin ouvert et l'habitacle peuvent etre recouverts d'un residu de poussiere: cette poussiere peut irriter la peau et les yeux. En cas de contact, se laver au savon neutre et a I'eau.
La durée et l'échéance de la charge pyrotechnique et du contact spirale sont indiquées sur l'étiquette prévue placée sur la porte avant gauche zone serrure. A l'approche de ces échéances, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo pour replacer le dispositif.
ATTENTION En cas d'accident ou l'unquelconque des dispositifs de sécurité s'est activé, s'adresser aux Services Agrees Alfa Romeo pour faire replacer ceux qui se sont activés et faire vérifier l'integrité du système.
Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant l'air bag doivent être effectuees auprès des Services Agreés Alfa Romeo
En cas de mise à la ferraille de la voiture, il faut s'adresser Services Agreés Alfa Romeo pour faire désactiver le système. En cas de changement de propriété de la voiture, il est indispensable de communiquer au nouveau propriété les modalités d'emploi et les avertissements ci-dessus et lui fournir la notice "Conduite et Entretien".
ATTENTION L'activation des préten sionneurs, des air bag frontaux, des air bag lateraux est decidée de manière différenciee en fonction du type de chic. La non-activation de l'un ou de plusieurs d'entre eux n'in dique donc pas un fonctionnement defec tueux du système.
Ne pas voyager avec la tete, les bras ou les coudes sur la porte, sur les vitres et dans la zone du window bag afin d'eviter des possibles lésions pendant la phase de déploiement.
Ne jamais se pencher avec la tête ou les bras ou les coudes en dehors des vitres.
AVERTISSMENTS GENERAUX
Si le témoin ne s'allume pas en tournant la clé en position MAR ou bien qu'il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas les air bag ou les pretensionneurs pouraient ne pas s'activer en cas d'accident ou, dans un nombre plus limite de cas, s'activer de façon erronée. Avant de poursuivre, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système.
Ne pas couvrir le dossier des sièges avant avec des housses ou des revêtements, qui ne sont pas prédisposés pour l'emploi avec le Side-bag.
Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant la poitrine ou en tenant une pipe, un crayon, etc. entre les dents. En cas de chic avec intervention de l'air bag, vous pourriez vous blesser sérieusement.
Conduire en gardant constamment les mains sur la couronne du volant. En cas d'intervention de l'air bag, celui-ci pourrait ainsi se gonfler, sans rencontres d'obstacles. Ne pas conduire le corps plie en avant, mais veiller à ce que le dossier soit bien droit et que le dos s'y appuie parfaitement.
Si la voiture a fait l'objet de vol ou de tentative de vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire contrcler le syste me air bag par les Services Agreés Alfa Romeo.
La clé de contact introduite et en position MAR, même si le moteur est coupé, les air bag peuvent s'activer même si la voiture est à l'arrêt, au cas où celle-ci soit heures par une voiture en marche. Par conséquent, même si la voiture est à l'arrêt, les enfants ne doivent enaucun cas être placés sur le siege avant. D'autre part, il faut se rappeler que si la clé est introduite et tournée sur STOP aucun dispositif de sécurité (air bag ou prétensionneurs) ne s'active en cas de chic; la non-activation de ces dispositifs, dans ces cas, ne peut être considérée, par conséquent, comme un indice de fonctionnement défectueux du système.

En tournant la clé de contact sur MAR, le témoin (avec interrupteur dé vation air bag frontal côté est en position ON) s'alluc-lignote pendant quelques ses, pour rappeler que l'air passager s'activera en cas de lors quoi il doit s'éteindre.

Ne pas laver les sièges à l'eau ou à la vapeur sous pression (à la main ou dans
les stations de lavage automatique pour sièges).

L'activation de l'air bag est prévue en cas de chocs d'intensité supérieure à qui fait activer les prétenors. Pour des chocs compris intervalle entre les deux li'l'activation, il est pourtant que les seuls prétension-activent.

Ne pas accrocher des objets rigides aux crochets portemanteaux ou aux poite soutien.

L'air bag n'est pas destiné à replacer les ceintures de sécurité, mais à accuer efficacité. De plus, étant que les air bag frontaux viennent pas en cas de chocs x à basse vitesse, de chocs x ou arrêté ou de renverrs, les passagers ne sont és que par les ceintures de é qui doivent donc toutes uclées.
LEVIERS AU VOLANT
Le fonctionnement des utilisateurs commandés par les leviers n'est possible que la clé de contact en position MAR.
LEVIER GAUCHE
Le levier commande le fonctionnement des feux extérieurs à l'exception des phares antibrouillard et des feux de brouillard arrêté.
Les feuixextérieursallumés,letableudefordetlescommandedesurplanche sontéclairés.
Uniquement si la clé de contact est en position PARK, independament de la position de la molette, restent allumés les feuves de position et de plaque.
La position (1 ou 2-fig. 60) du levier détermine l'allumage des faux de position (avant et arrêté), respectivement droits et gauches.
Feux éteints (fig. 55)
Quand I'index de la molette est sur le symbole O les feuux extérieurs sont eteints.
Feux de position (fig. 56)
Ils s'allument lorsque la molette est tournée de la position 0 à la position
Simultanément, le témoin ≥ 0.05 s'allume sur le tableau de bord.
Feux de croissement (fig. 57)
Ils s'allument en tournant la molette de la position a la position 日

fig. 55
Feux de route (fig. 58)
On allume les feu des route, la bague en position en poussant le levier vers la planche (position stable); le témoin s^ allume sur le tableau de bord.
Pour rallumer les yeux de croissement, ti-rer le levier vers le volant.


fig. 57
fig. 58
Lorsque les feu des croisement et les feu antibrouillard sont allumés, la centrale de contrôle des feu extérieurs (intégrée dans le Body Computer) peut fonctionner selon une des logiques suivantes:
— lorsque les feu des route sont allumés, les feu des croisement sont eteints, alors que les feu antibrouillard restent allumés; lorsque les conditions de depart sont rétablies, les feu des croisement s'allument de nouveau;
0U
— lorsque les feu des route sont allumés, les feu Antibrouillard sont eteints; ceux-ci s'allumeront de nouveau automatiquement ausitot que les feu des route sont eteints.
Par conséquence, au cas où on remplacérait le Body Computer, la logique de gestion des yeux pourrait différer de celle d'ajparavant.

fig. 59
Appel de phares (fig. 59)
Il est obtenu en tirant le levier vers le volant (position instable) independamment de la position de la molette. Simultanement, le témoin s'allume sur le tableau de bord.
ATTENTION L'appeil de phares se fait avec les frais de route. Pour éviter des amendes, respecter les normes du Code de la route en vigueur.
Feux de direction (clignotant) (fig. 60)
Indépendamment de la position de la molette de commande, en déplaçant le levier en position (stable):
vers le haut, position (1) - les clignotants s'allument cote droit.
vers le bas, position (2) - les clignotants s'allument cote gauche.

fig. 60
Simultanément, l'un des témoins (← o →) s'allume respectivement sur le tableau de bord.
Les clignotants s'éteignent et le levier revient automatiquement à sa position de repos en redressant le volant.
ATTENTION En voulant signaler un changement de voie momentané, qui n'exige qu'une faible rotation du volant, on peut déplacer le levier vers le haut ou vers le bas sans atteindre le déclic (position instable). En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ.
Dispositif "Follow me home" (fig. 61)
Il a pour tâche de permettre pendant la période de temps sélectionnée, d'éclairer l'espace devant la voiture; il s'active, la clé de contact en position STOP ou sortie, en tirant le levier gauche vers le volant.
Cette fonction s'active en agissant sur le levier dans les deux minutes de l'extinction du moteur. A chaque actionnement du levier l'allumage des feuels de croissement et de position est prolongé de 30 secondes, jusqu'à un maximum de 3,5 minutes; une fois écoulée cette période de temps, les feuels s'éteignent automatiquement.
A cheque actionnement du levier correspond l'allumage du témoin sur le tableau de bord.

fig. 61
Il est possible d'interrompree cette fonction en agissant sur le levier et en le tenant tire vers le volant pendant plus de deux secondes.
LEVIER DROIT
Le levier droit commande le fonctionnement de l'essuie-glace et du lave-glace. La commande du lave-glace, si elle existe, active également les lave-phares.

A0A0616b
fig. 62
Essuie-glace/lave-glace (fig. 62-63)
Le levier peut prendre cinq positions différentes auxquelles correspondant:
A - Essuie-glace désenclenché (au repos).
B-Battements intermittents.
Le levier sur la position (B), en tournant la molette (F) on désit les quatre vitesses de fonctionnement intermittent possibles:
= battements intermittents lents.
= battements intermittents moyens.
= battements intermittents moyens-rapides.
= battements rapides.
C-Battements continus lents.
D - Battements continus rapides.
E - Battements momentanés rapides (position instable).
Le fonctionnement dans la position (E) se limite au temps pendant lequel on main-tient manuellement le levier dans cette position. En lachant le levier, il revient sur la position (A) et arrête automatiquement l'essay-glace.
Fonction
"lavage intelligent"
En tirant le levier vers le volant (position instable) on actionne le lave-glace.
En tenant le levier tire, il est possible d'activer par un seul mouvement le jet du liquide du lave-glace et l'essuie-glace; en effet ce dernier se met en fonction automatique si I'on garde le levier tire pendant plus d'une demi seconde.
Le fonctionnement de l'essuie-glace achève quelques battements après le relâchement du levier, un dernier "battement de nettoyage", à quelques secondes, complète l'opération.

A0A0617b
fig. 63
Captor de pluie (fig. 64)
Le capteur de pluie (A), present seulement sur quelques versions, est un dispositif électronique accoupé à l'essuie-glace, en vue d'adapter automatiquement, pendant le fonctionnement intermittent, la fréquence des battements de l'essuie-glace à l'intensité de la pluie.
Toutes les autres fonctions contrôlées par le levier droit restentinchangées.
Le capteur de pluie s'active automatiquement en plaçant le levier en position (Bfig.62) et son champ de réglage varie progressivement d'essuie-glace au repos (aucun battement) lorsque la vitre est seche, à lave-glace à la première vitesse continue (fonctionnement continu lent) avec pluie intense.

fig. 64
En tournant la molette (F-fig. 62), il est possible d'augmenter la sensibilité du capteur de pluie, obtenant ainsi une variation plus rapide d'essuie-glace au repos (aucun battement), lorsque la glace est seche, à la-ve-glace à la première vitesse continue (batements continus lents).
En actionnant le lave-glace avec le capteur de pluie enclenché (levier en position B) le cycle de lavage normal est réalisé, à la fin duquel le capteur de pluie reprend son fonctionnement automatique normal.
En tournant la clé en position STOP le capteur de pluie est désactivé et au démarriage suivant (clé en position MAR) il ne se réactive pas même si le levier est resté en position (B). Dans ce cas, pour activer le capteur de pluie, il suffit de déplacer le levier en position (A) ou (C) puis de nouveau en position (B).
Lorsque le capteur de pluie est reactivé de cette manière, un battement au moins de l'essuie-glace se produit, même si le pa-re-brise est sec, pour signaler sa réactivation.
Le capteur de pluie est placé derrière le rétroviseur interieur en contact avec le pare-brise et à l'intérieur de la zone balayée par l'essuie-glace, il commande une centrale électronique qui à son tour contrôle le moteur de l'essuie-glace.
A chaque démarrage le capteur de pluie se stabilise automatiquement à la température d'environ 40^ pour éliminer de la surface de contrôle la condensation eventuelle et empêcher la formation de verglas.
Le capteur de pluie est en mesure de reconnaître et de s'adapter immédiatement à la présence des conditions particulières suivantes, quirequirement une sensibilité d'intervention différente:
impurete de la surface de contrôle (dépôts de sel, saleté, etc.);
rayures d'eau provoquées par les balais usés de l'essuie-glace;
- différence entre le jour et la nuit (l'ceil humain est plus fortement géné pendant la nuit par la surface mouillée de la vitre).
Lave-phares (fig. 65)
Ils se mettent en service lorsque, les feuves de croissement ou de route branchés, on actionne le lave-glace.
ATTENTION Sur certaines versions, le système de climatisation, pendant la commande des lave-phares, enclenche automatique le recyclage de l'air interieur pour eviter l'entrée dans l'habitacle de l'odeur du liquide détergent.
CRUISE CONTROL
GENERALITES
Le régulateur de vitesse (CRUISE CONTROL), à contrôle électronique, permet de conduire la voiture à la vitesse souhaïée, sans enforcer la pedale de l'accelerateur. Cela permet de réduire la fatigue de la conduite sur les parcours d'autoroute, spécialement lors de longs voyages, car la vitesse mémorisée est maintainue automatiquement.
ATTENTION Le dispositif ne peut etre insere qu'a une vitesse comprise entre 30 et 190~km / h

fig. 65
Le régulateur de vitesse ne doit être activé que lorsque la circulation et le parcours permettent deMAINIR, sur un trajet suffisamment long, une vitesse constante en toute sécurité.
Le dispositif est automatiquement désenclenché dans l'un des cas suivants:
— en appuyant sur la pédale de frein;
— en appuyant sur la pédale de l'embrayage;
— en cas d'intervention des systèmes ASR, MSR ou ESP;
— avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse;
— en déplaçant par inadvertance le selec-teur de la boîte de vitesses Selespeed sur la position N.
COMMANDES (fig. 66)
Le régulateur de vitesse est commandé par la molette ON/OFF (A), par la molette + / - (B) et le pouvoir RES (C).
La molette (A) peut prendre deux positions:
- OFF dans cette position le dispositif est désactivé;

fig. 66
- ON c'est la position de fonctionnement normal du dispositif. Lorsque la molette (A) est dans cette position, le témoin s'allume sur le tableau de bord.
La molette (B) sert à mémoriser et maintainir la vitesse de la voiture ou bien pour augmenter ou diminuer la vitesse mémoriée.
Tourner la molette (B) en position (+) pour memoriser la vitesse atteinte ou pour augmenter la vitesse ménorisée.
Tournier la molette (B) en position (-) pour diminuer la vitesse méorisée.
A chaque actionnement de la molette (B) la vitesse augmente ou diminuè d'environ 1,5km / h
En gardant tournée la molette, la vitesse varie de manière continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement maintainue.
Le pouvoir RES (C) permet de rétablier la vitesse méorisée.
ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP ou la molette (A) en position OFF, la vitesse mémorisée est effacée et le système désenclenché.
POUR MEMORISER LA VITESSE
Déplacer la molette (A) en position ON et porter normalement la voiture à la vitesse désirée. Tourner la molette (B) sur (+) pendant trois secondes au moins, puis la lâcher. La vitesse de la voiture reste mémorisée et alors il est possible de lâcher la pédale de l'accéléateur.
La voiture poursuit sa marche à la vitesse constante mémorisée jusqu'à ce que l'une des conditions suivantes se produit:
— pression sur la pédale du frein;
— pression sur la pédale de l'embrayage;
— en cas d'intervention des systèmes ASR, MSR ou ESP;
— avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse;
— déplacement involtaire du sélecteur Selespeed sur la position N.
ATTENTION Si nécessaire (par ex. un dépassement), on peut accélérer simplement en appuyant sur la pédale de l'accelérateur; par la suite, en lachant la pédale de l'accelérateur, la voiture reprendra la vitesse précédément méorisée.
POUR RETABLIR LA VITESSE MEMORISEE
Si le dispositif a ete desenclenché, par exemple en appuyant sur la pedale du frein ou de I'embrayage, on peut retabir la vitesse memorise de la façon suivante:
— accélérer progressivement jusqu'à atteindre une vitesse proche de cette mémorisée;
— engager la vitesse selectionné au moment de la mémorisation de la vitesse (4ème, 5ème ou 6ème vitesse);
appuyer sur le bouton RES (C).
POUR AUGMENTER LA VITESSE MEMORISEE
La vitesse mémorisée peut être augmente de deux façon:
1) en appuyant sur l'accelerateur et puis en memorisant la nouvelle vitesse atteinte (rotation de la molette (B) pendant plus de trois secondes);
ou bien
2) en tournant momentarilyément la molette (B) sur la position (+) : à chaque impulsion de la molette correspondra une petite augmentation de la vitesse (environ 1,5 km/h) alors qu'à une pression continue correspondra une augmentation continue de la vitesse. En l'achat la molette (B) la nouvelle vitesse restera automatiquement mémorisée.
POUR REDUIRE LA VITESSE MEMORISEE
La vitesse mémorisée peut être réduite de deux façon:
1) en désenclenchant le dispositif (par ex. en appuyant sur la pédale du frein) et en mémorisant successivement la nouvelle vitesse (rotation de la molette (B) sur la position (+) pendant au moins trois secondes);
2) en gardant tournée la molette (B) sur la position (-) jusqu'à atteindre la nouvelle vitesse qui restera automatiquement ménorisée.
MISE A ZERO DE LA VITESSE MEMORISEE
La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro en éteignant le moteur ou bien en déplaçant la molette (A) sur la position OFF.
Pendant la marche le régulateur de vitesse activé, ne jamais placer le levier de la boîte de vitesse au point mort et ne pas déplacer le le/selecteur sur la position N.
Il est recommendé d'enclencher le régulateur de vitesse constante uniquement lorsque les conditions de la circulation et de la chaussée permettent de le faire en toute sécurité, à savoir:outes droites et sèches, grandes voies ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le dispositif en ville ou dans des conditions de circulation intense.

Le régulateur de vitesse ne peut être inséré qu'une vitesse comprise entre 90~km / h
Le dispositif ne doit être enclenché qu'en 4^ème , 5^ème ou 6^ème vitesse, en fonction de la vitesse de la voiture. En parcourant les descentes, le dispositif enclenché, il est possible que la vitesse de la voiture augmente légèrement par rapport à la vitesse ménorisée, à cause de la variation de charge du moteur.
En cas de fonctionnement défectueux du dispositif ou de non fonctionnement tourner la molette (A) sur la position OFF et s'adresser à un Service Agréé Alfa Romeo après avoir vérifié l'intégrité du fusible de protection.
La molette (A) peut être laissée constamment sur la position ON sans endommager le dispositif. Il est recommendé toute fois de désactiver le dispositif lorsqu'il n'est pas utilisé, en tournant la molette sur la position OFF, pour éviter des mémorisations accidentelles de vitesse.
PLANCHE DE BORD
(Pour les versions ayant la conduite à droite, dire le paragraphe sur la planche et les instruments à la fin de la notice)

1. Bouches d'airation orientables laterales - 2. Diffuseurs d'air fixes glaces laterales - 3. Levier de commande feux extérieurs - 4. Tableau de bord - 5. Bouton de déverrouillage hayon arrêté - 6. Compartiment porte-cartes (pour versions/marchés ou prévu) - 7. Autoradio (pour versions/marchés ou prévu) - 8. Bouches d'airation orientables centrales - 9. Diffuseur fixe supérieur - 10. Compartiment porte verre (pour versions/marchés où il est prévu) - 11. Poussoir phares antibrouillard - 12. Interrupteur feu des détresse - 13. Poussoir feu brouillard AR - 14. Air bag frontal passager - 15. Boîte à gants - 16. Poussoir verrouillage portes - 17. Commandes pour chaudiage, ventilation et climatisation - 18. Volet pour compartment allume-cigares/cendrier - 19. Capteur température - 20. Levier commande essie-glace - 21. Clé de contact et contacteur d'allumage - 22. Klaxon - 23. Levier verrouillage/déverrouillage volant - 24. Air bag frontal conducteur - 25. Groupe commandes - 26. Levier d'ouverture capot moteur.
INSTRUMENTS DE BORD
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de visses) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assistette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Comptes-tours
NOTE Sur les versions JTDM, le bas de l'échelle du compte-tour est à 6000 tours

fig. 68 - versions essence
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de visses) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assistée phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Comptes-tours

fig. 69 - versions essence Black Line
A0A0749b

fig. 70 - version Q2 diesel

fig. 71 - version 2.0 T. JTS Selespeed
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de visses) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assistée phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de visses) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assistée phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Comptes-tours

fig. 71a - version 2.0 JTS Selespeed Black Line

fig. 71b - version 3.2 V6
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de visses) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assistée phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de visses) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assistée phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Comptes-tours
TACHYMETRE (INDICATEUR DE VITESSE)
L'indicateur (A-fig. 72) signale la vitesse de la voiture.
COMPTEUR KILOMETRIQUE
Affichage de I'odometre (B-fig. 72) à double numérateur pour la visualisation du kilométrage parcouri total et journalier, visuaïsation de l'assiette des phares.
Sur l'affichage sont visualisés:
— sur la première ligne (6 chiffres) les km parcours
— sur la seconde ligne (4 chiffres) les km journaliers
- à côte la position relative au correcteur d'assiette des phares.
Pourmettrea zeroleskilometresjournaiers,tenir enforcépendantquelquesins
tantslepoussoir(A-fig.73)place sur la
plaquea cote de la colonne de direction.
ATTENTION En cas de débranchement de la batterie, les kilomètres journaliers ne restent pas mémorisés.
COMPTE-TOURS (fig. 74)
La plage de danger (rouge, ou blanc sur certaines versions) indique un régime de moteur trop élevé. Il est recommendé de ne pas continuer à rouler avec l'aiguille du compteurs en correspondance de cette plage.
ATTENTION Le système de contrôle de l'injection électronique bloque progressivement l'afflux de carburant lorsque le moteur tourne "hors régime" ce qui a pour conséquence une perte de puissance du moteur.
Le compte-tours dans la condition de moteur au ralenti peut indiquer une augmentation de régime progressive ou rapide selon les cas; ce comportement est regulier et ne doit pas préoccuper, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à l'enclenchement du climatiseur ou du ventilateur électrique. En particulier, une variation de régime lente sert à sauvegarder l'état de charge de la batterie.

fig. 72

fig. 73

fig. 74
JAUGE DE CARBURANT AVEC TEMOIN DE LA RESERVE
Cet instrument indique le niveau de carburant disponible dans le réservoir.
0 - réservoir vide.
1 - réservoir plein (voir ce qui est décrit au paragraph "Ravitationement de la voiture").
L'allumage du fémoin (A-fig. 76) indique qu'il reste environ 7 litre de carburant dans le réservoir.
ATTENTION Dans certaines conditions (par ex. forte pente), l'indication sur l'instrument peut être différente de la quantité réelle présente dans le réserveir et les variations peuvent être signalées avec du retard. Cela fait partie de la logique de fonctionnement normalde l'instrument.
ATTENTION Le ravitallement de carburant doit toujours être effectué le moteur coupé et la clé en position STOP. En cas de ravitallement effectué le moteur coupé mais avec la clé de contact en position MAR, peut se produit une signalisation-temporaire erronee du niveau de carburant, due aux logiques internes du contrôle et qui ne doit pas'être attribuée à un mauvais fonctionnement du système.
INDICATEUR TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR AVEC TEMOIN DE SURCHAUFFE
Cet instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications lorsque la température du liquide dépasse 50^ environ.
Normalement l'iguille doit se couver sur les valeurs centrales de I'échelle. Si elle s'approche des valeurs maxi de I'échelle (secteur rouge, ou blanc sur certaines versions), il est nécessaire de réduire la demande de performances.
L'allumage du témoin (B-fig. 76) (sur certaines versions en même temps que le message visualisé sur l'affichage multifonction reconfigurable) indique l'augmentation excessive de la température du liquide de refroidissement; dans ce cas, éteindre le moteur et s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION L'approche de I'aiguille aux valeurs maxi de I'échelle (secteur rouge, ou blanc sur certaines versions) peut être provoquée également par une basse vitesse de la voitureURTout lorsque la température extérieure est elevée.Dans ce cas, il est bon d'arreter la voiture et d'eteindre le moteur pendant quelques minutes, puis de reprendre la marche, si possible a une vitesse supérieure.

A0A0758b
fig. 76
AFFICHAGE MULTIFONCTION DIGITAL (lorsqu'il est prévu)
L'affichage multifonction digital est en mesure de visualiser les grandeurs suivantes: montre, visualisation température extérieure, selection buzzer (activation/exclusion du signal sonore), rhéostat des feuux (réglage lumineux), état de l'interrupteur inertiel de coupure carburant (FPS on).
POUSSOIRS DE COMMANDE (fig. 75)
Pour bénéficier des informations que l'affichage digital (la clé en position MAR) est en mesure de fournir, il faut d'abord se familiariser avec les poussoirs de commande correspondants, placés sur la plaque à côté de la colonne de direction, en les utilisant selon les modalités décrites par la suite. Il est conseilé également, avant de proceder à toute opération, de dire entièrement ce chapitre.

fig. 75

MONTRE (fig. 76)
Réglage des heures
Appuyer sur le pouvoir MODE en modalité MODE1, les heures clignotent. Sélectionner l'heure désirée, en agissant sur les poussos ▲ ou ▼.
Chaque pression sur le pouvoir correspondant déterminé l'augmentation d'une unité
En tenant enforcé le pouvoir correspondant, on obtient l'augmentation ou la diminution rapide automatique.
En s'approchant de la valeur désirée, lacher la commande et compléter le réglage par des pressions simples.
Appuyer ensuite sur le pouvoir MODE en modalité MODE2 pour memoriser.
visualisation montre
et valeur température extérieure

A0A0009b
Réglage des minutes
Enfencer 2 fais le pousoir MODE en modalité MODE1, les minutes clignotent. Sélectionner les minutes désirées en agissant sur les poussoirs ▲ ou ▼.
Chaque pression sur le pouvoir correspondant déterminé l'augmentation d'une unité.
En tenant enforcé le pouvoir correspondant, on obtient l'augmentation ou la diminution rapide automatique.
En s'approchant de la valeur désirée, lacher la commande et compléter le réglage par des pressions simples.
Appuyer ensuite sur le pouvoir MODE en modalité MODE2 pour ménoriser.
TEMPERATURE EXTERIEURE
(fig. 76)
La température extérieure est visualisée dans la partie inférieure de l'affichage, sous l'indication des heures. Pour prévenir le conducteur de la possible présence de verglas sur la chaussée la température extérieure clignote, en même temps que le signal sonore correspondant, lorsque sa valeur est inférieure ou égale à 3^ C. La durée du signal sonore est d'environ 2 secondes, alors que la température extérieure clignote pendant environ 10 secondes. Le signal de présence possible de verglas sur la chaussée n'est repété que si la température extérieure dépasse 6^ C et ensuite atteint de nouveau 3^ C.
BUZZER (fig. 77-78)
Le buzzer, signal sonore qui accompagne les commandes, peut etre activé (ON) ou bien exclu (OFF);proceder comme suit:
Enconcer 3 fois le pouvoir MODE en modalité MODE1, puis à l'aide des poussos ▲ ou▼, activer ou bien exclure le signal sonore.
Enfencer ensuite le pouvoir MODE en modalité MODE pour memoriser le choix désire.
visualisation buzzer active (ON)

A0A0083b
RHEOSTAT D'ECLAIRAGE
(fig. 79-80)
Cette fonction permet le réglage lumineux (atténuation/augmentation) du tableau de bord, de l'affichage odomètre, (compteur kilométrique total et journalier, visualisation du correcteur d'assiette des phares) de l'affichage montre/température extérieure et de l'affichage autoradio.
Pour acceder au rheostat feu, il est nécessaire d'acceder au menu en appuyant sur la touche MODE, selectionner "ILLU" (la première selection visualisée) par une autre pression sur la touche MODE et regler ensuite le niveau par les boutons / .
La fonction "ILLU" est disponible si au moins les deux de position sont allumés.
Eclairage partiel
En tenant enforcé le pouvoir (place sur la plaque a cotoé de la colonne de direction) pen
visualisation buzzer exclu (OFF)

A0A0014b
fig. 78
dont plus de 4 secondes, on eteint l'éclairage du tableau de bord, à l'exception du tachymètre (indicateur de vitesse).
En tenant enforcé le pouvoir (place sur la plaque à côte de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on réactive l'éclairage complet du tableau de bord.
visualisation
avec intensité lumineuse minimum
A0A0012b

fig. 79
visualisation
avec intensité lumineuse maximum
A0A0013b

fig. 80
VISUALISATION DE L'INTERRUPTEUR INERTIEL DE COUPURE CARBURANT ENCLENCHE (fig. 81)
Cette visualisation apparait automatiquement à l'occasion de l'intervention de l'interrupteur inertiel de coupure carburant, à la suite d'un chic d'une intensité importante.
L'interrupteur coupe l'alimentation du carburant.
ATTENTION Voir les indications au paragraphe Commandes et précisé Interrupterinertiel de coupure carburant.
visualisation interrupteur
inertiel coupure carburant enclenché

A0A0007b
fig. 81
AFFICHAGE MULTIFONCTION RECONFIGURABLE
L'affichage multifonction reconfigurable est à même de visualiser toutes les informations utiles et nécessaires pendant la conduite, en particulier:
INFORMATIONS PRÉSENTES SUR LA PAGE-ÉCRAN STANDARD
Montre (A-fig. 82);
Temperature extérieure (B);
Date (C).
INFORMATIONS PRESENTES SUR L'ETAT DE LA VOITURE
□ Trip computer;
Réglage de l'éclairage (rheostat);
Visualisation des messages d'avarie avec leur symbole;
Visualisation des messages d'advertisement avec leur symbole (par ex.: risque de verglas sur la route);
Visualisation de la vitesse selectionnée (uniquement versions 2.0 T.SPARK Selespeed);
Visualisation niveau huile moteur (uniquement versions JTDM).

fig. 82
BOUTONS DE COMMANDE fig. 83
MODE
Pression brève bouton: validation de l'option souhaïée et/ou passage à la page-écran suivante;
Pression prolongée bouton: validation de l'option souhaïée et/ou passage à la page-écran précédente;
/ pour défiler ver le haut/bas sur les données correspondantes du "Menu de Setup" ou augmenter/diminuer la valeur visuellese sur la page-écran.

fig. 83
"MENU DE SETUP"
Est present aussi un "Menu de Setup" qui permet d'effectuer, à l'aide de la pression sur le bouton MODE et / (voir fig. 83), les réglages et/ou sélections décrits aux pages suivantes. Le menu de Setup peut être activé par une pression brève sur le bouton MODE. Le menu est composé d'une série de fonctions disposées en "cercle" fig. 84.

a partir de la page-écran standard pour acceder à la navigation, appuyer sur le bouton MODE par une pression brève. Pour naviguer à l'interieur du menu, appuyer sur les boutons ▲ ou ▼. La voiture en marche, pour des raisons de sécurité, on ne peut acceder qu'au menu réduit (réglage éclairage tableau de bord “DIMMER” et réglage “VITESSE”). La voiture à l'arrêt, on peut acceder au menu étendu.
Contrôle niveau huile moteur (versions JTD)
En tournant la clé de contact en position MAR l'affichage visualise, pendant quelques secondes, le niveau d'huile moteur. Pendant cette phase, pour annuler la visualisation et passer à la page-écran suivante, appuyer sur la touche MODE par une pression brève.
ATTENTION Pour être certains que l'in-dication du niveau huile moteur est exacte,proceder au contrôle,la voiture place sur palier.
La fig. 85 se rapporte à la visualisation du niveau correct de l'huile moteur. Au fur et à mesure que le niveau de l'huile descend, les barres pleines disparaissent pour être replacées par des barres vides.
La fig. 86 se rapporte à la visualisation dans la condition de niveau huile moteur inférieur à la valeur minimum prévue. Dans cette condition, les barres sont toutes vides.
ATTENTION Dans ce cas, il faut rétablit au plus tout le niveau correct de l'huile moteur, voir "Vérification des niveaux" au chapitre "Entretien de la voiture".
La fig. 87 se rapporte à la visualisation dans la condition de niveau huile moteur supérieur à la valeur maxi prévue. Dans cette condition, les barres sont toutes pleines.
ATTENTION Dans ce cas, il faut s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo qui procéderont au rétablissement du niveau correct de l'huile moteur.

fig. 85

fig. 86

fig. 87
DIMMER
Cette fonction permet le réglage lumineux (diminution/augmentation) du tableau de bord, de l'odorature, (compteur kilométrique total ou partiel), visualisation assistette phares, de l'affichage autoradio, de l'affichage radionavigateur (ou prévu) et climatiseur bi-zone (ou prévu).
Pour effectuer le réglage, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: sur l'affichage apparait une échelle graduée;
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effec-tuer le réglage.
Eclairage partiel
En gardant la pression sur le bouton () pendant plus de 4 secondes, l'éclairage du compte-tours s'éteint.
En gardant la pression sur le bouton (▲) pendant plus de 4 secondes, l'éclairage complet du tableau de bord se réactive.
ATTENTION Quand on allume les feuux extérieurs on peut percevoir une diminution de I'intensité lumineuse. En présence d'avaries eventuelles, le réglage lumineux (rheostat) nn'est pas possible et la visualisation est proposée à l'intensité lumineuse maxi.
VITESSE
Cette fonction permet de selectionner la limite de vitesse de la voiture (km / h) (ou bien mph), dépassée laquelle le conducteur est prévenu par un signal sonore et visuel et par un message visualisé sur l'affichage (voir chapitre "Témoins et signalisations").
Pour selectionner la limite de vitesse, pro-ceder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription ON;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève puis, à l'aide des boutons ▲/▼ régler la vitesse souhaïée (durant le réglage la valeur clignote).
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
ATTENTION La selection possible est comprise entre 30 et 250km / h (ou entre 20 et 150mph ) selon l'unité précédement可以选择 (voir paragraphe "UNITES" décrit par la suite). Chaque pression sur le poussoir / déterminé l'augmentation ou la diminution d'une unité. En tenant enforcé le poussoir / on obtient l'augmentation ou la diminution rapide automatique. En s'approchant de la valeur désirée, compléter le réglage par des pressions simples.
Pour annuler le réglage:
appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en évidence l'inscription OFF;
□ appuyer sur le bouton : l'affichage met en evidence l'inscription OFF;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
TRIP B
Cette fonction permet d'activer/désactiver (ON/OFF) la fonction TRIP B (trip partiel) dans laquelle on visualise les grandeurs concernant la CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DUREE VOYAGE B, et DISTANCE PARCOURUE B durant une "mission partielle" contene dans la "mission générale" (pour d'autres informations, voir le paragraphe "Trip Computer").
Pour activer/désactiver la fonction, procéder comme suit:
appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription ON;
à l'aide des boutons / sélectionner l'activation ou la désaction;
appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
HEURE
Cette fonction permet de régler la montre (heures - minutes).
Pour le réglage, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage visualise l'heure;
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effetuer le réglage;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour effectuer le réglage des minutes (en appuyant par contre sur le bouton par une pression prolongée on revient à la page-écran standard);
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effec-tuer le réglage;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la page écran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page écran standard.
ATTENTION Chaque pression sur le bouton / augmente/diminue la valeur d'une unité. En gardant la pression sur le bouton / on obtient l'augmentation/diminution rapide automatique. Quand on s'approche de la valeur souhaitee, compler le reglage par de simples pressions.
DATE
Cette fonction permet de régler la date (jour - mois - an).
Pour le réglage, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage visualise la date;
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effectoruer le réglage du jour;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour effectuer le régloge du mois (ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard);
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effectoruer le réglage;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour effectuer le réglage de l'an (ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard);
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effectoruer le réglage;
appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
HEURE ETE
Cette fonction permet d'activer/désactiver (ON/OFF) la fonction heures d'éte (appelée aussi "heure légale" qui correspond à 1 heures par rapport à l'heure solaire).
Pour activer/désactiver la fonction, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription ON;
a laide des boutons / selectionner l'activation ou la désactivation;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
En seLECTIONnant et activant la fonction "HEURE ETE ON", l'affichage effectue le passage de l'heure solaire à l'heure légale et vice-versa, sans devoir intervenir manuellement sur la fonction "MONTRE" décrite précédément.
MODE 12/24
Cette fonction permet de selectionner la visualisation de l'heure en modalite 12h ou 24h.
Pour le réglage, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription 12h;
□ appuyer sur les boutons / pour effectuer le réglage (12h oppure 24h);
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
RADIO
Cette fonction permet d'activer/désactiver (ON/OFF) la répetition des informations générées sur la façon de l'autoradio sur l'affichage du tableau de bord.
Pour activer/désactiver la fonction, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription ON;
a laide des boutons / selectionner l'activation ou la déactivation;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par
une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
En sélectionnant et activant la fonction "RADIO VISUALIS. ON", quand on allume l'autoradio, l'affichage repète la visualisation représentée sur la façade.
TELEPHONE
Cette fonction permet d'activer/désactiver (ON/OFF) la visualisation du nom (si dans l'annuaire) et du nombre de téléphone de l'usager qui est en train d'appeler sur l'affichage du tableau de bord.
Pour activer/désactiver la fonction, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription ON;
à l'aide des boutons / sélectionner l'activation ou la désactivation;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
En selectionnant et activant la fonction "TELEPHONE VISUALIS. ON", en cas d'appel entrant, l'affichage visualise le nom (si dans l'annulaire) et le numero de téléphone de l'usager qui est en train d'appeler.
NAVIGATION
Cette fonction permet,pendant l'emploi du radionavigateur,d'activer/désactiver (ON/OFF) la visualisation (pictogrammes) presente sur I'affichage du radionavigateur meme sur I'affichage du tableau de bord.
Pour activer/désactiver la fonction, procéder comme suit:
appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription ON;
à l'aide des boutons / sélectionner l'activation ou désactivation;
appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
En selectionnant et activant la fonction "NAVIGATION VISUALIS. ON" l'affichage du tableau de bord visualise les informations presents sur l'affichage du radionavigateur.
LANGUE
Cette fonction permet de selectionner la langue par laquelle visuaiser les messages présents sur l'affichage.
Pour selectionner la langue souhaitatione, pro-ceder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence la "langue" selectionnée précédement;
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effec-tuer le réglage;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
UNITES
Cette fonction permet de selectionner l'unité de mesure de la distance parcourue (km ou mi), de la consommation en carburant (1/100 km, km/l ou mpg) et de la température (°C ou °F).
Pour selectionner l'unité de mesure souhaitiée, procédéur comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en evidence l'inscription "km" ou "mi" (se- lon ce qui a eté sélectionné precedemment);
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effectoruer le réglage;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour sélectionner l'unité de mesure de la température (ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard): l'affichage met en evidence l'inscription °C ou °F (selon ce qui a été sélectionné précédement);
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effectoruer le réglage;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour sélectionner l'unité de mesure de la consommation (ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la pagecran standard);
□ si l'unité de mesure distance sélectionnée est "km", l'affichage met en evidence l'inscription "l/100km" ou "km/l": appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effectuer le réglage. Si, par contre, l'unité de mesure distance sélectionnée est "mi" l'affichage met en évidence l'inscription "mpg";
appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
ATTENTION L'unité de mesure de la température (°C ou °F) selectionnée sur l'affchage est par conséquent visualisée aussi sur les affichages du climatiseur bi-zone (ou prévu) et du radionavigateur (ou prévu).
BUZZER
Cete fonction permet de regler le volume de la signalisation sonore (buzzer) qui accompagne la pression sur le boutons presents sur la voiture et les signalisations eventuelles d'avarie visuaises sur l'affichage.
Pour régler le volume souhaité, procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage met en évidence le "niveau" du volume sélectionné précédement;
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour effec-tuer le réglage;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
ATTENTION En condition de buzzer exclu (OFF) les signalisations sonores concernant les avaries eventuelles sont gardees.
SERVICE
Cette fonction permet de visualiser les indications concernant l'entretien correct de la voiture.
Pour consulter ces indications,procéder comme suit:
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève: l'affichage visualise l'échéance en "km" ou "mi" selon ce qui a été selectionné précédement (voir paragraphe "UNITES");
□ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour visuaisier sur l'affichage les indications souhaitées;
□ appuyer sur le bouton MODE par une pression brève pour revenir à la pageécran menu ou appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
ATTENTION Le Plan d'Entretien Programme prévoit l'entretien de la voiture tous les 20.000 km; cette visualisation apparait automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou miles) de cette échéance et est repétée tous les 200 km. La mise à zéro de cette visualisation ne peut être effectue que par les Services Agreés Alfa Romeo.
MENU OFF
En selectionnant cette donnee on revient à la page-ecran standard.
TRIP COMPUTER
Généralités
Le "Trip computer" permet de visualiser les grandeurs concernant l'etat de fonctionnement de la voiture. Cette fonction est composée du GE-NERAL TRIP, en mesure de contrôle la "mission complète" de la voiture (voyage) et du TRIP B, en mesure de contrôle la mission partielle; cette dernière fonction est "continue" ( comme illustré dans le graphique suivant) à l'intérieur de la mission complète.
Les deux fonctions peuvent être mises à zéro (reset - début d'une nouvelle mission).

Le GENERAL TRIP permet de visualiser les grandeurs suivantes:
Consommation moyenne
Consommation instantanee
Vitesse moyenne
Durée voyage
Autonomie
Distance parcourue
Le TRIP B permet de visualiser les grandeurs suivantes:
Consommation moyenne B
Vitesse moyenne B
Durée voyage B
Distance parcourue B
Grandeurs visualisées
Consummation moyenne
Elle représenté la moyenne des consommations depuis le début de la nouvelle mission.
Elle exprime la variation, mise à jour constamment, de la consommation de carburant. En cas d'arrêt de la voiture, le moteur lance, sur l'affichage sera visualisée l'indication "---".
Vitesse moyenne
Elle représenté la valeur moyenne de la vitesse de la voiture selon tout le temps écoulé depuis le début de la nouvelle mission.
Durée voyage
Temps passé à partir du début de la nouvelle mission (durée du voyage).
Autonomie
Elle indique la distance qui peut encore être parcourue avec le carburant liént dans le réservoir, en supposant de poursuivre la marche tout en maintainant la meme démarche de conduite.
L'affichage visualise l'indication "----" si les événements suivants se produit:
□ valeur d'autonomie inférieure à 50 km (ou 30 mi);
en cas d'arrêt de la voiture le moteur tournant pendant un temps supérieur à 5 minutes.
Distance parcourue
Elle indique la distance parcourue depuis le début de la nouvelle mission.
Lors de chaque branchement de la batterie et au début de toutes les nouvelles missions (reset), l'affichage visualise la valeur "0.0".
ATTENTION En l'absence d'informations, toutes les grandeurs du TRIP COMPUTER visuaisent l'indication "---" au lieu de la valeur. Quand on rétablit la condition de fonctionnement habituel, le compte des différentes grandeurs reprend de façon régulière, sans aucune mise à zéro des valeurs visuaisées avant l'anomalie, et sans le début d'une nouvelle mission.
Nouvelle mission
Elle commence à partir d'une mise à zéro:
"manuelle" par l'utilisateur, par la pression prolongée sur le bouton correspondant SET;
"automatique" quand la "distance parcourue" atteint la valeur de 9999,9 km (ou mi) quand la "durée du voyage" atteint la valeur de 99:59 (99 heures et 59 minutes) ou après chaque débranchement et branchement suivant de la batterie.
BOUTON SET
Le bouton, placé sur le levier droit (fig. 86), permet, la clé sur MAR, d'acceder aux fonctions GENERAL TRIP et TRIP B.
Le bouton SET permet aussi demettre à zéro les fonctions GENERAL TRIP e TRIP B pour commencer une nouvelle mission:
- pression brève: pour acceder à la page-écran suivante;
- pression prolongée: pourmettre à zéro (reset) et commencer ainsi un nouveau voyage.
Procedure de début de voyage (reset)
Pour commencer un nouveau voyage controlé par le GENERAL TRIP, la clé sur MAR, appuyer sur le bouton SET pendant plus de 2 secondes.
L'opération de reset (pression sur le bouton SET pendant plus de 2 secondes) effectue en presence des pages-écran concernant le GENERAL TRIP permet la mise à zéro des grandeurs aussi sur le TRIP B.
L'opération de reset (pression sur le bouton SET pendant plus de 2 secondes) effectue en présence des pages-écran concernant le TRIP B permet la mise à zéro des grandeurs concernant seulement cette fonction.
ATTENTION Les grandeurs AUTONOMIE et CONSOMMATION INSTANTANEE ne peuvent pas etre mises a zéro.

fig. 86
TEMOINS ET SIGNALISATIONS
ATTENTION La présence ou l'absence des témoins dépend du type de motorisation et des équipements des voitures.

