LR 13 - Tondeuse à gazon JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LR 13 JONSERED au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JONSERED

Modèle : LR 13

Catégorie : Tondeuse à gazon

Type d'appareilPerceuse électrique
AlimentationNon précisé
Vitesse variableOui
Type de mandrinNon précisé
Capacité de perçageNon précisé
PoidsNon précisé
Longueur du câbleNon précisé
Fonction percussionNon précisé
ErgonomiePoignée ergonomique
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisé
Utilisation recommandéePerçage et vissage
Mode d'emploiInclus
OrigineFabriqué aux USA

FOIRE AUX QUESTIONS - LR 13 JONSERED

Comment démarrer le JONSERED LR 13 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, placez le commutateur sur 'ON', tirez sur le cordon de démarrage tout en maintenant le frein à main actif, puis relâchez le frein et tirez à nouveau jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le câble d'allumage est bien connecté et inspectez la bougie pour voir si elle est sale ou usée. Remplacez la bougie si nécessaire.
Comment entretenir le JONSERED LR 13 ?
Nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez et changez l'huile moteur selon les recommandations du fabricant, et examinez la chaîne et le guide pour tout signe d'usure.
Quel type de carburant utiliser ?
Utilisez un mélange de carburant à 2 temps avec un rapport de 50:1, en suivant les recommandations du fabricant pour l'huile.
Comment régler la tension de la chaîne ?
Desserrez les vis de tension de la chaîne avec une clé, ajustez la chaîne pour qu'elle soit bien en place, puis resserrez les vis en veillant à ne pas trop forcer.
Quelles sont les mesures de sécurité à respecter ?
Portez toujours des équipements de protection, comme des lunettes de sécurité et des gants, et assurez-vous de travailler dans un environnement dégagé loin des personnes et des animaux.
Comment stocker le JONSERED LR 13 pendant l'hiver ?
Vidangez le réservoir de carburant, nettoyez l'outil, et stockez-le dans un endroit frais et sec. Vous pouvez également retirer la bougie et ajouter quelques gouttes d'huile pour protéger le cylindre.

Questions des utilisateurs sur LR 13 JONSERED

Comment effectuer le branchement du contacteur électrique sur la tondeuse à gazon JONSERED LR 13 ?

Pour réaliser le branchement du contacteur électrique sur votre tondeuse à gazon JONSERED LR 13, suivez les étapes suivantes en respectant les consignes de sécurité :

1. Sécurité avant tout

  • Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et débranchée de toute source d'alimentation électrique.

2. Accéder au contacteur électrique

  • Ouvrez le capot ou le panneau d'accès où se situe le contacteur. Vous aurez peut-être besoin d'un tournevis.

3. Identifier et noter les connexions

  • Repérez les fils connectés au contacteur et prenez une photo ou notez leur position pour référence.

4. Débrancher l'ancien contacteur

  • Déconnectez soigneusement les fils sans forcer pour éviter d'endommager les connecteurs.

5. Brancher le nouveau contacteur

  • Connectez les fils sur le nouveau contacteur en respectant le schéma de câblage du modèle LR 13.
  • Assurez-vous que chaque connexion est bien fixée et sécurisée.

6. Vérification et test

  • Avant de refermer, vérifiez qu'aucun fil n'est exposé ou mal connecté.
  • Rebranchez la tondeuse et testez le fonctionnement du contacteur électrique.

7. Finalisation

  • Si tout fonctionne correctement, refermez le capot ou panneau d'accès.

Remarque : Si vous ne disposez pas du schéma de câblage spécifique ou si vous avez un doute sur la procédure, il est recommandé de faire appel à un professionnel ou au service client JONSERED. Manipulez toujours les composants électriques avec précaution.

26/11/2025
Quel type de carburant utiliser pour la tondeuse à gazon JONSERED LR 13 ?

La tondeuse à gazon JONSERED LR 13 est équipée d'un moteur 2 temps, ce qui implique l'utilisation d'un mélange spécifique d'essence et d'huile pour garantir un fonctionnement optimal et la longévité du moteur.

Carburant recommandé :

  • Essence : Utilisez de l'essence sans plomb de bonne qualité, avec un taux d'éthanol inférieur ou égal à 10 %. Évitez les carburants contenant des additifs agressifs qui pourraient endommager le moteur.
  • Huile : Choisissez une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps, de haute qualité, adaptée aux équipements de jardinage.

Préparation du mélange :

  • Le rapport habituel est de 50:1, soit 50 volumes d'essence pour 1 volume d'huile.
  • Par exemple, pour 5 litres d'essence, ajoutez 100 ml d'huile 2 temps.
  • Mélangez soigneusement l'essence et l'huile dans un récipient propre avant de remplir le réservoir.

Conseils d'utilisation :

  • Remplissez le réservoir moteur à l'arrêt et moteur froid pour éviter tout risque.
  • Ne laissez pas le mélange dans le réservoir pendant de longues périodes pour éviter la dégradation du carburant.
  • Utilisez toujours un carburant frais pour assurer une combustion optimale.
23/11/2025

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LR 13 - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LR 13 de la marque JONSERED.

MODE D'EMPLOI LR 13 JONSERED

Manuel d’instructions S’il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instructions avant d’utiliser cette machine.

1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.

F I. ENTRAÎNEMENT III. UTILISATION

• Lirez toutes les instructions soigneusement. Familiarisezvous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine. • N’autorisez jamais que les enfants ou que les personnes pas familiers avec les instructions utilisent cette tondeuse. Les règlements locales peuvent restreindre l’âge de l’opérateur. • Ne tondez jamais pendant que des gens, spécialement des enfants, ou des animaux soient près. • Soyez conscient que l’opérateur ou utilisateur est responsable des accidents ou des dommages produit à une autre personne ou à leur propriété. • Tous les conducteurs devraient poursuivre et obtenir des instructions professionnelles et pratiques. Ces instructions devront accentuer: - le besoin du soin et l’attention pendant l’utilisation de machines autoportées; - le contrôle d’une machine autoportée qui glisse sur une pente ne sera pas regagné par l’application du frein. Les raisons principales pour la perte de contrôle sont. a) prise de pneu insuffisante; b) conduite trop vite; c) freinage imparfait; d) le type de machine est peu convenable pour ça tâche; e) la manque de conscience de l’effet des conditions du terrain,spécialement les pentes; f) accrochage et distribution de charge incorrecte.

• Ne démarrez pas le moteur à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs dangereux de monoxide de carbone peuvent être accumulés. • Tondez uniquement avec la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Débrayez tous les embrayages et mettez la transmission dans la position de point mort avant de démarrer le moteur. • N’utilisez pas sur des pentes de plus de 14°. • Rappelez-vous qu’il n’existe pas une pente “sauf”. Il faut faire très attention pendant que vous conduisez sur des pentes d’herbeuses. Pour prévenir le renversage de la machine: - ne vous arrêtez pas ou ne commencez pas tout à coup pendant que vous montez ou descendez une pente; - engagez l’embrayage lentement, gardez toujours la machine en marche, spécialement pendant que vous descendez une pente; - la vitesse de la machine doit restée lente sur les pentes et aussi pendant les tours trop étroites. - faites attention aux irrégularités du terrain; - ne tondez jamais à travers de la façade d’une pente, seulement si la tondeuse est désigner pour cette intention. • Faites attention pendant que vous tirez des charges ou pendant que vous utilisez un équipement lourd. - Utilisez seulement les points de charnière de la barre d’attelage approuvés. - Limitez-vous aux charges que vous pouvez contrôlés avec sécurité. - Ne tournez pas trop rudement. Soyez très prudent pendant que vous allez en la marche arrière. - Utilisez des contrepoids ou des poids de roue quand suggérer dans le manuel d’instructions. • Faites attention à la circulation quand vous devez utiliser la machine près d’une route ou quand vous devez traverser une route. • Arrêtez les lames pendant que vous traverser des surfaces autres que du gazon. • Quand vous utiliser aucun accessoires, jamais diriger la décharge du matériel dans l’endroit ou une personne peut être et aussi ne permettez personne près de la machine pendant sont fonctionnement. • N’utilisez pas la tondeuse s’il y à des protecteurs, des déflecteurs avec des défauts ou sans les déflecteurs de décharge en place. • Ne changez pas le réglage du régulateur du moteur ou faisiez marcher à survitesse le moteur. L’opération du moteur à une vitesse trop vite peut être dangereux. • Avant de quitter la position de l’opérateur : - désengachez la prise de force (PDF) et baissez les accesoires; - mettez le levier de changement de vitesse dans la position de point mort et fixez le frein de stationnement; - arrêtez le moteur et enlevez les clés. • Désengagez l’ensemble d’entraînement aux accesoires, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d’allumage ou enlevez la clé de contact - avant de laver les blocages ou de déboucher la glissière; - avant de vérifier, laver ou travailler sur la tondeuse;

II. PRÉPARATION • Pendant que vous tondez, portez uniquement des chaussures solides et des pantalons long. N’opérez pas l’équipement avec les pieds nus ou en portant des sandales. • Vérifiez systématiquement et soigneusement la superficie à utiliser et enlevez tous les objets qui peuvent être projetés par la machine. • ATTENTION - L’essence est très inflammable. - Utilisez exclusivement les récipients approuvés. - Remplissez le réservoir d’essence toujours au dehors et ne fumez pas pendant que vous le remplissez. - Ajoutez de l’essence avant de démarrer le moteur. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais de l’essence quand le moteur est en marche ou pendant qu’il est chaud. - Si l’essence est renversée, n’asseyiez pas de démarrer le moteur mais déplacez la machine hors de l’aire de versage et évitez d’avoir aucune source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs soient évaporées. - Remettez tous les bouchons des réservoirs d’essence et des récipients en sûreté. • Remplacez les amortisseurs de bruit. • Avant d’utiliser, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupage ne soient pas usés ou endommagés. Remplacez-les de deux en deux pour conserver le balance. • Sur les machines de plusieurs lames, faites attention que la rotation d’une lame peut occasionner la rotation d’autres.