LIQUIDE FREINS INSUFFISANT (rouge)
FREIN DE STATIONNEMENT SERRE (rouge)
En tournant la clé en position MAR le témoin s'allume, mais il doit s'éteindre après quelques secondes.
Liquide des freins insuffisant
Le témoin s'allume (en même temps que le message + symbole visualisés par l'affiche) lorsque le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend en dessous du minimum, à cause d'uneuite possible de liquide hors du circuit.
Frein de stationnement séré
Le témoin s'allume quand le frein de stationnement est serré.
Si le témoin s'allume pendant la marche, vérifier si le frein de stationnement a été serré. Si le témoin reste allumé, le frein de stationnement desserre, s'arrête immidiatement et s'adresser aux Services Agregés Alfa Romeo.

TEMPERATURE EXCESSIVE LIQUIDE REFROIDISSEMENT MOTEUR (ROUGE)
En tournant la clé en position MAR le moyen s'allume, mais il doit s'éteindre après quelques secondes.
Le témoin s'allume (en même temps que le message + symbole visualisés par l'affiche) quand le moteur a surchauffé: si ce la se produit pendant la marche, arrêté la voiture en gardant le moteur tournant et légarement acceléré pour favoriser une circulation plus active du liquide de refroidissement.
Si le témoin ne s'éteint pas dans les 2 ou 3 minutes suivants, arrêté le moteur et s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.

AVARIE AIR BAG (rouge)
En tournant la clé en position MAR le moyen s'allume, mais il doit s'éteindre après quelques secondes.
L'allumage du témoin de manière permanente indique une anomalie au système Air bag.
Si le témoin ne s'allume pas en tournant la clésur MAR ou s'il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être presente; dans ce cas, les air bag ou les pretensionneurs pourraient ne pas s'activer en cas d'accident ou, dans un nombre plus limite de cas, s'activer da maniere erronee. Avant de poursuivre, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo pour le contrôle immediat du système.

L'avarie du témoin (témoin éteint) est signeepar le clignotement au dela
des 4 secondes habituelles du t é-moin Air bag.

PRESSION DE L'HUILE MOTEUR INSUFFISANTE
L'affichage visualise un message + symbole en cas de pression insuffisante de l'huile moteur.

Si le message + symbole sont visualisés durant la marche, arrêté le moteur presser aux Services Agréésromeo.

CHARGE DE LA BATTERIE INSUFFISANTE
L'affichage visualise un message + symbole en cas de charge insuffisante de la batterie.
Si le message + symbole sont visualisés sur l'affichage s'adresser immédiatement aux Services Agreés Alfa Romeo.

CEINTURES DE SECURITE NON BOUCLEES (rouge)
Le témoin s'allume de manière permanente lorsque, la clé en position MAR, la ceinture de la place du conducteur n'est pas correctement bouclée.

FERMETURE INCOMPLETE DES PORTES
L'affichage visualise un message + symbole quand une ou plusieurs portes, ou le hayon du coffre à bagages, ne sont pas parfaitement fermés.

USURE PATINS FREIN
La pedale de frein enforcée, l'affichage visuaise un message + symbole si les patins de frein avant sont usés; dans ce cas, les replacerès que possible.
ATTENTION Puisque la voiture est do-tée de capteur d'usure pour les patins des freins avant,proceder, lors de leur remplacement, aussi au contrôle des patins de freins arriere.

AVARIE BOITE DE VITESSES SELESPEED (Versions 2.0 T.SPARK Selespeed)
Sur les versions dotées de boîte de vitesses Selespeed, en cas d'avarie à la boîte de vitesses, l'affichage visualise un message + symbole. Dans ce cas, s'adresser dés que possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l'anomalie.

AVARIE SYSTEME DE CONTROLE MOTEUR EOBD (jaune ambre)
(sur demande pour les versions/marchés ou prévu)
En conditions habituelles, en tournant la clé de contact en position MAR, le fémoin s'allume, mais il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. L'allumage initial indique le fonctionnement correct du fémoin.
Si le témoin reste allumé ou s'il s'allumependant la marche (en même temps que le message ^+ symbole visualisés sur I'affiche):
à lumière fixe - il signale un fonctionnement défectueux du système d'alimentation/allumage qui pourrait provoquer des émissions élevées à l'échémpement, des pertes de performances, une mauvaise maniabilité et des consommations élevées. Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant toute fois de demander des efforts séveres au moteur ou de fortes vitesses. L'utilisation prolongée de la voiture, le témoin allumé fixe, peut provoquer des dommages. S'adresser le plus+tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo. Le témoin s'éteint si le fonctionnement défectueux disparait, mais le système ménorise en tout cas la signalisation;
à lumière clignotante - il signale la possibilité d'endommagement du catalyseur (voir "Système E0BD" dans ce chapitre). En cas de témoin allumé à lumière clignotide, il faut lâcher la pedale de l'accéléatoire, revenir au bas régime, jusqu'à ce que le témoin ne clignote plus; poursuivre la marche à une vitesse modérée, en essayant d'éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer des clignotements ultérieurs et s'adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo.

Si, en tournant la clé de contact en position MAR, le fémoin ne s'allume pas
ou bien si,pendant la marche, il s'allume à lumière fixe ou clignotante,s'adresser le plus tot possible a un Service Agree Alfa Romeo.

SYSTEME ALFA ROMEO CODE
En tournant la clé en position MAR le symbole sur le tableau de bord doit clignoter une fois seulement et puis il doit s'eteindre. Si, la clé en position MAR, le symbole reste visualisé sur l'affichage (avec le message), cela indique une avarie possible: voir "Le système Alfa Romeo CODE").
ATTENTION L'allumage simultanee du témoin et du symbole indique l'avarie du système Alfa Romeo CODE.
Si, le moteur tournant, le message et le symbole sont visualisés sur l'affichage, ce la signifie que la voiture n'est pas protégée par le dispositif de verrouillage du moteur (voir "ILe système Alfa Romeo CODE" dans ce chapitre). S'adresser aux Services Agrées Alfa Romeo pour faire memoriser toutes les clés.

PRECHAUFFAGE BOUGIES (versions diesel)
AVARIE PRECHAUFFAGE BOUGIES (versions diesel)
Prechauffedesbougies
En tournant la clé en position MAR, l'affichage visualise un message + symbole. Le symbole s'éteint quand les bougies ont atteint la température établie. Lancer le moteur immédiatement après l'extinction du symbole.
ATTENTION En conditions de tempéra-ture ambiente douce ou élevé, l'allumage du symbole a une durée presque imperceptible.
Avarie préchauffe des bougies
Le message + symbole sont visualisés par l'affichage quand une anomalie dans le système de préchauffage des bougies est présente. S'adresser dés que possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l'anomalie.

PRESENCE D'EAU DANS LE FILTRE A GAZOLE (versions diesel)
Le message + symbole sont visualisés par l'affichage durant la marche pour signaler la présence d'eau dans le filtré à gazole.

La presence d'eau dans le circuit d'alimentation peut provoquer de graves dom
mages à l'ensemble du système d'injection et déterminer des irrégulatés de fonctionnement du moteur. Si le message + symbole sont visualisés par l'affichage multifonction reconfigurable s'adresser au plus tout aux Services Agreés Alfa Romeo pour l'opération de purge. Si cette signalisation a lieu immédiatement après un ravitationment, il est possible que de l'eau ait été introduite dans le réservoir: dans ce cas, couper immédiatement le moteur et contacter les Services Agreés Alfa Romeo.

PIEGE DU PARTICULE ENGORGE
(version diesel) (sur demande pour versions/marches ou prévu)
Le message + symbole sont visualisés par l'affichage quand le piège pour le particulé est engorgé et le type de conduite ne permet pas l'activation automatique de la procédure de régénération.
Pour permettre la regénération et donc nettoyer le filtré, il est conseilé de maintainir la voiture en marche jusqu'à la disparition de la visualisation du message + symbole.

INTERVENTION INTERRUPTEUR INERTIEL BLOCAGE CARBURANT
Le message + symbole sont visualisés par l'affichage quand l'interrupteur inertiel de blocage carburant intervient.

Si après la visualisation du message on sent une odeur de carburant ou si
l'on percoit des fuites du système d'alimentation, ne pas activer l'interrupteur, pour éviter des risques d'incendie.

AVARIE SYSTEME ABS (ou prévu) (jaune amber)
En tournant la clé en position MAR le moyen s'allume, mais il doit s'éteindre après quelques secondes.
Le témoin s'allume (avec le message + symbole visualisés par l'affichage) lorsque le système n'est pas efficace. Dans ce cas, le système de freinage gardeinchangée sa propre efficacité, mais sans les potentielités offertes par le système ABS.
Conduire avec prudence en particulier dans tous les cas d'adherence non optimale et s'adresser des que possible aux Services Agreés Alfa Romeo.

AVARIE EBD (rouge) (jaune amber)

L'allumage simultané des mémoins (1) e (ABS) (avec le message + symbole visualisés par l'affichage) le moteur tournant indique une anomalie du sys
tème EBD; dans ce cas, avec des freinages violents, il peut se produit un blocage précoce des roues arrière, avec la possibilité de dérapage.
En conduisant avec une extrème prudence, rejoindre immédiatement le Service Agréé Alfa Romeo pour contrôler le système.

AIR BAG COTE PASSAGER DESENCLENCHE (jaune amber)
(sur demande pour les versions/marchés où prévu)
L'Air bag frontal côte passager désacté, en tournant la clé sur MAR le tímoin s'allume mais il doit s'éteindre après environ 4 secondes.
Le témoin s'allume lorsque l'air bag frontal côte passager est désenclenché.

Le témoin signale aussi des anomalies éventuelles du témoin. Cette son est signalée par le client intermittent du témoin, une audela des 4 secondes. Le cas, le témoin pourrait signaler des anomalies, celles des systèmes de relevant de poursuivre, contactedes Agreés Alfa Romeo, un contrôle immédiat du sys

SYSTEME VDC (ou prévu) (jaune ambre)
En tournant la clé en position MAR le moyen s'allume, mais il doit s'éteindre après quelques secondes.
Si le témoin ne s'éteint pas, ou s'il reste allumé pendant la marche (avec le message + symbole visualisés par l'affichage), s'accuser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Le clignotement du témoin pendant la marche indique l'intervention du système VDC.

SYSTEME ASR (ANTIGLISSEMENT ROUES) (ou prévu) (jaune amber)
En tournant la clé en position MAR, le fémoin s'allume, mais il doit s'éteindre après quelques secondes.
Le témoin s'allume à lumière fixe quand le système est désactivé. Le témoin clignote quand le système intervient, pour avertir le conducteur que le système s'adapte aux conditions d'adherence de la chaussede.
L'allumage du témoin (en même temps que le message + symbole visualisés par l'affichage), signale également l'avarie du système ASR. S'adresser dans ce cas, dés que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.

AVARIE FEUX EXTERIEURS (jaune amber)
En tournant la clé en position MAR, le moyen s'allume, mais il doit s'éteindre après quelques secondes.
L'affichage visualise un message ^+ symbole quand une anomalie a un des feuelsuivants est détectee:
feux de position
feux de stop et fusible correspondant
feu de brouillard arriere
éclairesurs de plaque.
L'anomalie concernant ces deux pourrait etre: le grillage d'une ou plusieurs ampoules, le grillage du fusible de protection correspondant ou la coupure du branchement elec trique.

RESERVE CARBURANT (jaune amber)
Le témoin s'allume (sur certaines versions avec le message visualisé par l'affichage) quand dans le réserveir ne restent qu'environ 7 litres de carburant et, sur certaines versions, en même temps qu'une autonomie inférieure à 50~km .

INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE (vert)
Le témoin s'allume lorsque le levier de commande des feu x de direction (clignotants) est déplace vers le bas ou, en même temps que le clignotant croit, lorsque le bouton des feu x de détresse est enforcé.

INDICATEUR DE DIRECTION DROIT (vert)
Le témoin s'allume lorsque le levier de commande des feuys de direction (clignotants) est déplace vers le haut ou, en même temps que le clignotantaura, lorsque le bouton des feuys de détresse est enforcé.

FEUX DE POSITION (vert)
Le témoin s'allume en activant les feu de position ou de croissement.

CRUISE CONTROL (ou prévu) (vert)
Le témoin s'allume (sur certaines versions l'affichage visualise un message + symbole), lorsqu'on tourne la bague du Cruise Control en position ON.

FEUX DE ROUTE (bleu)
Le témoin s'allume lorsque les feu des route sont allumés ou bien à l'occasion de l'enclenchement du dispositif "Follow me home" (voir paragraphe correspondant).

RISQUE DEVERGLASSUR LA ROUTE
L'affichage visualise un message + symbole pour prévenir le conducteur du risque de verglas sur la route, en même temps qu'une signalisation sonore, quand la température extérieure est inférieure ou égale à 3^
La durée du signal sonore est d'environ 2 secondes alors que le message reste visualisé pendant environ 10 secondes, après lesquels le seul symbole reste visualisé, jusqu'à ce que la température dépasse 6^ C ou que le moteur s'arrête.
Si,pendant la marche,a pres le signal de risque de verglas sur la route,la tempéra-ture dépasse 6^ le symbole disparait; si la températe devait atteindre de nouveau 3^ un nouveau message (avec températe extérieure clignotant) sera activé ^+ symbole accompanies d'un signal sonore.
SIGNALISATION ANOMALIE TEMOINS
L'affichage visualise un message quand on detecte une anomalie à un des témoins suivants: témoin ABS, témoin EBD, témoin ASR, témoin VDC.
AVARIE CAPTEUR NIVEAU HUIL MOTEUR
L'affichage visualise un message quand une anomalie au capteur niveau huile moteur est presente. S'adresser au plus tot aux Services Agreés Alfa Romeo pour faire eliminer l'anomalie.
LIMITE DE VITESSE DEPASSEE
L'affichage visualise un message + symbole et on émet une signalisation sonore quand la voiture dépasse la limite de vitesse selectionnée précédemment (voir paragraphe "Affichage multifonction reconfigurable").
AUTONOMIE (Trip Computer)
L'affichage visualise un message + symbole en cas d'autonomie inférieure à 50 km.
ENTRETIEN PROGRAMME
L'affichage visualise un message à partir de 2000 km de l'échéance prévue par le Plan d'Entretien Programme.
Le message est proposé de nouveau de façon temporisée, en tournant la clé sur MAR tous les 200 km.
A0A0703b
fig. 87

1 Diffuseur supérieur fixe pour dégivrage ou désembavage pare-brise - 2 Diffuseur supérieur central régtable - 3 Diffuseurs fixes pour dégivrage ou désembavage glaces laterales - 4 Diffuseurs centraux orientables et régibles - 5 Bouches d'airation laterales orientables et régibles - 6 Diffuseurs fixes zone des pieds places avant - 7 Diffuseurs fixes zone des pieds places arrêté - 8 Bouche d'airation arrêté orientable et régtable.
REGLAGE DU DIFFUSEUR SUPERIEUR CENTRAL (fig. 88)
Le diffuseur (1) est muni d'une commande d'ouverture/fermeture (A).
= Tout fermé.
I = Tout ouvert.
REGLAGE DES DIFFUSEURS ORIENTABLES CENTRAUX
(fig. 88)
Chaque diffuseur (2) est muni d'un levier (B) permettant d'orienter (dans les 4 sens: haut/bas, droite/gauche) le flux d'air.
Pour régler le début d'air, agir sur la commande (C):
= Tout fermé.
I = Tout ouvert.
REGLAGE DES BOUCHES ORIENTABLES LATERALES
(fig. 89)
Pour orienter le flux d'air, tournier la molette (A) et/ou agir directement sur la commande (B) comme désire.
Pour régler le début d'air, agir sur la commande (C):
= Tout fermé.
= Ouverture partie.
II = Tout ouvert.
D - diffuseur fixe pour le dégivrage ou désembuage des glaces laterales.
REGLAGE DE LA BOUCHE D'AERATION ARRIERE ORIENTABLE (fig. 90)
Pour orienter le flux d'air, tournier la molette (A) et/ou agir directement sur la commande (B) comme désire.
Pour régler le début d'air, agir sur la commande (C):
= Tout fermé.
= Ouverture partielle.
II = Tout ouvert.

fig. 88

fig. 89

fig. 90
RECHAUFFEUR MANUEL
Ci-après on décrit d'une façon synthétique les fonctions du système de chauffage manuel.
Pour obtenir les performances maxi du système de chauffage manuel dans les différentes conditions d'emploi, placer l'aiguille des bagues comme indiqués sur les différentes figures.
Pour une connaissance plus approfondie du système et pour utiliser au moins le système, lore les instructions indiquées aux pages suivantes.
DéSEMBUAGE/DEGIVRAGE RAPIDE
A0A0730b

fig. 91
CHAUFFAGE MAXI
A0A0731b

fig. 92
COMMANDES (fig. 93)
1 - Bouton de réglage température de l'air
2 - Bouton de réglage vitesse du ventilateur
3 - Bouton de réglage distribution d'air
4 - Poussoir enclenchement/désenclen-chement recyclage air interieur
5 - Poussoir enclenchement/désenclen- chement lunette chauffante

fig. 93
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE DE L'AIR
En tournant la molette (1-fig. 93) respectivement dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire, on augmente ou on diminue la température de l'air introduit dans l'habitacle.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
En tournant la molette du bouton (2-fig. 93), il est possible de selectionner l'une des vitesses du ventilateur pour personnelier la quantité d'air introduite dans l'habitacle.
La position 0 éteint le ventilateur et enclenché automatiquement le recyclage d'air interieur (signale par l'allumage duvoyant placé a cote du pouvoir 4 C.) en isolant donc l'habitacle de l'entrée d'air extérieur.
Pour désencclencer le recyclage d'air interieur, appuyer sur le pousoir (4)
BOUTON DE DISTRIBUTION D'AIR
En tournant la molette du bouton (3- fig. 93), avec l'index en correspondance des différents symboles, on selectionne en sequence les positions suivantes:
Flux d'air vers les diffuseurs supérieur central, frontaux centraux et les bouches d'airation avant laterales et arrêtre avec possibilité de réglage à l'aide des commandes des diffuseurs.
Répartition du flux entre les diffus-seurs décrits au point precedent et la zone des pieds de l'habitacle.
Flux d'air vers la zone des pieds de l'habitacle (avant et arrêté).
Répartition du flux entre le pare-bri-se/glaces laterales avant et la partie inférieure de l'habitacle.
Flux d'air vers le pare-brise et les glaces laterales avant pour le dégi- vrage/désembUAGE de ces derniers.
Flux d'air permettant de réaliser un dégivrage/désembavage rapide du pare-brise et des glaces laterales avant, avec enclenchement de la lunette chauffante pour le dégivrage/désembavage de la glace arriere (fonction appelée MAX-DEF).
POUSSOIR D'ENCLENCHEMENT/DESENCLENCHEMENT DU RECYCLAGE D'AIR INTÉRIEUR
En appuyant sur le poussoir (4-fig. 93) on active le recyclage d'air interieur et le voyant placé à côte du poussoir s'allume.
Dans ce cas, le système traite directement l'air contenu dans l'habitacle et le ventilateur est enclenché.
Pour désactiver la fonction de recyclage d'air interieur et prélever l'air de l'extérieur, enforcer de nouveau le pouvoir.
La fonction de recyclage d'air interieur permit, selon le fonctionnement du système "chauffage" ou "refroidissement", d'arriver plus rapidement aux conditions désirées. En tout cas, il est déconseilé d'y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmente rait notablement la possibité de buée interieure des glaces, surtout si le climatiseur manuel n'est pas enchenuché.
Il est recommanced enclencher la fonction recyclage d'air interieur C pendant les arrêts en colonne ou en tunnel pour éviter l'entrée d'air pollue de l'extérieur. Toutefois, il faut éviter l'utilisation prolongée de cette fonction, surtout s'il y a plusieurs personnes à bord, pour éviter la possibilité de buée des glaces.
POUSSOIR D'ENCLENCHEMENT/ DÉSENCLENCHEMENT LUNETTE CHAUFFANTE
En appuyant sur le pousoir (5-fig. 93) on enclenché le désembavage/dégivrage de la lunette chauffante, et, si elles sont presents, les résistances des rétroviseurs extérieurs; en même temps levoyant place à côte du pousoir s'allume. La fonction est minuée et est désactivée automatiquement après 20 minutes. Pour exclure de manière anticipée la fonction chauffage, appuyer de nouveau sur le pousoir.
ATTENTION Le système active automatiquement la lunette chauffante si la temperature est en dessous de 3^
ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanes sur les filaments électriques dans la partie interne de la lunette chauffante, pour éviter de l'endommager et d'en promètre le fonctionnement.
Pendant le nettoyage du côte interieur de la glace arrriere, préter une attention particulière à ne pas endomager les filaments (résistances) de la lunette chauffante.
DESEMBUAGE ET/OU DEGIVRAGE DU PARE-BRISE ET DES GLACES LATERALES AVANT, DE LA LUNETTE CHAUFFANTE ET DES RETROVISEURS EXTERIEURS (fonction MAX-DEF) (fig. 94)
Proceder de cette maniere:
-tourner la molette du bouton (3),distributiond'air,en correspondence du symbolle
Le climatiseur active, en modalite minuete (apres 3 minutes il se désenclenche automatiquement), toutes les fonctions nécessaires pour accelerer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces laterales avant, à savoir:
- il désenclenche le recyclage d'air intérieur, s'il est enclenché;
- il sélectionne la température maxi de l'air;
- il actionne le ventilateur à une vitesse pré-sélectionnée;
- il dirige le flux d'air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces laterales avant;
- il enclenché la lunette chauffante et, si elles sont presents, les résistances des rétroviseurs extérieurs.


2
3

fig. 94
L'enclement de la fonction de désembavage/dégivrage maximale fait allumer: le voyant à côté du pouvoir de la lunette chauffante (5)
ATTENTION Si le moteur n'est pas suffisamment chaud, la fonction n'enclenche pas immidiatement la vitesse du ventilateur présélectionnée, pour limiter l'entrée dans l'habitacle d'air pas assez chaud pour le désembuage des glaces.
Le désembUAGE/dégivrage réalisé, agir sur les commandes pour maintainir les conditions optimes de visibilité et de comport.
ATTENTION Le dégivrage est d'autant plus efficace et rapide que le moteur est plus chaud.
ATTENTION En cas de forte humidité extérieure et/ou de pluie et/ou de fortes différences de température entre l'intérieur de l'habitacle et l'extérieur, il convient de procéder à une manoeuvre de prévention du désembuage des glaces:
-recyclage de I'air interieur desenclenché, voyant placé a cote du pouvoir (4) C eteint;
- index du bouton (2) au moins à la deuxieme vitesse du ventilateur;
- index du bouton (3) sur le symbole avec possibilité de passage à la position au cas où on note des traces d'embuage;
Pour le dégivrage ou le désembuage de la glace arrête, appuyer sur le poussoir (5), voyant place à côte du poussoir allumé.
CHAUFFAGE (fig. 95)
Pour obtenir la température désirée, procéder comme suit:
- index du bouton (1), réglage température, sur la plage rouge comme désire;
- index du bouton (2), réglage quantité d'air, sur la vitesse du ventilateur désirée pour personnelier la quantité d'air introduit;
- index du bouton (3), distribution d'air, sur la position désirée.
Pour obtenir toute la puissance de chauffage, professionnel comme suit:
- index du bouton (1) en fin de course dans le sens des aiguilles (plage rouge températe maxi);
- index du bouton (2) sur la vitesse maxi du ventilateur;
-index du bouton (3) distribution d'air sur la position désirée (la position est conseillée).
ATTENTION Pour obtenir un bon chauffage de l'habitacle, il est nécessaire que le moteur ait atteint la température de régime.

fig. 95
FILTRE ANTIPOLLEN
(pour les versions/marchés où il est prévu)
Le filtré a la capacité spécifique de filtrer l'air extérieur introduit dans l'habitatcle afin de le rendre dépuru et sans particules telles que poussière, pollen, etc.
A cette fonction vient s'ajouter également une réduction efficace de la concentration d'agents polluants.
L'action filtrante est active dans toutes les conditions de prise d'air et elle est evidemment plus efficace, les glaces fermées.
Faire contrôle au moins une fois par an auprès des Services Agreés Alfa Romeo, de préférence au début de la saisson chaude, les conditions du filtré.
En cas d'utilisation prédominante dans des zones polluées ou poussièresuses, il convient de procéder au contrôle et au remplacement plus fraisment que l'échéance prescrite.

Le manque de remplacement du filtrre peut réduire notablement l'efficacité du e de climatisation jusqu'à le débit d'air à la sortie des s d'aération et des diffu
CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (pour les versions/marchés où prévu)
Pour faire partir le système (fig. 96):
-tourner les molettes des boutons pour selectionner les températures désirées (cote conducteur - cote passager).
- appuyer sur le pouvoir AUTO.
ATTENTION Le système de climatisation permet de personnelier les températures requises sur les deux côts à une différence maxi de 7^ entre le côté conducteur et le côté passager.
ATTENTION Le compresseur du climatiseur ne peut fonctionner que quand le moteur est allumé et la température extérieure n'est pas particulièrement basse.

fig. 96
A uneasse température extérieurele compresseur du climatiseur ne peut pas marcher. Ilestdoncseneile de ne pasutiliserlafonctionderecyclageairinterieur si latempératureextérieurest bassecar les glaces pourraient s'embuerrapidement.
En vue d'une connaissance plus approfondie du système et pour l'utiliser au moins, dire les instructions fournies aux pages suivantes.

Le système de climatisation utilise le fluide réfrigérant R134a qui respectéglementations en vigueur nature et qui, en cas de accidentelles, n'endomma l'environnement.
Eviter absolutement de se servir d'autres fluides incompatibles avec les composants du système.
GENERALITES
La voiture est équipée d'un climatisation bi-zone, contrôle par une centrale électronique permettant de régler séparément la température de l'air côte conducteur et celui côté passager. Pour obtenir le contrôle optimal des Températures dans les deux zones de l'habitacle, le système est muni d'un capteur extérieur, d'un capteur d'habitacle et d'un capteur d'irradiation solaire bi-zone.
Sur certaines versions, le système est compléte par un captein d'amorce de buée, monté derrière le rétroviseur interieur, en mesure de "contrôle" une zone prédéfinie correspondant à la surface interieure du pa-re-brise, et d'intervenir automatiquement sur le système pour prévenir ou réduire la buée, par une série d'opérations telles que: ouverteur du recyclage de l'air, habilitation du compresseur, distribution de l'air sur le pa-re-brise, vitesse du ventilateur suffisante au désembuage; en cas de buée importante, habilitation de la fonction MAX-DEF.
Afin de garantir le bon fonctionnement du capteur d'amorce de buée, il ne faut pas appliquer d'adhésifs (porte-vignette, disque hora, etc.) dans la zone de "contrôle" entre capteur et pare-brise. Par conséquent, il est nécessaire de faire attention à la propriété du pare-brise et capteur lui-même, en évitant l'accumulation de poussière ou d'autres substances.
ATTENTION La procédure de désem-buage est habitité chaque fois que la clé de contact est tournée en position MAR ou bien en appuyant sur le pousoir AUTO. Cette procédure peut être désactivée pendant l'execution en,enfantant les poussOs: compresseur,recyclage d'air,distribution air,debit air.Cette opération inhibe le signal du capteur d'amorce de buee jusqu'à ce que I'on appuie de nouveau sur le pousoir AUTO ou que I'on tourne la clé de contact en position MAR.
Sur certaines versions, le système est compléte par un captein antipollution à même d'enclenorcher automatiquement le recyclage de l'air interieur, pour attenuer les effets désagreables de l'air polluependant les parcours en ville, le arrêt en colonne, la traversée des tunnels et l'actionnement du love-glace (avec l'odeur d'alcool caractéristique).
ATTENTION La fonction du capteur antipollution est subordonnée aux conditions de sécurité; par conséquent, en désactivant le compresseur du climatiseur ou bien si la température extérieure est BASSE, le capteur est désactivé. Le capteur peut être quand même réactivé en appuyant sur le bouton de recyclage C jusqu'à le ramener au mode automatique.
Le contrôle de la qualité de l'air est confié égardless à un filtré combiné particulière à charbons actifs. Le système de climatisation contrôle et règle automatiquement les paramètres et les fonctions suivantes:
- température de l'air introduit dans l'habitacle (separation pour le côte conducteur et pour le côte passager)
-vitesse du ventilateur
- distribution de l'air
- enclenchement/désenclenchement du recyclage de l'air interieur
- habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur du climatiseur.
Il est possible de changer manuellement la seLECTION des fonctions suivantes:
- vitesse du ventilateur
- distribution de l'air
- enclenchement/désenclenchement du recyclage de l'air interieur
- habilitation enclenchement/désenclen-chement du compresseur du climatiseur.
Le contrôle des fonctions non modifiées manuellement reste toujours automatique et, en tout cas, la température de l'air introduit dans l'habitacle est contrôle automatiquement en fonction des Températures Sélectionnées sur l'affichage du conducteur et du passager.
ATTENTION Les可以选择 manuels prédominent sur les可以选择 automatiques et restent mémorisés jusqu'à ce que l'usage remet leur contrôle à l'automatisme du système. Les sélections manuelles sont mémorisées à l'extinction du moteur et rétablies au démarrage suivant.
COMMANDES (fig. 97)
1 - Affichage température interieure sélectionnée (côté conducteur)
2 - Bouton de réglage de la température interieure (côté conducteur)
3 - Affichage de la vitesse du ventilateur selectionné et visualisation extinction du système (OFF)
4 - Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur et extinction du système
5 - Affichage température interieure sélectionnée)
6 - Bouton de réglage de la température interieure (côté passager)
7 - Poussoir enclenchement/désenclenchement du dégivrage/désembUAGE maxi du pare-brise et des glaces laterales avant, de la lunette chauffante et des résistances des rétroviseurs extérieurs (fonction MAX-DEF)
8 - Poussoir d'enclenchement/désenclenchement du recyclage de l'air interieur (manuel/automatique)
9 - Poussoir d'enclenchement/désenclenchement de la lunette chauffante et dégivrage des rétroviseurs extérieurs
10 - Poussoirs de selection de la distribution de l'air

fig. 97
11 - Capter de température de air interieur
12 - Poussoir pour aligner la température selectionnée côte passager à celle côte conducteur MONO
13 - Poussoir de selection du fonctionnement automatique du système AUTO
14 - Poussoir d'habilitation enclement/désenclement du compresseur du climateur
COMMENT UTILISER LE CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (fig. 97)
ATTENTION Les molettes des boutons ne sont pas munies d'arrêt mécanique, par conséquent, une fois atteinte la valeur maxi-male ou minimale, ces dernières sont libres de tourner dans les deux sens.
Le système peut être mis en marche de différences façons, mais il est recommandé de seLECTIONner sur les affichages les températures désirées; puis enforcer le pouvoir (13) AUTO.
De cette manière, le système commencera à fonctionner de façon complètement automatique pour arriver le plus rapidement possible, et ensuite les maintainir, aux températures sélectionnées.
Pendant le fonctionnement complètement automatique du système, il est possible de changer à tout moment les Températures SéLECTIONNÉES: le système modifiera automatiquement ses propres sélections pour s'adapter aux nouvelles demandes.
ATTENTION Pour pouvoir être acceptée par le système, la différence de température entre le côte conducteur et le côte passager doit être comprise dans une gamme de température égale à 7^ .
Il est possible de personnelier les CHOIX effectués en automatique par le système en intervenant manuellement sur les commandes suivantes:
-bouton (4) de réglage vitesse ventilateur
- pousoirs (10) de seLECTION distribution d'air
- pouvoir (8) d'endettement/désenclenchement du recyclage air interieur
- pousoir (14) habititation enclemente compressioneur climatisationur.
En scélectionnant manuellement une ou plusieurs de ces fonctions, le voyant droitprésent sur le pouvoir (13) AUTO s'éteint.
Une ou plusieurs fonctions enclenchées manuellement, le réglage de la température de l'air introduit dans l'habitacle continue en tout cas à être géré automatiquement par le système (voyant.gauche sur le pouvoir (13) AUTO allumé), sauf dans le cas du compresseur du climatisationur.
En effet, dans cette condition, l'air introduit dans l'habitacle ne peut pas avoir une température inférieure à celle de l'air extérieur; cette condition est signalées par l'extinction des deux voyants sur le pouvoir (13) AUTO et par le clignotement sur l'affichage (1) et/ou (5) concernant la valeur de température non réalisable.
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE DE L'AIR (fig. 98)
En tournant les molettes des boutons (2 ou 6), dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire, on augmente ou on diminue respectivement la temperature de l'air désire dans la zone gauche (bouton 2) ou droite (bouton 6) de l'habitacle. Les températures selectionnées sont visualisées sur les affichages (1) et (5) placés au-dessus des boutons correspondants.
Le fonctionnement sépare des températures selectionnées est rétabli automatiquement lorsqu'on agit sur le bouton (6).
En tournant les molettes des boutons dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire jusqu'à lesmettre sur les sélections extrêmes HI ou LO, on enclenché respectivement les fonctions de chauffage ou refroidissement maximum:

fig. 98
Fonction HI (chauffage maximum - fig. 99)
Elle s'enclenche en selectionnant sur l'affichage une température supérieure à 32,5^, et peut être activée independament du cote conducteur ou passager ou bien des deux cotés; cette selection met le système en modalité "monozone" et est visuaisée par les deux affichages.
Cette fonction peut être enclenchée lorsqu'on désirechauffer le plus rapidement possible l'habitacle, enexploitant au maximum les potentielités du système.
La fonction utilise la température maxi du liquide de chauffage, alors que la distribu-tion de l'air et la vitesse du ventilateur sont gériés selon les dispositions du système.
Il est recommandé de ne pas enclencher cette fonction, le moteur froid, pour éviter l'entrée dans l'habitacle d'air pas assez chaud.
La fonction enclenchée, toutes les sélections manuelles sont en tout cas permises.
Pour désenclencher la fonction, il suffit de tournier la molette d'un bouton (2) ou (6) de la température sélectionnée sur une valeur inférieure à 32,5^ ; l'affiche oppose visuaisera la valeur 32,5^ .

fig. 99
En appuyant sur la touche (13) AUTO l'affichage visualise une température de 32,5^ et rentre dans une condition de fonctionnement avec réglage de la température en automatique.
Fonction LO
(refroidissement maximum - fig. 100)
elle s'enclenche en selectionnant sur l'affichage une température inférieure à 16,5^ ; cette selection est visualisée par les deux affichages.
Cette fonction peut être enclenchée lorsqu'on désire refroidir le plus rapidement possible l'habitacle, en exploitant au maximum les potentielités du système.
La fonction exclut le chauffage de l'air, enclanche le recyclage de l'air interieur (pour éviter l'entrée d'air chaud dans l'habitacle) et le compresseur du climatiseur, met la distribution d'air en et la vitesse du ventilateur est sélectionnée en fonction des sélections du système.
La fonction enclenchée, toutes les sélections manuelles sont en tout cas permises.
Pour désenclencher la fonction, il suffit de tourner la molette d'un bouton (2) ou (6) de la température sélectionnée sur une valeur supérieure à 16,5^ ; l'affichage opposé visuaisera la valeur 16,5^ .
En appuyant sur la touche (13) AUTO, l'affichage visualise une température de 16,5^ et vente dans une condition de fonctionnement avec réglage de la température en automatique.

fig. 100
POUSSOIR MONO
D'ALIGNEMENT DES
TEMPERATURES
SELECTIONNEES (fig. 101)
En appuyant sur le pouvoir (12) MONO on aligne automatique la températe côte passager à cette côte conducteur et, par conséquent, on peut selectionner la même températe entre les deux zones simplement en tournant la molette du bouton (2) côte conducteur.
Cette fonction est prévue pour faciliter le réglage de la température de tout l'habitacle, lorsque dans la voiture il n'y a que le conducteur.
Le fonctionnement séparé des températures selectionnées se rétablit automatiquement lorsque le passager agit sur la molette du bouton (6) ou bien en appuyant sur le pouvoir (12) MONO.

fig. 101
BOUTON DE RÉGLAGE
DE LA VITESSE DU
VENTILATEUR (fig. 102-103)
En tournant la molette du bouton (4), dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire, on augmente ou on diminue la vitesse du ventilateur et donc la quantite d'air introduit dans l'habitacle; les 16 vitesse disponibles sont visuaisées par une barre (tous les 3 déclics), jusqu'à un maximum de 6 barres éclairées:
-
vitesse maximum ventilateur = toutes les barres éclairées;
-
vitesse minimum ventilateur = une barre éclairée.
Le ventilateur peut être exclu (aucune barre éclairée) uniquement si le compresseur du climatiseur a été désendché en appuyant sur le pousoir (14). Pour rétabir le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, à la suite d'un réglage manuel, appuyer sur le pousoir (13) AUTO. En tournant complètement la molette du bouton (4) dans le sens contraire des aiguilles, on obtient l'extinction du système, représentant la situation suivante: affichage (1) étéint; affichage (5) étéint; affichage central (3) avec visualisation lumi neuse OFF et voyant.gauche placé sur le pousoir de recyclage d'air interieur (8) allumé.
ATTENTION Il est possible en appuyant le pouvoir de recyclage d'air interieur (8), d'obtenir l'entrée dans l'habitacle d'air extérieur non traité.

fig. 102
A0A0206b

fig. 103
Pour rallumer le système, il suffit de tourner la molette du bouton (4) dans le sens des aiguilles, ou bien d'appuyer sur un pouvoir quelconque, à l'exception des poussos de recyclage d'air interieur (8) et de lunette chauffante (9);
cette opération rétablit toutes les conditions de fonctionnement précédemment méorises.
ATTENTION En sortant de la condition OFF, le recyclage d'air interieur revient à la condition existant avant l'extinction.
POUSSOIR DE SELECTION DE DISTRIBUTION D'AIR (fig. 104)
En appuyant sur l'un ou plusieurs des pousoirs (10) on peutCHOISIR manuellement I'une de 5 distributions d'air possibles dans I'habitacle:
Flux d'air vers les bouches d'aération centrales et laterales de la planche et la bouche d'aération arrête.
Répartition du flux d'air entre les diffuseurs de la zone des pieds (air plus chaud) et les bouches d'érations centrales et laterales de la planche et la bouche d'ération arrière (air plus frais). Cette répartition de l'air est particulièrement utile à la mi-saison (printemps et automne), en présence d'irradiation solaire.
Flux d'air vers les diffuseurs de la zone des pieds avant et arrriere. Cette répartition de l'air, à la suite de la tendance naturelle de la chaleur à se diffuser vers le haut, est celle qui permet de chauffer l'habitation dans le décai le plus bref et de transmettre également une sensation de chaleur aux parties les plus froides du corps.

fig. 104
Répartition du flux d'air entre les diffuseurs de la zone des pieds et les diffuseurs pour le désembavage/dégiavage du pare-brise et des vitres latéroides avant. Cette distribution d'air permet un bon chauffage de l'habitacle en prévenant l'embavage possible des vitre.
Flux d'air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces laterales avant pour le désembUAGE ou le dégivrage des glaces.
ATTENTION En appuyant sur l'un de ces poussoir, on active (voyant sur le pouvoir allumé) ou on désactive (voyant sur le étéint) la fonction correspondante si la combinaison可以选择 se trouve parmi les 5 combinaisons possibles; sinon, on active la seule fonction principale du pouvoir enforcé, sans possibilité d'extinction par une pression ultérieure (au moins dans une distribution le flux d'air doit être diffusé dans l'habitacle).
Pour rétablier le contrôle automatique de la distribution de l'air après une sélection manuelle, appuyer sur le pouvoir (13) AUTO.
POUSSOIR D'HABILITATION DE L'ENCLENCHEMENT/DESENCLENCHEMENT DU COMPRESSEUR DU CLIMATISEUR (fig. 105)
En appuyant sur le pouvoir (14) , on habilite l'enclenchement du compresseur du climatiseur. Cette condition est signalee par I'allumage duvoyant sur le pouvoir.
Lorsqu'on enclenché le compresseur du climaitseur, les voyants sur les poussoirs (13) AUTO et (14) s'eteignent; de plus, le contrôle automatique du recyclage de l'air interieur est exclu (extinction des deux voyants sur le poussoir 8 C.) qui reste toujours désenclenché pour éviter l'embauge possible des glaces; même si cela est à déconseiller, il est en tout cas possible de rétabrir le fonctionnement automatique du recyclage de l'air interieur en appuyant sur le poussoir (8 C.).
Le compresseur du climatiseur désenclenché, il n'est pas possible d'introduire dans l'habitacle de l'air à une température inférieure à la température extérieure; dans ce cas, sur l'affichage relatif à la température la valeur non réalisable clignote et le voyant gauche présente sur le pouvoir (13 AUTO - fig. 106) s'éteint.
Le désendlenchement du compresseur du climatiseur reste ménorisé même après l'arrêt du moteur. Pour rétabir le contrôle automatique de l'enclenchement du compresseur du

fig. 105
A0A0211b

fig. 106
climatisationur,appuyer de nouveau sur le pousoir (14) 3,levoyant sur le poussoir s'alume,ou bien appuyer sur le poussoir (13) AUTO; dans ce dernier cas,toutefois,les autres sélections manuelles seront annulées.

Le fonctionnement du compresseur du climatiseur est nécessaire pour refroidir l'air de déshumidifier; il est conseilé cas, de garder cette fonction active, pour éviter des prod'embuage des glaces.
POUSSOIR D'ENCLENCHEMENT/ DÉSENCLENCHEMENT RECYCLAGE D'AIR INTÉRIEUR (fig. 107)
Le recyclage d'air interieur est géré selon trois logiques de fonctionnement:
- contrôle automatique, signalé par l'allumage duvoyant droit sur le poussoir;
- enclenchement force (recyclage d'air interieur toujours enclenché), signalé par l'alumage duvoyant gauche sur le pousoir (et par l'extinction simultanée duvoyant droit);
- désenclementement force (recyclage d'air interieur toujours désenclienté avec prise d'air de l'extérieur), signalé par l'extinction des deux voyants.
Ces conditions de fonctionnement sont obtenues en appuyant se séquence sur le pousoir de recyclage d'air interieur (8)
Lorsque la fonction de recyclage d'air interieur est gérée automatiquement par le système, levoyant droit sur le pouvoir de recyclage d'air (8) C. reste toujours allumé et le voyant gauche visuaïse l'état de recyclage d'air:
allumé = recyclage d'air interieur en service;
éteint = recyclage d'air intérieur désactivé.
Si le recyclage d'air interieur a ete enclenché ou desenclenché manuellement, levoyant sur le pouvoir (13) AUTO s'eteint.

fig. 107
Dans le fonctionnement automatique, le recyclage d'air interieur est enclenché automatiquement même lorsque le capteur antipollution detecte la presence d'air pollué, par exemple pendant les parcours en ville, les arrêts en colonne, les traversées des tunnels et l'actionnement du lave-glace (avec sa caractéristique odeur d'alcool).
A uneasse température extérieurele compresseur du climatiseur ne peut pas marcher. Il est donc conseilé de ne pas utiliser la fonction de recyclage air interieur si la température extérieureestassecarles glaces pourraient s'embuerrapidement.
La fonction de recyclage d'air interieur permit, selon le fonctionnement du système "chauffage" ou "refroidissement", d'arriver plus rapidement aux conditions désirées. En tout cas, il est déconseilé d'y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmente rait notablement la possibilité d'embuage interieur des glaces, surtout si le climatiseur n'est pas enclenché.