- après que vous heautez un objet. Inspectez la machine pour des dommages et faites les réparation avant de mettre en marche et d’opérer l’équipement; - si la machine commence à vibrée anormalement (vérifiezla immédiatement). • Désengagez l’ensemble d’entraînement au accesoires quand vous transportez ou pendant que qu’il n’est pas utilisé. • Arrêtez le moteur et désengagez l’ensemble d’entraînement à l’accesoire - avant du remplissage d’essence; - avant d’enlever le ramasse-herbe; - avant de faire des réglages de hauteur à moins que les réglages peuvent être faites de la position de l’opérateur. • Réduisez les réglages du papillon des gaz pendant le temps d’écoulement du moteur, si le moteur est fournit avec une vanne d’arrêt, fermez l’essence quand vous avez finis de tondre.

IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE • Gardez tous les écrous, les boulons, et les vis bien serrés pour être certain que l’équipement est en conditions sûr de travaille. • N’entreposez jamais l’équipement avec de l’essence dans le réversoire dans bâtiment où les vapeurs peuvent se mettre en contact avec une flamme où une étincelle d’allumage. • Permettez que le moteur se refroidisse avant de l’entreposédans un un espace clos. • Pour réduire le danger d’incendie, gardez les aires du moteur, de l’amortisseur de bruit, du compartiment de la batterie et du réservoir d’essence libre d’herbe, de feuilles et de graisse. • Vérifiez le ramasse-herbe souvent pour l’usage où la détérioration. • Remplacez les pièces usées où endommagées pour la sécurité. • Si le réservoir d’essence doit être drainé, ceci doit être fait dehors. • Sur les machines de plusieurs lames, faites attention que la rotation d’une lame peut occasionner la rotation d’autres. • Quand la machine doit être garée, entreposée où pas opérée, mettez le levier de levage de tondeuse dans la position plus basse à moins qu’une serrure est utilisée pour l’assurée en position. ATTENTION: Débranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prévenir les démarrages accidentels, posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage lors de l’installation, du transport, des ajustements ou des réparations.

F Ces symboles peuvent se montrer sur votre tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.

F Ces symboles peuvent se montrer sur votre tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.

2. Volant de direction 3. Sachet des pièces détachées 4. Siège 5. Enjoliveur du volant de direction 6. (2) Clés 7. (2) Boulon 8. Machon direction

9. Manuel d'utilisation 10. Directive pente 14° 11. Rondelle plate grande 12. Adaptateur volant de direction 13. Arbre de rallonge 14. Rondelle frein 15. Écrou NL

Ouvrir l'emballage • Déballer: • (1) Volant de direction • (1) Sachet des pièces détachées • (1) Siège Le sachet des pièces détachées contient (le contienu n'est pas représenté à l'échelle) • (1) Enjoliveur du volant • (2) Clés • (2) Boulon • (1) Manchon direction • (1) Manuel d'utilisation • (1) Directives pente • (1) Adaptateur volant de direction • (1) Rondelle plate grande • (1) Arbre de rallonge • (1) Rondelle frein • (1) Écrou

F Mise en place de la batterie REMARQUE: Ci cette batterie est mise en service après du mois ou de l’année indiquée sur l’étiquette, chargez la batterie pour un minimum d’une heure à 6-10 amps.

5. Schutzblech 6. Batteriepol 7. Batterie

DANGER: Avant d'installer la batterie, prenez la précaution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie causerait des brûlures. • Lever la plaque de fixation du siège puis ouvrir la boîte de batterie.

1. Plaque de fixation du siège 2. Porte de la boîte de batterie 3. Câble 4. Câble

A. Avant du véhicule 5. Carrosserie 6. Plots de batterie

1. Câble de batterie rouge

DANGER: La borne positive doit être connectée la première pour éviter des étincelles dues à une mise à la terre accidentelle.

2. Fil d'allumage coupe-circuité rouge 3. Câble noir de batterie 4. Mettez de côté le capuchons.

• Enlevez les capuchons de protections des terminales et mettez-les de cote. • Brancher la câble de batterie rouge et le fil d'allumage coupe-circuité rouge au plot positif (+) de batterie. • Brancher le câble de terre noir au plot négatif (-) de batterie. • S'assurer que les connexions sont serrées.

4. Gooi de doppen weg.

• Fermer la porte de la boîte de batterie

1. Rode accukabel 2. Rode beveiligde ontstekingskabel

DANGER: Tenir fermée la porte de boîte de batterie sauf en cas d'inspection des plots.

4 NOTA: Ouvrir la porte de boîte de batterie pour: • Vérfier l'état de la batterie et des plots • Effectuer un branchement de secours (au besoin) • Recharger la batterie (au besoin).

2. Plaque de fixation du siège 3. Boulon à épaulement

Mise en place du siège • Fixer le siège à la plaque de fixation comme indiqué sur la figure

Réglage du siège • Régler le siège pour avoir une position confortable • Serrer à fond la vis de réglage

NL Zetel installeren • Monteer de zetel op de zetelbak zoals getoond in het diagram.

F Montage du volant de direction • Fixer les éléments de montage suivant l'ordre indiqué • S'assurer que les roues avant sont à l'alignement et que la barre médiane du volant est perpendiculaire au sens de la marche.

3 DANGER: Utiliser la figure pour localiser toutes les commandes. Ne pas mettre en marche à ce stade.

1. Bouchon carburant

2. Pédale d'embrayage/frein 3. Bloquage et débloquage de roue libre

4. Levier de frein de parcage

• Clé de contact: Utilisée our mettre en marche le moteur. • Démarreur/accélérateur: Pousser le levier en avant et à droite pour démarrer. Permet également d'accélérer et de ralentir. • Pédale d'embrayage/frein: Sert à libérer la transmission et à arrêter le véhicule. • Levier de changement de vitesse: Enfoncer la pédale d'embrayage/frein. Choisir la vitesse. Actionner le levier de changement de vitesse. • Levier de frein de parcage: Avant de quitter le véhicule, serrer le frein de parcage en enfonçant à fond la pédale d'embrayage/frein. Tenir le levier de frein de parcage en position, puis relâcher la pression. La pédale reste alors en position de freinage. • Levier d'embrayage de tondeuse: Remonter le levier pour enclencher la tondeuse. NOTA: On observera une légère hésitation du moteur au moment d'enclencher l'embrayage. • Levier de relevage de la tondeuse: Permet de relever complètement la tondeuse ou de la remettre en position de travail. • Bouton de réglage en hauteur: Permet d'ajuster en hauteur la position de travail.

5. Démarreur/accélérateur 6. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse 7. Levier de rRelevage de tondeuse 8. Levier d'embrayage de tondeuse 9. Levier de changement de vitesse 10. Clé de contact

DANGER: Assurez-vous de bien connaître les commandes avant d'aller plus loin.

F DANGER: Sachez arrêter la machine avant d'essayer de s'en servir.

1. Pédale d'embrayage/frein, position "frein" 2. Levier d'embrayage de tondeuse en position "débrayée"

2. Grasmaaier koppelingshendel "ontkoppelde" positie

• Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein jusqu'à la position "frein". • Mettre le levier d'embrayage de tondeuse en position "débrayée". • Tout en maintenant enfoncée la pédale d'embrayage/frein, mettre le levier de changement de vitesse en position "point mort". • Mettre le frein de parcage en position "frein" et lâcher la pédale embrayage/frein. La pédale doit alors rester en position "frein". • Mettre l'accélérateur en position "S" (ralenti). • Mettre la clé de contact en position "Off" (arrêt).

3. Versnellingshendel

NOTE: Ne jamais utiliser le démarreur pour arrêter le moteur.

3. Changement de vitesse 4. Frein de parcage 5. Accélérateur 6. Clé de contact

F Commande de la roue libre Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans aide du moteur, le bouton de la commande de la roue libre doit être tiré et bloqué en position avec le ressort d’aiguille.

2. Ölmeßstab 1. Bouchon de réservoir

VORSICHT! Nur unverbleites Normalbenzin anwenden. Kein Treibgas, Methanol oder unverbleites Superbenzin anwenden. Diese Kraftstoffe können Motorstörungen verursachen.

F Vérifier le niveau d'huile du moteur • • • • • •

Ce moteur est déjà fourni en huile de qualité été. Retirer et essuyer la jauge. La remettre en place un instant. Retirer la jauge aet contrôler le niveau d'huile. Remplir au besoin. Capacité: 1,4 l. Remettre la jauge en place et serrer à fond.

Remplissage de carburant • Remplir le réservoir à carburant. Capacité: 5,3 l. ATTENTION: Utiliser uniquement une essence normale, pure et sans plomb. Ne pas utiliser de gasohol, de méthanole ou de "super" sans plomb. Ces carburants risquent d'endommager la machine.