Il est recommendé d'enclencher la fonction recyclage d'air interieur pens arrêts en colonne ou en pour éviter l'entrée d'air de l'extérieur. Toutefois, iliter l'utilisation prolongée le fonction, surtout s'il y aRs personnes à bord, pour a possibilité d'embuage des

Dans certaines conditions climatiques (par ex.: temperature extérieure autour et le contrôle automatique clage d'air interieur en ser-formation d'embuage sur ces pourrait se manifester. Ce cas, appuyer sur le pousrecyclage d'air interieur (8) pour désenclenger par force glage lui-même (voyants sur soit eteints) et évientuelleugmenter le flux d'air vers la-brise.

fig. 108
POUSSOIR AUTO FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (fig. 108)
En appuyant sur le pouvoir (13) AUTO le système regle automatiquement la quantité et la distribution de l'air introduit dans l'habitacle, en annulant tous les réglages manuels précédents.
Cette condition est signalée par l'allumage des deux voyants sur le pouvoir.
Lorsque levoyant droit sur le pousoir (13) AUTO, est eteint, cela peut dire qu'une ou plusieurs interventions manuelles ont ete executees et que, par consequent, le controle automatique n'est pas complet (sauf le controle de la temperature qui est always automatique) signale par le voyant gauche allumé, ou bien que le système se trouve dans la condition OFF.
POUSSOIR DE DÉSEMBUAGE/DéGIVRAGE RAPIDE DES GLACES AVANT (fonction MAX-DEF) (fig. 109)
En appuyant sur le pouvoir (7) le climatiseur active, en modalite minuete, toutes les fonctions nécessaires pour accelerer le désembUAGE/dégivrage du pare-brise et des glaces laterales avant, à savoir:
- il enclenché le compresseur du climatiseur;
- il désenclenche le recyclage d'air interieur, s'il est enclenché (les deux voyants éteints);
- il selectionne la tempereature maxi de l'air (HI) sur les deux affichages (1) et (5);
- il actionne le ventilateur à une vitesse pré-sélectionnée;
- il dirige le flux d'air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces laterales avant;
- il enclenche la lunette chauffante et, si elles sont presents, les résistances des rétroviseurs extérieurs.
En enclenchant la fonction de désembUAGE/dégivrage maximum, levoyant sur le pousoir (7) ,le voyant sur le pousoir lunette chauffante (9) et levoyant sur le pousoir (14) s'allument; en même temps les voyants sur le pousoir (8) s'éteignent.

fig. 109
ATTENTION Si le moteur n'est pas suffisamment chaud, la fonction n'enclenché pas immidiatement la vitesse du ventilateur présélectionnée, pour limiter l'entrée dans l'habitacle d'air pas assez chaud pour le désembuage des glaces.
En enclenchant la fonction de désembuage/dégivrage maximum, les seules interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et la désactivation de la lunette chauffante.
En appuyant de nouveau sur l'un des sous- soirs suivants: (7) (8) (12) MONO, (13) AUTO ou (14) le système désenclenche la fonction de désembUAGE/dégivage maximum, en rétablissant les conditions de fonctionnement du système existant avant l'activation de la fonction elle-même, en plus de l'activation de la dernière fonction eventuellement demandée.
POUSSOIR DE DÉSEMBUAGE/DéGIVRAGE DE LA LUNETTE CHAUFFANTE ET DES RÉTROVISEURS EXTÉRIÉURS
(fig. 110)
En appuyant sur le pouvoir (9) on enclenché le désembusage/dégivrage de la lunette chauffante et, s'il sontopsis, des rétroviseurs extérieurs.
L'endettement de cette fonction est signalé par l'allumage duvoyant sur le pouvoir.
La fonction est minutée, elle se désenclenché automatiquement après 20 minutes, ou bien en appuyant de nouveau sur le pouvoir; la fonction se désclenché également à l'arrêt du moteur et ne se renclenché par au démarrage suivant.
ATTENTION Le système active automatiquement la lunette chauffante si la temperature est en dessous de 3^
ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanes sur les filaments électriques dans la partie interne de la lunette chauffante, pour éviter de l'endommager et d'en promètre le fonctionnement.

fig. 110
FILTRE ANTIPOLEN
Le filtré a la capacité spécifique de filtrer l'air extérieur introduit dans l'habitatcle afin de le rendre dépuré et sans particules telles que poussière, pollen, etc.
A cette fonction vient s'ajouter également une réduction efficace de la concentration d'agents polluants.
L'action filtrante est active dans toutes les conditions de prise d'air et elle est evidemment plus efficace, les glaces fermées.
Faire contrôle au moins une fois par an auprès des Services Agreés Alfa Romeo, de préférence au début de la saisson chaude, les conditions du filtré.
En cas d'utilisation prédominante dans des zones polluées ou poussièreuses, il convient de procéder au contrôle et au remplacement plus féquement que l'échéance prescrite.
Le manque de remplacement du filtrre peut réduire notablement l'efficacité du système de climatisation jusqu'à annuler le début d'air à la sortie des bouches d'aération et des diffuseurs.
CAPTEURS DE STATIONNEMENT
(fig.111) (sur demand pour les versions/marches ou prévu)
Il sont placés dans le pare-chocs arrêté de la voiture et ont la fonction de relever et prévenir le conducteur, par une signalisation sonore, sur la présence d'obstacles dans la partie arrêté de la voiture.

A0A0735b
fig. 111
ACTIVATION
Les capteurs s'activent automatiquement quand on engage la marche arrêté.
Au fur et à mesure que la distance de l'obstacle place derrière la voiture diminue, la fréquence de la signalisation sonore augmente.
SIGNALISATION SONORE
En engageant la marche arrriere, on active automatiquement une signalisation sonore intermittente.
La signalisation sonore:
augmente au fur et à mesure que la distance entre la voiture et l'obstacle diminue;
— devient continue quand la distance qui sépare la voiture de l'obstacle est inférieure à environ 30 cm alors qu'elle cesse immediatement si la distance de l'obstacle augmente.
- reste constante si la distance entre la voiture et l'obstacle resteinchangée, alors que, si cette situation severifie pour les capteurs lateraux, le signal est interrompu après environ 3 secondes pour eviter, par exemple, des signalisations en cas de manoeuvres a cote des murs.
TRACTAGE DE REMORQUES

Le fonctionnement des capteurs arrêté est automatiquement désactivé
quand on branche la fiche du cable électrique de la remorque du dispos-itif d'attelage de la voiture.
Les capteurs arrirèse se réactivement automatiquement en débranchant la fiche du cable de la remorque.
COMMANDES
OUVERTURE HAYON DU COFFRE A BAGAGES
(fig. 112)
Le déverrouillage du hayon est électrique et est permitted unquèment la clé dans le contacteur en position MAR la voiture arrêtée, en position STOP ou PARK pendant 3 minutes sans avoir ouvert/ferme une porte. Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le pouvoir (A) place sur la planche dans la console centrale.
FEUX DE DETRESSE (fig. 112)
Ils s'allument en appuyant sur le bouton (C), place sur la planche de bord dans la console centrale, independamment de la position de la clé de contact.
Ce dispositif enclenché, l'interrupteur clignote de même que les clignotants et les mémoins des clignotants sur le tableau de bord. Pour l'extinction, appuyer de nouveau sur le bouton.
L'utilisation des faux de détresse est réglementée par le code de la route du pays dans lequel vous vous trouvez. Respectez les prescriptions du pays.
PHARES ANTIBROULLARD
(fig. 112)
Ils s'allument en appuyant sur le pouvoir (B), place sur la planche de bord dans la console centrale, lorsque les feuels extérieurs sont déjà allumés; en même temps le moyen sur ce pouvoir s'allume.
Pour les éteindre, appuyer sur le pouvoir (B).
ATTENTION Pour l'utilisation des phares antibrouillard, respecter les normes du Code la route en vigueur.
FEU DE BROULLARD ARRIERE (fig. 112)
Il se branche, les feuels de croissement ou bien les phares antibrouillard allumés, en appuyant sur le pouvoir (D) place sur la planche de bord dans la console centrale; en même temps le témoin présente sur ce pouvoir s'allume.
En tournant la clé de contact en position STOP, le feu de brouillard arrêté se débranche automatiquement et ne se rebranche au démarrage suivant que si le pouvoir (D) est enforcé de nouveau. Pour éteindre le feu antibrouillard, appuyer sur le pouvoir (D).
ATTENTION Se rappeler qu'il faut utiliser le feu de brouillard arrêté en respectant les normes locales en vigueur.

fig. 112
VERROUILLAGE DES PORTES
(fig. 112)
Pour effectuer le verrouillage simultané des portes, appuyer sur le pouvoir (E), place sur la planche de bord dans la console centrale, indépendamment de la position de la clé de contact.
Le témoin de dissuasion d'allume:
— la clé en position MAR de couleur jaune à lumière fixe;
— la clé en position STOP de couleur rouge en clignotant (condition de dissuasion).
INTERRUPTEUR INERTIEL DE COUPURE CARBURANT
(fig. 113)
Il s'agit d'un interrupteur de sécurité automatique, place en bas à cote du montant de la porte cote conducteur, qui entre en service en cas de chic d'une intensité importante et coupe l'alimentation de carburant.
L'intervention de l'interrupteur inertiel est visualisée sur l'affichage du tableau de bord.

Après le choc, si l'on percoit une odeur de carburant ou si l'on remarque des parle système d'alimente pas actionner l'interrupin d'éviter des risques d'in
S'il n'y a aucune perte de carburant et que la voiture est en mesure de partir, appuyer sur le pouvoir (A) pour reactiver le système d'alimentation.

fig. 113
CORRECTEUR D'ASSIETTE DES PHARES (fig. 114)
L'orientation correcte des phares doit être réglée en fonction de la charge de la voiture.
Pour effectuer le réglage (possible seulement si les yeux de croisement sont allumés), agir sur les boutons ▲/▼:
- appuyer sur le pouvoir pour augmenter d'une position (par ex.: 0 1 2 3 );
- appuyer sur le pouvoir pour diminuer d'une position (par ex.: 3 2 1 0 );
L'affichage (A), place dans le compteur kilométrique, fournit l'indication visuelle des positions pendant l'exécution du réglage.

Pour le réglage correct en fonction de la charge transportée, s'en tener aux conditions suivantes:
position 0: une ou deux personnes sur les sièges avant
position 1: cinq personnes;
-position 2:cinq personnes ^+ charge dans le coffre a bagages;
position 3: conducteur + charge de 350 kg dans le coffre à bagages

Régler l'orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la char-sportée change.
Le réglage des phares au Xénon est automatique; par conséquent, les versions poursuves de cet accessoire en option n'ont pas le correcteur d'assiette des phares.
FREIN A MAIN (fig. 115)
Le levier du frein à main est placé entre les sièges avant.
Pour serrer le frein à main en "stationnement", tirer le levier (A) vers le haut, jusqu'à obtenir le blocage nécessaire de la voiture.
La clé de contact en position MAR, le témoin (1) s'allume sur le tableau de bord.

La voiture doit être bloquée après quelques crans du levier. Sinon, s'adresser vices Agreés Alfa Romeo océder au réglage.

fig. 115
Pour desserrer le frein a main:
— soulever légèrement le levier (A) et appuyer sur le pouvoir de déblocage (B);
—en tenant enforcé le pouvoir, baisser le levier, le témoin (1) s'éteint sur le tableau de bord.
Pour éviter des mouvements accidentels de la voiture, manoeuvrer en tenant enforcé la pédale du frein.
ATTENTION Le levier du frein à main (A) est muni d'un dispositif de sécurité qui évite le desserage du frein lorsque, le levier tiré, le poussoir (B) est enforcée. Pour desserrer le frein, il est donc nécessaire, non seulement d'appuyer sur le poussoir (B), mais également de tirer ultérieurement vers le haut le levier (A) de façon à désactiver le dispositif de sécurité, puis abaisser complètement le levier.
ATTENTION Sur certaines versions, dans la condition de voiture en mouvement et en ayant laissé le frein a main en stationnement, un signal sonore est prévu.
LEVIER DE LA BOITE DE VITESSE (fig. 116)
La position des différentes vitesses est représentée par l'idéogramme reproduit sur le pommeau du levier de vitesse.
Lors des changements de vitesse, enforcer toujours à fond la pédale de l'embrayage. Avant d'engage la marche arrêté (R) attende que la voiture soit arrêtée.
Certaines versions sont dotées de boîte de vitesses à 6 rapports. Pour les versions équi-pées de boîte de vitesses à 6 vitesses, pour engager la marche arrêté(R) soulever (avec les doits de la même main saisissant le levier) la bague (A-fig.116) placée sous le pommeau. ÀpRES avoir engagé la marche arrêté, lâcher la bague. Pour passer de la position de marche arrêté à une autre vitesse, il n'est pas nécessaire de soulever la bague.
ATTENTION La marche arrrière ne peut être engagée que la voiture complètement arrêtée. Le moteur tournant, avant d'engage la marche arrrière, il est nécessaire d'attendre au moins 3 secondes avec la pédale de l'embrayage écrasée, pour éviter le grincage et la possibilité d'endommager les engrenages.
Pour changer aisément les vitesses, écraser toujours à fond la pédale de l'embrayage. Par conséquent, le plancher sous le pédalier ne doit pas partager d'obstacles: vérifier que les tapis soient bien étendus et ne génent pas les pédales.

fig. 116
BOITE DE VITESSES SELESPEED
(en option pour versions/ marchés lorsqu'il est prévu)
ATTENTION Pour pouvoir utiliser correctement la Selespeed, il est indispensable de dire toute la description fournie dans ce chapitre, de manière à apprendre des le début quelles sont les opérations correctes et permises à executer.
Ce dispositif est formé d'une transmission mécanique traditionnelle, à laquelle s'est ajouté un dispositif electrolyhydruelique à commandelectronique qui gère automatiquement l'embrayage et l'engagement des vitesses.
La pedale d'embrayage a ete eliminee et I'acceleration de la voiture s'obtient en agissant seulement sur la pedale de I'accelerateur.
L'embrayage des rapportse produit par le levier de commande (A-fig.117) du type flottant ayant une "seule position centrale stable".En agissant sur le levier on peut demander I'augmentation/diminution du rapport engage et/ou I'engagement de la marche arriere (R) ou du point mort (N).
De plus, deux poussoirs placés sur les rayons du volant (fig. 118) sont prévus; ils permettent, et cela seulement dans la condition de voiture en marche (à une vitesse supérieure à 0.5km / h ), de réaliser l'augmentation/diminution de la vitesse engagée.
La boîte de vitesses peut fonctionner selon deux modalités:
-la première de type semi-automatique (ci-apres appelée MANUELLE), dans laquelle le conducteur demande directement le changement de vitesse à l'aide du levier situé sur la console centrale ou des leviers placés sur les rayons du volant;
-la seconde de type automatique,appelee CITY (lorsque cette modalite est selec tionnee a laide du bouton B-fig.117, I'inscription CITY apparait sur I'affichage fig.119).Selon cette modalite,le système decide directement le moment de changer de vitesse.

fig. 117

fig. 118

fig. 119
Lorsque la BV est en modalité CITY on peut de toute façon effectuer des changements de vitesse en modalité manuelle, en utilisant le selecteur et les commandes au volant. La BV reste en modalité CITY.
L'indication de la vitesse engagée (fig. 119) est always fournie sur l'affichage inédépendement de la modalité sélectionnée.
N = point mort;
1 = première vitesse;
±b2 = deuxieme vitesse;
3 = troisième vitesse;
±b4 = quatrième vitesse;
5 = cinquième vitesse;
R = marche arriere.
En modalité CITY ou SPORT on indique aussi la modalité sélectionnée.
ATTENTION La modalité SPORT ne peut être activée qu'après avoir désactisé la modalité CITY.
Un fémoin d'avarie accompagné d'un message (fig. 120) et un signal sonore attirrent l'attention du conducteur en cas d'anomalies au système boîte de vitesses Selespeed.
La Selespeed simplifie notablement l'utilisation de la voiture, réduit lafatigue de la conduite en ville ou lorsqu'uneutilisation fréquence de la boîte est nécessaire, mais en même temps garantit des performances brillantes.
ACTIVATION DU SYSTEME
ATTENTION En ouvrant la porte cote conducteur, la Selespeed met en marche la partie hydraulique du système de façon a préparer cette dernière en prévision d'un démarrage suivant du moteur.
En tournant la clé de contact en position MAR, tous les segments de l'affichage vises (fig. 119), le fémoin d'avarie de la BV (fig. 120) et l'inscription CITY s'alument. Àpres environ une seconde, l'affiche visualise la vitesse engagée (N, 1, 2, 3, 4, 5, R).
ATTENTION Si, après 10 secondes, les segments de l'affichage ne visualisent pas la vitesse engagée ou bien que le témoin d'avarie resté allumé, tourner la clé de contact sur STOP et attendre que l'affichage s'éteigne, puis repeter la manoeuvre d'activation du système. Si l'anomalie persiste, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

fig. 120
FONCTIONNEMENT LE MOTEUR ETEINT
ATTENTION Avant d'actionner le selec- theur, il est indispensable de vérifier sur l'af- fichage le rapport engagé (N, 1, 2, 3, 4, 5, R).
Dans la condition de moteur eteint et de voiture arrêtée, il est possible d'engager toutes les vitesses de la boîte.
La voiture à l'arrêt et la pédale du frein enforcée, les demandes de changement de vitesse sont acceptées seulement si elles sont effectuées à l'aide du selecteur place sur la console centrale et à l'aide des leviers au volant.
Pour demander le changement de vitesse, en plus de tener enforcée la pédale du frein, il faut:
- pour augmenter le rapport (+) (fig. 121) pousser vers "l'avant" le sélecteur (si la voiture est en première vitesse, on passé

fig. 121
en deuxieme, si elle est en deuxieme, ononne.
Passes en troisieme et ainsie de suite jusqu'a la cinquieme).Si le systeme est au point mort (N) ou bien en marche arriere (R)
l'action vers I'avant sur le selecteur provoque
I'engagement de la premiere vitesse (1).
— pour rétrograder de vitesse (-) (fig. 121) pousser vers l'arrête le levier (si la voiture est en cinquième, on passe en quatrième, si elle est en quatrième, on passe en troisième et ainsi de suite jusqu'à la première).
Pour permettre la mise au point mort (N), il faut, en partant de la condition de voiture arrêtée et de pédale du frein enforcée, déplacer le sélecteur vers la droite (fig. 122).
A partir de n'importequelle vitesse (N, 1, 2, 3, 4, 5) et la voiture pratiquement arrêtée, il est possible de demander l'engagement de la marche arrière en poussant le sélecteur vers la droite et puis en arrrière (fig. 123).

fig. 122
Si la voiture roule, cette demande n'est pas acceptée; attendre que la voiture s'arête et puis demander de nouveau l'engagement de la marche arrêté.
ATTENTION Une fois effectué un changement de vitesse, il est nécessaire de l'archer immédiatement le sélectionner après avoir effectué la demande. Une manoeuvre prolongée (plus de 10 secondes) provoque la commutation automatique en modalité de fonctionnement CITY; le tout disparait en l'achant le sélectionur.
ATTENTION Au cas où l'on désire laisser la voiture en stationnement sur une route en pente et engager une vitesse pour la freiner, il est indispensable de vérifier sur l'affichage l'indication de la nouvelle vitesse engagée et puis attende une ou deux secondes avant de l'acher la pedale du frein pour permettre l'embrayage complet.

fig. 123
DEMARRAGE DU MOTEUR
Le démarrage du moteur peut se faire aussi bien la vitesse engagée que la boîte déjà au point mort (N), à condition que la pédale du frein soit écrasée à fond.
ATTENTION Garder la pedale du frein écrasée pendant le démarrage. Puisque la pedale du frein devient dure lorsqu'elle est écrasée de manière répétée, le moteur étant, dans cette situation, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pedale même.
Le démarriage réalisé, la boîte de vitesses se dispose automatiquement au point mort, l'affichage visualise la dette (N) et le système selectionne la modalité de fonctionnement méorisée avant l'extinction.
EXTINCTION DU MOTEUR ET DESACTIVATION DU SYSTEME
En tournant la clé de contact sur STOP le moteur s'étéint: la vitesse selectionnée avant l'extinction reste engagée.
Au cas où on arrête le moteur, la boite de vitesses au point mort (N), le ronflueur et le clignotement de (N) attirent l'attention du conducteur de façon que la voiture puisse être mise en sécurité en engageant la première vitesse (1) ou la marche arriere (R). Dans ce cas, il faut tourné la clé de contact sur MAR et, la pédale du frein enforcée, procédé à l'engagement de la première vitesse (1) ou de la marche arrière (R).

Ne JAMAIS abandonner la voiture, la boite de vitesses au point mort (N).

Ne jamais pourrait la clé lorsque la voiture roule, car, non seulement le sys-olespeed fonctionnerait de ce anomalale jusqu'à l'arrêt voiture, mais le volant se blo- automatiquement au pré- aquage.

Dans le cas de non-demarrage du moteur avec la vitesse engagée, cette si
tuation de danger potentiel due au fait que la boite s'est place automatiquement au point mort, est signalée au conducteur par le ronfleur et l'affichage.

Il est indispensable de proceder à l'extinction du moteur et donc à la désac-n du système Selespeed en enforcée la pédale du frein: la pédale SEULEMENT l'affichage s'est étéint.
DEPART DE LA VOITURE
Le moteur tournant et la voiture arrêtée, les vitesses qui peuvent être engagées au départ ne sont que la première (1), la deuxieme (2) ou la marche arriere (R).
Pour les engager il est possible d'agir, en tenant enfoncée la pédale du frein, uniquement sur le selecteur place sur la console centrale, car les leviers au volant ne permettent l'engagement qu'au-delà de 0,5 km/h.
ATTENTION La marche arrêté (R) peut être engagée à partir de chacun des autres rapportes suivants: point mort (N), première (1) ou deuxieme (2). Si la voiture roule, cette demande n'est pas acceptée; il faut attendre que la voiture soit complètement arrêtée et demander de nouveau l'engagement de la marche arrêté (R).
La condition de marche arrêté engagée est signalée au conducteur non seulement par l'affichage, mais aussi par le son intermittent du ronflaur.
ATTENTION Si dans le passage marche arrière (R)/première (1) ou point mort (N)/première (1) la première se bute, le système engage automatiquement la deuxieme vitesse (2).
Ce comportement ne doit pas etre considere comme une anomalie, car il rentre dans la logique de fonctionnement. Pour la meme raison, au cas de butee sur la marche arriere, le systeme commande le débrayage partiel de façon a permettre l'engagement de la marche; dans ce cas l'engagement de la marche arriere (R) est moins comfortable.
Le départ de la voiture s'obtient:
1) en lachant la pedale du frein;
2) en appuyant progressivement sur la pédale de l'accéléateur.
Le couple d'accelération de la voiture est d'autant plus élevé que la pédale de l'accéléateur est plus enforcée.
Après une demande de changement de vitesse la voiture arrêtée, avant d'enforcer la pédale de l'accelerateur pour faire partir la voiture, il est indispensable que le conducteur vérifie toujours sur l'affichage que la vitesse désirée ait été engagée.
AVERTISSEMENTS
— La voiture arrêtée et la vitesse engagée, tenir toujours la pedale du frein enforcée jusqu'au moment où on decide de démarrer;
— lors des arrêts prolongés, le moteur tournant, il est recommandé de tener la boîte au point mort;
— en cas de stationnement de la voiture en montée, ne pas utiliser la manoeuvre d'accelération pour arreter la voiture; utiliser, par contre, la pedale du frein et agir sur la pedale de l'accéléateur uniquement lorsqu'on decide de partir;
— n'utiliser la deuxième vitesse que lorsqu'il est nécessaire de很好地 contrôler l'accelération dans les manoeuvres à faible vitesse;
—si, la marche arrrière engagée, il faut procéder à l'engagement de la première au vice versa, n'intervir que lorsque la voiture est complètement arrêtée et la pédale de frein enforcée.
Bien que cela soit fortement à déconseiller, si, en roulant en descente, pour des motifs imprévus, on laïsse avancer la voiture, la boite au point mort (N), à la demande d'engagement d'une vitesse, le système engage automatiquement, en fonction de la vitesse de la voiture, la vitesse optimale pour permettre la transmission correcte du couple moteur aux roues.
En descente avec une vitesse engagée et l'accelerateur lâché (si la voiture avance), une fois dépassée une valeur de vitesse préétablie, le système embraye automatiquement pour fournir un frein moteur approprié à la voiture.
Pour des raisons de sécurité, le système Selespeed active the signal sonore quand: pendant la manoeuvre de demarrage de la voiture, une surchauffe de l'embrayage se produit; dans ce cas, il faut "forcer" la phase de départ en evitant des hésitations ou bien, si la voiture est en pente, l'accelerateur et utiliser la pedale du frein pour garer la voiture.
Pour des raisons de sécurité encore, dans des conditions de voiture arrêtée, le moteur démarré et la (1), (2) ou (R) engagée, le système active le signal sonore et met automatiquement la boîte au point mort (N) quand:
on reste sans agir sur les pédales d'accelerateur et/ou de frein pendant au moins 3 minutes;
on reste pendant un temps depassant 10 minutes avec le frein enforcé;
-on ouvre la portecote conducteur et on n'agit pas sur I'accelerateur et le frein depuis au moins 1,5 secondes.
ARRET DE LA VOITURE
Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcher la pedale de l'accéléateur et, s'il le faut, d'actionner la pedale du frein. Indépendamment de la vitesse engagée et de la modalité de fonctionnement en cours (MA-NUELLE ou CITY) le système se charge automatiquement de débrayer et de rétrograder la vitesse engagée.
Si on peut repartir sans avoir complètement arrêté la voiture, le rapport à la boîte le plus approprié pour accélérer de nouveau sera ainsi disponible.
En arrêtant la voiture, le système engage automatiquement la première vitesse (1).
MODALITE DE FONCTIONNEMENT
La boîte de vitesses peut fonctionner selon deux modalités:
- la première de type semi-automatique (MANUELLE), dans laquelle le conducteur decide directement quand effectuer le changement de vitesse; dans cette modalité deux logiques sont disponibles:
1)normale:elleprivilégieuneconduite orientéeauconfort;
2) sportive (activée par le bouton B-fig. 124): elle privilégie une conduite sportive.
La logique de fonctionnement sportive est selectionnée en appuyant sur le bouton SPORT (B-fig. 124) placé sur la plaque du selecteur; lorsque la modalité est selectionnée, apparait l'inscription SPORT sur l'affichage.
-la deuxieme complètement automatique (CITY), dans laquelle le système decide quand effectuer le changement de vitesse selon le style de conduite.
La selection de la modalité CITY est effctuée en appuyant sur le bouton CITY placé sur la plaque du selecteur; lorsque la modalité automatique est selectionnée, appo-rait l'inscription CITY sur l'affichage.
FONCTIONNEMENT SEMIAUTOMATIQUE (MANUEL)
Dans la modalité de fonctionnement MA-NUELLE, l'affichage visualise la vitesse engagée.
Dans cette modalité de fonctionnement, la décision de changer le rapport à la boîte revient au conducteur qui en désit le moment d'engagement le mieux indiqué.
Les demandes de changement de vitesse peuvent se faire en se servant:
— du sélecteur place sur la console centrale (A-fig. 124);
—des leviers au volant (fig. 125), à actionner seulement lorsque la vitesse de la voiture dépasse 0,5km / h
La modalité de fonctionnement MA-NUELLE est actionnée lorsque, en modalité CITY sélectionnée, on enforce de nouveau le pouvoir CITY (A-fig. 126), excluant ainsi la modalité précédemment sélectionnée.
Pendant le changement de vitesse, il n'est pas nécessaire de l'acher la pedale d'accelerateur, car le système Selespeed commande directement le moteur de manière à:
— réduire et puis augmenter le couple moteur;
-adapter la vitesse de rotation du moteur au nouveau rapport engagé.
En rétrogradant les vitesses, l'accelération du moteur se produit automatiquement pour lemettre au régime nécessaire avec le nouveau rapport.
La commande de mise au point mort (N) est acceptée aussi longtemps que la vitesse de la voiture ne dépasse pas 40~km / h .
La commande d'engagement de marche arrrière () est acceptée seulement si la voiture est arrêtée.

fig. 124

fig. 125
La pedale de l'accelerateur enforcée de plus de 60% de sa course et le régime moteur dépassant 5000 tr/mn, le changement de vitesse devient plus rapide. La modalité de fonctionnement MANUEL comprend un certain nombre d'automatismes/securités qui facilitent la conduite:
— en phase de ralentissement, l'embrayage s'ouvre et la retrogradation automatique du rapport s'effectue pour être prêts à une eventuelle reprise de la vitesse; sinon, arrêtant la voiture, la boîte se trouera automatiquement en première vitesse (1);
— les demandes de changement de vitesse qui porteraient le moteur au-delà du régime maxi et en dessous du ralenti admis ne sont pas acceptées;
— si, pendant l'engagement de vitesse, des grippages se produit, le système essaire d'abord d'engager de nouveau la vitesse désirée et si cela n'était pas possible, il engage automatiquement cette immediatement supérieure de manière à ne pas laisser la voiture au point mort.
ATTENTION Il convient d'attendre la conclusion d'un changement de vitesse avant d'en demander un autre, de façon à éviter des demandes multiples se succédant rapidement.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (CITY)
La modalité de fonctionnement automatique CITY est sélectionné en appuyant sur le pouvoir (A-fig. 126) placé à la base du sélecteur.
Sur l'affichage, en plus de l'indication de la vitesse, apparait le sigle CITY.
Le système decide directement le moment de changer la vitesse en fonction de la vitesse de rotation du moteur et en fonction du type de conduite.
En lachant rapidement la pedale de l'accelerateur, le système n'engage pas une vitesse supérieure pourmaintenirun niveau de frein moteur approprié.

A0A0701b
fig. 126
INDICATION DES ANOMALIES
Les anomalies de la BV Selespeed sont signalées sur l'affichage par le témoin (fig. 127) arrivapné d'un message et d'une signalisation sonore.
Si le témoin et le message sont visualisés sur l'affichage, s'adresser le plus tout possible aux Services Agreés Alfa Romeo pour faire éliminer l'anomalie.
En cas d'anomalie au selecteur, le système engage automatiquement la modalité de fonctionnement automatique CITY de manière à permettre d'arriver au Service Agreeé Alfa Romeo le plus proche pour éliminer l'anomalie constatée.
En cas d'avarie à autres composants de la boîte, le système permet d'engage seulement certains rapport: la première vitesse (1), la deuxième vitesse (2) et la marche arrêté (R).
En cas d'anomalie à n'im-porte quel composant de la boîte, s'adresser le plus tout possible aux Services Agreés Alfa Romeo pour faire vérifier le système.

fig. 127
INDICATIONS PAR LE RONFLEUR
Le renfleur est activé quand:
-la marche arrriere est engagée (R);
-on gare la voiture avec la boite au point mort (N); signal qu'on observe en tournant la clé de contact sur STOP;
— une surchauffe de l'embrayage se produit pendant la manoeuvre d'accelération;
- le système a engagé automatiquement le point mort (N) après que:
on rests sans agir sur les pédales de l'accelérateur et/ou du frein pendant au moins 3 minutes;
ou on reste pendant un temps supérieur à 10 minutes avec le frein enforcé;
ou on ouvre la portecote conducteur et on n'agit pas sur I'accelerateur et sur le frein depuis au moins 1,5 seconde;
ou une anomalie à la boîte a été constatée;
— en cas d'avarie de la BV.
PARCAGE DE LA VOITURE
Pour parquer la voiture en toute sécurité, il est indispensable d'engage la première vitesse (1) ou la marche arrière (R) et, si on se trouve sur une route en pente, également le frein a main.
En éteignant le moteur, la voiture en montée et la vitesse engagée, il indispensable de attendre que l'affichage des vitesse s'éteigne avant de lâcher la pédale du frein, de manière que l'embrayage se ferme complètement.
Si la boîte est au point mort (N) et qu'on engage une vitesse de parcage, il est nécessaire d'activer le système et, le pied sur la pédale du frein, engager la vitesse (1) ou (R).
TRACTAGE DE LA VOITURE
ATTENTION Pour remorquer la voiture, respecter les dispositions locales en vigueur. S'assurer que la boite se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace en la poussant) et proceder comme pour le tractage d'une voiture normale à boite de vitesses mécanique, en respectant ce qui est indiqué au chapitre "S'il vous arrivè".
Au cas où il n'est pas possible demettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture; s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.

Pendant le tractage de la voiture ne pas démarrer le moteur.
EQUIPEMENTS INTERIEURS
BOITE A GANTS
Sur la planche se trouve une boîte à gants éclairée et munie de volet et fermeture.
Pour ouvrir le volet, agir sur la poignée (Afig. 128).
A l'ouverture de la boite à gants, avec la clé en MAR une lumière interieure de courtoisie s'allume (A-fig. 129).
Ne pas voyager avec la boite à gants ouverte: le volet pourrait blesser le passager en cas d'accident.
L'équipment est compléte par le dispositif (B), place sur le rabattant, pour recevoir un stylo ou un crayon.
ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP, à l'ouverture de la boîte, la lumière interieure ne reste allumée que pendant 15 minutes; après quoi le système se charge de l'éteindre pour conserver la charge de la batterie.
PLAFONNIER AVANT
(fig. 130)
Ce plafonnier comprend deux lumières de courtoisie avec leur commutateur de commande.
ATTENTION A l'ouverture d'une porte, le plafonnier s'allume et une minuterie s'active automatiquement pendant environ 3 minutes, après quoi il s'esteint; en fermant les portes (dans l'espace de 3 minutes) une seconde minuterie d'environ 7 secondes est activée pour permettre le démarrage de la voiture.

fig. 128

fig. 129

fig. 130
En déverrouillant les portes à l'aide de la télécommande, le plafonnier s'allume progressivement et la minuterie d'environ 15 secondes s'active automatiquement. En verrouillant les portes à l'aide de la télécommande, le plafonnier s'estint progressivement.
Les lumières s'éteignent en tout cas en tournant la clé de contact en position MAR (les portes fermées).
Le commutateur (A) en position centrale (1), les deux lumières s'allument à l'ouverture d'une porte.
En appuyant sur le commutateur (A) à gauche (position 0), les lumières restent toujours éteintes (position OFF).
En appuyant sur le commutateur (A) à droite (position 2) les deux lumières restent toujours allumées.
Avec le commutateur (B) les lumières s'allument une par une.
En appuyant sur le commutateur (B) à gauche (position 0) on allume la lumière gauche. En appuyant sur le commutateur à droite (position 2) on allume la luzière droite.
Avec le commutateur (B) en position centrale (position 1) les lumières restent eteintes.
ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP l'activation du plafonnier n'est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de l'éteindre pour conserver la charge de la batterie.
ATTENTION Avant de descendre de la voiture, s'assurer que les deux commuta-teurs se trouvent sur la position centrale. Ainsi, les lumières du plafonnier s'eteindront, les portes fermées. En oublant une porte ouverte, les lumières s'eteindront automatiquement après quelques secondes.
PLAFONNIERS DE COURTOISIE (fig. 131)
Sur le dos de l'ailette pare-soilec cote conducteur ou passager, en ouvrant la couverture (A) les plafonniers (B) s'allument a coté du miroir de courtoisie, la clé en position MAR. Les plafonniers permettent d'utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité.
ATTENTION En tournant la clé en position STOP l'activation des plafonniers n'est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de les éteindre pour conserver la charge de la batterie.

A0A0112b
fig. 131
PLAFONNIER ARRIERE
(fig. 132)
ATTENTION A l'ouverture d'une porte, le plafonnier s'allume et une minuterie s'active automatiquement pendant environ 3 minutes, après quoi il s'eteint; en fermant les portes (dans l'espace de 3 minutes) une seconde minuterie d'environ 7 secondes est activée pour permettre le démarrage de la voiture.
En déverrouillant les portes à l'aide de la télécommande, le plafonnier s'allume progressivement et la minuterie d'environ 15 secondes s'active automatiquement. En verrouillant les portes à l'aide de la télécommande, le plafonnier s'eteint progressivement.
La lumière s'éteint en tout cas en tournant la clé de contact en position MAR (portes fermées).

A0A0633b
fig. 132
Sur le plafonnier se trouve un commutateur à trois positions.
Lorsque le commutateur (A) est en position centrale (O) le plafonnier s'allume automatiquement à l'ouverture de la porte.
En déplaçant le commutateur à droite (position 1) le plafonnier reste toujours éteint.
En déplaçant le commutateur à gauche (position 2) le plafonnier reste toujours alumé.
ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP l'activation du plafonnier n'est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de l'éteindre pour conserver la charge de la batterie.
ATTENTION Avant de descendre de la voiture, s'assurer qu le commutateur (A) se touve en position centrale (0), de façon que le plafonnier s'eteint à la fermeture des portes.
ECLAIREUR DE FLAQUE (fig. 133) (pour versions/marchés où il est prévu)
Ce plafonnier (A) logé dans les portes s'allume à l'ouverture de la porte correspondante,quelle que soit la position de la clé de contact.

fig. 133
TEMoin DE DISSUASION (fig. 134)
Le témoin (A) place sur la planche entre en service à la suite du verrouillage des portes (cle en position STOP ou sortie) et reste dans la condition de "dissuasion", en clignotant d'une lumière rouge jusqu'à au déverrouillage suivant des portes.
ATTENTION En cas de fermetre incompleté des portes ou du hayon arrêté, le témoin de dissuasion clignote à une féquence plus grande pendant 4 secondes pour repreneindre ensuite à clignoter à la féquence normale.
CENDRIER AVANT ET ALLUME-CIGARES (fig. 135)
Ouvr le volet de protection (A) pour acceder au cendrier et à l'allume-cigares.
Pour utiliser l'allume-cigares, appuyer, la clé en MAR, sur le pouvoir (B); après quelques secondes, le pouvoir revient automatiquement sur la position initiale et l'allume-cigares est pré à l'emploi.
Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la cuvette (C).
La position de l'allume-cigares par rapport au dendrier et vice versa, peut varier en fonction des finitions.
L'allume-cigares atteint des températures élevées. Manipuler avec précaution et éviter son utilisation de la part des enfants: danger d'incendie et/ou de brûlures.
Vérifier toujours le débranchement de l'allumeci-gares.

fig. 134

fig. 135
Ne pas utiliser le dendrier comme corbeille à papier: il pourrait s'enflammer au contact des bouts de cigarette.
CENDRIERS ARRIERE
(fig. 136)
Pour les passagers arrêté, deux dendriers escamtables sont prévus.
Pour les utiliser ou les sortir, agir dans la direction indiquée par les flèches.
COMPARTIMENTS PORTE-CARTES ET PORTE VERRE (fig. 137)
(pour versions/marchés où ils sont prévus)
L'équipment est compléte par les com- partiments extractibles porte-cartes (A) et porte verre (B) places au centre de la planche. Pour les utiliser, il faut appuyer sur ces derniers comme indiqué.
VIDEO-POCHES
SUR PORTES AVANT (fig. 138)
Sur chaque porte avant un vide-poches (A) est prévu.

fig. 136

fig. 137
A0A0116b

fig. 138
ESPACESPORTE-OBJETS SURLA CONSOLECENTRALE (fig.139)
Sur la console centrale, pres du levier du frein a main, sont prevus, selon les versions, les espaces porte-objets suivants:
- espace portecanette (B);
—espace portecartes magnétiques ou ticke s'd'autoroute (C);
espace portecrayons ou stylos (D);
espace portemonnaie (E).
AILETTES PARE-SOLEIL (fig. 140)
Les ailettes peuvent être orientées vers l'avant et de côté.
Sur le dos des ailettes se trouve un miroir de courtoisie éclaire par les plafonniers latéraux (A). Pour l'utiliser, il faut ouvrir la couverture (B).
Les plafonniers permettent d'utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité.
L'aillette pare-soleil cote passager contient également les symboles concernant l'utilisation correcte du siège pour enfants en presence d'Air bag passager. Pour toutes informations ultérieures, voir la description au paragraphe Air bag frontal cote passager.
PREEQUIPEMENT TELEPHONE MOBILE
La voiture peut être prééquipée pour l'installation d'un téléphone mobile.
Cette prédisposition consiste en:
- antennae à double fonction autoradio + téléphone mobile;
— câbles de liaison et d'alimentation avec connecteur spécifique pour le branchement du kit mains libres.

L'achat du kit mains libres est aux soins du Client car il doit etre compatible avec apree telephone mobile.

fig. 139

fig. 140

Pour l'installation du téléphone mobile et le branchement au préequipement
préSENT dans la voiture, s'adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, qui garantissant le meilleur résultat sans possibilité d'inconvenient pouvant promètement la sécurité de la voiture.
INSTALLATION DISPOSITIFS ELECTRIQUES/ ELECTRONIQUES
Les dispositifs electriques/electroniques installés après l'achat de la voiture et dans le cadre du service d'après-vente doivent être dotés de la marque:


Fiat Auto S.p.A. autorise le montage d'appareillages émetteurs récepteurs à condition que les installations soient faites dans les règles de l'art, en respectant les indications du constructeur, dans un centre spécialisé.
ATTENTION Le montage de dispositifs comportant des modifications des caractéristiques de la voiture, peut déterminer le retrait du permis de circulation par les autorités préposées et l'échéance eventuelle de la garantie exclusivement en ce qui concerne les défauts provoqués par la modification susmentionnée ou reconductibles directement ou indirectement à elle.
Fiat Auto S.p.A. refuse toute responsabilité pour les dommages provoqués par l'installation d'accessoires non fournis ou commandés par Fiat Auto S.p.A. et installés non conformément aux prescriptions données.
EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES
Les apparéils émetteurs radio (portables, CB et similaires) ne peuvent pas être utilisés à l'intérieur de la voiture, à moins d'employer une antennée séparée montée à l'estérieur de la voiture même.
ATTENTION L'emploi de ces dispositifs à l'intérieur de l'habitacle (sans antenne extérieure) peut provoquer, en plus des dommages potentiels pour la santé des passagers, de mauvais fonctionnements des systèmes电子iques dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même.
De plus, l'efficacité de transmission et de réception de ces apparèils peut s'avérer dégradée par l'effect d'écran de la coque de la voiture.
En ce qui concerne l'emploi des portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d'homologation officielle CE , il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du portable.
ACCESSIONS ACHETES PAR L'UTILISATEUR
Au cas où, après l'achat de la voiture, on désire installer à bord des accessoires électriques qui nécessitent d'une alimentation électrique permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d'antivol satellitaire, etc.) ou des accessoires qui pèsent en tout cas sur le bilan électrique, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui pourront conseiller les dispositifs les plus appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, évalueront l'absorption électrique totale et vérifieront si le circuit électrique de la voiture est en mesure de soutenir la charge requise ou si, par contre, il faut l'intégrer avec une batterie plus puissant.
COFFRE A BAGAGES
Le hayon peut être ouvert:
de l'extérieur de la voiture - par moyen d'une impulsion sur la télécommande;
de l'intérieur de la voiture - par moyen de la pression sur le bouton (A-fig. 141).
ATTENTION La fermetre imparfaite du hayon est signalée par l'allumage du fémoin (sur certaines versions, en même temps que le message visualisé par l'affichage multifonction reconfigurable).

fig. 141
OUVERTURE DE L'INTERIEUR (fig. 141)
Le déblocage du hayon est électrique et il est permitted unquèment si la clé dans le commutateur de contact est sur MAR la voiture arrêtée ou en position STOP ou PARK pendant 3 minutes sans avoir ouvert/ferme une porte.
Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le pouvoir (A) place sur la planche dans la console centrale.
Le soulevement du capot est facilité par deux amortisseurs à gaz.