2. Levier d'embrayage de tondeuse 3. Accélérateur 4. Clé de contact

F Démarrage • Enfoncer à fond du pied gauche la pédale d'embrayage/ frein. • Débrayer la tondeuse et mettre l'engin au point mort. • Mettre l'accélérateur en position "démarreur". • Tourner la clé d'allumage en position "start". • Lâcher la clé dès que le moteur démarre.

ATTENTION: Ne pas actionner sans arrêt le starter plus de quinze secondes par minute.

D PURGER LA TRANSMISSION Pour assurer l’utilisation correcte et le rendement, il est recommandé que la transmission soit purgée avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. Ce procédé enlèvera l’air emprisonné à l’intérieur de la transmission qui se développerait pendant l’expédition de votre tracteur. IMPORTANT: SI VOTRE TRANSMISSION DEMANDE L’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LE REMPLACEMENT, ELLE DEVRAIT ÊTRE PURGÉE APRÈS LA RÉINSTALLATION ET AVANT D’UTILISER LE TRACTEUR. • Garez le tracteur avec sûreté sur un terrain plat pour qu’il ne roule pas dans aucune direction. Le frein de stationnement doit être dégagé pour le procédé suivant. • Débrayez la transmission en mettant la commande de roue libre dans la position de la marche à roue libre (Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER“ dans cette section de ce manuel). • Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position lente. Assurez-vous que le frein de stationnement ne soit pas engagé. • Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position de marche avant complète et tenez-le pendant cinq (5) secondes. Déplacez le levier à la position de marche arrière complète et tenez-le pendant cinq (5) secondes. Répétez ce procédé trois (3) fois. • Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N). • Arrêtez le tracteur en tournant la clé de contact à la position d’arrêt (OFF). • Embrayez la transmission en déplaçant la commande de roue libre en position de conduire (Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER” dans cette section de ce manuel). • Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position lente. • Conduisez en avant le tracteur pour 150 cm (5 pieds) approximativement et ensuite, conduisez en arrière pour 150 cm (5 pieds). Répétez ce procédé de conduire trois (3) fois. • Votre tracteur est maintenant prêt pour l’utilisation normale.

1. Pédale d'embrayage/frein en position "embrayée"

2. Levier d'embrayage de tondeuse en position "embrayée". 3. Accélérateur 4. Levier de relevage de tondeuse en position "levée". 5. Changement de vitesse

ACHTUNG! Beim Grasmähen soll der Mäher zwecks besserer Leistung immer bei voller Drehzahl arbeiten.

6. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse.

Pour couper l'herbe • Mettre en marche le moteur. • Mettre l'accélérateur en position moyenne entre démarrage et plein régime. • Lâcher graduellement la pédale embrayage/frein et avancer jusqu'à la surface à tondre. • Arrêter l'appareil. • Enclencher doucement le levier d'embrayage de tondeuse. • Lâcher doucement la pédale d'embrayage/frein. Le levier peut passer progressivement de S à F pour avoir la vitesse désirée.

NOTE: Toujours mettre le moteur à plein régime pour tondre, afin d'obtenir le meilleur rendement et épargner le matériel.

• Mettre l'accélérateur en position plein régime. • Observer la hauteur de coupe et réajuster au besoin, à l'aide du bouton de réglage en hauteur.

F F Itinéraire de tonte

Conseils pour tondre Assurez-vous que l'engin soit en position correcte (avantarrière, et latéralement).

• Utiliser le marche-pied comme un guide. La lame coupe à 2,5 cm à l'extérieur du marche-pied. • Conduire le véhicule de telle sorte que l'herebe coupée tombe du côté déjà tondu. • Ne couper que de l'herbe sèche.

NOTA: De l'herbe mouillée risque de boucher la tondeuse et laisse une traînée des paquets d'herbe. • Tondre souvent l'herbe. Une herbe coupée courte se décompose plus vite. • Bien aiguiser les lames. Une lame affûtée coupe mieux. • Ralentir dans les tournants. Un tournant sec et rapide risque d'arracher l'herbe. • Une herbe longue exigera plusieurs passages. Tondre d'abord à une hauteur supérieure. Vérifier le résultat puis baisser à la hauteúr voulue.

1. Levier de relevage de tondeuse en position "levée". 2. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse.

DANGER: Ne jamais conduire en montée ou en descente sur une pente de plus de 14°, et ne pas conduire transversalement. Voir diagramme.

DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen ou mesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour éviter toute mise en marche intempestive.

Réglage de la tondeuse NOTE: Avant de régler la tondeuse, les pneus doivent être bien gonflés. • Gonfler les pneus avant à 1 bar • Gonfler les pneus arrière à 0,8 bar 6 5 4 3 21

Parquer le véhicule sur une surface plane et lisse. Relever la tondeuse en position maximale (transport).