Les amortisseurs sont prévus en vue d'assurer le soulèvement correct du avec les poids prévus par la cteur. L'adjonction arbitrajets (spoiler, etc.) peut contre le bon fonctionnement et rité d'emploi du hayon.
OUVERTURE PAR TELECOMMANDE (fig. 142)
Le hayon du coffre peut etre ouvert a distance de I'extérieur en appuyant sur la touche (A), meme lorsque I'alarme electronique est enclenchee. L'ouverture du hayon est accompagnnee d'une double signalisation lumineuse des clignotants; la fermeture n'est accompagnée que d'une seule signalisation.
Si l'alarme électronique est présente, avec l'ouverture du hayon du coffre à bagages, le système d'alarme désactive la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon, le système émet (à l'exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores ("BIP").

fig. 142
En refermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l'exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores ("BIP").
FERMETURE DU HAYON
Pour fermer, baisser le hayon en appuyant en correspondance de l'écussion Alfa Romeo jusqu'à perception du déclic de la serrure.
ECLAIREUR DU COFFRE A BAGAGES (fig. 143)
A l'ouverture du hayon, le plafonnier (A) place sur le cote croit du coffre s'allume automatique. Le plafonnier s'estain automatique en fermant le hayon.
ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP, à l'ouverture du hayon, l'activation du plafonnier n'est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de l'éteindre pour conserver la charge de la batterie.
OUVERTURE D'URGENCE DU HAYON
Pour ouvrir de l'intérieur le hayon du coffre à bagages, si la batterie de la voiture est déchargeée ou à la suite d'une anomalie de la serrure électrique du hayon même, procédér comme suit (voir "Agrandissement du coffre à bagages" dans ce chapitre:
— renverser les coussins des sièges arrêté;
— renverser les dossiers;
— débloquer la serrure en tirant la ficelle (A-fig. 144) (on trouve la ficelle dans le compartment droit obtenu dans le hayon).

fig. 143

fig. 144
ANCRAGE DU CHARGEMENT
(fig. 145)
Les chargements transportés peuvent être anciés à l'aide de couroyes accrochées aux anneaux (A) placés dans le coffre à bagages.
Les anneaux servent également, si la voiture en est équipée, à fixer le filt de retenue des bagages (disponible en tout cas chez les Services Agreés Alfa Romeo).
AVERTISSEMENTS POUR LE TRANSPORT DES BAGAGES
En voyageant de nuit avec un chargement dans le coffre à bagages, il est nécessaire de régler la hauteur du faisceau lumineux des yeux de croissement (voir paragraphe suivant "Phares" dans ce chapitre). En vue du fonctionnement correct du régulateur, s'assurer également que le chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce paragraphe.
Lors de l'utilisation du coffre à bagages ne jamais dépasser les charges maxi autorisées (voir "Caracteristiques techniques"). S'assurer aussi que les objets contenus dans le coffre à bagages soient bien ancrés, afin d'éviter qu'un freinage brusque ne puisse les projeter en avant et provoquer des blessures aux passagers.

graves
Un chargement lourd non ancre, en cas d'accident, pourrait provoquer de blessures aux passagers.

Si vous foulez transporter de l'essence dans un jerrycan de réserve, il faut dans le respect des disposégiatisves, en utilisant un un jerrycan homologué, et ce façon ajuste aux an-d'ancrage du chargement. Ainsi, toutes, on augé de risque d'incendie en cas sent.

fig. 145
CAPOT MOTEUR
Le levier d'ouverture du capot moteur est placé sous l'extrémité gauche de la planche.
Pour l'ouvrir:
— tirer le levier d'ouverture (A-fig. 146) jusqu'à entendre le déclic de décrochage.
— pousser vers le haut le levier (A-fig. 147) du dispositif de sécurité.
— soulever le capot.
ATTENTION Le souLEVement du capot est facilité par deux amortisseurs à gaz latéraux. Il est recommendé de ne pas endommager ces amortisseurs et d'accompagner le capot lors du soulevement.

N'effectuer cette opération que la voiture arrêtée.

DANGER-GRAVES LESIONS. En cas d'opérations de contrôle ou d'entretien compartmentement moteur, préattention particulière à ne rter avec la tête l'extrémi-Offre soulevé.

S'il faut proceder à des vérifications dans le组成部分 moteur, quand celui-ci ne est chaud, ne pas vous apdu ventilateur electrique: il déclenger, même si la clétie du contacteur. Attendre moteur se refroidisse.

fig. 146

fig. 147

Des écharpes, cravates et vêtements non adhérents pourraient être entrainés
par les organes en mouvement.

Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours être bien fermé pendant la
marche. Par conséquent, vérifier toujours la fermeture correcte du capot, en s'assurant de son blocage. Pendant la marche, si l'on percoit que le blocage n'est pas parfaitement effectué, s'arrêté immédiatement et fermer correctement le capot.
Pour le fermer:
- baisser le capot jusqu'à env. 20 cm du compartmentement moteur, puis le laisser tomber, en vérifier qu'il soit complètement fermé et non seulement accroché dans la position de sécurité.
Dans ce cas, ne pas exercer de pression sur le capot, mais le soulever de nouveau et repeter la manoeuvre.
PHARES
L'orientation du faisceau lumineux des phares est un élément fondamental pour la sécurité et le comport de marche des passagers de notre voiture comme des autres automobilistes.
De plus, l'orientation correcte des phares constitue une norme précise du Code de la route.
Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
ATTENTION Sur la surface interieure du phare il pourrait y paraitre une légere couche de ternissement: cela n'indique pas une anomalie, car il s'agit en effet d'un phénomène naturel du à la températe basse et au degré d'humidité de l'air; il disparaitra rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à l'intérieur du phare indique une infiltration d'eau: s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
COMPENSATION DE L'INCLINALON (fig. 148)
Lorsque la voiture est chargée, le faisceau lumineux des phares s'éleve à cause de l'in-clinaison de la voiture vers l'arrière.
Dans ce cas, il faut procéder à l'orientation exacte des phares.
Pour effectuer le réglage (possible uniquement si les feu des croisements sont allumés), agir sur les boutons ▲/▼:
appuyer sur le pouvoir pour augmenter d'une position (ex.: 0 1 2 3 );
- appuyer sur le pouvoir , pour diminuer d'une position (ex.: 3 2 1 0 );
L'affichage (A), place dans le compteur kilométrique fournit l'indication visuelle des positions pendant l'exéciution de ce réglage.

fig. 148
Pour le réglage correct en fonction de la charge transportée, s'en tener aux conditions suivantes:
position 0: une ou deux personnes sur les sièges avant
position 1: cinq personnes;
-position 2:cinq personnes ^+ charge dans le coffre a bagages;
position 3: conducteur + charge de 350 kg dans le coffre à bagages
ATTENTION La compensation de l'inclinaison des phares au Xénon (s'ils sont présents), a lieu de façon automatique; par conséquent, les versions poursuves de ce type de phares, ne disposent pas du correcteur d'assiette des phares.

Contrôler l'orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de ge transporte change.
REGLAGE DES PHARES A L'ETRANGER (fig. 149-150)
Les feu des croisements sont orientés pour la circulation dans le pays de première commercialeisation. Dans les pays ou la circulation est opposée, pour ne pas eblour les vehicules qui marchent en sens contraire, il faut obscurcir les zones du phare selon les indications/renseignements indiqués par la figure; pour effectuer cette opération, il faut utiliser un adhesif non transparent.
Les figures se rapportent au passage de la conduite avec circulation à droite à celle à circulation à gauche.

fig. 149
A0A0199b

fig. 150
ABS
(sur demande pour les versions /Marchés ou prévu)
La voiture est équipée d'un système de freinage ABS, qui empêche le blocage des roues pendant le freinage, exploite au moins l'adherence et permet, dans les limites de l'adherence disponible, de contrôler la voiture même en cas de freinages d'urgence.
L'intervention de l'ABS est signalée au conducteur à travers une légère pulsation de la pédale du frein, accompagnée de bruit.
Cela ne doit pas etre interprete comme un fonctionnement defectueux des freins, mais signale au conducteur que le système ABS est en service: il indique que la voiture voyage a la limite d'adherence et qu'il est, par consequent, nécessaire d'adapter la vitesse au type de route sur laquelle vous roulez.
Le système ABS est une adjonction au système de freinage de base; en cas d'anomalie il se désactive, en laissant le système de freinage dans les mêmes conditions que celles d'une voiture sans ABS.
En cas de panne, tout en ne pouvant pas compter sur l'antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes de capacité de freinage, ne sont absolument pas pénalisées.
Si vous n'avez jamais utilisé de voitures équipées d'ABS auparavant, il est conseilé d'apprendre l'utilisation par quelques essais préliminaires sur terrain glissant, naturellement dans des conditions de sécurité et conformément au Code de la Route du pays dans lequel vous vous trouvez et it est également recommendé de dire attentivement les informations ci-après.
L'avantage de l'ABS par rapport au système traditionnel est qu'il permet de maintenir la possibilité de manoeuvrer la voiture même en cas de freinage en présence de chaussée dans des conditions d'adherence limite, en evitant le blocage des roues.
Il ne faut pas s'attendre, toutefois, qu'veac I'ABS I'espace de freinage diminue always: par exemple, sur chausses molles comme du gravier ou de neige fraîche sur chaussede glissante, l'espace pourrait augmenter.
Afin de bénéficiair au mieux des possibili- tés du système antiblocage en cas de nécessite, il faut suivre quelques conseils.
L'ABS exploite au moyen l'adherence disponible, mais n'est pas en mesure de l'augmenter; il faut donc, en tout cas, être prudent, sans courir de risques injustifiés.
Si I'ABS intervient, cela indique que la limite d'adherence a ete atteinte entre pneus et chaussed: il faut ra-lentir pour adapter la marche a I'adherence disponible.
En cas de panne du système, avec l'allumage du moyen (ABS) sur le tableau de bord, faire contrôler immédiatement la voiture auprès d'un Service Agréé Alfa Romeo, en s'y rendant à vitesse réduite, pour pouvoir rétablier la totale fonctionnalité du système.
Il est nécessaire, en cas de freinage dans un virage, de préter toujours une grande attention, même avec l'aide du ABS.
Le conseil le plus important de tous est ce-pendant le suivant:

Quand l'ABS intervient, et que vous vous en apercevez à travers les pulsa
tions de la pédale de frein, ne diminuez pas la pression exercée, mais appuyez à fond sur la pédale sans crainte; vous pourrez ainsi vous arrêt dans l'espace le plus réduit possible, compte tenu des conditions de la chaussée.
En suivant ces indications, vous serez en mesure de freiner au besoin dans tous les cas.
ATTENTION Les voitures équipées d'ABS doivent monter exclusivement des jantes, des pneumatiques et des garnitures de frein du type et de la marque approvés par le Constructeur.
Le système est compléte par un correcteur électronique de freinage EBD (Electronic Broke Distributor) qui procède à la répartition du freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS.
En utilisant, le cas échéant, la roue compacte, le fonctionnement du système ABS est exclu et le témoin (ABS) s'allume sur le tableau de bord.
La voiture est équipée d'un correcteurlectronique de freinage (EBD). L'allumage simultané des témoins (AB) et ①, le moteur en marche, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrêté, avec possibilité de dérapage. Conduire prudemment la voiture jusqu'au premier Service Agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l'installation.
ATTENTION Il peut arriver que, dans la condition de batterie déchargée, pendant la phase de démarrage, l'allumage des têmoins (ABS) et (1) se produit et s'achève une fois le démarrage effectué. Cela ne doit pas être considéré comme une anomalie, mais signale simplement que le système ABS pendant le démarrage n'est pas actif. L'extinction des têmoins garantit le fonctionnement régulier du système.
L'allumage du témoin (ABS) seulement, le moteur en marche, indique normalement une anomalie uniquement du système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, même s'il ne se sert pas du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut être réduit. Dans ce cas également, il est conseilé de se rendre immidiatement au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche, de conduire en évitant les freinages brusques pour faire contrôler l'installation.
Si le témoin (1) de niveau minimum du liquide des freins s'allume, arrêté immédiatement la voiture et s'adresser au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche. La fuite eventuelle de fluide du circuit hydraulique empêche, en effet, le bon fonctionnement du circuit de freinage, soit de type traditionnel qu'avac système antiblocage des roues.
SYSTEME VDC
(Vehicle Dynamics Control) (sur demande pour les versions/marchés ou prévu)
Le VDC est un système électronique de contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant les roues de manière différenciated, en cas de perte d'adherence, contribue à ramener la voiture sur le cap correct.
Pendant la marche, la voiture est soumise à des forces laterales et longitudinales qui peuvent être contrôlées par le conducteur aussi longtemps que les pneus offrent une tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier du cap voulu par le conducteur.
Pendant la marche sur chaussen non homogène surtout (pavage ou presence d'eau, de verglas ou de terreau), des variations de vitesse (en acceleration ou freinage) et/ou de cap (presence de virages et besoin d'éviter les obstacles) peuvent provoquer la perte d'adherence des pneus.
Lorsque les capteurs détectent les conditions qui aboutiraient au glissement de la voiture, le système intervient sur le moteur et sur les freins, en engendrant un couple stabilisant.
Les performances du système, en terme de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à prendre des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la chaussee, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur de la voiture.
Le système aide le conducteur à garder le contrôle de la voiture en cas de perte d'adherence des pneus.
Le forces induites par le système de régulation pour contröler la perte de stabilité de la voiture dépendant, en tout cas, toujours de l'adhérence entre le pneu et la chaussée.
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME VDC
Le système s'enclenché automatiquement lors du démarrage de la voiture et ne peut pas'être désactivié.
Les composants fondamentaux du système sont:
— une centrale électronique qui traite les signaux reçus des différents capteurs et met en œuvre la stratégie la最好的 indiquée;
— un capteur qui détecte la position du volant;
- quatre capteurs qui déetectant la vitesse de rotation de chaque roue;
— un capteur qui détecte la rotation de la voiture autour de son axe vertical;
— un capteur qui detecte l'accelération latérale (force centrifuge).
Le coeur du système est la centrale qui, avec les données fournies par les capteurs installés sur la voiture, calcule les forces centrifuges engendrées lorsque la voiture parcourt un virage. Le capteur d'embardee, d'origine aeronautique, detecte les rotations de la voiture autour de son axe vertical. Les forces centrifuges engendrées lorsque la voiture parcourt un virage sont detectées, par contre, par un capteur d'accélération latérale à haute sensibilité.
L'action stabilisante du système se base sur les calculs effectuels par la centrale electronique du système, quiTRAITE les signaux reçus par les capteurs de rotation du volant, de l'accelération laterale et de la vitesse de rotation de chaque roue. Cesignaux permettent à la centrale de reconnaître la manoeuvre que le conducteur entend exécuter lorsqu'il tourne le volant.
La centrale traite les informations reçues par les capteurs et est donc en mesure de connaître à chaque instant la position de la voiture et de la comparer avec le cap que le conducteur souhaite effectuer. En cas de désaccord, en une fraction de seconde, la centrale désisit et commande les interventions plus indiquées pour ramener immédiatement la voiture au cap voulu: elle freine avec une force d'intensité différente une ou plusieurs roues et s'il est nécessaire, elle réduit la puissance transmise par le moteur.
Les interventions de correction sont modifiées et commandées sans cette dans la recherche du cap souhaité par le conducteur.
L'action du système augmente considérablement la sécurité active de la voiture dans plusieurs situations critiques et s'avere utile, en particulier, lorsque les conditions d'adherence de la chaussée changent.
INTERVENTION DU SYSTEME VDC
L'intervention du système est signalée par un clignotement du fémoin (4) sur le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture est en conditions critiques de stabilité et d'adherence.
Signalisations d'anomalies au système VDC
En cas d'anomalie eventuelle, le système se déclenché automatiquement et le témoin à lumière fixe s'allume sur le tableau de bord en même temps que le message affché par l'écran multifonction reconfigurable.
En cas d'anomalie du système la voiture se comporte comme la version non équipée de ce système: il est recommendé, en tout cas, de s'adresser, dés que possible, aux Services Agreés Alfa Romeo.
En utilisant, le cas échéant, la roue compacte, le système VDC continue à fonctionner. Il faut, en tout cas, tener à l'esprit que la roue compacte a des dimensions inférieures par rapport au pneu normal et que son adhérence diminue par rapport aux autres pneus de la voiture.
En vue du fonctionnement correct du système VDC, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfait et, sur tout, du type, de la marque et des dimensions prescrites.
SYSTEME ASR
(Antislip Regulation) (sur besoin pour les versions/marchés ou prévu)
La fonction ASR contrôle la traction de la voiture intervenant automatiquement chaque fois que l'une ou les deux roues motrices se mettent a patiner.
En fonction des conditions de glissement, deux systèmes de contrôle différents sont mis à l'oeuvre:
1) si le glissement concerne les deux roues motrices, parce qu'il est provoqué par la transmission de puissance excessive, la fonction ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur.
2) si le glissement concerne seulement l'une des deux roues motrices, la fonction ASR intervent en freinant automatiquement la roue qui glisse, avec un effet similaire à celui d'un différentiel autobloquant.
L'action de la fonction ASR s'avere utile, en particulier, dans les conditions suivantes:
glissement dans un virage de la roue interne, à cause des variations dynamiques de la charge et de l'accelération excessive.
— puissance excessive transmise aux roues, même en fonction des conditions de la chaussée.
- acceleration sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées.
— en cas de perte d'adherence sur une chaussée mouillée (aquaplaning).
Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à prendre des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur de la voiture.
ENCLENCHEMENT DE LA FONCTION ASR
La fonction ASR s'enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur.
Pendant la marche, il est possible de désactiver et de réactiver la fonction en appuyant sur l'interrupteur (A-fig. 151).
La déactivation de la fonction est mise en évidence par l'allumage du的身影 sur le tableau de bord.
Si la fonction est désactivée pendant la marche, au démarrage suivant, elle se réactive automatiquement.

A0A1107b
fig. 151

En utilisant, le cas échéant, la roue compacte, le fonctionnement du système ASR
est exclu et le témoin s'allume à lumière fixe sur le tableau de bord, en même temps que le message visuaisé par l'affichage multifonction reconfigurable.

En vue du fonctionnement correct du système ASR, il est indispensable que les
pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type, de la marque et des dimensions prescrites.
ATTENTION Pendant la marche sur chaussée enneigée avec les chânes à neige montées, il peut être utile de désactiver la fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices à l'accelération permet d'obtenir une plus forte traction.
Signalisation d'anomalies au système ASR
En cas d'anomalie eventuelle, le système se déclène automatiquement et le témoin à lumière fixe ②: s'allume sur le tableau de bord en même temps que le message affiché par l'écran multifonction reconfigurable.
En cas d'anomalie du système ASR, la voiture se comporte comme la version non équipe de ce système: il est recommendé, en tout cas, de s'adresser, des que possible, aux Services Agreés Alfa Romeo.
SYSTEME MSR
(reglage du trainement moteur)
C'est un système, faisant partie de l'ASR, qui intervient si on engage brusquement un rapport supérieur, en donnant du couple au moteur, et en évitant ainsi le trainement excessif des roues motrices qui, surtout en conditions de faible adhérence, peuvent provoquer la perte de stabilité de la voiture.
SYSTEMEEOBD
(sur demande pour les versions/marchés ou prévu)
Le système EOBD (European On Board Diagnosis) permet un diagnostic permanent des composants de la voiture liés aux émissions générées dans la voiture.
Il indique également, par l'allumage du mémoire sur certaines versions en même temps que le message + symbole visualisés par l'affichage multifonction reconfigurable) sur le tableau de bord la condition de dépréciation en cours des composants.
Le but est de:
— contrôler le fonctionnement du système;
— signaler quand une défaillance de la voiture provoque l'augmentation des émissions;
— signaler la nécessité de replacer les composants détiériorés.
Le système dispose aussi d'un connecteur de diagnostic, à interfacer avec les instruments appropriés, qui permet de dire les codes d'erreur mémorisés dans la centrale, ainsi qu'une série de paramètres spécifique du test et du fonctionnement du moteur. Cette vérification peut être effectue aussi par les agents qui contrôlent la circulation.

Si, lorsqu I'on tourne la dé de contact sur MAR, le têmoin ne s'allume pas, ou
bien si, pendant que I'on roule, il s'alume de manière fixe ou en dignotant (sur certaines versions en même temps que le message + symbole visuaisés par l'affichage multifonction reconfigurable), s'adresser sans retard aux Services Agreés Alfa Romeo.
ATTENTIONAprès avoir eliminé l'inconvenient, pour effectuer une verification complète du système, les Services Agréés Alfa Romeo doivent effectuer les tests au banc d'essay et, le cas échéant, des essais sur route qui peuvent nécessiter même de longs parcours.
AUTORADIO
L'autoradio de la voiture, doté de lecteur de CD (autoradio avec lecteur de CD) ou lecteur de CD MP3 (autoradio avec lecteur de CD MP3) a été concu d'après les caractéristiques spécifiques de l'habitacle, avec un design personnelisé qui s'intègre bien à la silhouette du tableau de bord; l'autoradio a des dimensions compatibles avec la voiture et, du moment qu'il ne peut s'adapter à chaque autre vehicule, il est de type fixe.
L'autoradio a une position ergonomique pour le conducteur et le passager; de plus, les symboles presents sur la façade permettent de repérer facilement les commandes et de facilititer sonemploi.
Dans la Lineaccessori Alfa Romeo est disponible le CD Changer.
Ci-après est indiqué le mode d'emploi que nous vous conseillons de dire attentivement. Les instructions complènment aussi les modalités opérationnelles pour actionner, à l'aide de l'autoradio, le CD Changer (si présente). Pour le mode d'emploi concernant le CD Changer, consulter le manuel spécifique.
CONSEILS
Sécurité routière
Nosyouvconseillonsd'apprendautiliserlesdifferentefonctionsdeI'autoradio(parexampie,memoriser lesstations)avantdeprehendaroute.
Conditions de réception
Les conditions de réception varient constamment pendant la conduite. La réception peut être perturbée par la présence de montagnes, batiments ou Ponts, en particulier, lorsqu'on est loin de l'émetteur de la station écoutee.
ATTENTION Durant la réception d'informations sur la circulation, il peut se produit une augmentation du volume par rapport à la reproduction normale.

Un volume trop élevé peutmettre en danger la vie duconducteur et celle despersonnes qui se trouventcirculation.Par conséquent,oujours régler le volume deu'on soit encore en mesurede les bruits au dehors (pare,klaxons,sirènes d'ambude la police,etc.).
Soin et entretien
La structure de construction de l'autoradio garantit un fonctionnement durable qui ne nécessite aucun entretien particulier. En cas de panne, adressez-vous aux Services Agreés Alfa Romeo.
Nettoyez le cache avec un chiffon doux et antistatique. Les produits détergents et pour polir risquent d'endommager la surface.
CD
Tenez compte du fait que la présence de saletés, de marques ou de déformations eventuelles sur les CD peut provoquer des sauts pendant la reproduction et un son de mauvaise qualité. Pour réunir les conditions optimes de lecture, nous conseillons de:
- utiliser uniquement les CD indiquant la marque:

— nettoyer soigneusement tout CD pour éliminer toutes traces de doigs et la poussière à l'aide d'un chiffon doux. Prendre les CD par les bords et les nettoyer en partant du centre vers les bords;
— ne jamais utiliser de produits chimiques pour le nettoyage (tehs que vaporisateurs, antistatiques ou thinner) car ils peuvent endommager la surface des CD;
-ranger les CD dans leur etui apres les avoir ecoutés, pour eviter toutes traces ou rayures pouvant provoquer des sauts de lecture;
— ne pas exposer les CD aux rayons directs du soleil, aux températures élevées ou à l'humidité pendant des périodes prolongées, afin d'éviter tout gondolage;
—ne pas coller d'étiquettes ni écrire sur la surface enregistrée des CD en utilisant un crayon ou un stylo.
Pour extraire le CD de I'etui, appuyer au milieu de I'etui et soulever le disque en le tenant avec précaution sur les rebords.
Prendre le CD toujours sur les cotés. Ne jamais toucher la surface.
Pour enlever les empreintes digitales et la poussière, utiliser un chiffon doux en commençant du milieu du CD vers la circonférence.
Ne pas utiliser de CD trop rayés, félés, déformés, etc. L'utilisation de tels disques entre une mauvais fonctionnement ou bien endommage le reproducteur.
Pour obtenir la meilleure reproduction audio, utiliser des supports CD enregistrés originaux. Le fonctionnement correct n'est pas garanti lorsqu'on utilise des supports CDR/RW non correctement enregistrés et/ou dont la capacité maxi est supérieure à 650 MB.
ATTENTION Ne pas utiliser les feuilles de protection des CD en commerce ou des disques dotés de stabilisateurs, etc. car ils pouraient s'encastrer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
ATTENTION Si l'on utilise des CD protégés de l'écriture, le système peut avoir besoin de quelques secondes avant qu'il commence à les reproduire. De plus, à cause de la prolifération de méthodes de protection toujours nouvelles et différentes, on ne peut pas garantir que le lecteur CD puisse reproductive n'importe quel disque protégé. La présence de la protection de la copie est toujours indiquée en lettres minuscules ou difficilement lisibles sur l'étui du CD même, et signalée par des inscriptions, telles que, par exemple, "COPY CONTROL", "COPY PROTECTED", "THIS CD CANNOT BE PLAYED ON A PC/MAC", ou identifiée par l'utilisation de symboles tels que:

De plus, les disques protégés n'indiquent pas, souvent, le symbole d'identification des disques audio sur le disque même (et sur l'étui correspondant):

ATTENTION Le lecteur CD est en mesure de dire la plupart des systèmes de compression actuellément dans le commerce (ex.: LAME, BLADE, XING, FRAUNHOFER) mais, à cause de l'évolution de ces systèmes, on ne garantit pas la lecture de tous les formats de compression.
ATTENTION Si I'on introduit un disque multisession, ne sera reproduite que la première session.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Autoradio
Puisstance maxi: 4 × 30W .
Antenne
L'antenne est placée sur le toit de la voiture. Il est recommandé de dévisser et d'enlever l'antenne du toit pour éviter de l'endommager pendant le lavage de la voiture dans une installation automatique.
Haut-parleurs
L'acoustique est formée d'un système composé de:
- N° 4 tweeter: 2 avant et 2 arrière (pour les versions/marchés où prévu) de la puissance de 30W
- N^4 diffuseurs d'un diametre de 165 mm (2 avant et 2 arrêt) de la puissance de 40W.
Fusible de protection
L'autoradio est muni d'un fusible de protection de 10A place dans la partie arriere de l'appareil. Pour replacer le fusible, il faut sortir I'autoradio: s'adresser donc aux Services Agreés Alfa Romeo.
SYSTEME AUDIO HI-FI BOSE
(pour versions/marchés ou prévu)
Le système audio HI-FI BOSE a ete soignement etudie de facon a offrir les meilleures performances acoustiques et reproduce le realisme musical d'un concert pour chaque place a l'intérieur de Ihabitacle.
Parmi les caractéristiques du système ressortant la reproduction fidèle des tons aigus cristallins et des graves pleins et riches qui, entre autres, rendent superflue la fonction Loudness. De plus, la gamme complète des sons estroduite dans tout l'habitacle en enveloppant les passagers de la sensation naturelle de spatialité qu'on éprouve en écouteant la musique du vif.
Les composants adoptés sont brevetés et réalisés à l'aide de la technologie la plus sophistiquée, mais, en même temps, leur commande est aisée et intuitive, ce qui permet même aux moins experts d'utiliser au moyen le système.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Le système est constitué par:
- N^4 woofer de diametre 165 mm à haute efficnce, deux avant et deux arrêtre, chacun d'eux ayant un tweeteter coaxial à l'intérieur;
- N°1 bass box volume 12 dm³ placé sur le côté gauche du coffre à bagages;
- N^1 amplificateur HI-Fl haute puissance (150W) à 6 canaux, avec égaliséur analogique en amplitude, phase du signal et avec sub-woofer de diamètre 130 mm.
COMMANDES SUR LA FACADE

fig. 152
A0A1113b
Section radio
- Réception informations sur la circulation (TA)
- Mémorisation automatique de 6 stations dans la bande FM dédiée - FMT (AS - Autostore)
Section audio
-Fonction Loudness (sauf versions dotées de système HI-FI Bose)
— Egalisation calibrée (sauf versions do-tées de système HI-FI Bose)
— Egalisation pouvant être personalisée (sauf versions dotées de système HI-FI Bose)
- Réglage automatique du volume en fonction de la vitesse de la voiture (sauf versions dotées de système HI-FI Bose)
— Fonction MUTE
Section CD / MP3
-Play/Pause
- Sélection trace précédente / suivante
-FF/FR
- Sélection dossier précédent/ suivant
| Touche | FONCTIONS GENERALES | Modalityé |
| ON | Allumage | Pression courte sur la touche |
| Extinction | Pression prolongée sur la touche | |
| VOL+ | Augmentation du volume | Pression sur la touche |
| VOL | Diminution du volume | Pression sur la touche |
Touche
FONCTIONS GENERALES
| FM AS | Sélection source radio FM1, FM2, FM Autostore | Pression brève cyclique touche |
| AM | Sélection source radio MW, LW | Pression brève cyclique touche |
| CD | Sélection source radio CD / CD-Changer | Pression brève cyclique touche |
| MUTE | Activation/désactivation volume (MUTE / PAUSE) | Pression brève touche |
| AUD | Réglages sonores: tons graves (BASS), tons aigus (TREBLE), balance gauche / droite (BALANCE), balance avant / arrêté (FADER) | Activation menu: pression brève touche Choix du type de réglage: pression sur les touches ▲ ou ▼ Réglage des valeurs: pression sur les touches ←← ou ▷→ |
| MENU | Réglage fonctions avancées | Activation menu: pression brève touche Choix du type de réglage: pression sur les touches ▲ ou ▼ Réglage des valeurs: pression sur les touches ←← ou ▷→ |
Touche
FONCTIONS RADIO
| ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▼ ▼ | Recherche de la station radio: • Recherche automatique • Recherche manuelle | Recherche automatique: pression sur les touches ↓← ou ↑ (pression prolongée par avance rapide) Recherche manuelle: pression sur les touches ▲ ou ↓ (pression prolongée par avance rapide) |
| 1 2 3 4 5 6 | Mémorisation de la station radio courante | Pression prolongée sur les touches respectivement pour preset / mémoires 1 à 6 |
| Rappel de la station mémorisée | Pression courte sur les touches respectivement pour preset / mémoires 1 à 6 |
Touche
FONCTIONS CD
Modalité
| ▲ | Ejection CD | Pression courte sur la touche |
| ←→▶ | Reproduction morceau précédent / suivant | Pression courte sur les touches ↓← ou ↑▶ |
| Réenroulement / Avance rapide morceau CD | Pression prolongée sur les touches ↓← ou ↑▶ | |
| ▲ | Reproduction disque précédent / suivant (pour CD-Changer) | Pression courte sur les touches ▲ ou ▼ |
| ▼ | Reproduction dossier précédent / suivant (pour CD-MP3) | Pression courte sur les touches ▲ ou ▼ |
COMMANDES AU VOLANT
(lorsqu'ils sont prévus)

fig. 153
A0A1114b
| Touches | FONCTION | Modalityé |
| « | Activation/désactivation AudioMute (la radio allumée) | Pression courte sur la touche |
| + | Augmentation du volume | Pression sur la touche |
| — | Diminution du volume | Pression sur la touche |
| SRC | Touche de sélection de la gamme de fréquence radio(FM1, FM2, FMT, MW, LW) et sources d'écoute(Radio - CD - MP3 - CD Changer) | Pression sur la touche |
| ▲ | Radio: rappel stations présélectionnées (1 à 6)MP3: sélection dossier suivantCD Changer: sélection CD suivant présente dans le CD Changer | Pression sur la touche |
| ▼ | Radio: rappel stations présélectionnées (6 à 1)MP3: sélection dossier précédentCD Changer: sélection CD précédent présente dans le CD Changer | Pression sur la touche |
GENERALITES
L'appareil est doté des fonctions suivantes:
Section radio
- Accord PLL avec bandes de fréquence FM/AM/MW/LW;
RDS (Radio Data System) avec fonction TA (informations sur la circulation) - TP (programmes sur la circulation) - EON (Enhanced Other Network) - REG (programmes régionaux);
— AF: sélection de la recherche des fréquences alternatives en modalitéRDS; - prédisposition alarme d'urgence;
— accord des stations automatique/manuelle;
FM Multipath detector;
— mémorisation manuelle de 36 stations: 18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 en FM2, 6 en FMT), 6 dans la bande MW et 6 dans la bande LW;
— mémorisation automatique (fonction Autostore) de 6 stations dans la bande FM dédiée; - fonction SVC (sauf versions dotées de système HI-FI Bose): réglage automatique du volume en fonction de l vitesse de la voiture;
- selection automatique Stéreo/Mono.
Section CD
- Sélection directe du disque;
- Sélection du morceau (avant/arrière);
-Avance rapide (avant/arriere) des morceaux; - Fonction CD Display: visualisation du nom du disque/temps passé depuis le début du morceau;
— Lecture CD audio, CD-R et CD-RW.

Sur les CD multimédias en plus des traces audio il y a aussi des traces de don-
nées. La lecture d'un CD de ce type peut provoquer des bruits à un volume qui peut comprometer la sécurité routière et abimer les étages finaux et les haut-parleurs.
Section CD MP3
- Sélection du dossier (préçédent/suivant);
- Sélection du morceau (avant/arrière);
-Avance rapide (avant/arriere) des morceaux; - Fonction MP3 DISP: visualisation du nom du dossier, informations ID3-tag, temps passé depuis le début du morceau, nom du fichier);
— Lecture CD audio ou de données, CD-R et CD-RW.
Section Audio
-Fonction Mute/Pause;
— Fonction Soft Mute;
— Fonction Loudness (sauf versions dotées de système HI-FI Bose);
— Egaliseur graphique à 7 bandes (sauf versions dotées de système HI-Fl Bose);
— Réglage séparé tons graves/aigus;
Balance des canaux droit/gauche.
L'autoradio s'allume en appuyant sur la touche ON.
Quand on allume l'autoradio, le volume est limite la valeur 20 s'il a ete regle sur une valeur supereure pendant I'utilisation precedente.
Si l'autoradio est allumé quand la clé est enlevée du dispositif de démarrage, l'autoradio s'éteint automatiquement après environ 20 minutes. Àpres l'extinction automatique, on peut rallumer l'autoradiopendant 20 minutes encore en appuyant sur la touche ON (voir paragraphe "Fonction IGN TIME").
Extinction autoradio
Garder la pression sur la touche ON.
Selection des fonctions radio
En appuyant brievement et plusieurs fois sur la touche FMAs on peut selectionner par cycles les sources sonores suivantes:
En appuyant brievement et plusieurs fois sur la touche AM on peut selectionner par cycles les sources sonores suivantes:
-TUNER ("MW", "LW")
Selection des fonctions CD/CD Changer
En appuyant brievement et plusieurs fois sur la touche CD on peut selectionner par cycles les sources sonores suivantes:
- CD (uniquement si le CD est inséré);
- CHANGER (uniquement si le CD Changer est branché).
Fonction memoire source sonore
Si, en écoutant un CD, on seLECTIONne une autre fonction (par ex. la radio), la reproduction est interrompue et lorsqu'on revient en modalité CD, cette dernière reprend au point où elle avait été interrompue.
Si, en écouteant la radio, on scélectionne une autre fonction, lorsqu'on revient en modalité Radio, la première station scélectionnée est synthonisée.
Reglage du volume
Pour régler le volume, appuyer sur le touches VOL + et VOL -.
Si I'on modifie le niveau du volume pendant la transmission de messages de radioguidage, cette nouvelle seLECTION n'est maintainue que jusqu'à la fin des informations.
Fonction SVC
(sauf versions dotées de système HI-Fl Bose)
Cette fonction permet d'adapter automatique le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l'augmentant lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l'intérieur de l'habitude.
Consulter la section MENU pour les modalités d'activation et désactivation de la fonction.
Fonction mute /pause (mise à zéro du volume)
Pour activer la fonction Mute, appuyer brievement sur la touche MUTE. Le volume diminuera progressivement et sur l'affichage apparaitra l'inscription "MUTE" (dans la modalité radio) ou "PAUSE" (dans la modalité CD ou CD-Changer).
Pour désactiver la fonction Mute, appuyer de nouveau sur la touche MUTE. Le volume augmentera progressivement en représentant la valeur rentrée précédemment.
En modifiant le niveau de volume par les commandes spécifiques, la fonction Mute est désactivée et le volume est régé sur le nouveau niveau sélectionné.
Si la fonction Mute est active:
- à l'arrivée d'un message de radioguidage (si la fonction TA est active) ou si l'on recoit un message d'urgence, la fonction Mute est ignorée. À la fin du message, la fonction est réactivée.
Reglages audio
Les fonctions proposées par le menu audio sont différentes selon le contexte actif: AM/FM/CD/CDC.
Pour modifier les fonctions Audio, appuyer brievement sur la touche AUD. Sur l'affiche apparait l'inscription "BASS".
Pour défiger les fonctions du Menu utiliser les touches ▲ ou ▼. Pour changer la sélection de la fonction sélectionnée, utiliser les touches ▲ ▲ ou ▷ ▷.
Sur l'affichage apparait I'etat actuel de la fonction selectionnee.
Les fonctions gérées par le Menu sont:
BASS (réglage des tons graves);
TREBLE (réglage des tons aigus);
BALANCE (réglage de la balance droite/gauche);
- FADER (sauf versions dotées de système HI-FI Bose) (réglage de la balance avant/ arrêté);
LD (sauf versions dotées de système HI-Fl Bose) (activation/désactivation de la fonction Loudness);
- PRESET (sauf versions dotées de système HI-FI Bose) (activation et selection des égalisations de construction);
- XX USER (réglage de l'égalisation personalisée).
— Sélectionner par la touche ou le réglage "BASS" ou "TREBLE" du menu AU-DIO;
- appuyer sur la touche ou pour augmenter/diminuer les tons graves ou aigus.
En appuyant brievement sur les touches, on produit un changement progressif à pas. En y appuyant plus longuement, ce changement se fait rapide.
Reglage balance
Proceder ainsi:
— Sélectionner par la touche ▲ ou▼ le réglage “BALANCE” du menu AUDIO;
— appuyer sur la touche pour augmenter le son provenant des haut-parleurs droits ou bien sur la touche pour augmenter le son provenant des haut-parleurs gauches.
En appuyant brievement sur les touches, on produit un changement progressif a pas. En y appuyant plus longuement, ce changement se fait rapide.
Selectionner la valeur 0 pour regler les sorties sonores droite et gauche sur la meme valeur.
Reglage fader
Proceder ainsi:
— Sélectionner par la touche ▲ ou▼ le réglage “FADER” du menu AUDIO;
appuyer sur la touche pour augmenter le son provenant des haut-parleurs arrriere ou bien sur la touche pour augmenter le son provenant des haut-parleurs avant.
En appuyant brièvement sur les touches, on produit un changement progressif à pas. En y appuyant plus longuement, ce changement se fait rapide.
Selectionner la valeur 0 pour regler les sorties sonores avant et arrêté sur la même valeur.
Fonction LD (sauf versions dotées de système HI-Fl Bose)
La fonction Loudness améliore le volume du son durant l'écoute à faible niveau, en augmentant les graves et les aigus. Pour activer/désactiver la fonction, sélectionner à l'aide de la touche ▲ ou bien▼ le réglage "LD" du menu AUDIO. La condition de la fonction (activée ou désactivée) est signallée sur l'affichage pendant quelques secondes par l'inscription "LD ON" ou "LD OFF".
Fonctions PRESET/XX EQ SET*/ CLASSIC/ ROCK/JAZZ (activation/désactivation égaliseur) (sauf versions dotées de système HI-FI Bose)
L'égalisation intégrée peut être activée/désactivée. Quand la fonction égaliseur n'est pas active, on peut modifier les réglages sonores seulement en réglant les graves ("BASS") et les aigus ("TREBLE"), alors qu'en activant la fonction on peut régler les courbes sonores.
Pour désactiver l'égaliseur, sélectionner la fonction “PRESET” par les touches « ou ».
Pour actiber l'égaliseur, sélectionner à l'air de des touches ou un des réglages:
- "USER" (réglage des 7 bandes de l'égaliseur modifiable par l'utilisateur);
- "CLASSIC" (réglage prédérémince de l'égaliseur pour l'écoute optimale de musique classique);
"ROCK" (réglage prédérémince de l'égaliseur pour l'écoute optimale de musique rock et pop);
— "JAZZ" (réglage prédéréterminé de l'égaliseur pour l'écoute optimale de musique jazz).
Quand I'un des réglages de l'égaliseur est actif, sur I'affichage apparait le sigle "EQ".
*Fonction XX EQ SET (réglages de l'égaliseur uniquement si le réglage USER a été sélectionné) (sauf versions dotées de système HI-FI Bose)
Pour sélectionner un réglage personnelé de l'égaliseur, sélectionner à l'aide de la touche ▲ ou▼ sur USER et appuyer long-tempes sur la touche▼.
Sur l'affichage apparait, pendant environ 2 secondes, "XX EQ SET" donc un diagramme à 7 barres, où chaque barre représentée une fréquence. Sélectionner la barre à régler en utilisant les touches ou bien ; la barre sélectionnée commence à clignoter et on peut la régler à l'aide des touches ou bien .
Pour memoriser le réglage, appuyer de nouveau sur la touche AUD ou bien attendre environ 10 secondes. Sur l'affichage apparait l'inscription "MEN" avec le diagramme à 7 barres.
Protection antivol
Se référer à ce qui est indiqué au paragraphe "Lecteur CD".
RADIO (TUNER)
Introduction
En allumant l'autoradio, la derniere fonction selectionnée avant l'extinction (Radio, CD ou CD Changer) est reprise.
Pour selectionner la fonction Radio alors qu'on ecoute une autre source sonore, appuyer brievement sur les touches FMAs ou AM, selon la bande souhaitation.
Une fois la modalité Radio activée, l'affchage visualise le nom (uniquement stations RDS) et la fréquence de la station radio sélectionnée, la bande de fréquence sélectionnée (par ex. FM1) et le numéro de la touche de préselection (par ex. P1).
Selection de la bande de frequence
Si on se trouve en modalité Radio, appuyer brievement plusieurs fois de suite sur la touche FMAS ou AM pour sélectionner la bande de réception désirée.
Chaque fois qu'on appuie sur la touche, les bandes sont selectionnées en cycle:
- En appuyant sur la touche FMAs: "FM1", "FM2", "FMT";
—En appuyant sur la touche AM:,“MW" et "LW".
Chaque bande est mise en évidence par les sigles correspondants sur l'affichage.
La derniere station selectionnee dans la bande de frquence correspondante sera syntonisee.
La bande FM est divisée dans les sections: FM1, FM2 e FMT; la bande de réception FMT est réservée aux émetteurs mémorisés automatiquement par la fonction Autostore.
Touches de preselection
Les touches portant les symboles de 1 à 6 permettent de retrer les préseLECTIONs suivantes:
-
18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 en FM2, 6 en FMT);
-
6 dans la bande MW;
-
6 dans la bande LW;
Pour rappeler une station préselectionnée, désirir la bande de fréquence souhaïée et appuyer ensuite brievement sur la touche correspondante de préselection (1 à 6).
En appuyant sur la touche correspondante de préselection pendant plus de 2 secondes, la station syntonisée est mémorisée. La phase de mémorisation est confirmée par un signal sonore.
Memorisation de la derniere station ecoutee
La radio garde automatiquement en mémoire la dernière station écoutee pour chaque bande de réception, qui est donc syn-tonisée lorsqu'on allume la radio ou qu'on change la bande de réception.
Accord automatique
Appuyer brievement sur la touche ou pour lancer la recherche automatique de l'accord pour la station suivante, qu'il est possible de recevoir dans la direction selec tionné.
Si I'on appuie plus longuemont sur la touche ou on lance la recherche rapide. En lachant la touche, le symponiseur s'arrête sur la station de reception suivante.
Si la fonction TA (messages de radioguidage) est active, le synthoniseurcherche seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation.
Accord manuel
Il permet de chercher manuellement les stations dans la bande可以选择.
Selectionner la bande de fréquence souhaïée et appuyer ensuite brievement plusieurs fois sur la touche ▲ ou ▼ pour lancer la recherche dans la direction désirée. Si la touche ▲ ou ▼ est appuyée plus longuement, on obtient l'avancement rapide de la recherche, qui s'arrête lorsqu'on relâche la touche.
Fonction A-STORE (mémorisation automatique des stations)
Pour activer la fonction A-STORE tener enforcée la touche FMAS jusqu'au signal sonore de confirmation. Grace à cette fonction, la radio memorise automatiquement les 6 stations avec le signal le plus fort par ordre décroissant dans la bande de fréquence FMT.
ATTENTION En activer la fonction A-STORE, on efface les stations precedement memorisées dans la bande FMT.
Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, le système recherche seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation.
Pendant la phase de mémorisation automatique, l'inscription "A-STORE" clignote sur l'affichage.
Pour interrompre la fonction A-STORE, appuyer de nouveau sur la touche FMAS: la radio reprendra à se symponiser sur la station écoutee avant l'activation de la fonction.
A la fin de la fonction A-STORE, la radio se synonymise automatiquement sur la première station préselectionnée dans la bande FMT méorisée sur le côte de préselection 1.
Sur les touches numerotées de 1 à 6, sont mémorisées alors automatiquement les stations qui doivent un signal fort en ce moment dans la bande préseLECTIONnée.
En activant la fonction A-STORE à l'intérieur des bandes MW ou LW, on seLECTIONne automatiquement la bande FMT, à l'intérieur de laquelle on exécute la fonction.
ATTENTION Parfois, la fonction A-STORE ne reussit pas a trouver 6 stations au signal fort. Dans ce cas sur les touches de préselection libres on memorise une deuxieme fois les stations les plus puissantes.
Reception alarme d'urgence
L'autoradio est préparé à receivevoir dans la modalité RDS des messages d'urgence en cas de circonstances exceptionnelles ou d'évenements qui peuvent provoquer des dangers de caractère général (tremblements de terre, inondations, etc.), au cas où ils sont transmis par l'émetteur synthonisé.
Cette fonction est activée automatiquement et elle ne peut être désactivée.
Pendant la transmission d'un message d'urgence, sur l'affichage apparait l'inscription "ALARM". Pendant ce message, le volume de l'autoradio change, d'une façon analogue à ce qui se passé durant la réception d'un message de radioguidage (voir "Fonction TA").
Fonction EON (Enhanced Other Network)
Certain pays offrent des circuits qui groupent plusieurs émetteurs habités à transmettre des messages de radioguidage. Dans ce cas, le programme de la station qu'on écoute sera momentanément interrompu pour:
— recevoir les messages de radioguidage (seulement si la fonction TA est active);
— écouter des émissions régionales toutes les fois que ces dernières sont transmises d'un des émetteurs du même circuit.
Emetteurs stereophoniques
Si le signal en entree est faible, la reproduction est automatiquement commutee de Stereo a Mono.
MENU
Fonctions de la touche MENU
Pour activer la fonction Menu, appuyer brievement sur la touche MENU. Sur l'affiche apparait le sigle "MENU".
Pour faire défiler les fonctions du Menu, utiliser les touches ▲ ou ▼. Pour modifier le réglage de la fonction sélectionnée, utiliser les touches ▲ ▲ ou ▷ ▷.
Sur l'affichage apparait I'etat actuel de la fonction selectionnee.
Les fonctions gériées par le Menu sont:
— AF (recherche fréquence alternative);
- TA (informations sur la circulation);
- REG (programmes régionaux);
- MP3 DISP (réglage de l'affichage du CD MP3);
— SVC (contrôle automatique du volume en fonction de la vitesse);
-EXT VOL (modality de gestion des sources sonores extérieures);
- IGN TIME (modality d'extinction radio);
- DEFAULT (rétablissement sélections d'usine).
Pour sortir de la fonction Menu appuyer de nouveau sur la touche MENU.
Fonction AF (recherche fréquences alternatives)
Dans le cadre du système RDS, l'autoradio peut fonctionner selon deux modalités différentes:
- "AF ON": recherche des fréquences Alternatives active (sur l'affichage apparait l'inscription "AF");
—“AF OFF”: recherche des fréquences alternatives désactivée.
En activant la fonction (modality "AF ON") l'autoradio symponise automatiquement la station représentant le signal le plus fort qui transmet le même programme. Pendant le voyage, on pourrait ainsi continuer à écouter la stationcision sans devoir modifier la fréquence lorsqu'on change de zone.
Naturellement, il est nécessaire que la station écoutee puisse etre reçue dans la zone qu'on traverse.
Pour activer/désactiver la fonction AF, appuyer sur la touche MENU, sélectionner "AF ON" ou bien "AF OFF". Si la fonction AF a été activée, sur l'affichage apparait l'inscription "AF".
Si la radio transmet dans la bande AM, quand on active la fonction AF elle passes à la bande FM1 sur la dernière station selec tionné.
Fonction TA (informations sur la circulation)
Certaines stations dans la bande FM (FM1, FM2 et FMT) sont habitées à transmettre également des informations sur les conditions de la circulation. Dans ce cas, l'affiche visualise l'inscription "TP".
Pour activer/désactiver la fonction TA de messages de radioguidage, appuyer brievement sur la touche MENU, selectionner "TA ON" et par la suite "TA OFF".
ATTENTION Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, dans la modalité CD, CD Changer (si branché), Téléphone ou Mute/Pause active: la recherche automatique d'une station habitité commence.
Avec la fonction TA il est possible de:
—procéder à la recherche des seules stations RDS transmettant dans la bande FM, habitées à transmettre des messages de radioguidage;
— recevoir des messages de radioguidage également si le lecteur CD ou CD Changer est en service;
— recevoir des messages de radioguidage à un volume minimum préétabli, même si le volume de la radio est mis à zéro.
ATTENTION Dans certains pays, il existe des stations radio qui, tout en ayant la fonction TP active (sur l'affichage apparait le sigle "TP"), ne transmettent pas de messages de radioguidage.
Si la radio transmet dans la bande AM, quand on active le TA, elle passé à la bande FM1 sur la première station écoutee.
Le volume de transmission des messages de radioguidage varie en fonction du volume d'écoute:
-volume d'ecoute inférieur à la valeur 20: volume des messages égal à 20 (valeur fixe);
-volume d'ecoute supérieur à la valeur 20: volume des messages égal au volume d'ecoute +1
Si,pendant la transmission d'un message de radioguidage,on modifie le volume,la valeur n'est pas visualisée sur l'affichage; la valeur nouvelle est conservée seulement pour la transmission des messages en cours.
La fonction TA s'interrompt en appuyant sur n'importequelle touche de l'autoradio.
Fonction REG (réception d'émissions régionales)
Certains émetteurs à diffusion nationale transmettent, à des heures déterminées du jour, des programmes régionaux qui varient d'une région à l'autre. Cette fonction permet de se symponiser automatiquement sur les émetteurs locaux (régionaux) (voir "Fonction EON").
Si I'on désire que I'autoradio se syntonise automatiquement sur les stations à transmission régionale disponibles dans le réseau sélectionné, il faut activer la fonction.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches ou
Sur l'affichage apparait I'etat actuel de la fonction:
- "REG ON": fonction active.
- "REG OFF": fonction désactivée.
Si, la fonction désactivée, on est synthonise sur une station régionale transmettant dans une zone déterminée et qu'on entre dans une zone différente, la station régionale de la nouvelle zone est reçue.
ATTENTION Si les fonctions AF et REG sont activées en même temps, en franchissant la frontière entre deux régions, la radio pourrait ne pas se commuter correctement sur une fréquence alternative valable.
Fonction MP3 DISP (visualisation des données du Disque Compact MP3)
Cette fonction permet deCHOISIR I'information visualisée sur I'affichage lorsqu'on ecoute un CD qui contient des morceaux MP3.
La fonction ne peut être seLECTIONnée que si un CD MP3 est inséré: dans ce cas, l'affichage visualise le sigle "MP3 DISP".
Pour modifier la sélection, utiliser les touches ou
Six selections sont disponibles:
- TITLE (titre du morceau, si disponible l'ID3-tag)
AUTHOR (auteur du morceau, si disponible l'ID3-tag) - ALBUM (album du morceau, si disponible l'ID3-tag)
DIR (nom affecté su dossier); - FILENAME (nom affecté au fichier MP3);
TIME (temps écoulé depuis le début du morceau).
Fonction SVC (variation du volume par rapport à la vitesse) (sauf versions dotées de système HI-Fl Bose)
Cette fonction permet d'adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l'augmentant lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l'intérieur de l'habitacle.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches ou . Sur l'affichage apparait l'etat actuel de la fonction:
- SVC OFF: fonction désactivée
— SVC LOW: fonction active (sensibilité basse)
— SVC HIGH: fonction active (sensibilité elevée).
Fonction EXT (réglage source sonore extérieure)
A l'aide de cette fonction on peut régler (réglage 0 à 40) ou exclure (réglage OFF) les sources sonores extérieures.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches ou
Sur l'affichage apparait I'etat actuel de la fonction:
- "EXT VOL": fonction active.
- "EXT OFF": fonction désactivée.
- "EXT 23": fonction active avec le réglage du volume 23.
Fonction IGN TIME (modalityé d'allumage et extinction radio)
Cette fonction permet de selectionner la modalité d'extinction de la radio entre deux comportements différents. Pour activer la fonction, utiliser les touches ou
Sur l'affichage apparait "IGN TIME" et ensuite:
- "00 MIN": extinction dépendant de la clé de contact; la radio s'éteint automatiquement depuis que la clé est sur STOP;
- "20 MIN": extinction indépendant de la clé de contact; la radio reste allumée pendant 20 minutes maximum après avoir tourné la clé sur STOP.
ATTENTION Si la radio s'eteint automatiquement après avoir tourné la clé sur STOP (pour l'extinction immediate ou pour celle retardée de 20 minutes), elle s'allumera automatiquement en tournant la clé sur MAR.
Par contre, si la radio est eteinte par la touche ON, en tournant la clé sur MAR, elle restera eteinte.
Fonction RESTORE
Cette fonction permet de rétablit tous les réglages aux valeurs prédéterminées de construction. Les options sont:
- NO: aucune intervention de rétablissement;
- YES: les paramètres par défaut seront rétablis. Durant cette opération, "RESTORE" sera visualisé. A la fin de l'opération, la source ne change pas et la situation précédente sera visualisée.
LECTEUR CD
Introduction
Ce chapitre déscrit uniquement les variantes concernant le fonctionnement du lecteur de CD: en ce qui concerne le fonctionnement de l'autoradio, se réferer à ce qui est déscrit au paragraph "Fonctions et réglages".
Selection lecteur CD
Pour activer le lecteur de CD intégré dans l'appareil, procéder comme suit:
— introduire un CD, l'appareil allumé: la reproduction du premier morceau lié sents commence;
0U
—si un CD est déjà introduit, allumer l'autoradio, puis appuyer brievement sur la touche CD pour selectionner la modalite de fonctionnement "CD": la reproduction du dernier morceau écoute commence.
Pour garantir une reproduction optimale, on conseille d'utiliser des CD originaux. Si l'on utilise des CD-R/RW, on conseille des supports de bonne qualite enregistrres à la vitesse plus basse possible.
Pour introduire le CD le pousser légèrement dans le siège de façon à activer le système de chargement motorisé, qui le positionnera correctement.
Appuyer sur la touche , l'appareil allumé, pour actionner le système d'éjection motorisé du CD. Àpres l'éjection, on écoutera la source audio écoutee avant la reproduction du CD.
Si le CD n'est pas enlevé de l'autoradio, cette dernière le réintroduira automatiquement après env. 20 secondes et se synnisera dans la modalité Tuner (Radio).
Le CD ne peut être éjecté si l'autoradio est éteint.
En introduisant le CD ejecte sans I'avoir enlevé complètement de la fente appropriée, la radio ne changera pas la source en CD.
Messagges eventuels d'erreur
Si le CD introduit n'est pas lisible (par ex. un CD-ROM a ete introduit ou CD introduit erronement ou erreur de lecture), l'affichage visualise pendant env. 2 secondes le message "CD ERROR".
Puis le CD est ejecté et on revient à l'écoute de la source audio active avant la sélection de la modalité de fonctionnement CD.
Indications de l'affichage
Lorsque le lecteur de CD est en fonction, sur l'affichage apparaisent les indications qui ont le sens suivant:
"TO5": indique le numero du morceau du CD;
"03:42": indique le temps passé depuis le début du morceau (si la fonction correspondante du Menu est active);
Selection du morceau (avant/arrière)
Appuyer brièvement sur la touche pour réproduire le morceau précédent du CD et sur la touche pour réproduire le morceau suivant. La sélection des morceaux a lieu de façon cyclique: après le dernier morceau, le premier est sélectionné et vice versa.
Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant sur la touche le morceau est produit de nouveau a partir du début. Dans ce cas, si I'on désire produit le morceau precedent, appuyer deux fois de suite sur la touche.
Avance rapide/recul rapide des morceaux
Maintenir enfoncée la touche pour faire avancer à grande vitesse le morceau sélectionné et maintainir enfoncée la touche pour faire reculer rapidement le morceau. L'avancement rapide/recul rapide s'interrrompt en lâchant la touche.
Fonction pause
Pourmettre enpause le lecteur de CD,appuyer sur la touche MUTE.Sur I'affichage apparait l'inscription "PAUSE".
Pour reprendre I'ecoute du morceau, appuyer de nouveau sur la touche MUTE.
La fonction de pause est désactivée en changeant la source d'écoute.
Protection antivol
L'autoradio est doté d'un système de protection antivol basé sur l'échange d'informations entre l'autoradio et la centralelectronique (Body Computer) se trouvant dans la voiture.
Ce système garantit la sécurité maximale et évite l'introduction du code secret après chaque coupure d'alimentation de l'autoradio.
Si la vérification est positive, l'autoradio commence à fonctionner; mais, si les codes de comparaison ne sont pas identiques ou bien que la centralelectronique (Body Computer) est remplaee, l'appareil communique a l'utiliser qu'il doit inserer le code secret selon la procedure reportee au paragraphe suivant.
Rentre du code secret
En allumant l'autoradio, en cas de demande du code, s'affiche l'inscription "CDC CODE" pendant environ 2 secondes, suivie par quatre tirets "----".
Le code secret se compose de quatre chiffres de 1 à 6, correspondant chacun à un des tirets.
Pour insérer le premier chiffre du code, presser la touche correspondante des stations de préselection (de 1 à 6). Insérer de la même manière les autres chiffres du code.
Si les quatre chiffres ne sont pas introduits en 20 secondes, à l'affichage apparaissent de nouveau l'inscription "CDC CODE" pendant 2 secondes et ensuite les quatre tirets "...". Cette action n'est pas considérée comme une introduction erronée du code.
Apre s introduction du quatrieme chiffre (dans les 20 secondes), l'autoradio commence a fonctionner.
Si l'on introduit un code errone, l'autoradio émet un signal sonore, à l'affichage apparait l'inscription "CDC CODE" pendant 2 secondes et ensuite quatre tirets "----" pour indiquer à l'utilisateur qu'il doit insérer le code correct.
Chaque fois que l'utilisateur introduit un mauvais code, le temps d'attente augmente progressivement (1 min, 2 min, 4 min, 8 min, 16 min, 30 min, 1h, 2h, 4h, 8h, 16h, 24h) jusqu'à atteindre un maximum de 24 heures. Le temps d'attente sera affiché à l'écran avec l'inscription "CDC WAIT". Àpres la disparition de l'inscription, il est possible de commencer à nouveau la procédure d'introduction du code.
Code Card
C'est le papier qui certifie la possession de l'autoradio. Sur la Code Card sont indiqués le modele de I'autoradio,le numero de sétrie et le code secret.
ATTENTION Garder soigneusement la Code Card afin de pouvoir fournir les données aux autorités compétentes en cas de vol de l'autoradio.
LECTEUR CD MP3
(lorsqu'il est prévu)
Introduction
Ce chapitre déscrit uniquement les variantes concernant le fonctionnement du lecteur de CD MP3: en ce qui concerne le fonctionnement de l'autoradio, se référer à ce qui est désrit au paragraph "Fonctions et réglages".
En plus des normaux CD audio, l'autoradio radio est en mesure de reproductive aussi les CD-ROM sur lesquels sont enregistrés des fichiers audio comprimés en format MP3. L'autoradio agira selon les modalités décrites au paragraphe "Lecteur de CD" lorsqu'on introduit un CD audio commun.
Pour garantir une reproduction optimale, on conseille d'utiliser des supports de bonne qualite enregistrés à la plus basse vitesse possible.
Les fichiers présents dans le CD MP3 sont structurés en dossiers, en créé des listedes séquentielles de tous les dossiers qui contiennent des morceaux MP3 (dossiers et sous-dossiers sont indiqués sur le même niveau), les dossiers qui ne contiennentaucen morceau MP3 ne peuvent pas être seLECTIONnés.
Les caractéristiques et les conditions de fonctionnement pour la reproduction des fi-chiers MP3 sont:
— les CD-ROM utilisés doivent être enregistrés selon la Specification ISO9660;
- les fichiers musicaux doivent avoir l'extension ".mp3": les fichiers ayant une extension différente ne seront pas produits;
- les fréquences d'échantillonnage qui peuvent être reproduites sont: 44.1 kHz, stéreo (96 à 320 kbit/s) - 22.05 kHz, mono ou stéreo (32 à 80 kbit/s);
-on peut reproduce des morceaux dont le bit-rate est variable.
ATTENTION Les noms des morceaux ne doivent pas contirn les caractères suivants: espaces, (aoustrophes), et) (parenthe-se ouverte et fermée).Durant I'enregistrement d'un CD MP3, il faut s'assurer que les noms des fichiers ne contiennent pas ces caractères;autrement,l'autoradio ne sera pas en mesure de reproductive les morceaux in-. teresses.
INDICATIONS DE L'AFFICHAGE
Visualisation des informations ID3-tag (informations morceau)
L'autoradio est en mesure degerer, en plus des informations concernant le temps ecoulé,le nom du dossier et le nom du fichier, aussi les informations ID3-tag concernant le Titre du morceau, l'Artiste, l'Auteur (voir "Fonction MP3 disp").
Le nom du dossier MP3 visualisé sur l'affichage correspond au nom avec lequel le dossier est méorisé dans le CD, suivi d'un astérisque.
Exemple de nom d'un dossier MP3 complet: BEST OF
Si l'on désit de visualiser une des informations ID3-tag (Titre, Artiste, Album) et que, pour le morceau produit, ces informations n'ont pas été enregistrées, l'information visualisée sera remplacée par l'information concernant le nom du fichier.
Selection dossier suivant/predecessor
Appuyer sur la touche pour selectionner un dossier suivant ou appuyer sur la touche pour selectionner un dossier precedent. Le nom du nouveau dossier sera visualisé sur l'affiche.
La seLECTION des dossiers a lieu de façon cyclique: après le dernier dossier, est selec-tionné le premier et vice versa.
Si,aucunauterdossoir/morceau n'est selectionné dans les 2 secondes qui suivent, le premier morceau presente dans le nouveau dossier sera reproduit.
Si le dernier morceau présente dans le dossier actuellément selectionné est produit, le dossier suivant est produit.
Protection antivol
Se référer à ce qui est indiqué au paragraphe "Lecteur CD".
LECTEUR CD CHANGER (CDC)

Pour l'installation d'un CD Changer de la Linecessori et du branchement
correspondant, s'adresser exclusivement aux Services Agreés Alfa Romeo.
Introduction
Ce chapitre déscrit uniquement les variantes concernant le fonctionnement du lecteur CD Changer (lorsqu'il est prévu): en ce qui concerne le fonctionnement de l'autoradio, se réferer à ce qui est déscrit au paragraphe "Fonctions et réglages".
Selection cd changer
Allumer l'autoradio puis appuyer brievement sur la touche CD jusqu'à selectionner la fonction "CHANGER".
Messagges eventuels d'erreur
D'eventuels messages d'erreur sont visuaisés dans les cas suivants:
—aucun CD n'est introduit dans le CD Changer: sur I'affichage apparait I inscription "CD ERROR" jusqu'à ce que la source d'écoute n'est pas changée;
- le CD sélection n'est pas lisible (le CD ne se trouve pas dans la position sélectionnée ou le CD a été introduit erronément): sur l'affichage apparait, après le nombre du CD sélectionné, l'inscription "CD ERROR". Le CD suivant est donc sélectionné; siaucun autre CD n'est present ou s'ils ne sont pas lisibles, l'affichage visualise l'inscription "NO CD" jusqu'à ce que la source d'écoute n'est pas changée;
— erreur de lecture du CD: sur l'affiche apparait l'inscription "CD ERROR". On seLECTIONne ainsi le CD suivant; s'il n'y a aucun autre CD à l'intérieur du CD Changer (apres le dernier CD la recherche commence de nouveau du premier) ou s'ils ne sont pas lisibles, si la source d'écoute n'est pas changée, l'affichage visualise la séquence suivante:
□ "CHANGER" pendant environ 2,5 se
condes;
□ "CD ERROR" pendant environ 5 se
condes;
- passage à la source suivante pendant 5 secondes encore;
-on introduit un CD-ROM: le CD disponible suivant est selectionné.
Selection CD
Appuyer sur la touche pour seLECTIONner le CD suivant et sur la touche pour seLECTIONner le CD precedent.
Si aucun disque dans la position selec tionné n'est present dans le chargeur, sur l'affichage apparait brievement l'inscription "CD ERROR", puis le disque suivant est automatiquement produit.
DIAGNOSTIC DES INCONVENIENTS
General
Volume du son bas
La fonction Fader doit être réglée sur les valeurs "F" (avant), pour éviter la réduction de la puissance de sortie de l'autoradio et la mise à zéro du volume en cas de réglage du niveau du Fader = R+9.
Source ne pouvant pas etre seLECTIONnee
Aucun support n'a ete introduit. Inserer le CD ou le CD MP3 a ecouter.
Lecteur CD
Le CD n'est pas produit
Le CD est sale. Nettoyer le CD.
Le CD est griffé. Essayer d'utiliser un autre CD.
On ne peut pas insérer le CD
On a déjà inséré un CD. Appuyer sur la touche à et enlever le CD.
Lecture fichier MP3
Sauts de trace pendant la lecture de fichiers mp3
Le CD est griffé ou sale. Nettoyer le support, en se référant à ce qui est décrit au paragraphe "CD" au paragraphe "Conseils".
La durée des morceaux mp3 n'est pas visualisé correctement
Dans certains cas (à cause de la modalité d'enregistrement) la durée des morceaux MP3 peut être visualisée de façon erronée.
A LA STATION DE SERVICE
MOTEURS ESSENCE
Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb.
Pour éviter des erreurs, le diamètre de la goulotte du réservoir est trop petit pour accueillir le bec des pompes de l'essence sans plomb.
Le numero d'octanes de l'essence (R.O.N.) utilisée ne doit pas être inférieur à 95.
ATTENTION Le pot d'échémpement catalytique qui fonctionne mal compte des émissions nocives à l'échémpement et donc la pollution de l'environnement.
ATTENTION Ne jamais introduire dans le réservoir, même pas en cas d'urgence, une petite quantité d'essence sans plomb; on endommagerait le pot catalytique, qui deviendra irreparablement inefficace.
MOTEURS À GAZOLE
Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffine avec pour conséquence un fonctionnement anormal du système d'alimentation carburant.
Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), sont normalement distribués selon la saison.
En cas de ravitationment avec gazole non convenable à la température d'utilisation, il est recommandé de mélanger le gazole avec l'additif TUTELA DIESEL ART dans les proportions indiquées sur le recipient du produit, en versant dans le réserve d'abord l'antigel et ensuite le gazole.
L'antigel TUTELA DIESEL ART doit être mélange au gazole avant que ne se produit les réactions dues au froid. Une addition tardive n'a peu effet.
En cas d'emploi/stationnement prolongé du vehicule dans des zones montagneuses/ froides il est recommandé d'effectuer le ravitallement avec du gazole disponible sur lieu. Dans cette situation, on suggere aussi d'avoir dans le réservoir une quantité de carburant supérieure à 50% de la capacité utile.

Pour les voitures à gazole, utiliser uniquement du gazole pour traction autoconformé à la Specificationenne EN590. L'utilisation des produits ou mélanges peut mager de manière irréparé moteur, avec pour consé la déchéance de la garantir dommages causés. En cas taitaillement accidentel avec les types de carburants, ne marrer le moteur et procéva vidange du réservoir. Si, autre, le moteur a tourné modant une très courte périost indispensable de vider, en réservoir, l'ensemble du cir-alimentation.
RAVITAILLEMENT
Pour garantir le ravitationnement complet du réservoir, effectuer deux opérations d'appoint après le premier déclic du distributeur. Eviter d'ultérieures opérations d'appoint qui pouraient provoquer des anomalies au système d'alimentation.
BOUCHON DU RESERVOIR CARBURANT
Le volet carburant (C-fig. 154) de la voiture est à commande électrique. Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton (D-fig. 155); l'ouverture du volet ne peut se produit que lorsque le moteur est coupé.
Le bouchon du réservoir du carburant (Afig. 154), accessible après l'ouverture du volet (C), est pourvu de dispositif anti-perte (B) qui le relie au volet.
Pendant le ravitationnement, accrocher le bouchon au dispositif place à l'intérieur du volet comme le montre la figure.

fig. 154
ATTENTION La fermeture etanche du réservoir peut provoquer une légere pressurisation. Le bruit d'event eventuel lorsque le bouchon est devisse est, donc, tout a fait normal.
Après le ravitationnement, visser le bouchon dans le sens des aiguilles et fermer le volet.
ATTENTION De plus, pour votre sécurité, avant de lancer le moteur, assurez-vous que le pistolet de ravitation soit introduit correctement dans la pompe du carburant.
Ne pasapprocher de la goulotte du réservoir des flammes libres ou des cigarettes allumées:danger d'incendie. Eviter égarlement de trop approcher le visage de la goulotte, pour ne pas respirer les vapeurs nocives.

fig. 155

En cas de besoin, rempla- cer le bouchon du réservoir du carburant uniquement autre d'origine, sinon l'efdu système de récapération oeurs pourrait être compro
Si on ne peut pas ouvrir le volet du carburant de façon électrique, une ficelle appropriée (A-fig. 156) qui en commande l'ouverture manuelle, est disponible dans le coffre à bagages.

fig. 156
RESPECT DEL'ENVIRONNEMENT
Les dispositifs utilisés pour réduire les émissions des moteurs à essence sont:
- convertisseur catalytique trifonctionnel (pot d'échévement catalytique);
— sondes Lambda;
— système anti-evaporation.
De plus, ne pas faire fonctionner le moteur, même pas par essai, lorsque une ou plusieurs bougies sont débranchées.
Les dispositifs utilisés pour réduire les émissions des moteurs à gazole sont:
- convertisseur catalytique oxydant;
— système de recyclage des gaz d'éché-pement (E. G. R.);
— piège des particules (DPF).
Pendant leur fonctionnement habituel, le pot d'échévement catalytique et le piège des particules (DPF) développement des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin, etc.): danger d'incendie.
PIEGE DES PARTICULES DPF (Diesel Particulate Filter) (pour versions/ marches ou prévu)
C'est un filtré mécanique, inséré dans le système d'échéppement, qui prend au piège physiquement les particules de carbone générées dans les gaz d'échéppement du moteur diesel.
L'adoption du piège des particules est nécessaire pour éliminer presque totalement les émissions de particules carbonées en accord avec les normes de loi actuelles / futures.
Pendant l'utilisation habituelle de la voiture, la centrale de contrôle moteur enregistre une série de données concernant l'usage (periode d'utilisation, type de parcours, températures atteintes, etc.) et déterminé la quantité de particules accumulée dans le filtr.
Puisque le piège est un système d'accumulation, il doit être régénéché periodiquement (nettoyé) en brûlant les particules de carbone.
La procédure de régénération est générée automatiquement par la centrale de contrôle moteur selon l'objet d'accumulation du filtre et des conditions d'utilisation de la voiture. Pendant la régénération, les phénomènes suivants peuvent se vérifier: augmentation limitée du ralenti, activation de l'électroventilateur, augmentation limitée des fumées, températures élevées à l'échévement.
Ces situations ne doivent pas etre interpeintees comme des anomalies et n'influencent pas le comportement de la voiture et I'environnement.
Pierre des particules engorgé
Quand le piège des particules est engorgé, l'affichage visualise le symbole + message. Dans ce cas, i'est conseilé de garder la voiture en marche jusqu'à la disparition du symbole et du message sur l'affichage.
CONDUITE
DEMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION La voiture est munie d'un dispositiflectronique d'anti-demarrage du moteur. Au cas ou la voiture ne demarre pas, voir "Le système Alfa Romeo CODE".
Il est recommandé, au cours de la première période d'utilisation, de ne pas pousser la voiture à fond (par exemple, accelérations exaspérées, parcours excessivement longs aux régimes maxi, freinages trop intensifs, etc.).
Il est extrémement dangereux de faire fonctionner le moteur dans un local fermé. Le moteur consomme de l'oxygène et dégage de l'oxyde de carbone, gaz fortement toxique et létal.
Le contacteur à clé est doté d'un dispositif de sécurité qui oblige, en cas de démarriage manqué du moteur, à remettre la clé sur STOP avant de répéter la manoeuvre de démarriage.
De maniere analogue, lorsque le moteur tourne, le dispositif empêche le passage de la position MAR à la position AVV.
Le moteur eteint, ne jamais laisser la clé de contact sur MAR pour évitier qu'une absorption inutile de courant ne décharge la batterie.
PROCEDURE DE DEMARRAGE POUR VERSIONS ESSENCE
ATTENTION Il est important de ne jamais écraser l'accelérer aussi longtemps que le moteur ne tourne pas.
1) S'assurer que le frein a main soit serré
2) Mettre le levier de vitesses au point mort.
3) Ecraser à fond la pedale d'embrayage, afin d'eviter que le démarreur n'entraine les mécanismes de la BV.
4) S'assurer que les installations et les utilisateurs électriques, sur tout whom a force absorption (par ex. lunette chauffante), soient debranchés.
5) Tourner la clé de contact sur la position AVV et la lâcher dés que le moteur démarre.
6) En cas de démarriage manqué à la première tentative, remetre la clé sur la position STOP, puis répéter la manoeuvre.
ATTENTION Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées, afin de ne pas endommager le catalyseur, mais s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
PROCEDURE DE DEMARRAGEPOUR VERSIONS JTD
1) S'assurer que le frein a main soit serré.
2) Mettre le levier de vitesses au point mort.
3) Tourner la clé de contact sur la position MAR. L'affichage multifonction reconfigurable visualise le témoin 00
4) Attendre l'extinction du témoin 00, qui se produit d'autant plus rapidement que le moteur est chaud. Le moteur très chaud, le temps d'allumage du témoin peut être tellement rapide qu'il passe in observé.
5) Ecraser à fond la pédale d'embrayage.
6) Tournier la clé de contact sur AVV immediatement après l'extinction du témoin 00. Attendre trop longtemps signifie rendre inutile le travail de réchauffement des bougies.
ATTENTION Les dispositifs electriques qui absorbent beaucoup d'énergie (climat-seur, lunette chauffante, etc...) se désacti-vent automatiquement pendant la phase de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas à la première tentative, ramener la clé sur STOP avant de répéter la manoeuvre de démarrage.
Si le démarge s'avère encore difficile (le système Alfa Romeo CODE étant efficace), ne pas insister par des tentatives prolongées.
Se servir uniquement d'une batterie d'appoint au cas où on constate que la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais se servir d'un chargeur de batterie pour lancer le moteur.
CHAUFFE DU MOTEUR
- Se mettre en marche lentement, en faisant tourner le moteur à des régimes moyens, sans accélérations brusques.
Pendant les premiers kilomètres ne pas demander les performances maximales, mais attendre que la température de l'eau de refroidissement atteigne 50 - 60^
EXTINCTION DU MOTEUR
Lacher la pedale de I'accelerateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti.
Tournier la clé de contact sur la position STOP et éteindre le moteur.
ATTENTION Apre's un parcours dificile, il convient de laisser "respirer" le moteur avant de l'eteindre, en le faisant tournar au ralenti, pour permettre que la temperature a l'intérieur du compartment moteur diminue.

En particulier pour les voitures munies de turbocompresseur, mais en généraloute voiture, il est recomd'éviter de brusques accès immidiatement avant dé le moteur.
Le "coup d'accelerateur" ne sert à rien, il fait consommer inutillement du carburant et peut provoquer de sérieux dommages aux roulements du rotor du turbocompresseur.
ATTENTION Si, le cas échéant, le moteur s'éteint la voiture roulant, au démarriage suivant le témoin Alfa Romeo CODE (π) peut s'allumer. Dans ce cas, vérifier que, en éteignant et démarrant de nouveau le moteur, la voiture arrêtée, le témoin s'éteigne. Sinon, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
DEMARRAGE DE SECOURS
Si le système Alfa Romeo CODE ne reconnait pas le code transmis par la clé de contact (féminin sur le tableau de bord allumé à lumière fixe) on peut procéder au démarrage de secours, en utilisant le code de la CODE card.
Pour l'intervention correcte, voir les indications au chapitre "S'il vous arrivè".

Il faut absolument éviter d'effectuer le démarrage en poussant la voiture, en
remorquant, ou bien en descente de côte. Ces manoeuvres pourraient provoquer l'afflux de carburant dans le pot d'échévement catalytique et l'endommager de façon irréparable.

Il faut se rappeler qu'aussi longtemps que le moteur n'est pas lancé, le servo
frein et la direction assistée électricne ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d'exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant.
EN STATIONNEMENT
Lorsqu'on laisse la voiture en stationnement, proceder comme décrit ci-après:
—Eteindre le moteur.
— Serrer le frein à main.
— Engager la l'ere vitesse si la voiture est en montée ou la marche arrriere si elle est en descente.
— Braquer les roues avant de façon à garantir l'arrêt immédiat de la voiture en cas de desserrage accidentel du frein à main.

Le moteur eteint, ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR pour évi
ter qu'une absorption inutile de courant ne décharge la batterie.

Ne jamais laisser d'en-fants dans la voiture sans surveillance; lorsqu'on
quitte la voiture, sortir toujours les clés du contacteur d'allumage et les emmener avec soi.
LIMITATION DES FRAIS DE GESTION ET DE LA POLLUTION ENVIRONNEMENTALE
Ci-après, quelques suggestions utiles permettant d'obtenir une économie des frais de gestion de la voiture et une limitation des émissions nocives.
RECOMMANDATIONS GENERALES
Entretien de la voiture
Effectuer l'entretien de la voiture en réalisant les contrôles et les réglages selon ce qui est prévu dans le "Plan d'entretien programme".
Pneus
Contrer periodiquement la pression des pneus à un intervalle non supérieur à 4 semaines: si la pression est trop BASSE, les consommations augmentent car la résistance au roulement est plus forte.
Charges inutiles
Ne pas charger excessivement le coffre à bagages. Le poids de la voiture (surtout dans la circulation en ville), et son assiette influencent fortement ses consommations et la stabilité.
Utilisateurs électriques
Limiter au temps strictement nécessaire l'utilisation des dispositifs électriques. La lunette chauffante, les phares supplémentaires, les essieu-glaces, le ventilateur de l'unité de chauffage ont besoin d'une grande quantité d'énergie; par conséquent, la consommation de carburant augmente (jusqu'à +25% sur cycle urbain).
Climatiseur
L'utilisation du climatiseur fait augmenter les consommations (jusqu'à +20% en moyenne): quand la température externe le permet, utiliser de préférence les bouches d'airation.
Accessoires aérodynamiques
L'utilisation d'accessoires aérodynamiques, non certifiés pour ce but, peut pénaliser l'áérodynamisme et les consommations.
STYLE DE CONDUITE
Démarrage
Ne pas faire chauffer le moteur quand la voiture est arrêtée ni au ralenti ni en régime élevé: dans ces conditions, le moteur chauffe beaucoup plus lentement, en augmentant les consommations et les émissions. Il est recommandé, par conséquent, de partir immédiatement et lentement, en évitant des régimes élevés: de cette façon le moteur chauffera plus rapidement.
Manœuvres inutiles
Eviter les coups d'accéléateur quand vous est à l'arrêt au feu rouge ou avant de couper le moteur. Cette dernière manoeuvre, comme également le "double débrayage", sont absolument inuiles et augmentent les consommations et les émissions polluantes.
Sélection des vitesses
Dés que les conditions de la circulation et le parcours routier le permettent, passer à une vitesse supérieure.
Utiliser un rapport inférieur pour obtenir une accelération brillante compte une augmentation des consommations.
L'utilisation propre d'une vitesse supérieure augmente les consommations, les émissions et l'usure du moteur.
Vitesse maximum
La consommation de carburant augmente notablement si la vitesse augmente. Maintenir autant que possible une vitesse uniforme, en evitant les freinages et les acceléra-tions superflux, qui poultent en carburant et augmentent également les émissions.
Accélération
Accélérier violemment pénalise notablement les consommations et les émissions; il convient d'accéléer progressivement et ne pas dépasser le régime de couple maximum.
CONDITIONS D'UTILISATION
Démarrage à froid
Des parcours très brefs et des démarages féuents ne permettent pas au moteur d'atteindre la température optimale d'exploitation. Il s'en suit une augmentation significative des consommations (de +15 jusqu'à +30% sur cycle urbain) ainsi que des émissions.
Situations de grande circulation et conditions routières
Des consommations只不过 élevées sont liées à des situations de circulation intense, par exemple, en cas de marche en colonne avec utilisation fréquence des rapportes inférieurs de la boîte de vitesses, ou bien dans les grandes villes dans lesquelles sont presents un grand nombre de faux. De même des parcours tortueux, des routes de montagnes et des surfaces routières en mauvais état exercent une influence négative sur les consommations.
Arrêts dans la circulation
Pendant des arrêts prolongés (ex. passages à niveau) il est recommendé de couper le moteur.
TRACTAGE DEMORQUES
AVERTISSEMENTS
Pour l'attelage de roulottes ou de remorques, la voiture doit être munie du crochet d'attelage homologué et d'un équipement électrique approprié. L'installation doit être faite par un personnel spécialisé qui délivre une documentation spéciale pour la circulation sur route.
Monter eventuellement des rétroviseurs spécifiques et/ou supplémentaires, en respectant les normes du Code de la Route. Se rappeler qu'une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes maximales, augmente les espaces d'arrêt et les temps de dépassement toujours en fonction du poids global de la remorque.
Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure au lieu d'utiliser constamment le frein.
Le poids que la remorque exerce sur le crochet de la voiture, réduit d'une égale valeur la capacité de charge de la voiture.
Pour être sûrs de ne pas dépasser le poids maxi remarquable (indiqué sur la carte de circulation), il faut tener compte du poids de la remorque à pleine charge, y compris les accessoires et les bagages personnels.
Respecter les limites de vitesse spécifiques de chaque pays pour les vehicules avec tractage de remorque. En tout cas, la vitesse maxi ne doit pas dépasser les 100km / h
Le système ABS dont la voiture peut etre equipee ne controle pas le circuit de freinage de la remorque. Conduire donc avec beaucoup de prudence sur les chaussées glissantes.
De la façon la plus absoluè, il n'est admis aucune modification au système de freinage de la voiture pour la commande du frein de la remorque. Son système de freinage doit être complètement independant du système hydraulique de la voiture.
INSTALLATION DU CROCHET D'ATTELAGE
Le dispositif d'attelage doit être fixé à la carrosserie par un personnel spécialisé, selon les indications suivantes en respectant d'eventuelles informations supplémentaires et/ou complémentaires fournies par le Constructeur du dispositif.
Le dispositif de tractage à installer doit respecter les reglementations actuelles en vigueur en se reférant à la Directive 94/20/CEE et modifications suivantes.
Pour toute version, il faut utiliser un dispositif d'attelage approprié à la valeur de la masse qu'on peut remorquer de la voiture sur laquelle on entend l'insteller.
Pour le branchement électrique, il faut adopter un joint unifié, qui est placé en général sur un étier spécifique fixé au dispositif d'attelage lui-même.
Les branchements electriques doivent être effectuels à l'aide de joints 7 ou 13 pôles alimentés à 12VDC (normes CUNA/UNI et ISO/DIN) en respectant les indications de référence fournies par le Constructeur de la voiture et/ou le Constructeur du dispositif d'attelage.
Un frein electrique eventuel doit être alimenté directement par la batterie à l'aide d'un cable d'une section inférieure à 2,5 mm². En plus des dérivations electriques, il estADMIS de brancher a l'equipement electrique de la voiture seulement le cable d'alimentation du frein electrique et le cable d'un éclairer interieur de la remorque d'une puissance ne depassant pas 15W.
SCHEMA DE MONTAGE
(fig.1)
La structure du crochet d'attelage doit être fixée aux points indiqués par le symbole à l'aide de n. 4 vis de M8 et n. 7 vis de M10.
La plaque interne (2) doit avoir une épaisseur minimum de 6mm .
La loque interne (3) doit avoir une épaissur minimum de 4 mm.
La loque interne (4) doit avoir une épaissur minimum de 5 mm.
Les points de fixation (1) doivent composer des entreprises de diamètre 25mm et épaissier 6mm .