• Mesurer la distance entre le haut du corps de tondeuse et le bord inférieur du châssis (dim. "A"). La dim. "A" doit être de 86-89 mm. • Pour régler la dim. "A", si besoin est, mettre le tondeuse en position basse maximale. Enlever le clip du tourillon, puis détacher la goupille de la bride. Desserrer l'écrou du tourillon et faire tourner le tourillon dans le sens horaire sur l'articulation de levage pour réduire la dim. "A" et dans le sens anti-horaire pour augmenter celle-ci. • Resserrer l'écrou du tourillon.

1. Tondeuse "relevée au maximum" 2. Bord inférieur du châssis 3. Corps de tondeuse 4. Levier de relevage de tondeuse 5. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse

NOTA: Chaque tour de tourillon modifie la dim. "A" de 1,6 mm. Remettre le tourillon dans la bride avec la goupille pointant vers la gauche du véhicule. Reposer le clip de fixation.

Mise à niveau latérale

• Mettre le bouton de réglage en hauteur de tondeuse en position "3". Baisser le levier de relevage de tondeuse jusqu'au bouton de réglage en hauteur.

1. Bord inférieur du corps de tondeuse

• Mesurer la distance entre le sol et le bord inférieur du corps de tondeuse, des deux côtés de celle-ci (dim. "B" et dim. "C"). Les dim. "B" et "C" doivent être identiques. • Nivelar la tondeuse latéralement en ajustant l'articulation de levage arrière gauche. Desserrer l'écrou du tourillon supérieur et serrer l'écrou du tourillon inférieur de façon à soulever le côté gauche de l'unité de coupe. Pour abaisser le côté gauche de la tondeuse, desserer l'écrou du tourillon inférieur et serrer l'écrou du tourillon supérieur.

2. Articulation de levage arrière gauche 3. Ecrou de tourillon supérieur 4. Tourillon d'articulation de levage arrière 5. Ecrou de tourillon inférieur

NOTA: Un tour d'écrou du tourillon inférieur est équivalent à environ 3 mm de différence en hauteur. Assurezvous que, le réglage fait, les deux écrous de tourillon soient bien serrés contre le tourillon.

Mise à niveau avant-arrière

• Pour obtenir le meilleur résultat, l'arrière de la tondeuse doit être plus haute que l'avant de 6-9 mm. Mesurer la distance entre le sol et le bord inférieur du corps de tondeuse à l'avant et à l'arrère du véhicule, côté droit (dim. "D" et "E") à hauteur des roues avant et arrière. • Lever ou baisser l'unité de coupe à l'arrière en réglant l'articulation de levage arrière droite. On soulève le bord arrière de l'unité de coupe en serrant l'écrou du tourillon supérieur. On baisse le bord arrière de l'unité de coupe en desserrant l'écrou du tourillon supérieur.

1. Bord inférieur du corps de tondeuse 2. Articulation de levage arrière droite

Entretien NOTA: L'engin doit être périodiquement entretenu afin d'en obtenir un rendement efficace. DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen ou mesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour éviter toute mise en marche intempestive.

WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent accidental starting before attempting any repair, inspection, or maintenance.

Avant chaque usage: Before each use: • Vérifier le niveau d'huile, et lubrifier au besoin les points d'articulation. • Vérifier que tous le écrous, boulons et goupilles sont en place et solidement fixés. • Vérifier les la batterie, les plots et le bouchon filtre. • Recharger au besoin à 6 A. • Nettoyer le tamis d'aération. • Enlever du véhicule toute poussière, menue paille et brindilles risquant d'endommager le moteur ou de provoquer un échauffement. • Vérifier l'état des freins.

F Compe-rendu d'entretien Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Selon besoins

Vérification des freins Nettoyage du tamis d'aération Nettoyage du filtre à air et du pré-filtre Remplacement de la cartouche du filtre à air

Nettoyage des ailettes de refroidissement moteur

Remplacement de la bougie Vérification du gonflage des pneus

Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des plots et contacts de batterie

Vérification du silencieux Graissage des joints à bille Réglage de convergence des roues

Réglage du carburateur Tension de courroie trapézoïdale

Vidange d'huile de moteur Grassage des articulations

F DANGER: Si le véhicule a besoin de plus de deux mètres pour s'arrêter en pleine vitesse, on devra régler à nouveau les freins.

1. Pédale d'embrayage/frein en position "frein" 2. Frein de parcage 3. Bras activant le frein 4. Ecrou "A"

5. Ecrou de blocage 6. Tige de frein

NL Réglage des freins Le frein se trouve avant la roue arrière côté droit. La roue doit être déposée pour avoir une bonne accessibilité. 1. Enfoncer la pédale de débrayage/frein et serrer le frein de stationnement. 2. Mesurer la distance entre le levier de frein et l’écrou de réglage. 3. La distance doit être de 38 mm. 4. Si nécessaire, ajuster la distance en commençant par dévisser l’écrou de verrouillage (2) puis en réglant avec l’écrou (1).

1. Koppelings/rempedaal "rem" positie 2. Parkeerrem 3. Rembedieningsarm

Essayer l'engin sur route pour vérifier si la distance de freinage a bien été obtenue.

POUR RÉGLER LE LEVIER DE LA COMMANDE DE MOUVEMENT Le levier de la commande de mouvement a été préréglé à l’usine et le réglage ne devrait pas être nécessaire. Si pour aucune raison le levier de la commande de mouvement ne tiendra pas sa position pendant qu’il soit à une vitesse choisie, il peut être réglé à l’ensemble de friction qui est situé sur le côté droit de la transmission. • Garez le tracteur sur un terrain plat. Arrêtez le tracteur en tournant la clé de contact à la position d’arrêt (OFF) et engagez le frein de stationnement. F

F REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION Le ventilateur et les ailettes de refroidissement de la transmission devraient être conservees propres pour assurer le refroidissement correct. N'essayez pas de nettoyer le ventilateur ou la transmission pendant que le moteur fonctionne ou pendant que la transmission soit chaude. • Inspectez le ventilateur de refroidissement pour s'assurer que les lames de ventilateur soient propres et intactes. • Inspectez les ailettes de refroidissement pour la saleté, l'herbe coupée et les autres matéraux. Pour empêcher l'avarie aux joints d'eetanchéité, n'utilisez pas l'air comprimé ou le pulvérisateur à haute pression pour nettoyer les ailettes de refroidissement.

I RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE Il ventilatore e le alette di raffreddamento della trasmissione devono essere tenuti puliti per assicurare il giusto raffreddamento.

Non tentare di pulire il ventilatore o la trasmissione quando il motore è in funzione o quando la trasmissione è calda. • Controllare il ventilatore per accertare che le lame siano intatte e pulite. • Controllare le alette di raffreddamento per verificare che non vi siano tracce di impurità, di erba o di altri materiali.

FLUIDE DE LA POMPE DE LA TRANSMISSION La transmission a été scellé à l'usine et l'entretien de fluide n'est pas exigee pour la durabilité de la transmission. Si la transmission devrait avoir une fuite ou demande de la réparation, contactez votree centre d'entretien autorisé le plus proche.

F Schéma de graissage

1. * Pivot d'embrayage

2. * Pivot d'embrayage de tondeuse

3. * Koppeling/rem draaipunt

3. * Pivot d'embrayage/frein 4. * Plaque d'accélérateur sur moteur

4. * Smoorklepplaat op motor 5. *** Motor

5. *** Moteur 6. ** Palier de roue avant

8. * Articulations du capot 9. ** Palier de roue avant

9. ** Voorwiellagers 10. * Hulpstuk hijsarm

10. * Bras de levage de fixation 11. * Levier d'embrayage de fixation

11. * Hulpstuk koppelinghendel *

* Huile de moteur SAE 30 ** Graisse universelle

** Universeel vet *** Raadpleeg motorhandboek voor motoroliespecificaties

*** Voir les spécifications d'huile de moteur dans le manuel d'instruction du moteur

2. Pédale d'embrayage/frein en position "frein"

Remplacement de la courroie motrice • Serrer le frein de parcage. • Tourner complètement les roues avant à gauche ou à droite. • Dégager la courroie d'entraînement de tondeuse au niveau de la poulie de moteur. • Dégager la courroie motrice du galet d'embrayage. • Dégager la courroie motrice au niveau de la poulie de moteur. Faire passer la courroie motrice sous la poulie d'entraînement de tondeuse, à travers le guide de courroie (moteur), puis sous la poulie de moteur. • Dégager la courroie motrice de l'axe de transmission. Faire passer la courroie par dessus de la poulie. • Dégager la courroie motrice au niveau du guide de courroie (châssis). • Retire la courroie. • Poser une nouvelle courroie en inversant la procédure. • Remettre en place la courroie d'entraînement de tondeuse, au niveau de la poulie de moteur. • S'assurer que la poulie est bien à l'intérieur des guides.