Après le montage, les trous de passage des vis de fixation doivent être scel- or empêcher des infiltrations celles des gaz d'échéppement.
ATTENTION Il est obligatoire de fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d'un matériel approprié portant l'inscription suivante:
CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60kg


SEZ. A-A

fig. 1
PNEUS D'HIVER
Il s'agit de pneus étudiés expressément pour rouler sur la neige et le verglas, à monter en remplacement des pneus équipant la voiture.
Utiliser des pneus d'hiver ayant les mêmes dimensions que ceux équipant la voiture.
Les Services Agréés Alfa Romeo sont heures de fournir tous conseils sur le choix du pneu le最好的 approprié à l'utilisation à laquelle le Client entend le destiner.
Pour le type de pneu à adopter, pour les pressions de gonflage et les caractéristiques des pneus d'hiver, respecter scrupuleusement les indications au chapitre "Caracteristiques techniques".
Les caractéristiques d'hiver de ces pneus se réduisent notablement lorsque la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas, il convient de les replacer.
En raison de leurs caractéristiques spécifiées, les performances des pneus à neige, en conditions environnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroutes, sont inférieures à celles des pneus qui équi-pent normalement la voiture.
Il faut donc en limiter l'utilisation aux performances pour lesquelles ils ont ete homologues.
ATTENTION Lorsqu'on utilise des pneus d'hiver ayant un indice de vitesse maxi inférieure à celle que peut atteindre la voiture (augmentée de 5% ), placer dans l'habitacle, bien en vue pour le conducteur, un signal de prudence indiquant la vitesse maxiADMise pour les pneus d'hiver ( comme le prévoit la Directive CE).
Monter sur toutes les quatre roues des pneus similaires (marque et profil) pour garantir une meilleure sécurité de marche, au freinage et une bonne manoeuvrabilité.
On rappelle qu'il est opportun de ne pas inverser le sens de rotation des pneus.
CHAINES A NEIGE
L'utilisation des chaînes à neige dépend des normes en vigueur dans les différents pays.
Pour les versions 1.8 T. SPARK, 2.0 JTS et 1.9 JTD, sur le pneu 195/60 R15 on peut monter les chaînes (utiliser des chaînes à neige à encombrement réduit ayant un ergot maxi au-delà du profil du pneu égal à 12 mm) alors que sur les pneus 205/60 R15 - 205/55 R16 - 205/55 ZR16 - 215/45 R17 - 215/45 ZR17 - 225/40 ZR18 ne peuvent pas être monté de chaînes à neige.
Pour la version 3.2 v6, on ne peut utiliser que de chaînes du type araignée pour les pneus 215/45 R17" et 215/45 ZR 17" alors que sur les pneus 225/45 ZR17 - 225/40 ZR18 ne peuvent pas etre monté de chaînes à neige.
Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disponibles les chaînes SPIKES SPIDER COM-PACT (modèle 17003 compact) dotées de 9 bras ayant une longueur enregistrable égale à 16 mm et adaptateur sur le couvre-roue à 17 pouces.
Les chaînes ne doivent être appliquées qu'aux pneus des roues motrices (avant).
Avant d'acheter ou d'utiliser des chaînes à neige, il est recommendé de s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
Contralr la tension des chaines a neige apres avoir parcouru quelques dizaines de metres.

Les chaînes montées, il est conseilé de désactiver le système ASR. Appuyer sousvoir ASR-OFF, le témoin sousvoir allumé.

Les chaînes à neige ne peuvent pas être montées sur la roue de secours com
pacte. En cas de crevaison d'une roue avant (motrice) et si on doit utiliser des chaînes, il faut prélever une roue normale de l'essieu arrêtre (ajuster,ès que possible, la pression des pneus à la valeur pres-crite) et monter la roue de secours compacte au lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les chaînes à neige et résoudre la situation.


En cas d'utilisation de chaînes, rouler à vitesse
modérée, en évitant de dépasser 50~km / h . Eviter les troughs, ne pas monter sur les marches ou les troitôrs et éviter les longs parcours sur routes déneigées, pour ne pas endommager la voiture et la chaussee. Il faut se rappeler aussi que, les chaînes montées, la course du freinage augmente.
NON-UTILISATION DE LA VOITURE
Si la voiture doit rester hors servicependant de longues périodes, suivre scrupluedeusement les instructions suivantes:
Garer la voiture dans un local couvert, sec, et si possible aéré.
— Engager une vitesse.
- Veiller à ce que le frein à main ne soit pas serré.
Nettoyer et proteger les parties peintes en y appliquant de la cire protectrice.
Nettoyer et protégér les parties métalliques polies en utilisant des produits spécifique disponibles sur le marché.
— Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l'essuie-glace avant et arrriere et les maintainir écarts des vitres.
-Ouvril tegerement les vitres.
Gonfler les pneus à une pression de +0,5 bar par rapport à celle normalement prescrite et, si possible, les appuyer sur des planches en bois et contrôler périodiquement la pression.
- Ne pas enclencher le système d'alarmelectronique.
— Débrancher la borne négative du pôle de la batterie et contrôle l'état de charge de cette dernière. Ce contrôle, pendant le remisage, devra être repété tous les trois mois. Recharger la batterie si l'indicateur optique (lorsqu'il est prevu) présente une couleur foncée sans la zone verte centrale.
- Ne pas vider le circuit de refroidissement du moteur.
— Couvoir la voiture avec une bache en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de baches en plastique compacte, qui empêchent l'évaporation de l'humidité presente à la surface de la voiture.
S'IL VOUS ARRIVE
Dans une situation d'urgence, il est conseilé d'appeler le numero vert figurant sur le Carnet de Garantie. Il est également possible de se connecter au site www.alfaromeo.com pour chercher les Services Agreés Alfa Romeo les plus proches.
DEMARKAGE
Si le système Alfa Romeo CODE ne réussit pas à désactiver le blocage du moteur, les témoins et restent allumés et le moteur ne démarre pas. Pour lancer le moteur, il est nécessaire de recourir au démarrage de secours.
ATTENTION Il est recommandé de dire avec attention toute la procédure avant de l'exécuteur.
En cas d'erreur pendant la procédure de secours, il est nécessaire de ramener la clé de contact en position STOP et de répéter les opérations du début (point 1).
1) Lire le codelectronique à 5 chiffres indiquésur la CODE card.
2) Tournier la clé de contact sur MAR.
3) Ecraser à fond et tener écrasée la pedale de l'accelerateur: le témoin s'allume, pendant 8 secondes environ, puis il s'éteint; à ce point lâcher la pedale de l'accelerateur.
4) Le témoin commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au premier chiffre du code de la CODE card, écraser et tener écrasée la pedale d'accélérateur jusqu'à ce que le témoin s'allume (pendant 4 secondes) puis il s'éteint: à ce point, lâcher la pedale de l'accélérateur.
5) Le témoin commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au deuxième chiffre du code de la CODE card, écraser et tener écrasée la pedale d'accélérateur.
6) procéder de manière analogue pour les autres chiffres du code de la CODE card.
7) Àpres la saisie du dernier chiffre, tenir écrasée la pedale d'accéléateur. Le témoin s'allume pendant 4 secondes puis il s'éteint. A ce point, lâcher la pedale de l'accéléateur.
8) Un clignotement rapide du témoin (pendant 4 secondes env.) confirme que l'opération a été executée correctement.
9) Proceder au démarrage du moteur en tournant la clé de la position MAR à la position AVV sans ramener la clé sur la position STOP.
Si, par contre, le témoin « reste allumé, tourner la clé de contact sur STOP et répéter la procédure à partir du point 1).
ATTENTION Apre s un demarrage de secours, il est recommande de s'adresser a un Service Agree Alfa Romeo, car cette procedure doit etre repeteee a chaque demarrage du moteur.
DEMARRAGE PAR BATTERIE D'APPOINT
Si la batterie est déchargée (pour la batterie avec hydromètre optique: coloration foncée sans zone verte au centre), il est possible de démarrer le moteur en utilisant une autre batterie, ayant une capacité égale ou de peu supérieure par rapport à la batterie déchargée.
Voici comment procéder (fig. 1):
1) Enlever le couvercle de protection place sur le pole positif de la batterie, en appuyant sur les ailettes d'ouverture correspondantes (cote avant), puis brancher les bornes positives (signe + à proximite de la borne) des deux batteries à l'aide d'un cable spécial.
2) Brancher à l'aide d'un deuxième cable la borne négative (—) de la batterie d'appoint à un point de masse 14 sur le moteur ou sur la boîte de vitesses de la voiture à démarrer.

fig. 1
ATTENTION Ne pas brancher directement les bornes négatives des deux batteries: d'eventuelles étin celles peuvent incendier le gaz détonnant qui pourrait sortir de la batterie. Si la batterie d'appoint est installée sur une autre voiture, il faut éviter qu'entre cette dernière et la voiture à batterie déchargée des parties métalliques ne viennent accidentellement en contact.
3) Demarrer le moteur.
4) Le moteur demarré, enlever les cables en suivant l'ordre inverse par rapport à la procédure de branchement.
Si après quelques tentatives le moteur ne démarre pas, ne pas insister inutillement, mais s'adresser au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche.
Ce démarriage doit se faire par un personnel expert, car des manoeuvres erronées peuvent provoquer des décharges électriques d'une grande intensité. De plus, le liquide présente dans la batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau et les yeux. Il est recommendé de ne pas s'approcher de la batterie avec des flammes libres ou des cigarettestes allumées et de ne pas provoquer d'étincelles.
Eviter absolument d'utiliser un chargeur de batterie pour le démarrage de secours: vous pourriez endommager les systèmes electroniques et, en particulier, les centrales qui geren les fonctions d'allumage et d'alimentation.
DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE

Il faut absolument éviter d'effectuer le démarrage en poussant la voiture, en
remorquant, ou bien en descente de côte. Ces manoeuvres pourraient provoquer l'afflux de carburant dans le pot d'échévement catalytique et l'endommager de façon irréparable.

Il faut se rappeler qu'aussi longtemps que le moteur n'est pas lancé, le servo
frein et la direction assistée électricne ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d'exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant.
CREVAISON D'UN PNEU
La voiture est dotée à l'origine du "Kit réparation rapide des pneus Fix&Go", voir les instructions correspondantes au chapitre suivant.
Au lieu du dispositif FIX & GO, la roue de secours compacte ou bien la roue de secours de dimension normale peuvent être fournies (sur demande); leur remplacement eventuel et l'utilisation correcte du cric, impliquent l'observation de quelques précautions décrites ci-après.

Signaler la présence de la voiture arrêtée selon les dispositions en vigueur:
feux de détresse, triangle refrin-gent, etc...
Il est bon que les personnes à bord de la voiture descendent de la voiture et attendent que le remplacement ait eté effectué, en stationnant à l'écart de tout danger de la circulation.
Si le terrain est en pente ou defoncé, appliquer des cales sous les roues ou d'autres objets pour bloquer la voiture.

Ne jamais lancer le moteur, la voiture soulevée sur le cric.
Si l'on voyage en tractant une remorque, détacher la remorque avant de soulever la voiture
La roue compacte fournie est spécifique pour la voiture; ne pas l'utiliser sur des voitures d'un modele différent, ni utiliser des roues de secours d'autres modèle sur votre voiture.
Le remplacement eventuel du type de roues utilisées (jantes en alliage au lieu de celles en acier) compte nécessairement le changement de la série complète des boulons de fixation avec d'autres d'une dimension appropriée.
La roue de secours compacte est plus étroite que les roues normales, elle ne doit être utilisée que pour le trajet nécessaire à arriver jusqu'à un point d'assistance où on peut faire réparer le pneu creve et la vitesse de la voiture, pendant cette utilisation, ne doit pas dépasser 80 km/h.

Sur la roue de secours est appliqué un adhésif qui récapitule les principaux
avertissements relatifs à l'utilisation de cette roue de secours et ses limites d'utilisation. L'adhésif ne doit jamais être enlevé ou couvert. L'adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues:
ATTENTION! SEULEMENT POUR UTILISATION TEMPORAIRE! 80 km/h MAXI! REMPLACER DES QUE POSSIBLE PAR UNE ROUE DE SERVICE STANDARD. NE PAS COUVIR CETTE INDICATION.
Il ne faut absolument pas monter d'enjolivre sur la roue compacte.
Les caractéristiques de conduite de la voiture sont modifiées lorsqu'on utilise la roue compacte. Éviter les accelerations et les freinages violents, les braquages brusques et les virages rapides.

La durée totale de la roue, compacte est de 3000 km environ, après quoi elle ne remplacee par un pneu du type.
Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l'utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le plus tout possible la roue replacée.
Le recours à deux ou plusieurs roues compactes à la fois est interdit.
Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément.
Le cric sert exclusivement au remplacement des roues de la voiture avec laquelle il est fourni ou bien des voitures du même modele. Il faut absolument exclore des utilisations différentes comme, par exemple, soulever les voitures d'autres modèle. En aucun cas, l'utiliser pour des réparations sous la voiture.
Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture soulevée.
Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l'étiquette qui y est appliquée.

Les chaînes à neige ne peuvent pas être montées sur la roue de secours, par
consequent, en cas de crevaison d'une roue avant (roue motrice) et si on doit utiliser des chânes, il faut prélever une roue normale de l'essieu arrêté et monter la roue compacte au lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les chânes à neige et résoudre la situation.
Neurtout pas endommager la valve de gonflage.
Ne pas introduire d'outils entre jante et pneu.
Contrôler et, le cas échéant, rétablit périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en respectant les valeurs indiquées au chapitre "Caracteristiques techniques".
REEMPLACEMENT DE LA ROUÉ
Il faut savoir que:
- la masse du cric est de 2,100 kg.
- Le cric ne nécessite d'aucun réglage.
- Le cric n'est pas réparable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit être remplace par un autre d'origine.
—Aucun outil en dehors de la manivelle de commande ne peut etre monte sur le cric.
Proceder au remplacement de la roue de la façon suivante:

fig. 2
— Arrête la voiture dans une position ne constituant pas de danger pour la circulation et permettant de replacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit être dans la mesure du possible en palier et suffisamment compact.
—Eteindre le moteur et serrer le frein à main.
— Engager la première vitesse ou la marche arrêté.

fig. 3
— En se servant de la poignée (A-fig.2) enlever le préformé de revêtement rigide (B).
- Devisser le dispositif de blocage (Afig. 3).
— Prendre la boîte à outils (B) et la porter pres de la roue à replacer.
- Prelever la roue de secours (C).
— Enlever l'enjolivre (A-fig. 4) (seulement pour les versions avec jantes en acier)

fig. 4
— En se servant de la clé fournie (A-fig. 5), dévisser d'environ un tour les boulons de fixation.
- Placer le cric sous la voiture, pres de la roue à replacer en faisant attention de ne pas endommager le protecteur aerodynamique en plastique.
Actionner le dispositif (A-fig. 6), de façon à détendre le cric, jusqu'à ce que la rainure (B) sur la partie supérieure du cric, s'engage correctement sur le profil inférieur de la coque (C) à env. 40 cm du profil du passage de roue.
-
Insérer la manivelle pour permettre l'actionnement du cric et soulever la voiture jusqu'à ce que la roue se lève du sol de quelques centimétres.
-
Dévisser complètement les boulons de fixation, puis enlever la roue.

fig. 5
— S'assurer que la roue compacte soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pouraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation.
- Monter la roue compacte en faisant coïncider le trou (A-fig. 7) avec le pion de centrage correspondant (B).
— En se servant de la clé fournie, visser les cinq boulons de fixation.
— Baiser la voiture et enlever le cric.
— En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l'ordre illustré sur la fig. 8.
REMONTAGE DE LA ROUE NORMALE
— En suivant la procédure précédément décrite, soulever la voiture et enlever la roue compacte.
Pour les versions à jantes en acier:
- Monter la roue normale en faisant coïncider le trou (A-fig. 7) avec le pion de centrage correspondant (B).
— S'assurer que la roue normale soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pouraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation.

fig. 6
— En se servant de la clé fournie, visser les boulons de fixation.
— Baisser la voiture et enlever le cric.
— En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l'ordre représenté précédemment pour la roue compacte fig. 8.
- Approcher l'enjolivre de la roue, de façon que la valve de gonflage puisse sortir à travers le trou évidé sur l'enjolivre.
Exercer une pression sur le pourtour de l'enjolivre, en commencerant par les parties les plus proches de la valve de gonflage et en procédant jusqu'à la mise en place complète.
ATTENTION Un montage erroné peut composer le détachement de l'enjolivre quand la voiture roule.
Pour les versions à jantes en alliage:
— Visser le pion de centrage (A-fig. 9) dans l'un des trouss des boulons de fixation présents sur l'enjolivre.
- Introduire la roue sur le pion et, en se servant de la clé fournie, visser les quatre boulons disponibles; l'embouchure des boulons est facilité en utilisant la rallonge fournie (B).
- Dévisser le pion de centrage (A-fig. 9) et visser le dernier boulon de fixation.
— Baiser la voiture et enlever le cric.
— En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l'ordre représenté précédemment pour la roue compacte fig. 8.
Une fois l'opération achievée:
ranger la roue compacte dans son logement dans le coffre a bagages
— remetre dans son etui le cric en le forcant légèrement dans son siege, de façon à éviter les vibrations pendant la marche
— remetre les outils utilisés dans les espaces prévus dans la boîte
ranger la boîte avec les outils sur la roue de secours et fixer le tout avec le dispositif de blocage (A-fig. 3)
— remetre en place correctement le re-vêtement rigide du coffre à bagages.

fig. 7

fig. 8

fig. 9
KIT DE REPARATION RAPIDE DES PNEUS FIX&GO automatic
La voiture est équipée du kit de réparation rapide des pneus appelé "FIX&GO automatic", à la place de la boîte à outils et de la roue compexe.
Le kit fig. 10 est placé dans le coffre à bagages. Dans l'étui du kit de réparation rapide se trouvent aussi le tournevis et le dispositif de tractage.
Le kit de réparation rapide comprend:
— una bouteille A-fig. 10 qui contient le liquide pour sceller, dotée de:
- tuyau de replissage B
— adhésiF C ayant l'inscription "max. 80 km/h", que le conducteur doit appliquer visiblement (sur le tableau de bord) après la réparation du pneu;
— un compresseur D muni d'un manometre et de raccords;
— un dépliant informatif fig. 11, utilisé pour un employe rapide et correct du kit de réparation rapide et à livrer ensuite au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit de réparation des pneus;
— une paire de gants de protection se trouvant dans le logement latorial du comprisseur;
- adaptateurs pour le gonflage d' éléments différents.

fig. 10

fig. 11

Livrer le dépliant au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit de
réparation des pneus.
IL FAUT SAVOIR QUE:
Le liquide pour sceller du kit de réparation rapide est efficace à des températures extérieures entre -20^ et +50^ . Le liquide pour sceller est sujet à échéance.

En cas de crevaison provoquee par des corps étrangers, il est possible de
réparer les pneus qui n'ait pas subi de léasons de plus de 4 mm de diamètre sur la chape et sur l'épaule du pneu.

On ne peut pas réparer les léasons sur les flancs du pau. Ne pas utiliser le kitration rapide à la suite de he avec un pau creve.

En cas de dommages à la jante (déformation du canal telle à provoquer une
fuite d'air), la réparation est impossible. Eviter d'enlever des corps étrangers (vis ou clous) pénétrés dans le pneu.

La bouteille contient du glycol éthylenique. Elle contient du latex: il peut
provoquer une réaction allergique. Nuisible par ingestion. Irritant pour les yeux. Il peut provoquer une sensibilisation par inhalation et contact. Eviter le contact avec les yeux, la peau et les vêtements. En cas de contact rincer tout de suite avec beaucoup d'eau. En cas d'ingestion, ne pas provoquer des vomissements, rincer la bouche et boire beaucoup d'eau, consulter immédiatement un médecin. Conserver la bombe loin de la portée des enfants. Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes asthmatiques. Ne pas inhaler les vapeurs pendant les opérations d'introduction et aspiration. Si des réactions allergiques se manifestent, consulter immédiatement un médecin. Conserver la bouteille dans son comportement, loin des sources de chaleur. Le liquide pour sceller est sujet à échéance.

Ne pas actionner le comprisseur pendant plus de 20 minutes consécutives.
Danger de surchauffe. Le kit de réparation n'est pas indiqué pour une réparation définitive, par conséquent, les pneus réparés ne doivent être utilisés que temporatorium.
PROCEDURE DE GONFLAGE

Mettre les gants de protection fournis avec le kit de réparation rapide des
— dévisser le capuchon de la valve du pneu, enlever le tuyau flexible de replissage A-fig. 14 et visser la bague B-fig. 15 sur la valve du pneu;

Remplacer la bouteille contenant le liquide pour sceller périme. Ne pas dis
perser la bombe et le liquide pour sceller dans l'environnement. Eliminer conformément à ce qui est prévu par les normes nationales et locales.
Proceder comme suit:
— placer la roue pour l'intervention avec la valve A-fig. 13 tournée comme illustré dans la figure puis serrer le frein à main, extraire ensuite le kit de réparation rapide et l'appuyer sur le terrain près de la roue;

fig. 13


fig. 14
fig. 15
— s'assurer que l'interrupteur A-fig. 16 du compresseur se trouve en position 0 (étéint), lancer le moteur, insérer la fiche A-fig. 17 dans la prise de courant/allume-cigares sur le tunnel avant et actionner le compresseur en déplaçant l'interrupteur A-fig. 16 sur I (allumé);
— gonfler le pneu à la valeur correcte de pression. Pour obtenir une lecture plus précise, il est conseilé de vérifier la valeur de pression sur le manomètre B-fig. 16 le compresseur éteint;
— si on n'arrive pas à obtenir la pression de 1,5 bar au moins dans 5 minutes, détacher le compresseur de la valve et de la prise de courant, puis déplacer la voiture en avant d'une dizaine de mètres, pour que le liquide scellant se distribue à l'intérieur du pneu et repêter l'opération de gonflage;
—si malgré cette dernière opération, dans 5 minutes à partir de l'activation du compresseur, on ne réussit pas à Obtir la pression de 1,8 bar au moins, ne pas reprise la marche car le pneu est trop endommagé et le kit de réparation rapide n'est pas en mesure de garantir la tenue prévue; s'accesser aux Services Agreés Alfa Romeo;
—si le pneu a ete gonfle à la pression preconise demarrer immediatement;

fig. 16

fig. 17
Le conducteur doit appli- quer l'adhesif de façon vis- sible afin de signaler que le pneu a ete reparé avec le kit de réparation rapide. Conduire très prudemment surtout dans les virages. Ne pas depasser les 80~km / h en evitant d'accélérer ou freiner brusquement.
— après environ 10 minutes, s'arrête et contrôler de nouveau la pression du pneu; se rappeler de serrer la frein à main;

Si la pression du pneu est inférieure à 1,8 bar, ne pas poursuivre la marche: le kitration rapide Fix & Go au: ne peut garantir la tenue criée car le pneu est trop engé. S'adresser aux Services Alfa Romeo.
—si, par contre, on relève une pression de 1,8 bar au moins, rétablir la pression correcte (le moteur tournant et le frein à main serré) et reprendre la marche;
—se diriger, en conduisant toujours très prudemment, aux Services Agreés Alfa Romeo.

Il faut absolument communiquer que le pneu a eté réparé avec le kit de réparapide. Livrer le dépliant auquel qui devra manier le pneu avec le kit de réparation des
UNIQUEMENT POUR LE CONTROLE ET LE RÉTABILSSEMENT DE LA PRESSION
Le compresseur peut être utilisé aussi uniquement pour le rétablissement de la pression des pneus. Déconnecter l'attelage rapide A-fig. 18 et le connecter directement à la valve du pneu à gonfler fig. 19; de cette façon, la valve ne sera plus connectée au compresseur et le liquide pour sceller ne sera plus injecté.

fig. 18

fig. 19
PROCEDURE POUR LE REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE
Pour remplacer la bouteille,proceder comme suit:
detacher la greffe A-fig. 20 et déconnecter le tuyau B;
— tourner la bouteille à remplacer dans le sens inverse des aiguilles et la soulever;
insérer la nouvelle bouteille et la tourner dans le sens des aiguilles;
insérer la greffe A ou connecter le tuyau B dans son logement.
Il faut absolument communique, à tous ceux qui peuvent utiliser la voiture, que le pneu a eté réparé avec le kit de réparation rapide. Livrer l'étiquette adhéasive d'information au personnel qui effectuera les opérations de rétablissement appropriées.

A0A01103b
fig. 20
REplacement D'UNE AMPOULE

Toute modification ou réparation du circuit électronique effectue de façon
non conforme et sans tener compte des caractéristiques techniques du circuit peut provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d'incendie.
On conseille, si possible, de faire effectuer le remplacement des ampoules par les Services Agregés Alfa Romeo. L'orientation et le fonctionnement correct des deux extérieurs sont des conditions essentielles pour la sécurité de marche et pour ne pas s'exposer aux sanctions prévues par la loi.

A cause de leur tension d'alimentation élevée, le remplacement évientuel
d'une lampe à décharge de gaz Xénon ne doit être effectue que par du personnel spécialisé: danger de mort! S'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.

Les ampôules à halogène contiennent du gaz sous la pression, en cas de ruptu-projection de fragments de l'est possible.

Les ampoules à halogène doivent être manipulées en touchant exclusivement la
partie métallique. Si le verre transparent entre en contact avec les doigts, l'intensité de la lumière émise diminue et la durée peut être compromise. En cas de contact accidentel, frottier le verre avec un chiffon humecté d'alcool et laisser sécher.
Lorsqu'une lampe ne s'allume pas, avant de la remplacer, vérifier le bon etat du fusible correspondant.
— Pour l'emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe "Grillage d'un fusible" dans ce même chapitre.
— Avont de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés.
— Les ampoules grillées doivent être remplacées par d'autres du même type et ayant la même puissance.
—Après avoir remplace une ampoule des phares, vérifier toujours l'orientation pour des raisons de sécurité.
TYPES D'AMPOULES (fig. 21)
Sur la voiture sont installés différents types d'ampoules:
A. Ampôules tout verre
Elles sont appliquées par pression. Ti-rer pour les sortir.
B. Ampoules à baionnette
Pour les sortir du portelampe, presser l'ampoule, la tourner dans le sens contraire des aiguilles et la sortie.
C. Ampoules cylindriques
Pour les sortir, les dégager des contacts.
D.-E. Ampoules à halogène
Pour sortir l'ampoule, dégager le re sige.
F. Ampoules au Xénon
Pour sorting l'ampoule, il faut dévisser la bague de fixation et décrocher le ressort de soutien correspondant.
A0A0503b

fig. 21
| AMPOULES | FIGURE 21 | TYPE | PUISSANCE |
| Feux de route | D | H7 | 55W |
| Feux de croisement | D | H7 | 55W |
| Feux de croisement à décharge de gaz Xénon | F | DS2 | 35W |
| Feux de position avant | B | H6W | 6W |
| Phares antibrouillard | E | H1 | 55W |
| Clignotants avant | B | PY21W | 21W |
| Clignotants latéaux | A | W5W | 5W |
| Clignotants arrêté | B | P21W | 21W |
| Feux de position arrêté - stop (feux d'arrêt) | B | P21/5W | 5W/21W |
| Troisième stop (feux d'arrêt supplémentaires) | - | Voyant | - |
| Recul | B | P21W | 21W |
| Brouillard arrêté | B | P21W | 21W |
| Eclaireur de plaque | A | W5W | 5W |
| Feux de flaque | C | C5W | 5W |
| Plafonnier avant | C | C10W | 10W |
| Plafonnier arrêté | C | C10W | 10W |
| Plafonnier miroir de courtoisie | A | W1,2W | 1,2W |
| Plafonnier boîte à gants | A | W5W | 5W |
| Plafonnier coffre à bagages | C | C5W | 5W |
EXTINCTION D'UN FEU EXTERIEUR
PHARES A DECHARGE DE GAZ XENON
A cause de leur tension d'alimentation elevée, le remplacement évientuel d'une lampe à décharge de gaz Xénon ne doit être effectue que par du personnel spécialisé: danger de mort! S'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
PHARES HALOGENES
ATTENTION Pour le type d'ampoule et la puissance correspondante, voir ce qui est décrit au chapitre précédent "Remplacement d'une ampoule".
Les phares avant contiennent les ampoules des feu de position, de croissement, de route et antibrouillard.
La disposition des ampôules du phare est la suivante (fig. 22):
(A) Phares antibrouillard
(B) Feux de croissement.
(C) Feux de position.
(D) Feux de route.
Pour remplaçer les ampoules des frais de position, de croissement et de route, il est nécessaire d'enlever le couvercle (A-fig.23) en décrochant leurs dispositifs de retenue (B).
Pour remplacer les ampoules des phares antibrouillard, il faut enlever le couvercle (C) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles.

fig. 22

fig. 23

A la fin du remplacement, remonter correctement les couvercles en s'assurant poucnt correctement bloqués.
ATTENTION Sur la surface interieure du phare il pourrait y paraire une légere couche de ternissement: cela n'indique pas une anomalie, car il s'agit en effet d'un phénomène naturel du la température basse et au degré de l'humidité de l'air; il disparaître rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à l'intérieur du phare indique une infiltration d'eau: s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
Phares antibrouillard (fig. 24)
ATTENTION S'il faut remplaner l'ampoule du phare gauche, il faut enlever, pour faciliter l'accès au compartmentement moteur, la protection laterale esthetique placée à proximé du phare lui-même.
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
— Enlever le couvercle de protection en le tournant dans le sens contraire des aiguilles.
- Debrancher le connecteur électric (A).
— Decrocher le ressort de retenue de l'ampoule (B).
Sortir l'ampoule et la replacer.
- Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider la silhouette de la partie métallique avec cette aménagée sur la parabole du phare et raccrocher le ressort de retenue de l'ampoule (B).
— Rebrancher le connecteur électrique (A). - Remonter correctement le couvercle de protection.

fig. 24
Feux de croissement (fig. 25)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
— Enlever le couvercle de protection en dévisant les vis de fixation correspondantes.
- Debrancher le connecteur électrique (A).
— Decrocher le ressort de retenue de l'ampoule (B).
Sortir l'ampoule et la remplacer.
- Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis raccrocher le dessort de retenue de l'ampoule (B).
— Rebrancher le connecteur électrique (A).
- Remonter correctement le couvercle de protection.
Feux de position avant (fig. 26)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
— Enlever le couvercle de protection en dévisant les vis de fixation correspondantes.
- En se servant d'une rallonge (A), solidaire avec le porte lampe (B), sorting le porte lampe monté à pression.
Sortir l'ampoule (C), en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles.
- Remplacer l'ampoule et réintroduire le porte lampe, en s'assurant du déclic de blocage; vérifier également le positionnement correct de l'ampoule en visionnant de l'exterieur le phare.
- Remonter correctement le couvercle de protection.
Feux de route (fig. 27)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
— Enlever le couvercle de protection en dévisant les vis de fixation correspondantes.
- Debrancher le connecteur électrique (A).
— Decrocher le ressort de retenue de l'ampoule (B).
Sortir l'ampoule et la replacer.
- Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis raccrocher le ressort de retenue de l'ampoule (B).
— Rebrancher le connecteur électrique (A).
- Remonter correctement le couvercle de protection.

fig. 25

fig. 26

fig. 27
CLIGNOTANTS AVANT
(fig. 28-29)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
— en se servant du tournevis fourni, sortir le groupe transparent en agissant sur les deux agrafes métalliques, comme indiqué en figure;
— tournier le porte lampe (A) dans le sens des aiguilles et le sortir;
sortir l'ampoule (B) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles;
— remplacer l'ampoule;
— remetre le porte lampe en le tournant dans le sens contraire des aiguilles, en s'assurant de son blocage correct;
- remonter le transparent.
CLIGNOTANTS LATERAUX
(fig. 30)
— Pousser avec la main le transparent dans le sens contraire à la direction de marche de la voiture, de façon à comprimer le ressort de fixation (A). Dégager la partie antérieure et sortir le groupe.
Tournier dans le sens contraire des aiguilles le porte lampe (B) et le sortir du transparent.
Sortir l'ampoule montée par pression et la replacer.
- Remetre le porte lampe (B) dans le transparent, puis positionner le groupe en s'assurant du déclic de blocage du ressort de fixation (A).

fig. 28

fig. 29

fig. 30
FEUX ARRIERE DE RECUL ET BROUILLARD (fig. 31-32)
Le feu de recul et le feu de brouillard arriere (tous les deux de recul pour le Mexique) sont à l'intérieur du groupe optique fixé au pare-chocs arrêté et se trouvent dans la partie inférieure.
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
- de la partie inférieure du pare-chocs (fig. 31) agir sur le porte lampe (A-fig 32) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles et l'enlever. Faire très attention au pot d'échéppement qui peut être encore chaud: danger de brûlures;
— enlever l'ampoule en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles;
— remplacer l'ampoule, puis remettre le porte lampe.
Il est conseilé quand même de faire effetuer cette opération par les Services Agreés Alfa Romeo.
CLIGNOTANTS ARRIERE ET FEUX DE POSITION ARRIERE-STOP (ARRET) (fig. 33-34)
Les clignotants arriré, les feués de position et de stop se trouvent à l'intérieur du groupe optique arriré fixé à la carrosserie.
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
—en agissant de l'intérieur du coffre à bagages, ouvrir le tiroir (A-fig. 33) puis le volet (B) à l'aide de la languette (C);
— tournier le porte lampe du feu de position et de stop (ampoule à deux yeux) dans le sens contraire des aiguilles (D-fig. 34), ou le porte lampe du feu de direction (E-fig. 34) et le défiler;

fig. 31

fig. 32

fig. 33
—enlever l'ampoule (F ou G) en la poussant légrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles;
— remplacer l'ampoule;
— remetre le porte lampe en le tournant dans le sens des aiguilles et s'assurer de son blocage correct;
- Remetre le volet (B) et fermer le tiroir (A).

fig. 34
ECLAIREURS DE PLAQUE
(fig. 35)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
— Agir sur le cadre du transparent, dans le point indiqué par la flèche, de façon à comprimer le dessort de fixation (B). Dégager le côte opposé et sortir le groupe.
Tournier dans le sens contraire des aiguilles le porte lampe (A) et le sortir du transparent.
Sortir l'ampoule montée par pression et la replacer.
- Remetre le porte lampe (A) dans le transparent, puis positionner le groupe en s'assurant du déclic de blocage du ressort de fixation (B).

fig. 35
FEU D'ARRET
SUPPLEMENTAIRE
(TROSIEME STOP) (fig. 36-37)
Pour remplaçer le groupe voyant,procéder comme suit:
ouvr le hayon arrriere et, à l'aide d'un tournevis, enlever les deux couvertures (Afig. 36);
— dévisser les vis de blocage (B) du groupe可观;

fig. 36
— débrancher le connecteur (C-fig. 37), enlever le groupe voyant (D) et le replacer par un nouveau groupe;
— remonter le tout sur le hayon arrêté en agissant dans le sens inverse par rapport à ce qui a été décrit.
FEU DE FLAQUE (fig. 38)
(pour versions/marchés où il est prévu)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
Ouvrir la porte et dévisser la vis (A) fixant les transparents.
Sortir le groupe composé des deux trans- parentes, puis replacer l'ampoule en la dé-gageant des contacts lateraux et en s'assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts.
- Réaligner les deux transparents et visser la vis de fixation (A).
EXTINCTION
D'UN ECLAIREUR
INTERIEUR
PLAFONNIER AVANT
(fig. 39-40)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
Sortir le plafonnier (A) en faisant levier aux points indiqués par les flèches (en correspondance des agrafes de retenue).
Ouvrir le couvercle de protection (B).
- Remplacer l'ampoule interessée en la dégageant des contacts lateraux et en s'assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts.

fig. 37

fig. 38

fig. 39
- Refermer le couvercle de protection (B).
- Remonter le plafonnier en exerçant une légère pression en correspondance des agrafes de retenue, jusqu'à percevoir le déclic d'accrochage.
PLAFONNIER ARRIERE
(fig. 41-42)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
Sortir le plafonnier (A) en faisant levier au point indiqué par la flèche.
- Remplacer l'ampoule interessée en la dégageant des contacts lateraux et en s'assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts.
- Remonter le plafonnier en introduisant d'abord le cotoé avec le connecteur et en appuyant ensuite sur l'autre cotoé jusqu'à perceiveoir le déclic d'accrochage de l'agrafe de retenue (B).

fig. 40

fig. 41

fig. 42
PLAFONNIER DU MIROIR DE COURTOISIE (fig. 43-44)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
Ouvrir la couverture (A) du miroir.
Sortir le transparent (B) en faisant levier au point indiqué par la flèche.
— Soulever délicatement le porte lampe (C) de son siège, sortir l'ampoule montée par pression et la remplacer.
- Repositionner correctement le porte lampe (C) dans son siège.
- Remonter le transparent (B) en le plaçant dans sa position correcte d'abord d'un côte et puis en appuyant sur l'autre côte jusqu'à percevoir le déclic de blocage.
PLAFONNIER DE LA BOITE A GANTS (fig. 45-46)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
Ouvrir la boite à gants, puis sortir le pla-fonnier (A) en faisant levier au point indique par la flèche.
— Ouvrir la protection (B) et replacer l'ampoule montée par pression.
- Refermer la protection (B) sur le transparent.

fig. 43

fig. 44

fig. 45
- Remonter l'éclaireur en le plaçant dans sa position correcte d'abord d'un côté et puis en appuyant sur l'autre côté jusqu'à perceiveoir le déclic de blocage.
PLAFONNIER DU COFFRE A BAGAGES (fig. 47-48)
Pour remplaçer l'ampoule,procéder comme suit:
- ouvir le hayon du coffre à bagages;
sortir le plafonnier (A-fig. 47) en faisant levier au point indiqué;
— remplacer l'ampoule (B-fig. 48) en la dégageant des contacts lateraux et en s'assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts;
- remonter le plafonnier en le plaçant dans sa position correcte d'abord d'un côté et puis en appuyant sur l'autre côté jusqu'à perceive voir le déclic de blocage (C).

fig. 46

fig. 47

fig. 48
GRILLAGE D'UN FUSIBLE
GENERALITES
Le fusible est un élément de protection de l'équipement électrique: il intervient (c'est-à-dire il se grille) essentiellement en cas d'avarie ou d'intervention impropre sur l'équipement.
Lorsqu'un dispositif ne fonctionne pas, il faut donc vérifier l'efficacité du fusible de protection correspondant. L'élement conduc-. teur (A-fig. 49) ne doit pas être coupé. Sinon, il faut replacer le fusible grillé par un autre ayant le même ampérage (meme couleur).

A0A0185b
fig. 49
(B) - Fusible efficace
(C) - Fusible avec élément conducteur coupé.
Sortir le fusible grillé en se servant de la pincette fournie (D), place dans le boîtier porte-fusibles.

Ne jamais remplaçer un fusible grillé par des fils métalliques ou un autre tel de récapération. Utiliser les un fusible efficace de la toulouse.
matériel de récapération. Utiliser toujours un fusible efficace de la même couleur.

Ne jamais remplaçer un fusible par un autre ayant un ampérage supérieur; R D'INCENDIE.

Si un fusible général de protection (MAXI-FUSE ou MEGA-FUSE) intervient, ne est à aucune réparation, mais est sur à un Service Agréé Allee.

Avant de replacer un fusible, s'assurer d'avoir sorti la clé de contact du eur et d'avoir étéint et/ouché tous les dispositifs élec.

Si le fusible avait encore griller, s'adresser à un Service Agréé Alfa Romeo.
Les fusibles de Alfa GT sont groupés dans trois boîtiers, placés respectivement sur la planche de bord, sur le pole positif de la batterie et à côte de la batterie elle-même.
Pour acceder aux fusibles dans la centra- le sur la planche de bord, devisser les dispos- itifs de retenue (A-fig. 50) et enlever la protection (B).
Pour acceder aux fusibles dans la centra- le sur le pôle de batterie, il faut enlever le couvercle de protection en appuyant sur les ailettes d'ouverture correspondantes (cote avant).
Pour acceder aux fusibles dans la centra- le a cote de la batterie, il faut decrocher les ressorts extérieurs de retenue (A-fig. 51) et enlever le couvercle de protection (B).

fig. 50

A0A0187b
fig. 51
Pour repérer le fusible de protection, consulter le tableau récapitulatif des fusibles aux pages suivantes, se rapporter aux illustrations suivantes fig. 52, fig. 53 et 54.

fig. 52 - Centrale sur la planche de bord

fig. 53 - Centrale在此之前 la batterie

fig. 54 - Centrale sur le pôle positif de la batterie
TABLEAU RECAPITULATIF DES FUSIBLES
| FEUX | FIGURE | FUSIBLE | AMPERE |
| Feux de détresse | 52 | F53 | 10 |
| Croisement droit | 52 | F12 | 10 |
| Croisement gauche | 52 | F13 | 10 |
| Route droit | 53 | F14 | 10 |
| Route gauche | 53 | F15 | 10 |
| Phares antibrouillard | 53 | F30 | 15 |
| Stop | 52 | F37 | 10 |
| Recul | 52 | F35 | 7,5 |
| +30 faux de direction (clignotants) | 52 | F53 | 10 |
| UTILISATEURS | FIGURE | FUSIBLE | AMPERE |
| Pompe BV Selespeed | 53 | F03 (MAXI-FUSE) | 30 |
| Unité de chauffage supplémentaire | 54 | F73 (MAXI-FUSE) | 30 |
| Correcteur d'assiette des phares | 52 | F13 | 10 |
| Climatisationur | 52 | F31 | 7,5 |
| Climatisationur | 52 | F39 | 15 |
| Compresseur climatisationur | 53 | F19 | 7,5 |
| Bobines relatifs groupe de chauffage | 52 | F31 | 7,5 |
| Sous clé +30 | 52 | F32 | 15 |
| BV Selespeed | 52 | F32 | 15 |
| BV Selespeed | 52 | F51 | 7,5 |
| Autoradio | 52 | F39 | 15 |
| Navigation | 52 | F39 | 15 |
| Lunette chauffante | 52 | F40 | 30 |
| Lave-glace (pompe) | 52 | F43 | 30 |
| Allume-cigares | 52 | F44 | 20 |
| Sièges à chauffage électricque | 52 | F45 | 15 |
| Réroviseurs électriques chauffés - gicleurs chauffés | 52 | F41 | 7,5 |
| Commande cruise control | 52 | F35 | 7,5 |
| Verrouillage portes | 52 | F38 | 20 |
| Lave-phares | 53 | F09 | 20 |
| Services + 30 | 52 | F39 | 15 |
| Services primaires (injection électronique) | 53 | F17 | 7,5 |
| Services secondaires (injection électronique) | 53 | F11 | 15 |
| Services secondaires | 52 | F49 | 7,5 |
| Capteurs volumétriques | 52 | F39 | 15 |
| Capteur système ESP | 52 | F42 | 7,5 |
| Capteur angle de braquage | 52 | F42 | 7,5 |
| Prise de diagnostic système EOBD | 52 | F39 | 15 |
| Prééquipement téléphone mobile | 52 | F39 | 15 |
| Alimentation centrale porte côte conducteur | 52 | F47 | 20 |
| Alimentation centrale porte côte passager | 52 | F48 | 20 |
| Eclairage des commandes | 52 | F49 | 7,5 |
| Eclairage des commandes climatiseur | 52 | F35 | 7,5 |
| Tableau de bord | 52 | F37 | 10 |
| Tableau de bord | 52 | F53 | 10 |
| Centrale porte côte conducteur | 52 | F39 | 15 |
| Centrale ABS | 52 | F42 | 7,5 |
| Centrale ABS | 53 | F04 (MAXI-FUSE) | 50 |
| Centrale planche porte-instruments | 53 | F02 (MAXI-FUSE) | 50 |
| Centrale Air - bag | 52 | F50 | 7,5 |
| Centrale injection électronique +30 | 53 | F18 | 7,5 |
| Centrale compartment moteur (versions essence) | 54 | F70 (MEGA-FUSE) | 125 |
| Centrale planche | 54 | F71 (MAXI-FUSE) | 70 |
| Centrale éventuelle remorque | 52 | F36 | 10 |
UTILISATEURS
| Vendre (versiones) | 53 | F05 (MAXI-FUSE) | 40 |
| Ventilateur électric climatiseur | 53 | F06 (MAXI-FUSE) | 30 |
| Ventilateur électric radiateur (première vitesse - versions essence) | 53 | F07 (MAXI-FUSE) | 50 |
| Klaxon (avertisseur sonore) | 53 | F10 | 15 |
| Pompe à carburant | 53 | F21 | 15 |
| Injecteurs (versions essence) | 53 | F22 | 15 |
| Bobines d'allumage | 53 | F21 | 15 |
| Ouverture électric hayon arrêté | 52 | F60 (*) | 25 |
| Système d'injection électronique | 53 | F16 | 7,5 |
| Système Bose | 52 | F61 (*) | 15 |
| Système Bose | 52 | F62 (*) | 15 |
| Unité de chauffage supplémentaire | 53 | F08 | 30 |
| Contacteur d'allumage | 54 | F72 (MAXI-FUSE) | 30 |
| Préchauffage des bougies (versions JTD) | 53 | F01 (MAXI-FUSE) | 50 |
| Filtre à gazole chauffé (versions JTD) | 53 | F20 | 20 |
| Centrale compartment moteur (versions JTD) | 54 | F70 (MEGA-FUSE) | 150 |
| Ventilateur électric radiateur (première vitesse - versions JTD) | 53 | F06 (MAXI-FUSE) | 40 |
| Ventilateur électric radiateur (deuxieme vitesse - versions JTD) | 53 | F07 (MAXI-FUSE) | 60 |
| Injecteurs (versions JTD) | 53 | F22 | 20 |
(^) Fusible placederriere la centrale de la planche sur console auxiliaire.
BATTERIE DECHARGEE
Avant tout, il est recommendé de consul-ter, au chapitre "Entretien de la voiture", les précautions pour éviter que la batterie ne se décharge et pour garantir un longue durée.
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d'information. Pour l'exécution de cette opération, il est recommandé de s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Il est recommandé de proceser à une recharge lente à bas amperege pendant 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie.
Pour effectuer la recharge,proceder comme suit:
- Debrancher la borne du pôle négatif (-) de la batterie.
- Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l'appareil de recharge, en respectant les polarités.
- Allumer l'appareil de recharge.
— Une fois achevée la recharge, éteindre l'appareil avant de le débrancher de la batterie.
Rebrancher la borne au pole négatif (-) de la batterie.
Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter le contact avec la peu ou les yeux. L'opération de recharge de la batterie doit être effectue dans un milieu ventilé et loin de flammes libres ou pouvant être sources d'étinçelles: danger d'explosion et d'incendie.
Ne pas essayer de re-charger une batterie congelée: il faut d'abord la décongeler, autrement on court le risque d'explosion. S'il y a eu congélation, il faut faire contrôler la batterie avant la recharge par un personnel spécialisé, pour vérifier que les éléments interieurs n'ayant pas été endommages et que le corps ne soit pas fissure, avec risque de fuite d'acidte toxique et corrosif.
TRACTAGE DE LA VOITURE
L'anneau de tractage, fourni avec la voiture, est situé dans la boîte à outils, placée sous le tapis de revêtement du coffre à bagages.
Pour installer l'anneau de tractage, procéder de la façon suivante:
- Prélever l'anneau de tractage de la boîte à outils.
— Enlever le couvercle (A) monté par pression sur le pare-chocs avant (fig. 55) ou arrrière (fig. 56). Pour cette opération, au cas où on utilise le tournevis fourni à lame à pointe plate, il faut protégger la pointe avec un chiffonSouple,afin d'eviter d'endomager la voiture.

fig. 55 - avant
— Visser à fond l'anneau dans son siège.
Avant de visser l'anneau, nettoyer soigneusement le siège filtré. Avant de procéder au tractage de la voiture, il faut s'assurer également d'avoir visse à fond l'anneau dans son siège filtré.

fig. 56 - arrête
Avant de commencer le tractage, tourner la clé de contact en position MAR et ensuite en STOP, sans la sortie. En sortant la clé, on enclenché automatiquement le verrouillage de la direction, et par conséquent, il est impossible de braquer les roues. Pendant le tractage, il faut se rappeler que, ne pouvant pas compter sur le servofrein ni sur la direction assistée, pour freiner il est nécessaire d'exercer un plus grand effort sur la pédale et pour braquer un plus grand effort sur le volant. Ne pas utiliser des cables flexibles pour procéder au tractage, éviter les a-coup. Pendant les opérations de tractage, vérifier que la fixation du joint à la voiture n'endommage pas les éléments en contact. Entractant la voiture, il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière, concernant aussi bien le dispositif de tractage que le comportement à tener sur la route.

Pendant le tractage de la voiture ne pas demarrer le moteur.
ATTENTION Pour les versions à boîte de vitesses Selespeed, s'assurer que la boîte se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace par poussée) et agir comme pour le tractage d'une voiture normale à boîte mécanique, en respectant les indications fournies précédemment.
Au cas où il n'était pas possible demettre la boîte au point mort, ne pas procédé au tractage de la voiture. S'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo.
SOULEVEMENT DE LA VOITURE

Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voitupas utiliser le cric pour des supérieures à cette indiquée iquette qui y est appliquée.
AVEC PONT A BRAS OU AVEC PONT D'ATELIER
La voiture ne doit être soulevée que latéralment en disposant l'extrémité des bras ou le point d'atelier dans les zones illustrées, à environ 40 cm du profil du passage des roues (fig. 57).
Ces zones sont mises en évidence par le symbole sur la partie inférieure du longeron.

Faire très attention en plaçant les bras du pont ou du pont d'atelier afin
d'éviter d'endommager les proteceurs aérodynamiques latéraux.

fig. 57
EN CAS D'ACCIDENT
- Il est important de conserver toujours son calme.
— Si vous n'êtes pas directement concen-rés, arrêtez-vous à une distance d'au moins une dizaine de mêtres de l'accident.
— Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans obstruer la bande d'arrêt d'urgence.
— Coupez le moteur et allumez les feu des detresse.
— Pendant la nuit, éclairez le lieu de l'accident avec les phares. - Comportez-vous avec prudence, pour ne pas risquer d'être renversés.
— Signalez l'accident en plaçant le triangle de façon à ce qu'il soit bien visible et à la distance réglementaire.
Lorsque you appelez les secours, donnez des informations les plus précises possibles. Sur autoroute, utilisez les bornes prévues a cet effet.
— Dans les carambolages sur autoroute, sur tout si la visibilité est mauvaise, vous risque fortement d'être impliqués dans d'autres heures. Quitte aussi notamment votre voiture et refugiez-vous au-delà de la glissière de protection.
— Si les portes sont bloquées, ne tentez pas de sortir de la voiture en cassant le pa- re-brise, qui a eté stratifié, Glaces et lunete peuvent être cassetés plus facilement.
— Enlevez la clé de contact des vehicules concernés.
- Si vous sentez une odeur de carburant ou d'autres produits chimiques, éviter de fumer et priez les autres d'etreindre leurs cigarettes.
— Pour éteindre les incendies, même peu importants, utiliser l'extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N'utilise jamais de l'eau.
— S'il n'est pas nécessaire d'utiliser le système d'éclairage, débrancher la borne négative (—) du pôle de la batterie.
S'IL Y A DES BLESSES
-
Ne quittez jamais le blessé. L'obligation du secours existe aussi pour les personnes qui ne sont pas directement impliquées dans l'accident.
-
Ne pas s'entasser ajust des blessés.
Rassurez le blessé sur la rapidité des sec-cours et restez à ses côtes pour apaiser d'eventuelles crises de panique.
— Deboucler ou couper les ceintures de sécurité qui Maintiennent les blessés. - Ne pas donner à boire aux blessés.
Le blessé ne doit jamais être déplace, sauf dans les cas indiqués au point suivant.
— N'extraire le blessé du vehicule qu'en cas de risque d'incendie, d'immersion dans l'eau ou de chute dans le vide. Pendant que I'on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la tête et, autant que possible, lui maintainir le corps en position horizontale.
TROUSSE DE SECOURS
Il convient de tener à bord, en plus de la trousse des premiers soins, égardless un extincteur et une couverture.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien correct est déterminant pour garantir à la voiture une longue durée dans des conditions optimes.
Pour cette raison Alfa Romeo a prévu une série de contrôle et d'interventions d'entretien tous les 20.000~km
ATTENTION Sur les versions munies d'affichage multifonction reconfigurable, l'affichage propose, à 2.000 km de l'échéance d'entretien, la visualisation "VOIR SERVICE", laquelle est proposée, en tournant la clé de contact en position MAR tous les 200 km. Pour toutes informations ultérieures, voir "Service" au paragraphe "Affichage multifonction reconfigurable".
Toutefois, il convient de rappeler que l'entretien programme ne suffit pas à affronter complètement toutes les exigencies de la voiture: même pendant la période initiale avant le coupon des 20.000 km et ensuite, entre un coupon et le suivant, il faut toujours effectuer les contrôle ordinaires, comme par exemple le contrôle systématique avec appoint évientuel du niveau des liquides, du gonflage des pneus, etc...
ATTENTION Les coupons d'Entretien programme sont prescrites par le constructeur. La non-exécution de ces derniers peut composer la déchéance de la garantie.
Le service d'Entretien Programmé est as-sure par tous les Services Agreés Alfa Romeo, à des temps fixés à l'avance.
Si, pendant l'exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues il s'avérait nécessaire de procéder à d'ulté-rieurs remplacements ou réparations, ces dernières ne pourront être effectuees qu'avçec l'accord explicite du Client.
ATTENTION Il est recommandé de signaler immidiatement aux Services Agréés Alfa Romeo de petites anomalies de fonctionnement eventuelles sans attendre l'execution du prochain coupon.
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME
| Milliers de kilomètres | 20 | 40 | 60 | 80 | 100 | 120 | 140 | 160 | 180 |
| Contrôle état/usure des pneus et réglage eventuel de pression | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle fonctionnement équipement d'éclairage (phares, clignotants, détrésse, coffre à bagages, habitation, boîte à gants, témoinss tableau de bord, etc..) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle fonctionnement système essue lave-glace, réglage gicleurs | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle positionnement/usure balais essue-glace/essuie-lunette | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle fonctionnement indicateur usure plaquettes de freins à disque avant | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle état et usure plaquettes frein à disque arrêté | ● | ● | ● | ● | |||||
| Contrôle visuel de l'état de: carrosserie extérieure, protection sous-caisse, portions rigides et flexibles des tuyaux (éché+pement - alimentation carburant - freins), éléments en caoutchouc (coiffes - manchons - douilles - etc..) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle état propréfé serrures capot moteur et coffre, propre et lubrification leviers | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle visuel état des courroies de commandes accessoires | ● | ● | |||||||
| Contrôle réglage course levier frein à main | ● | ● | ● | ● | |||||
| Remplacement cartouche filtré à air (versions à essence) | ● | ● | ● | ● | |||||
| Remplacement cartouche filtré à air (versions JTD) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie etc.) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle et appoint évientuel niveau huile BV Selespeed (version 2.0 JTS) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôles visuel état couroie créantée commande distribution (versions 3.2 V6 et JTD) | ● | ● | |||||||
| Contrôle émissions à l'échéancement/fumées (versions JTD) | ● | ● | ● | ● | |||||
| Contrôle fonctionnalité systèmes de contrôle moteur (par prise diagnostic) | ● | ● | ● | ● | |||||
| Contrôle niveau huile BV mécanique | ● | ● | |||||||
| Remplacement couroie de commande arbres contre-rotatifs | ● | ||||||||
| Remplacement couroie créantée de commande distribution (versions 1.8 T.SPARK et 2.0 JTS) (*) | ● | ● | ● | ||||||
| Remplacement couroie créantée de commande distribution (versions 3.2 V6 et JTD) (*) | ● | ||||||||
| Remplacement couroie poly-V de commande accessoires | ● | ||||||||
| Remplacement bougies d'allumage (versions essence) | ● | ||||||||
| Remplacement huile moteur et filtre huile (versions essence) (ou bien tous les 24 mois) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Remplacement huile moteur et filtre huile (versions diesel avec DPF) (* *) (ou bien tous les 24 mois) | |||||||||
| Remplacement huile moteur et filtre huile (versions diesel sans DPF) (* *) (ou bien tous les 24 mois) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Vidange liquide des freins (ou bien tous les 24 mois) | ● | ● | ● | ||||||
| Remplacement filtre carburant (versions JTD) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Remplacement filtre antipollen (ou bien chaque année) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
() Indépendament du kilométrage, la courroie commande distribution doit être remplacée tous les 4 ans en cas d'utilisation sévère (climats froids, circulation en ville, longues permanences au ralenti) ou bien tous les 5 ans.
(^*) L'intervalle reel de vidange de I'huile et de remplacement du filtre de I'huile moteur depend des conditions d'emploi de la voiture et est signalé par un témoin ou un message (ou prévu) sur le tableau de cord (voir paragraphe "Témoins et signalisations").

Si le vehicule est utilise essentiellement sur des parcours urbains et de toutes facons avec un kilométrage annuel inférieur à 10.000 km il est nécessaire de replacer l'huile moteur et le filtré tous les 12 mois.
PLAN D'INSPECTION ANNUELLE
Pour les voitures au kilométrage annuel inférieur à 20.000 km (par ex. 10.000 km) un plan d'inspection annuelle prévoit les contrôleurs suivants:
- Contrôle état/usure pneus et réglage éventuel de pression (y compris roue compacte)
- Contrôle fonctionnement système d'éclairage (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins sur le tableau de bord, etc.)
- Contrôle fonctionnement système essuie-glaces/lave-glaces, réglage des gicleurs
- Contrôle positionnement/usure balais essue-glace
- Contrôle état et usure plaquettes freins à disque avant
-
Contrôle état propre t sérrues capot moteur et coffre, propre et lubrification leviers.
-
Contrôle visuel état: moteur, BV, transmission, tuyaux (échépendement-alimentation carburant-freins), éléments en caoutchouc (coiffes-manchons-douilles, etc...), tuyaux flexibles, systèmes, freins et alimentation
- Contrôle état de charge de la batterie
- Contrôle visuel état des courroies commandes diverses
- Contrôle et appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie, etc.)
— Vidange huiile moteur et remplacement difficile huiile - Remplacement fibre antipollen.
INTERVENTIONS SUPPLEMENTaires
Tous les 1000 km ou avant de longs voyages, contrôle et si nécessaire rétablit:
— niveau du liquide de refroidissement moteur
— niveau du liquide des freins/commande hydraulique embrayage
— niveau du liquide de direction assistée
— niveau du liquide lave-glaces et lave-phares
— pression et état des pneus.
Tous les 3000 km contrôle et si nécessaire rétablier le niveau d'huile moteur.
Il est conseilé d'adopter les produits de FL Selenia, concus et réalisés spécialement pour les voitures Alfa Romeo (voir "Contenances" au chapitre "Caracteristiques techniques").
ATTENTION
Huile moteur
Au cas où la voiture est utilisée dans l'une des conditions particulièrement sévres suivantes:
— tractage de remorques ou roulotte
—routes poussiéreuses
— parcours brefs (moins de 7-8 km) et répétés et à une température extérieure sous zéro
— moteur qui tourne frequentlyment au ralenti ou bien conduite sur de longs parcours à faible vitesse ou bien en cas de longue immobilisation vidanger l'huile moteur plus frequentlyment de ce qui est indiqué sur le Plan d'Entretien Programme.
ATTENTION
Filtre à gazole
La variété du degré de pureté du gazole que l'on trouve dans le commerce peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquement que prévu par le Plan d'Entretien Programme. Si le moteur fonctionne par a-coups, cela signifie qu'il est temps de procéder au remplacement.
ATTENTION
Filtre à air
En cas de marche habituelle sur des terrains poussiêreux, remplacer le filtré de l'air plus féquement de ce qu'indique le Plan d'Entretien Programme.
En cas de doute sur la périodicité de vidange de l'huile moteur et de remplacement du filtré à air, en fonction de l'utilisation de la voiture, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION Batterie
Il est recommandé de contrôler l' état de charge de la batterie, de préférence au début de la saison froide, pour éviter la possibilité de conçélation de l'électrolyte.
Ce contrôle doit être effectué plus spécifique si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts, ou bien si elle est dotée d'équipements électriques nécessitant une energia permanente avec la clé de contact non introduite dans le contacteur d'allumage, sur tout si ces équipements ont été montés en après-vente.
En cas d'utilisation de la voiture dans des climats chauds ou dans des conditions particulièrement sévres, il faut effectuer le contrôle du niveau du liquide de batterie (electrolyte) à des intervalles plus féuents par rapport à ce que prévoit le Plan d'entretien programme.
ATTENTION Filtre antipollen
En cas de marche habituelle sur des environnementes poussièreux ou à force pollution il est recommandé de replacer plus frequentlyment l'objet filtrant; en particulier il faudra le replacer au cas où on remarque une diminution du début d'air dans l'habitacle.

L'entretien de la voiture doit être confié aux Services Agréés Alfa Romeo.
Pour les opérations d'entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vous-mêmes, assurez-vous toujours que vous disposez de l'outillage approprié, des pieces de rechange d'origine Alfa Romeo et des liquides de consommation; en tout cas, n'effectuez pas ces opérations si vous n'en avez pas l'expérience.
VERIFICATION DES NIVEAUX

Ne jamais fumer pendant les opérations dans le compartmentement moteur: il pourrait des gaz et des vapeurs in-bles avec risque d'incendie.

Attention, pendant les ap- points, ne pas confonde les différentes types de li-ils sont tous incompatibles aux et on pourrait endomgravement la voiture.
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/la-vephares - 5 Liquide refroidissement moteur -6 Liquide direction assistee -7 Huile BV Selespeed (versions 2.0 JTS Selespeed)

fig. 1 - Version 1.8 T. SPARK
A0A0681b

fig. 2 - Version 2.0 JTS

fig. 3 - Version 3.2 v6
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/ lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur 6 Liquide direction assistée

fig. 4 - Version JTD 16V
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/ lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur 6 Liquide direction assistée
HUILE MOTEUR (fig. 5-6-7-8)
Le contrôle doit être effectué, la voiture sur sol en palier, le moteur esteint, et quelques minutes (environ 5) après l'arrêt du moteur.
Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir et observer le niveau de l'huile qui doit être compris entre les repères MIN et MAX sur la jauge. L'intervalle entre les limites MIN et MAX correspond à un litre d'huile environ.

Ne pas ajouter d'huile aux caractéristiques (classificatior, viscosite) diffé
rentes de celles de I'huile déjà presente dans le moteur.

fig. 5 - Version 1.8 T. SPARK
Lorsque le moteur est chaud, agir à l'intérieur du compartmentement moteur avec enormément de prudence: risques de brûlures. Se rappeler que, lorsque le moteur est chaud, le ventilateur électrique peut s'encl寒cher: risque de léssions.


fig. 6 - Version 2.0 JTS
fig. 7 - Version 3.2 v6
Si le niveau d'huileavoisine ou est au-dessous du repere MIN,faire I'appoint d'huilea travers le goulot de replissage (B), jusqu'à atteindre le repere MAX.
ATTENTION Au cas où le niveau de l'huile moteur, à la suite d'un contrôle régulier, se trouve au-dessus du niveau MAX, il faut s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo pour rétablier correctement ce niveau.
ATTENTIONAprés avoir effectué l'appoint d'huile, avant d'en vérifier le niveau, faire tournier le moteur pendant quelques secondes et attendre quelques minutes après l'arrêt.

fig. 8 - Version JTD 16V
Consommation d'huile moteur
A titre indicatif, la consommation maxi d'huile moteur est de 400 granges chaque 1000km
Pendant la première période d'utilisation de la voiture, le moteur se trouve en phase d'ajustement, par conséquent les consom-mations d'huile moteur peuvent être considérées comme stabilisées après avoir par-couru les premiers 5000 ÷ 6000 km.
ATTENTION La consommation de l'huile moteur depend de la maniere de conduire et des conditions d'utilisation de la voiture.
L'huile moteur épuisée, comme aussi le filtré à hui-le replacé, contiennent des substances polluantes pour l'environnement. Pour la vidange de l'huile et le Replacement des filtres, il est recommendé de s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo, qui disposent des instruments pour le ramassage de l'huile et des filtres usés dans le respect de la nature et des normes en vigueur.
HUILE ACTUATEUR DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE LA BOITE DE VITESSES SELESPEED (fig. 9)
Le contrôle du niveau de l'huile doit être effectué la voiture sur palier et le moteur arêté et froid.
Pour contrôler ce niveau, procéder de la manière suivante:
— tournier la clé de contact sur MAR;
— détacher le tuyau d'event et enlever le bouchon (A) en vérifier que le niveau se trouve en correspondance du repère MAX sur la jauge solidaire du bouchon;
— au cas où le niveau est inférieur au repère MAX, ajouter de l'huile jusqu'à atteindre le niveau voulu;

fig. 9
— après avoir revisisé le bouchon, introduire à fond le tuyau d'event sur le bec du bouchon et tourner sur STOP la clé de contact.

Ne pas ajouter d'huile aux caractéristiques différentes de celles de l'huile
déjà présente dans la boîte de vices.

L'huile de la BV usée contient des substances dangereuses pour l'environne
ment. Pour la vidange, il est recom-mandé de s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo, qui sont équipés pour traiter l'huile usée dans le respect de la nature et des normes.

Lorsque le moteur est chaud, agir à l'intérieur du compartmentement moteur avec
enormément de prudence: risques de brûlures. Se rappeler que, lorsque le moteur est chaud, le ventilateur électrique peut s'enclencher: risque de lésions.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR (fig. 10)

Le moteur très chaud, ne pas enlever le bouchon du réservoir: danger de brû
lures.
Le niveau du liquide de refroidissement dans le réserve d'expansion (cuvette) doit être contrôle le moteur froid, la voiture sur palier et doit être compris entre les repères MIN et MAX visibles sur la cuvette elle-même.

fig. 10
Si le niveau est insuffisant, dévisser le bouchon (A) du réservoir d'expansion et verser lentement à travers la goulotte unmelonie composé de 50% d'eau distilled et 50% PARAFLU UP de FL Selenia, jusqu'à s'approcher du repère MAX.
Le mélange de PARAFLU UP et eau déminéralisée concentré au 50% assure la protection jusqu'à la température de -35^.

Le circuit de refroidissement moteur utilise du liquide antigel PARAFLU UP.
Pour des appoints eventuels, utilise du liquide du même type que celui contenu dans le circuit de refroidissement. Le liquide PARAFLU UP ne peut pas etre melange avec n'importe quel type de liquide. Si cette condition devait se vérifier, éviter absolument de démarrer le moteur et contacter les Services Agreés Alfa Romeo.

Le circuit de refroidissement est pressurisé. Remplacer éventuelles le n par un autre d'origine si-fificacité du circuit pourrait imprompte. Le moteur chaud, enlever le bouchon de la cu-danger de brûlures.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE (fig. 11)
Contrôler que le niveau de l'huile dans le réservoir d'alimentation se trouve au niveau maximum.
Cette opération doit se faire la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid.
Vérifier que le niveau corresponde au repère MAX visible sur le réservoir ou bien corresponde au repère supérieur (niveau maxi) indiqué sur la jauge (A) de contrôle du bouchon du réservoir.
Si le niveau de l'huile est inférieur aux niveaux prescrits, faire l'appoint en utilisant exclusivement l'un des produits indiqués dans le tableau "Fluides et lubrifants préconisés" au chapitre "Caracteristiques techniques" en opérant de la manière suivante:
— Demarrer le moteur et attendre que le niveau de l'huile dans le réservoir se stabilise.
- Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche à plusieurs reprises.
— Faire l'appoint jusqu'à ce que le niveau se trouve en correspondance du niveau MAX et remonter ensuite le bouchon.

Eviter que le liquide de la direction assistée n'entre en contact avec les parties s du moteur: il est inflam

fig. 11

La consommation d'huile est très bassé; si, peu de temps après un appoint, il nécessaire de le repeter, faisroiler l'installation auprès des services Agreés Alfa Romeo clarifier les fuites eventuelles.
LIQUIDE DES FREINS ET DE L'EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
(fig. 12)
Contrôler que le liquide contenu dans le réservoir soit au niveau maxi. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide, il est conseilé d'utiliser le liquide freins indiqué dans le tableau "Fluides et lubrifiants" (voir chapitre "Caracteristiques techniques").
NOTE Nettoyer soigneusement le bouchon du réserve A et la surface environnante. Quand on ouvre le bouchon, préter le maximum d'attention pour que des impuretés eventuelles n'entrent pas dans le réserve. Pour l'appoint utiliser, toujours, un entonnoir doté de filtré intégré à maille inférieure ou égale à 0,12 mm.
ATTENTION Pour cette opération, on conseille, de toute façon, de s'adresser tous jours aux Services Agreés Alfa Romeo.

A0A0217b
fig. 12

Eviter que le liquide, freins, extrémement corrosif, n'entre en contact avec ties peintes. Si cela devait fier, laver immédiatement le l'eau.

Le liquide des freins et de l'embrayage est nocif et corrosif. En cas de contact tel, laver immédiatement tiées intéressées avec de t du savon neutre, et effec-s rincages abondants. En cas tion, s'adresser immedia-à un meDECIN.

Le symbole , présente sur le recipient, identifie les liquides de frein de typeique, en les distinguant de type minéral. L'utilisation dides du type minéral enge irremédiablen les n caoutchouc du système de ne.
ATTENTION Le liquide des freins et de l'embrayage hydraulique est hygroscopicique (c'est-à-dire, il absorbe de l'humidité). Pour cette raison, si la voiture est utilisée surtout dans des zones à pourcentage élevé d'humidité atmosphérique, le liquide doit être remplace à des intervalles plus brefs que ceux que prescrit le Plan d'Entretien Programme.
LIQUIDE LAVE-GLACE/ LAVE-PHARES (fig. 13)
Ouvrir le bouchon (A) et contrôle visuellement le niveau du liquide dans le réservoir.
S'il le faut, ajouter du liquide dans le réservoir, utiliser un mélange d'eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35, dans les pourcentages:
- 30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 70% d'eau en été;

fig. 13
- 50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 50% d'eau en hiver;
- En cas de températures inférieures à -20^ utiliser du liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur.

Certsains additifs pour la-ve-glaces se trouvant dans le commerce sont inflam-. Le compartmentement moteur et des éléments chauds qui, ant en contact avec ces ad-. bourraient prendre feu.

Ne jamais rouler avec le réservoir du lave-glace/la-ve-lunette vide: la fonction e-glace est fondamentale neliorer la visibilité.

Lorsque le liquide est épisé, ne pas actionner le lavèglaces pour éviter d'enger le moteur de la pompe.
FILTRE A AIR
Le filtré à air est lié aux dispositifs de mesure de la température et du débit d'air qui envoient à la centrale les signaux électriques nécessaires au bon fonctionnement du système d'injection et allumage.
Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des consommations et des émissions à l'échévement, il doit être toujours parfaitement efficace.

Les opérations concernant le remplacement du contrôle peuvent, si elles ne sont
pas correctement executées et avec les précautions voulues, promèttre la sécurité de marche de la voiture. Pour l'opération de cette opération, il est recommendé de s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

En cas de marche sur des terrains poussiereux, le remplacement du filtre de
vra'être effectué à des intervalles plus courts par rapport aux prescriptions du Plan d'Entretien Programme.

Toute opération de nettoyage du filtrre peut l'endommager, ce qui compar
te, donc, de graves dommages au moteur.
FILTRE A GAZOLE
(versionsdiesel)
DECHARGE DE L'EAU DE CONDENSATION

La presence d'eau dans le circuit d'alimentation peut provoquer de graves dom
mages à tout le système d'injection et des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Si le message + symbole sont visualisés sur l'affichage multifonction reconfigurable s'adresser au plus tout aux Services Agreés Alfa Romeo pour l'opération de purgege. Si cette signalisation se produit immédiatement après un ravitationllement, de l'eau pourrait avoir été introduite dans le réservoir: dans ce cas couper immédiatement le moteur et contacter les Services Agreés Alfa Romeo.
FILTRE ANTIPOLLEN
Une fois par an, de préférence au début de l'éché, faire contrôler les conditions du filtré antipoussière/antipollen par les Services Agréés Alfa Romeo.
En cas d'utilisation fréquence de la voiture dans des environnements poussièreux ou à force pollution, il est recommandé de procédéer plus fréquement à ce contrôle par rapport aux prescriptions du Plan d'Entretien Programme.
ATTENTION Le non-replacement du filtrte peut réduire de manière notable l'efficacité du système de climatisation.

fig. 14
BATTERIE
La batterie du vehicule est du type "Entretien réduit": en conditions normales d'utilisation il n'est pas nécessaire de faire l'appoint de l'électrolyte avec de l'eau distilled.
Il est conseilé de s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle/remplacement batterie.
Un montage non correct d'accessoires electriques peut provoquer de graves dommages à la voiture. Si, après l'achat de la voiture, on désire installer des accessoires (antivol, autoradio, radiotéléphone, etc.) s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo qui sauront vous proposer les dispositifs les plus appropriés et vous conseiller sur la nécessité d'utiliser une batterie plus puissant.
Les batteries contiennent des substances très dangereuses pour l'environnement.
Pour le remplacement de la batterie, on recommende de s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo qui sont équipés pour l'élimination dans le respect de l'environnement et des normes.
Si la voiture doit rester immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu chaud, autrement on court le risque qu'elle ne congue.
Lorsqu'on doit intervenir sur la batterie ou a proximite, proteger toujours les yeux à l'aide de lunettes spéciales.
Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter tout contact avec la peu ou les yeux. L'opération de recharge de la batterie doit se faire dans un milieu ventilé et loin de flammes libres ou de possibles sources d'étinçelles: risque d'explosion et d'incendie.

Le fonctionnement avec un niveau de liquide trop bas endommage la batterie
d'une maniere irréparable et peut même en provoquer l'explosion.
CONTROLE DE L'ETAT DE CHARGE
Il peut être effectué en se servant de l'in-cidicateur optique A (lorsqu'il est prévu) placé sur le couvercle de la batterie et en intervenant en fonction de la couleur que l'in-cidicateur peut prendre.
Si la batterie est depourvue du dispositif de contrôle de I'etat de charge et du niveau electrolyte (hydrometre optique) les opérations de contrôle eventuelles doivent être effectuees exclusivement par du personnel spécialised.
Se rapporter au tableau suivant ou à l'éti-quette (fig. 15) place sur la batterie.
A0A0393b

CARICA SUFFICIENTE / SUFFICIENTLY CHARGED CHARGE SUFFISANTE / AUSREICHEND GELADEN

DA RICARICARE / INSUFFICIENTLY CHARGED A RECHARGER / NICT NOT AUSREICEND GELADEN

DA RABBOCCARE / TO BE FILLED UP A REMPLIR / NACHFULEN
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d'information. Pour l'exéciution de cette opération, il est recommandé de s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Il est recommandé de proceser à une recharge lente à bas amperege pendant 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie.
Pour effectuer la recharge,proceder comme suit:
- Debrancher la borne du pôle négatif (-) de la batterie.
- Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l'appareil de recharge, en respectant les polarités.
- Allumer l'appareil de recharge.
— Une fois achevée la recharge, éteindre l'appareil avant de le débrancher de la batterie.
— Rebrancher la borne au pôle négatif (-) de la batterie.

Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d'abord la décongretement on court le risque sion. S'il y a eu congélation, faire contrôler la batterie à recharge par un personnel sé, pour vérifier que les élémenteurs n'aient pas été engés et que le corps ne soit sure, avec risque de fuite toxique et corrosif.
| Couleur blanche brillante | Appointé electrolyte | S'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo |
| Couleur fonçée sans zone verte au centre | Etat de charge insuffisant | Recharger la batterie (il est recommendé de s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo) |
| Couleur fonçée avec zone verte au centre | Niveau electrolyte et état de charge suffisants | Aucune action |
ATTENTION La batterie maintainue longtemps en etat de charge inferieur a 50% s'endommage par sulfatation, reduit la capacite et l'aptitude au demarrage et est egallement plus sujette a la possibite de condlation (pouvant deja se produire a -10^) En cas d'arrêt prolongé, se rapporter au paragraphe "Non utilisation de la voiture", au chapitre "Conduite".
REEMPLACEMENT DE LA BATTERIE
En cas de remplacement de la batterie, il faut la replacer avec une autre d'origine ayant les mêmes caractéristiques. En cas de remplacement par une batterie ayant des caractéristiques différentes, les échéances d'entretien prévues par le Plan d'Entretien Programme dans ce chapitre ne sont plus valables. Pour l'entretien, il faut donc s'en tenir aux indications fournies par le Constructeur de la batterie.
ATTENTION ÀpRES un manque d'alimentation des centrales (replacement ou débranchement de la batterie et remplacement des fusibles de protection des centrales lève-glaces), l'automatisation des vitres doit être rétablit.
L'opération de rétablissement doit être effectuee les portes fermées en procedant comme decrit ci-apres:
- baisser complètement la vitre de la porte côte conducteur en gardant la pression sur le pouvoir d'actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (battue inférieure);
- lever complètement la vitre de la porte côte conducteur en gardant la pression sur le pouvoir d'actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (battue supérieure);
3.proceder comme indiqued par les points 1 et 2 aussi pour la portecote passager; - s'assurer de la correcte initialisation en vérifier le mouvement automatique des vitres.
RECOMMANDATIONS UTILES POUR PROLONGER LA DUREE DE LA BATTERIE
Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes:
— Les bornes doivent toujours être bien serrées.
— Eviter, autant que possible, de laisser les utilisateurs branchés pendant longtemps, le moteur étant arrêté (autoradio,ieux de détrasse,ieux de stationnement,etc.).
— En laissant la voiture garée dans le gavage, s'assurer que les portes, le capot et le hayon et les volets intérieurs à l'intérieur soient bien fermés pour éviter que des plafonniers ne restent allumés.
-Avant toute intervention sur I'equipe-ment electrique, debrancher le cable du pôle négatif de la batterie.
- Si, après l'achat, on envisage de monter des accessoires électriques nécessitant d'une alimentation électriche permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d'antivol satellitaire, etc.) ou bien des accessoires qui pèsent sur le bilan électricque, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo, dont le personnel qualifié pourra conseiller les dispositifs les plus appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, en évaluera l'absorption électricque totale et vérifier si le circuit électricque de la voiture est en mesure de soutenir la charge demandée ou si, au contraire, il faut l'intégrer avec une batterie plus puissant. En effet, étant donné que certains dispositifs continuent à absorber de l'énergie électricque même si la clé de contact a été sortie du contacteur (voiture en stationnement, moteur éteint), ils déchargent peu à peu la batterie.
L'absorption globale de tous les accessoires (de série et installés en après-vente) doit être inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme le montre le tableau suivant:
| Batterie de | Absorption maximum à vide admise |
| 60 Ah | 36 mA |
| 70 Ah | 42 mA |
Se rappeler également que les utilisateurs à force absorption de courant activés par le conducteur, tels que, par exemple, chauffe-biberon, aspirateur, téléphone mobile, frigobar, etc., s'ils sont alimentés le moteur éteint ou bien même le moteur tournant mais au ralenti, acceléré la décharge de la batterie.
ATTENTION Si on doit installer à bord de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de souligner le danger que pourrait呈現er des dérivations non conformes sur les connexions du câblage électrique, en particulier s'il s'agit de dispositifs essentiels et touchant la sécurité.
ROUES ET PNEUS
PRESSION DES PNEUS
Contrôr toutes les deux semaines environ et avant de longs voyages la pression de chaque pneu, y compris la roue compacte: ce contrôle doit être effectué le pneu reposé et froid.
Utilisant la voiture, il est normal que la pression augmente; pour la valeur correcte de la pression de gonflage du pau voir le paragraphe "Roues" au chapitre "Caracteristiques techniques".
Une pression erronee provoque une consommation anormale des pneus:
(A): pression normale: chape usée de maniere uniforme.
(B): pression insuffisante: chape particulierement usee sur les bords.
(C): pression excessive: chape particulie- rement usee au centre.
Les pneus doivent être replacés lorsque l'épaissur de la chape se réduit à 1,6 mm.
En tout cas, respecter les réglementations en vigueur dans le pays où on circule.

fig. 16
AVERTISSEMENTS
— Dans la mesure du possible, éviter les freinages brusques, les départs sur les chapeaux de roues, les chocs violents contre les trottoirs, les troux de la chaussée ou des obstacles de différente nature. La marche prolongée sur des chaussées défoncées peut endommager les pneus;
— contrôle périodiquement que les pneus ne doivent pas de coupures sur les côtés, de gonflements ou une usure irregulière de la chape. Dans ce cas, s'adresser aux Services Agreés Alfa Romeo;
— éviter de voyageer dans des conditions de surcharge: de sérieux dommages aux roues et aux pneus peuvent en résultat;
— en cas de crevaison d'un pau, s'arreter immédiatement et le replacer, pour ne pas endommager le pau lui-même, la jante, les suspensions et la direction;
— le pneu vieillit, même s'il est peu utilisé. Des craquelures sur le caoutchouc de la bande de roulement et des flancs sont un signe de vieillissement. De toute façon, des pneus montés depuis plus de 6 ans doivent être contrôlés par un personnel spécialisé. Se rappeler également de contrôle avec soin la roue compacte;
— en cas de remplacement, monter tous jours des pneus neufs, en evitant ceux dont l'origine est douteuse;
Se rappeler que la tenue de la route de la voiture dépend également de la pression de gonflage correcte des pneus.
Une pression trop basse provoque la surchauffe du pau avec possibilité de graves endommagements du pau lui-même.
Ne pas effectuer l'éché-ge croisé des pneus, en les déplaçant du côté droit de la voiture sur le côté gauche et vice versa.
Ne pas effectuer des traitements de peinture des jantes des roues en alliage qui exigent l'utilisation de températures supérieures à 150^ . Les caractéristiques mécaniques des roues pourraient en être compromises.
TUYAUTERIES EN CAOUTCHOUC
En ce qui concerne les tuyaux flexibles en caoutchouc du système des freins et de celui d'alimentation, suivre scrupuleusement le Plan d'Entretien Programme dans ce chapitre. En effet l' ozone, les temperatures elevées et l'absence prolongée de liquide dans le circuit peuvent provoquer le durissement et des craquelures dans les durits et, par conséquent, des fuites de liquide. Un contrôle attentif est donc nécessaire.
ESSUIE-GLACES
BALAIS
Nettoyer periodiquement la partie en caoutchouc à l'aide de produits spéciaux; TUTELA PROFESSIONAL SC 35 est recommendé.
Remplacer les balais si le racleur en caoutchouc est deformé ou use. En tout cas, il est conseilé de les remplacer une fois par an.
Quelques simples mesures peuvent réduire la possibilité d'endommager les balais:
— En cas de températures en dessous de zéro, vérifier que le gel n'ait pas bloqué la partie en caoutchouc sur la glace. Si nécessaire, la débloquer à l'aide d'un produit anti-verglas.
— Enlever la neige qui peut s'être accumulée sur la glace: en plus de sauvégarder les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique.
- Ne pas actionner les essuie-glace sur la vitre sèche.

Voyager avec les balais de l'essuie-glace usés représenté un grave risque, réduit la visibilité en cas de ses conditions atmosphé-
Remplacement du balai de I'essuie-glace (fig. 17)
Indications pour enlever le balais
Proceder de cette manière:
— Soulever le bras (A) de l'essuie-glace du pare-brise;
— tourner le balais (B) de 90^ autour du pivot (C), se trouvant sur la partie finale du bras;
— enlever le balais du pivot (C).
Indications pourmettrelebalais
Pour enfilier le balais, professionnel par contre ainsi:
— enfilier le pivot (C) dans le trou se trovant dans la partie centrale du balais (B);
-ranger le bras avec le balais sur le pa re-brise.

fig. 17
GICLEURS (fig. 18)
Si le jet ne sort pas, vérifier avant tout qu'il y ait du liquide dans le réservoir: voir "Vé-rification des niveaux" dans ce chapitre.
Puis contrôler que les trous de sortie ne soient pas obstrués, le cas échéant, utiliser une aiguille.
S'il faut orienter le jet du liquide, agir sur la vis de réglage.

fig. 18
LAVE-PHARES (fig. 19)
Contrer régulierement l'intégrité et le nettoyage des giclleurs.
S'il faut orienter le jet du liquide, s'adresser a un Service Agreeé Alfa Romeo.
CARROSSERIE
LA PROTECTION CONTRÉ LES AGENTS ATMOSPHERIQUES
Les principales causes des phénomènes de corrosion sont:
pollution atmosphérique
— salinité et humidité de l'atmosphère (zones marines, ou à climat chaud humide)
- conditions environnementales saisonnieres.
Et puis, il ne faut pas sous-estimer l'action abrasive de la poussière atmophérisque et du sable aménés par le vent, de la boue et du gravillon soulevé par les autres vehicules.
Les mêtres réponses techniques ont été adoptées par Alfa Romeo sur votre voiture pour protéger efficacement la carrosserie contre la corrosion.

fig. 19
Voici les principales:
- Produits et systèmes de peinture qui conférent à la voiture une résistance toute particulière à la corrosion et à l'abrasion.
- Utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion.
- Traitément du soubassement de caisse, du compartmentement moteur, de l'intérieur des passages de roue et d'autres éléments par pulverisation de produits cireux ayant un grand pouvoir de protection.
Pulvérisation de matières plastiques aux fonctions protectrices, dans les points les plus exposés: dessous de porte, interieur des ailes, bords, etc. - Adoption d' éléments caissonés "ouverts", pour éviter la condensation et la stagnation d'eau, qui peuvent favoriser la formations de rouille à l'intérieur.
GARANTIE DE L'EXTERIEUR DELA VOITURE ET DU SOUBASSEMENT DE CAISSE
La voiture est poursue d'une garantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d'origine de la structure ou de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette garantie, se rapporter au Carnet de Garantie.
CONSEILS EN VUE D'UNE BONNE CONSERVATION DE LA CARROSSERIE
Peinture
La peinture ne joue pas seulement un role esthétique, mais elle sert également à proteger la tôle.
En cas d'abrasion ou de rayures profundes, il est recommendé de faire executer immédiatement les retouches nécessaires pour éviter la formation de rouille.
Pour les retouches de la peinture, utiliser uniquement des produits d'origine (voir "Plaquette d'identification peinture carrosserie" au chapitre "Caracteristiques Techniques").
L'entretien normal de la peinture consiste dans le lavage, dont la fréquence dépend des conditions et du milieu d'utilisation. Par exemple, dans des zones à forte pollution atmosphérique, ou en parcourant des routes parsémees de sel anti-verglas, il convient de laver plus féquement la voiture.
En vue d'un lavage correct de la voiture, proceeder comme suit:
1) Si on lave la voiture dans une station automatique, enlever l'antenne du toit pour éviter de l'endommager.
2) Laver la carrosserie par jet d'eau à basse pression.
3) Passer sur la carrosserie une éponge avec une solution détergente légère en rincant féquèment l'éponge.
4) Bien rincer avec de l'eau et secher par jet d'air ou une peau chamoisée.
Lors du séchage, faire attention surtout aux parties moins visibles, telles les portes, le capot, le pourtour des phares, dans les-quelles l'eau peut aisément stagner. Il est conseilé de ne pas porter immidiatement la voiture dans un local fermé, mais de la laisser en plein air de manière à favoriser l'évaporation de l'eau.
Ne pas laver la voiture après une longue exposition au soleil ou le capot moteur chaud; sinon, le brillant de la peinture peut subir des alterations.
Les pièces extérieures en matière plastique doivent être nettoyées suivant la même procédure adoptée pour le lavage normal de la voiture.
Eviter le plus possible de garer la voiture sous les arbres; les substances résineuses que de nombreuses espèces laissent tomber donnant un aspect mat à la peinture et augmentent la possibilité d'amorce du processus de corrosion.
ATTENTION Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive.
Les détergents polluant les eaux. Par conséquent, le lavage de la voiture doit être effectué dans des zones équipées de moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage.
Vitres
Pour le nettoyage des vitres, utiliser des produits spécifique. Employer des chiffons très propres afin de ne pas rayer les vitres ou d'alterer leur transparence.
ATTENTION Pour ne pas endommager les résistances électriques générées sur la surface interne de la lunette arrière, froter délicatement en suivant le sens des résistances.
Projecteurs avant
ATTENTION Pendant l'opération de nettoyage des transparents en plastique des projecteurs avant, ne pas utiliser des substances aromatiques (par ex. essence) ou des cétones (par ex. acétone).
Compartment moteur
A la fin de chaque hiver, effectuer un lavage soigné du compartment moteur, ennantant soin de ne pas insister directement avec le jet d'eau sur les centrales électroniques. Pour cette opération s'adresser à des ateliers spécialisés.

Les détergents polluant les eaux. Par conséquent, le lavage du compartment
moteur doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liques utilisés pour le lavage.
ATTENTION Le lavage doit être effectué le moteur étant froid et la clé de contact tournée sur STOP. Àpres le lavage, vérifier que les différentes protections (ex.: capuchons en caoutchouc et autres protecteurs) n'ont pas été déplacées ou endommagées.
INTERIEURS
Vérifier périodiquement qu'il n'y ait pas de floques d'eau sous les tapis (dues à l'égoutement de chaussures, parapluie, etc.) qui pourrait provoquer l'oxydation de la tôle.

Ne jamais utiliser de produits inflammables comme l'héther de petrole ou l'es
sence rectifiée pour nettoyer l'intérieur de la voiture. Les charges electrostatiques qui se produit par frottement pendant l'opération de nettoyage pouraient provoquer un incendie.
— Eliminer la poussière avec unerosse souple ou un aspirateur. Pour moins nettoyer les revêtements en velours, il est conseilé d'humecer la Brosse.
- Frotter les sièges avec une éponge humectée dans une solution d'eau et de détergent neutre.
NETTOYAGE DES SIEGES EN CUIR
— Enlever les traces sèches de saleté en se servant d'une peau en daim ou d'un chiffon à peine humides, sans trop appuyer.
— Eliminer les taches de liquides ou de graisse à l'aide d'un chiffon sec absorbant, sans frottier. Passer ensuite un chiffonouple ou une peu de daim humectee avec de I'eau et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d'emploi.
ATTENTION Ne jamais utiliser de l'alcool. S'assurer aussi que les produits utilisés pour le nettoyage ne contiennent pas d'alcool et ses dérivés même à des concentrations basses.

Les revêtements en tissu sont dimensionnés pour résister longtemps à l'usure
provoquee par l'emploi normal de la voiture même. Toutefois, il est nécessaire d'eviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec d'accessoires tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro etc., car ils pourraient, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression elevée sur les tissus, provoquer la rupture de quelques fils et endommager ainsi le revêtement.
PARTIES EN PLASTIQUE A L'INTERIEUR
Pour le nettoyage des parties en plastique à l'intérieur, il est conseilé d'utiliser un chiffon humecté dans une solution d'eau et de détergent neutre non abrasif. Pour éliminer les taches de graisse, utiliser des produits spécifique pour le nettoyage de pieces en plastique, sans dissolvant, et créées pour ne pas ALTERER l'aspect et la couleur des composants.
ATTENTION Ne pas utiliser d'alcool ou des essences pour le nettoyage de la vitre du tableau de bord ou d'autres parties en plastique.

Ne pas garder de bombes aérosol dans la voiture.
Danger d'explosion. Ces bombs ne doivent pas etre exposées à des températures supérieures à 50^ . Dans l'habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la temperature peut depasser de beaucoup cette valeur.
VOLANT / POMMEAU LEVIER DE SELECTION DES VITESSES REVETUS EN VRAI CUIR
Le nettoyage des ces composantes ne doit etre effectue qu'a I'eau et au savon neutre. Ne jamais utiliser d'alcool et/ou des produits a base alcoolique.
Avant d'utiliser des produits commerciaux spécifiques pour le nettoyage de l'habitatcle, s'assurer, à travers une lecture attentive des indications écrites sur l'étiquette des produits, qu'ils ne contiennent pas d'alcool et/ou des substances à base alcoolique.
Si, pendant les opérations de nettoyage de la vitre du pare-brise à l'aide de produits spécifiques pour vitres, des gouttes de produit se déposent par hasard sur le volant/pommeau, il est nécessaire de les enlever immédiatement et procéder ensuite à laver la zone interessée à l'eau et au savon neutre.
ATTENTION Il est recommendé, en cas d'utilisation du verrouillage de la direction au volant, de le ranger avec le maximum de soin pour éviter des abrasions du cuir de revêtement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DONNÉES D'IDENTIFICATION
Il est conseilé de prendre note des sigles d'identification. Les données d'identification estampilléessur les plaquettes et leur position sont les suivantes (fig. 1):
1 - Plaque du constructeur
2-Marquage de la coque
3 - Plaque d'identification de la peinture de la carrosserie
4 - Marquage du moteur.

fig. 1
PLAQUE RÉCAPITULATIVE DES DONNÉES D'IDENTIFICATION
La plaque (fig. 2) est appliquée sur la traversé avant du compartmentement moteur.
Elle produit les données d'identification suivantes:
(A) Espace réservé aux données d'homologation nationale
(B) Espace pour le poinconnage du numéro progressif du chassis
(C) Espace disponible pour l'indication eventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales
(D) Espace réservé à l'indication de la version et aux éventuelles indications supplémentaires à celles prescrites

fig. 2
(E) Espace réservé à la valeur du coefficient de fumée (versions JTD)
(F) Espace réservé au pointconnage du nom du constructeur.
MARQUAGE DE LA COQUE
Dans le compartment moteur, a cote de l'attache supérieure de I'amortisseur droit est estampille le marquage de la coque (fig. 3) comprenant:
Type de vehicule: ZAR 937.000
- Numéro progressif de fabrication de la voiture (numéro du chassis).

fig. 3
PLAQUE D'IDENTIFICATION DE LA PEINTURE DE LA CARROSSEIRE
La plaquette (fig. 4) est appliquée sur le bord interieur gauche du hayon. Elle fournit les données suivantes:
A. Fabricant de la peinture
B. Denomination de la couleur.
C. Code de la couleur.
D. Indication concernant le type de produit à utiliser pour les retouches.
MARQUAGE DU MOTEUR
Le marquage du moteur est estampillé sur le bloc-moteur côte BV, en correspondance du collecteur d'échévement.
A0A0651b
fig. 4
| A | |
| VERNICIATURA ORIGINALE PEINTURE ORIGINALE | ORIGINAL PAINTING ORIGINAL LACKIERUNG |
| COLORE - TEINTE COLOUR - FARBTON | B |
| CODICE - CODE | C |
| PER L'AUTORITOCCO USARE PRODOTI | D |
CODE MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE
| Code moteur | Version carrosserie | |
| 1.8 T SPARK | AR32205 | 937CXR1A 26 |
| 2.0 JTS | 937A1000 | 937CXH1A 22 |
| 2.0 JTS (pour marchés spécifiques) | 932A2000 | 937CXT1A 29 |
| 2.0 JTS Selespeed | 937A1000 | 937CXH11 23 |
| 3.2 v6 | 936A000 | 937CXP1B 25 |
| JTD 16V | 937A5000 | 937CXN1B 24D |
MOTEUR
| 1.8 T. SPARK | 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed | 2.0 JTS (**) | 3.2 v6 | JTD 16v | ||
| Code type | AR32205 | 937A1000 | 932A2000 | 936A000 | 937A5000 | |
| Cycle | Otto | Otto | Otto | Otto | Diesel | |
| Nombre et disposition cylindres | 4 en ligne | 4 en ligne | 4 en ligne | 6 à V de 60° | 4 en ligne | |
| Diamètre et course pistons | mm | 82,7 | 83 x 91 | 83 x 91 | 93 x 78 | 82 x 90,4 |
| Cylindrée totale | cm³ | 1747 | 1970 | 1970 | 3179 | 1910 |
| Rapport de compression | 11,5 : 1 | 11,5 : 1 | 11,5 : 1 | 10 : 1 | 17,5 : 1 | |
| Puisance maxi (CEE): | kW | 103 | 121 | 119 | 176,5 | 110 |
| ch | 140 | 165 | 163 | 240 | 150 | |
| régime correspondant | tours/mn | 6500 | 6400 | 6400 | 6200 | 4000 |
| Couple maxi (CEE): | Nm | 163 | 206 | 201 | 300 | 305 |
| kgm | 16,6 | 21 | 20 | 30,6 | 31 | |
| régime correspondant | tours/mn | 3900 | 3250 | 3250 | 4800 | 2000 |
| Bougies d'allumage (*) | NGK PFR6B+NGK PMR7ANGK BKR6EKPA+NGK PMR7A | NGK PFR6BNGK BKR6EKPA | NGK PFR6BNGK BKR6EKPA | NGK PFR6B | ||
| Carburant | Essence verte sans plomb 95 RON | Essence verte sans plomb 95 RON | Essence verte sans plomb 95 RON | Essence verte sans plomb 95 RON | Gazole pour traction automobile (specification EN 590) | |
(^) Pour chaque cylindre sont prévues deux bougies différentes, une par type
(^ ) Pour versions/marchés ou prévu
ALIMENTATION
| 1.8 T. SPARK | 2.0 JTS | 3.2 v6 | JTD 16V | |
| Alimentation | Injection électronique multipoint | Injection électronique directe | Injection électronique directe | Injection directe Common Rail avec suralimentation |

Des modifications ou des réparations du système d'alimentation executées de manière non correcte et sans tener compte des caractéristiques techniques du système peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec risques d'incendie.
TRANSMISSION
| 1.8 T. SPARK | 2.0 JTS | 2.0 JTS Selespeed | 3.2 v6 | JTD 16V | |
| Boîte de vitesses | A cinq rapports avant plus marche arrière avec synchroniseurs pour l'engagement des vitesses avant | A cinq rapports avant plus marche arrière avec synchroniseurs pour l'engagement des vitesses avant | A cinq rapports avant plus marche arrière avec système de contrôle à gestion électronique | A six rapports avant plus marche arrière tous synchronisés | A six rapports avant plus marche arrière tous synchronisés |
| Embrayage | Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique | Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique | Monodisque à sec à commande hydraulique | Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique | Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique |
| Traction | Avant | Avant | Avant | Avant | Avant |
TRACTION AVANT AVEC DIFFERENTIEL A BLOCAGE AUTOMATIQUE (sur demande pour les versions/marchés ou prévu)
Alfa Q2 est une voiture représentant des caractéristiques telles à garantir des performances élevées sur route dans n'importe qu'elle condition.
La traction est du type avant avec différentiel avant mécanique à blocage automatique LSD (Limited Slip Differential). La répartition du niveau de couple entre la roue droite et gauche est modulée en fonction de l'adherence du différentiel avant TORSEN B. La modulation, réalisée mécaniquement, se produit d'une façon continuaule et progressive, en optimisant la traction dans toutes les conditions de marche et en garantissant une agility et une stabilité elevées tout en gardant des conditions de comport optimales.
Ce type de différentiel permet d'exploiter la voiture d'une façon optimale même dans des conditions de basse adhérence: cela toute fois n'exempte pas le conducteur de suivre les règes de comportement habituelles pour sa propre sécurité et pour celle des autres automobilistes.
FREINS
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 v6 - JTD 16V
Freins de service:
-avant
—arrière
Disque
Disque
Frein de stationnement
Commandé par levier, agissant sur les freins arrêté
SUSPENSIONS
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 v6 - JTD 16v
Avant
système à quadrilatère avec bare stabilisatrice
Arrière
type Mc Pherson
DIRECTION
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 v6 - JTD 16v
Type
à pignon et crémaillère avec direction assistée hydraulique
Diametre de braquage
entre trotoirs m
11,5
ROUES
JANTES ET PNEUS
Jantes en acier estampa ou en alliage.
Pneus Tubeless à carcasse radiale.
Sur la Carte grise sont aussi indiqués tous les pneus homologues.
ATTENTION En cas de différences entre la notice Conduite et Entretien et le carnet de circulation, il faut tener compte seulement des indications de ce dernier.
Les dimensions prescrites restant les mêmes, pour la sécurité de la marche il est indispensable que la voiture monte des pneus de la même marque et du même type sur toutes les roues.
ATTENTION avec les pneus Tubeless, ne pas utiliser de chambres d'air.
ROUE COMPACTE
Jante en acier embouti.
GEOMETRIE DES ROUES
Convergence des roues avant mesurée entre les jantes: -1± 0,6
Les valeurs se rapportent à voiture en marche.
LECTURE CORRECTEDU PNEU (fig. 5)
Ci-après, les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d'identification imprimé sur le pneu.
Le sigle peut se désenter dans l'un des modes indiqués dans l'exemple.
Example:
205/55 R 16 91 W
OU
205/55 ZR 16
205 = Largeur nominale (S, distance en mm entre les côtes).
55 = Rapport hauteur/largeur (H/S) en pourcentage.
R = Pneur radial.
ZR = Pneu radial, pour vitesse supérieure à 240 km/h.
16 = Diametre de la jante en pouces (Ø).
91 = Indice de charge (charge utile), par ex. 91 = 615kg . Non present sur les pneus ZR.
W, Z = Indice de vitesse maxi. Sur les pneus ZR, l'indice de vitesse Z se trouve devant R.

fig. 5
Indice de charge (charge utile)
60 = 250kg
61=257kg
62 = 265kg
63 = 272kg
64 = 280 kg
65 = 290kg
66=300kg
67 = 307kg
68 = 315kg
69 = 325kg
70 = 335 ~kg
71=345kg
72 = 355kg
73 = 365kg
74=375kg
75 = 387kg
76=400kg
77=412kg
78=425kg
79 = 437 kg
80 = 450kg
81 = 462 kg
82 = 475 kg
83 = 487 kg
84 = 500 kg
85 = 515kg
86 = 530 kg
87 = 545kg
88 = 560 kg
89 = 580 kg
90 = 600 kg
91 = 615 kg
92 = 630 kg
93 = 650 kg
94 = 670 kg
95 = 690 kg
96=710kg
97 = 730 kg
98 = 750 kg
99 = 775 kg
100 = 800 kg
101 = 825 kg
102=850kg
103=875kg
104 = 900 kg
105 = 925 kg
106 = 950 kg
Indice de vitesse maxi
Q = jusqu'ä 160 km/h.
R = jusqu'ä 170 km/h
S = jusqu'à 180 km/h.
T = jusqu'à 190 km/h.
U = jusqu'à 200 km/h.
H = jusqu'à 210 km/h.
V = plus de 210~km / h
ZR = plus de 240~km / h
W = jusqu'à 270 km/h.
Y = jusqu'à 300 km/h.
Indice de vitesse maxi pour pneus à neige
QM + S = jusqu'a160km / h.
TM + S = jusqu'a190km / h.
HM + S = jusqu' 210km / h.
LECTURE CORRECTE DE LA JANTE
Ci-apres, les indications nécessaires pour comprendre la signification du sigle d'identification imprimé sur la jante, comme indiquedans (fig.5).
Esembio:
6,5 J x 15 H2 ET 43
6,5 = largeur de la jante en pouces (1)
J = profil du rebord (zone latérale où le talon du pneu repose) (2)
15 = diamètre de calage en pouces (ce diamètre correspond à celui du pneu à monter) (3 = 0)
H2 = forme et nombre des "hump" (relief sur la circonférence, qui main-tien dans son siège le talon du pneu Tubeless sur la jante).
ET 43 = carrossage roue (distance entre le plan d'appui disque/jante et le centre de la jante de la roue)
| 1.8 T SPARK | 2.0 JTS | JTD 16V | 3.2 V6 | Versions “Black Line” et “Q2” | Versions “Collezione” | |
| Equipement de série | 6 1/2 J x 15 | 7 J x 16 | 6 1/2 J x 15 | 7 1/2 J x 17 | 8 J x 18 | 7 J x 17 |
| 7 J x 16 | 7 J x 17 (☐) | 7 J x 16 | ||||
| 7 J x 17 (☐) | 7 1/2 J x 17 (☐) | 7 J x 17 (☐) | ||||
| 7 1/2 J x 17 (☐) | 7 1/2 J x 17 (☐) | |||||
| Pneus | 205/60 R15 91V (*) | 205/55 R16 91W (*) | 205/60 R15 91V (*) | 225/45 ZR17 91Y | 225/40ZR 18 92Y (*) | 215/45 R 17 87W (*) |
| 205/55 R16 91V (*) | 205/55 ZR16 (*) | 205/55 R16 91W (*) | (Pirelli Pzero Rosso) (*) | (Michelin Pilot Sport2) (*) | ||
| 205/55 ZR16 (*) | 215/45 R17 87W (☐) | 205/55 ZR16 (*) | (*) 225/45 ZR17 | 225/40ZR 18 92Y (*) | ||
| 215/45 R17 87W (☐) | 215/45 R17 87W (☐) | (Bridgestone S-02) (*) | (Pirelli P Zero Rosso) (*) | |||
| Roue compahe | 4J x 15 | 4J x 15 | 4J x 15 | (***) | 4J x 15 | 4J x 15 |
| - Jante | 125/80 R15 | 125/80 R15 | 125/80 R15 | 125/80 R15 | 125/80 R15 | |
| - Pneu | 6 1/2 J x 15 | 6 1/2 J x 15 | 6 1/2 J x 15 | 6 1/2 J x 15 | 6 1/2 J x 15 | |
| Equipment en option | 7 J x 17 | 7 J x 17 | 7 J x 17 | 7 1/2 J x 17 | 7 J x 16 | 7 J x 16 |
| 8 J x 18 | 8 J x 18 | 8 J x 18 | 8 J x 18 | 7 J x 17 | 8 J x 18 | |
| Pneus | 195/60 R15 88V (**) | 195/60 R15 88V (**) | 195/60 R15 88V (**) | 215/45 R17 87W (**) | 195/60 R15 88V (**) | 195/60 R15 88V (**) |
| 215/45 R17 87W (*) | 215/45 R17 87W (*) | 215/45 R17 87W (*) | 215/45 R17 87W | 215/55 R16 91V (*) | 205/55 R16 91V (*) | |
| 215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (*) | 215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (*) | 215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (*) | 215/45 ZR17 87Y | 215/45 R17 87Y | 225/40 R18 92Y (*) | |
| 215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1) (*) | 215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1) (*) | 215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1) | (*) 225/40 ZR18 92Y | (*) 225/40 ZR18 92Y | (*) 225/40 ZR18 92Y (*) | |
| 215/45 ZR18 92Y (Michelin Pilot Sport 2) | 215/45 ZR18 92Y (Michelin Pilot Sport 2) (*) | 215/45 ZR18 92Y (Michelin Pilot Sport 2) | 225/40 ZR 18 92Y (*) | 225/40 ZR 18 92Y (*) | ||
| 225/40 ZR 18 92Y (*) | 225/40 ZR 18 92Y (*) | 225/40 ZR 18 92Y (*) | (*) 205/60 R15 91V (Michelin Pilot Primacy) (*) | (*) | ||
| 225/40 ZR 18 92Y (*) | 225/40 ZR 18 92Y (*) | 225/40 ZR 18 92Y (*) | (*) 205/60 R15 91V (Michelin Pilot Primacy) (*) | (*) | ||
| Pneus d'hiver | 195/60 R15 88Q (M+S) | 195/60 R15 88Q (M+S) | 195/60 R15 88Q (M+S) | 215/45 R17 87H (M+S) | 195/60 R15 88Q (M+S) | 195/60 R15 88Q (M+S) |
| 205/55 R16 91T (M+S) | 205/55 R16 91T (M+S) | 205/55 R16 91T (M+S) | 225/45 ZR17 91H (M+S) | 205/55 R16 91T (M+S) | 205/55 R16 91T (M+S) | |
| 215/45 R17 87H (M+S) | 215/45 R17 87H (M+S) | 215/45 R17 87H (M+S) | 215/45 R17 87H (M+S) | 215/45 R17 87H (M+S) |
(●) Pneus ne pouvant recevoir de chaînes
(□) Pour versions/marchés où prévu
(^) Mesure certifiée etADMISE unquielement pour les pneus indiques
(^) ATTENTION Pneus pouvant receiveoir de chaines; voir ce qui est decrit au paragraphe "Chaines a neige" au chapitre "Conduite".
(^*) Sur cette version on ne peut pas utiliser la roue compacte de secours
PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID
| Pneus | à charge réduite | à pleine charge | |||
| avant | arrière | avant | arrière | ||
| 195/60 R15 | bar | 2,2 | 2,2 | 2,5 | 2,5 |
| 205/60 R15 | bar | 2,3 | 2,3 | 2,6 | 2,6 |
| 205/55 R16 | bar | 2,3 | 2,3 | 2,6 | 2,6 |
| 205/55 ZR16 | bar | 2,3 | 2,3 | 2,6 | 2,6 |
| 215/45 R17 | bar | 2,4 | 2,3 | 2,7 | 2,6 |
| 225/45 ZR17 | bar | 2,5 | 2,4 | 2,8 | 2,7 |
| 225/40 ZR18 | bar | 2,5 | 2,4 | 2,8 | 2,7 |
| Roue compacte | |||||
| 125/80 R15 | bar | 4,2 | 4,2 | ||
Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur préconisée
Avec les pneus d'hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite
PERFORMANCES
| 1.8 T. SPARK | 2.0 JTS Selespeed | 2.0JTS | 3.2 v6 | JTD 16v | |
| Vitesse maxi en km/h | 200 | 216 | 216 | 243 | 209 |
DIMENSIONS
Les dimensions
dont exprimees en mm et se rapportent a la voiture equipee des pneus fournis.
Variations minimes de dimensions en presence de pneus en option.
La hauteur s'entend la voiture vide.
VOLUME DU COFFRE A BAGAGES
Capacité 320 dm³
Capacité le dossier du siècle
arriere rabattu 905 dm3




fig. 5
| A | B | C | D | E | F | G H | ||
| 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS | 4489 | 967 | 2596 | 926 | 1362 | 1763 | 1524 | 1510 |
| 3.2 v6 | 4489 | 967 | 2596 | 926 | 1355 | 1763 | 1524 | 1510 |
| JTD 16v | 4489 | 967 | 2596 | 926 | 1366 | 1763 | 1524 | 1510 |
POIDS
| 1.8 T. SPARK | 2.0 JTS | 3.2 v6 | JTD 16V | ||
| Poids à vide (avec tous les liquides, le réservoir carburant rempli à 90% et sans aucun accessoire en option) | kg | 1290 | 1320 | 1410 | 1320 |
| Charge utile (*) y compris le conducteur | kg | 520 | 520 | 520 | 520 |
| Charges maxiADMises (**) : | |||||
| — essieu avant | kg | 980 | 980 | 1040 | 990 |
| — essieu arrière | kg | 980 | 980 | 980 | 980 |
| — total | kg | 1810 | 1840 | 1930 | 1885 |
| Charges/remorquables: | |||||
| — remorque freinée | kg | 1300 | 1300 | 1400 | 1300 |
| — remorque non freinée | kg | 400 | 400 | 400 | 400 |
| Charge maxi sur la boule (remorque freinée) | kg | 60 | 60 | 60 | 60 |
(*) En presence d'équipements spéciaux (dispositif d'attelage remorque, etc.) le poids à vide augmente et par conséquent, la charge utile diminue, en respectant les charges maxiADMises.
(^ ) Charges a ne pas depasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre a bagages et/ou sur le plan de chargement en respectant les charges maxi admises.
RAVITALLEMENTS
| 1.8T.SPARK | 2.0 JTS | 2.0 JTSSelespeed | 3.2 v6 | JTD 16V | Carburants préconiséset lubrifiants d'origine | ||
| Réservoir du carburant: | litres | 63 (▲) | 63 (▲) | 63 (▲) | 63 (▲) | 63 (■) | (▲) Essence Verte sans plomb noninférieure à 95 R.O.N |
| — y compris une réserve de | litres | 7 (▲) | 7 (▲) | 7 (▲) | 7 (▲) | 7 (■) | (Gazole pour traction automobile(Specification EN590) |
| Circuit de refroidissementmoteur | litres | 7,2 | 7,2 | 7,2 | 7,2 | 7,2 | Mélange d'eau distilléeet liquide PARAFLUupà 50% |
| Carter du moteur et filtre | litres | 4,4 (□) | 4,4 (○) | 4,4 (○) | 5,9 (○) | 4,5 (●) | (SELENIA 20 K for Alfa Romeo(○) SELENIA RACING(●) SELENIA WR |
| BV mécanique/différentiel | litres | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 | TUTELA CAR TECHNYX |
| BV Selespeed | litres | - | - | 0,6 | - | - | TUTELA CAR CS SPEED |
| Direction assistée hydraulique | litres | 1,2 | 1,2 | 1,2 | 1,2 | 1,2 | TUTELA GI/A |
| Circuit freins hydrauliques avecdispositif ABS | litres | 0,52 | 0,52 | 0,52 | 0,52 | 0,52 | TUTELA TOP 4for Alfa Romeo |
| Réserveur liquide lave-glaces | litres | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | Mélange d'eau et liquide |
| — avec lave-phares | litres | 4,2 | 4,2 | 4,2 | 4,2 | 4,2 | TUTELA PROFESSIONAL SC 35 |
FLUIDES ET LUBRIFIANTS
PRODUITS UTILISABLES ET LEURS CARACTERISTIQUES
| Emploi | Caracteristiques qualitatives des fluids et lubrifiants pour un fonctionnement correcte de la voiture | Fluides et lubrifiants d'origine | Intervalle de vidange |
| Lubrifiants pour moteurs à essence 1.8 T. SPARK | Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-40 Qualification FIAT 9.55535-G2 | SELENIA 20K for ALFA ROMEO | Deuxieme plan d'entretien |
| Lubrifiants pour moteurs à essence 2.0 JTS - 3.2 V6 | Lubrissant à base synthétique de degré SAE 10W-60 Qualification FIAT 9.55535-H3 | SELENIA RACING | Deuxieme plan d'entretien |
| Lubrifiants pour moteurs Multijet | Lubrissant à base synthétique de degré SAE 5W-40 Qualification FIAT 9.55535-N2. | SELENIA WR | Deuxieme plan d'entretien |
En cas d'emploi de produits non d'origine, sont acceptés les lubrifiants ayant des performances minimum ACEA A3 pour moteurs essence, ACEA B4 pour moteurs Diesel; dans ce cas, les performances optimes du moteur ne sont pas garanties.
L'emploi de produits ayant des caractéristiques inférieures à ACEA A3 et ACEA B4 pourrait provoquer des dommages au moteur non couverts de la garantie.
Pour des conditions climatiques particulièrement rigides, demander aux Services Agreés Alfa Romeo le produit approprié de la gamme Selenia.
| Emploi | Caracteristicques qualitatives des fluids et des lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture | Fluides et lubrifiants d'origine | Applications |
| Lubrifiants et graisses pour la transmission du mouvement | Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 75W-85Il dépasse les specifications API GL-4 Plus, FIAT 9.55550 | TUTELACAR TECHNYX | Boîte de vitesses mécanique et différentiel |
| Lubrifiant pour transmissions automatiques. Il dépasse la spécification "ATF DEXRON II D LEV" | TUTELA GI/A | Direction assistée hydraulique | |
| Fluide spécifique pour actionneurs électrohydrauliques sélecteur rapports | TUTELA CAR CS SPEED | Actionneur électrohydraulique Selespeed | |
| Graisse à base de savons de lithium avec bisulture de molybdène | TUTELA STAR 500 | Joints homocinetiques)côté roue | |
| Liquide pour freins | Fluide synthétique F.M.V.S.S. n. 116, DOT 4, ISO 4925, SAE J-1704 CUNA NC 956-01 | TUTELA TOP 4for Alfa Romeo | Commandes hydrauliques freins et embrayage |
| Protecteur pour radiateurs | Protecteur avec action antigel de couleur rouge à base de glycol monoéthylénique inhibé avec formule organique. Il dépasse les specifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306 | PARAFLUAP | Circuits de refroidissement.Pourcentage d'emploi50% jusqu'à -35°C.A ne pas mélanger avecdes produits ayant uneformulation différente |
| Liquide pour lave-glace et lave-lunette arrête | Mélange d'alcools et tensioactifs CUNA NC 956-11 | TUTELAPROFESSIONAL SC 35 | A employer pur ou dilué dans les systèmes essuable lave-glaces |
CONSOMMATION EN CARBURANT
Les valeurs de consommation en carburant reportées dans le tableau suivant sont déterminées sur la base d'essais d'homologation requis par les Directives Européennes spécifiques.
Pour mesurer la consommation, les procédures prévoient:
-cycle urbain: il commence par un dé-marrage à froid, suivi d'une simulation de parcours urbain de la voiture;
cycle extraurbain: on effectue une conduite simulant l'utilisation de circulation extraurbaine de la voiture avec accelérations fréquentes à toutes les vitesse; la vitesse du parcours varie de 0 à 120 km/h;
consommation sur parcours combiné: elle est déterminée par pondération d'environ 37% du cycle urbain et d'environ 63% de celle du cycle extra-urbain.
ATTENTION Le type de parcours, les différentes situations de la circulation, les conditions atmosphériques, le style de conduite, l'etat de la voiture en général, le niveau de finition/équipements/accessoires, la charge de la voiture, la présence d'une galerie de toit, l'utilisation du climatiseur, et d'autres situations PENALISANT LA PENETRATION aérodynamique ou la résistance à l'avancement produit des consommations en carburant différentes de celles mesurées, (voir "Limitation des frais de gestion et de la pollution environnementale" au chapitre "Conduite").
| Consommation de carburant selon la directive 2004/3/CE (litres x 100 km) | 1.8 T. SPARK | 2.0 JTS | 2.0 JTS Selespeed | 3.2 v6 | JTD 16v |
| Urbain | 12,1 | 12,2 | 12,2 | 18,6 | 8,2 |
| Extra-urbain | 6,4 | 6,7 | 6,7 | 8,7 | 4,8 |
| Combiné | 8,5 | 8,7 | 8,7 | 12,4 | 6,1 |
EMISSIONS DE CO_2
Les valeurs d'émissions de CO_2 , indiquées dans le tableau suivant, se rapportent à la consommation combinée.
EMISSIONS DE CO_2 SUIVANT LA DIRECTIVE 2004/3/CE (g/km)
| 1.8 T. SPARK | 2.0 JTS | 2.0 JTS Selespeed | 3.2 v6 | JTD 16V |
| 202 | 207 | 207 | 295 | 159 |
INDEX ALPHABETIQUE
ABS 134
Accessoires achetés par l'utilisateur ... 127
Accoudoir
- arrête 22
-avant 17
Affichage multifonction digital 58
Afficheagmultifonctionreconfigurable61
Ailettes pare-soileil 126
Airbag 38
Alarme électronique 11
Alfa Romeo CODE 6
Alimentation 243
Allume-cigares 124
Ampoules
- indications generales 193
-remplacement 192 - types d'ampoules 208-209
Antibrouillard (phares)
allumage 106
-remplacement ampoules. 196
Appel de phares feuix de route 45
Appui-tete
- arrête 21
-avant 18
ASR (système) 138
Assiette phares (correcteur) 108
Autoradio 141
Batterie
- contrôle de l'etat de charge 231
- recharge 212-231
- recommendations pour prolonger la durée 232
-remplacement 232
Boite a gants. 121
Boite de vitesse manuelle 109
Boite de vitesse Selespeed 110
Bouchon réservoir carburant 167
Brouillard arrête (feu)
allumage 106
-remplacement ampoule 199
Capot moteur 131
Capeur de pluie 48
Capeur de stationnement 105
Caracteristiques techniques.. 240
Carrosserie (entretien) 236
Ceintures de sécurité 26
- ceinture centrale arriere abdominale 27
-
entretien 31
-
generatés 29
-imiteurs de charge 29 - préfessionnaires 28
- réglage hauteur ceintures avant ... 27
- transport enfants en toute sécurité 31
- utilisation ceintures 26
Cendrier
- arriere 125
-avant 124
Chaines à neige 177
Chauffage et climatisation 81
Clés 6
Clignotants
- allumage 44-45
- remplacement ampoules arriere .. 199
- remplacement ampoules avant .. 198
- remplacement ampoules laterals 198
Climatisation 81
Climatiseur automatiquebizone..... 89
CODE card 7
Codes des moteurs/ versions carrosserie 241
Coffre à bagages
- agrandissement 19
-ancragechargeement 130 - avertissements pour transport des bagages 130
- éclairage 129
-fermetureduyhayon 129 - filet retenue bagages 22
-ouverture del'intérieur 128 - ouverture par télécommande 8-128
Commandes 106
Compartment moteur
- capot 131
-lavage 238
Compartiments porto-objets 126
Comptes 56
Compteur kilométrique 56
Conduite 169
Consommations de carburant 255
Correcteur assiette phares. 108
CROISEMENT (feux)
- allumage 45
-remplacement ampoule 197
Cruise Control 49
Demarrage de secours. 179
-demarrage par batterie d'appoint.. 180
- par manoeuvres à inertie 181
Demarrage du moteur 169
Dimensions 250
Direction 245
Dispositif de démarriage 14
Dispositif "Follow me home" 46
Données d'identifications 240
Eclaireur de floque 123
Eclaireurs de plaque
-remplacement ampoules. 200
Emetteurs radio et telephones
portables 127
Emissions CO2 256
En cas d'accident 215
Entretien
- entretien programme 216
- interventions supplémentaires ... 219
- plan d'entretien programme 217
- plan d'inspection annuelle 219
Entretien de la voiture 216
EOBD (système) 140
Equipement interieurs 121
Espace portecartes et porte-verre ... 125
Essue-glace
- actionnement 47
- capitaur de plue 48
-gicleurs 235
-remplacementbalais 235
Faites connaissance avec voitre voiture 6
Feu de brouillard arrête
allumage 106
- replacement ampoule 199
Feu de recul
- replacement ampoule 199
Feu de stop supplémentaire
(troisieme stop) 200
Feux de croisement
- allumage 44
- replacement ampoules. 197
Feux de détresse
allumage 106
Feux de direction (clignotants)
- allumage 46
- remplacement ampoules arriere .. 199
- replacement ampoules avant .. 198
- remplacement ampoules laterales 198
Feux de flaque
- replacement ampoule 201
Feux de position
- allumage 45
- remplacement ampoules arriere. 199
- remplacement ampoules avant..... 197
Feux de route
- allumage 45
-remplacement ampoules. 197
Feux de stop
- replacement ampoules 199
Feuxextérieurs(allumage) 44
Filet de retenue objets 22
Filtre a air 229
Filtre a gazole 229
Filtre antipollen 230
Fix&Go Automatic (dispositif) 186
Fluides et lubricians 253
Follow me home 46
Frein a main. 108
Freins 245
Fusibles 205
Géométrie des roués 246
Huile moteur (consommation) .... 224
Installation dispositifs electriques/electroniques. 127
Instruments de bord 53-258
Intérieurs (nettoyage) 238
Interrupteur inertiel coupure carburant 107
Jantes roues. 248
- actionnement 47
- fonction lavage intelligent 47
-gicleurs 235
Lave-phares. 49-236
Lève-glaces électriques 24
Leviers au volant 44
Limitation des frais de gestion 172
Limeurs de charge 29
Montre 68
Moteur
-codes d'identification. 241
-données techniques. 242
- marquage 241
Nettoyage et entretien
- carrosserie 236
- compartmentmoteur. 238
-
glaces 238
-
intérêurs 238
Non-utilisation de la voiture 178
Peinture (entretien) 237
Performances 249
Phares
- compensation de l'inclinaison 108-132
- réglage à l'étranger 133
Phares antibrouillard
-allumage. 106
- replacement ampoules. 186
Pige de particules (DPF) 167
Plafonnier arriere 123
- replacement ampoule 202
Plafonnier avant 121
- replacement ampoules 201
Plafonnier boîte à gants
- replacement ampoule 203
lafonnier coffre a bagages. - replacement ampoule 204
Plafonnier de courtoisie 122
- replacement ampoule 203
Planche de bord. 52
Pneus
- chaînes à neige 177
-d'hiver 177
-kit réparation rapide Fix&Go Autromatic. 186
- lecture correcte pneu 246
- pression de gonflage 249
-remplacement 181
-type de pneus et jantes 247
Poids. 251
Portes 15
Pré-équipement téléphone mobile 126
Prétensionneurs 28
Ravitation voiture 166-252
Rechauffeur manuel 83
Régulateur vitesse constante (Cruise Control) 49
Replacement ampoules
-indications generales. 192
-type d'ampoules. 193
Remplacement roue 181-183
Respect de I'environnement. 167
Retroviseur interieur/extérieurs..... 23
Route (feux de) - allumage 45
- replacement ampoules 197
Roues et pneus. 233-246
Selespeed (BV) 110
Sièges 16-19
S'il vous arrivè 169
Soulèvement voiture 214
Stationnement voiture 172
Symbologie. 5-6
Système Alfa Romeo CODE 6
Système ABS 134
Système ASR. 138
Système EOBD 140
Système VDC 136
Suspensions 245
Tableau de bord 53
Télécommande 7
Téléphone mobile (pré-équipement) 126
Témoins et messages 72
Tractage de la voiture. 213
Tractage de remorques 174
Transmission 243
Trousse de premiers soins 215
Tuyaux en caoutchouc 234
VDC (système) 136
Vérification niveaux 222
Verrouillage des portes 107
Verrouillage direction 15
Versions carrosserie 241
Vide-poches 125
Volant 22
Volet carburant 167
DISPOSITIONS POUR TRAITEMENT DU VÉHICULE EN FIN DE CYCLE
Depuis des années, Alfa Romeo est engagée dans la protection et le respect de l'environnement par le biois de l'amélioration continue des processus de production et la réalisation de produits de plus en plus "éco-compatible". Afin d'assurer à ses clients le meilleur service possible, dans le respect des normes environnementales et dans le cadre des obligations dérivant de la Directive européen 2000/53/EC sur les vehicules en fin de vie, Alfa Romeo offre la possibité à ses clients de remettre leur propre vehicule(*) en fin de cycle sans coûts supplémentaires.
La Directive européenne prévoit en effet que la remise du vehicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire du vehicule n'ait de frais à payer à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des Pays de l'Union Européenne, jusqu'à 1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les vehicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu'à partir de 2007, le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l'année d'immatriculation, à condition que le vehicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénue de déchets ajoutés.
Pour remettre votre vehicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouze vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l'un des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement scélectionnés afin de garantir un service respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des vehicules mis au rebut, dans le respect de l'Environnement.
Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo.
(^) Vehicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t.
SELNA
Est dans le cœur des pilotes. Est dans le cœur de votre moteur.





Le moteur de votre auto est né avec Selenia,
la gamme des huiles moteurs qui répond aux exigences des plus récentes specifications internationales. Des tests spécifique et des caractéristiques techniques de hauts niveaux font de Selenia le lubrifiant développé pour rendre les prestations de votre moteur sures et gagnantes.
La qualité Selenia s'articule aujourd'une gamme de produits technologiquement avancés:
SELENIA StAR
Lubrifiant hautes performances étudié pour protégger le moteur même dans les conditions de températures élevées générées par une conduite sportive. Sa formule spécifique, optimise les performances des moteurs dotés d'une puissance spécifique élevé, facilité les démarages à froid et maintain une viscosité constante pendant l'intervalle de vidange. Formule spécifique Selenia for Alfa Romeo.
SELENIA 20K Alfa Romeo
Guaranti des prestations optimus et une protection maximum contre l'usure des moteurs essence aspirés, turbocompressés ou multisoupapes.
Formule spécifique Selenia for Alfa Romeo.
SELENIA RACING
Lubrifant né de l'expérience de la compétition sur les circuits Internationaux qui assure des performances élevées sur piste et sur route, en optimisant les prestations du moteur dans le cas de conduite sportive.
SELENIA DIGITECH
Lubrifant entièrement synthétique pour moteurs essence et diesel. La technologie avancée au service du moteur pour garantir protection maximum, réduction de la consommation et fiabilité même dans les conditions climatiques extrêmes.
SELENIA WR
Huile spécifique pour moteurs diesel, common rail et Multijet. Ideale pour favoriser les démarrages à froid, garantissant: la protection maximum contre l'usure, le parfait fonctionnement desoulos hydrauliques, une réduction des consommations et une parfaite stabilité à haute températures.
La gamme Selenia comprend notamment la Selenia 20K, la Selenia Performer Multipower, la Selenia TD et la Selenia Performer 5W-40.
Pour d'autres informations sur les produits Selenia, consultez le site www.flselenia.com.
PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID
| Pneus | à charge réduite | à pleine charge | |||
| avant | arrière | avant | arrière | ||
| 195/60 R15 | bar | 2,2 | 2,2 | 2,5 | 2,5 |
| 205/60 R15 | bar | 2,3 | 2,3 | 2,6 | 2,6 |
| 205/55 R16 | bar | 2,3 | 2,3 | 2,6 | 2,6 |
| 205/55 ZR16 | bar | 2,3 | 2,3 | 2,6 | 2,6 |
| 215/45 R17 | bar | 2,4 | 2,3 | 2,7 | 2,6 |
| 225/45 ZR17 | bar | 2,5 | 2,4 | 2,8 | 2,7 |
| 225/40 ZR18 | bar | 2,5 | 2,4 | 2,8 | 2,7 |
| Roue compacte (*)125/80 R15 | bar | 4,2 | 4,2 | ||
Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur préconisée
Avec les pneus d'hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite () Sur la version 3.2 v6 on ne peut pas utiliser la roue compacte de secours
VIDANGE HUILMEOTEUR
Carter moteur et fille (1.8 T. SPARK - 2.0 JTS) litres 4,4
Carter moteur et fille (3.2 v6) litres 5,9
Carter moteur et fille (JTD 16v) litres 4,5
Ne pas disperser l'huile épuisée dans l'environnement.
RAVITALLEMENT EN CARBURANT
Capacité réservoir. litres 63
Réserve litres 7
Ne ravitailler les voitures ayant le moteur à essence qu'avec de l'essence-sans plomb et un indice d'octane (RON) non inférieur à 95.
Ne ravitailler les voitures ayant le moteur à gazole qu'avec du gazolepour traction automobile (Spcification EN590).

SERVICE
CUSTOMER SERVICES
TECHNICAL SERVICES - SERVICE ENGINEERING
Imprimée n° 60431932 - 1ère Edition - 05/2008
Propriété réservée. Reproduction, même partie, interdite sans autorisation
écrite par la Fiat Group Automobiles S.p.A.
Notice Facile