4. Poulie de moteur 5. Poulie d'entraînement de tondeuse 8. Galet d'embrayage 9. Guide de courroie (moteur) 10. Guide de courroie (châssis) 11. Poulie de transmission axiale

R F Schéma électrique Esp Esquemático

Interrupteur d’allumage Interrupteur de siège (libre) Interrupteur d'embrayage de tondeuse (arrêt) Interrupteur de pédale (haut) Allumage Bougie d’allumage Solénoïde de démarreur Moteur de démarreur Génératrice Interrupteur d'éclairage Eclairage

B+S+L Interrupteur d'allumage Position Circuit

Engine misses or lacks power • • • • • • • • •

• Remplir le réservoir de carburant. Vérifier la conduite et le carburateur (nettoyer au besoin). Remplacer le filtre à carburant. Utiliser une essence neuve. • Recharger ou remplacer la batterie • Vérifier le câblage • Changer la/les bougie(s) et régler l'écartement

Mettre la pédale d'embrayage/frein en position frein Charger ou remplacer la batterie Recharger ou remplacer la batterie Mettre le levier d'embrayage de tondeuse en position "débrayée" Remplacer l'interrupteur d'allumage Remplacer le(s) interrupteur(s) combiné(s) Replacer le solénoïde ou le démarreur Vérifier ou remplacer les fusibles Vérifier les connexions et les points de mise à la terre

Moteur cliquette mais ne démarre pas • • • •

Duw het koppelings/rempedaal in de rempositie Laad de accu op of vervang ze Laad de accu op of vervang ze Zet de grasmaaier koppelingshendel in de "ontkoppelde" positie Vervang de contactschakelaar Vervang de vergrendelingsschakelaar(s) Vervang de solenoïde of starter Controleer of de zekering goed werkt, vervang indien nodig Controleer alle draadverbindingen en "aard" punten

De motor klikt, maar start niet

Nettoyer les plots de batterie Remplacer le démarreur ou le solénoïde Charger ou remplacer la batterie Vérifier les connexions et les points de mise à la terre

• Mettre l'accélérateur en position "plein régime" et actionner le démarreur plusieurs fois pour nettoyer l'échappement • Enlever le filtre à air et le nettoyer • Remplacer la/les bougie(s) et régler l'écartement • Recharger ou remplacer la batterie • Vérifier le câblage • Purger le réservoir à carburant et le carburateur. Utiliser une essence neuve. Remplacer le filtre à carburant • Faire les réglage nécessaires de carburateur • Remise en état complète du moteur

• Rétrograder ou réduire la charge • Purger le réservoir et le carburateur. Utiliser une essence neuve • Retirer et nettoyer le filtre à air • Faire les réglages nécessaires de carburateur • Nettoyer le tamis d'aération • Ajouter de l'huile ou la changer • Remplacer la ou les bougie(s) et régler l'écartement • Remplacer le filtre à carburant • Remise en état complète du moteur

Engine overheats • • • • • • • •

Won't charge • • • •

F NL Surchauffe du moteur • • • • • • • •

Lichten branden niet

• Vérifier le fusible, l'interrupteur et les raccords de câble. Remplacer les ampoules de phare • Remplacer l'interrupteur

• Controleer de zekering, de schakelaar draadverbindingen. Vervang de koplampen. • Vervang de schakelaar

Pas de charge • • • •

De motor raakt oververhit • Schakel naar een lagere versnelling of verminder de belasting • Maak het luchtscherm schoon • Vul olie bij of ververs de olie • Maak de koelribben van de motor schoon • Verwijder de knaldemper en maak schoon of vervang • Verwijder het luchtfilter en maak het schoon • Gebruik "verse" benzine en stel de carburator af • Tap de olie af en ververs hem

Rétrograder ou réduire la charge Nettoyer le tamis d'aération Ajouter de l'huile ou la changer Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur Enlever et nettoyer le silencieux ou le remplacer Enlever et nettoyer le filtre à air Utiliser une essence neuve et régler le carburateur Purger et remettre de l'huile à la bonne température

De accu laadt niet op

Vérifier les fusibles ou les remplacer Changer la batterie Remplacer le pont de diodes Remplacer l'alternateur

Pas d'arrêt de moteur quand l'opérateur quitte le siège

Controleer of de zekering werkt en vervang indien nodig Vervang de accu Vervang de diode Vervang de wisselstroomgenerator

De motor wordt niet uitgeschakeld wanneer de chauffeur van z'n stoel opstaat

• NOTA: Cet engin est muni d'un dispositif de détection de présence de l'opérateur. Toute tentative de l'opérateur de quitter le siège sans avoir coupé le moteur ou débrayé la tondeuse provoquera un arrêt immédiat du moteur. • Embrayer la tondeuse • Vérifier toutes les connexions • Vérifier l'interrupteur de siège

• Opmerking: Deze tractor is uitgerust met een systeem dat de aan/af-wezigheid van een chauffeur controleert. Als de chauffeur de tractor verlatt terwijl de motor draait en de koppeling ingeschakeld is, wordt de motor automatisch uitgeschakeld. • Schakel de grasmaaierkoppeling in • Controleer alle draadverbindingen • Controleer de stoelschakelaar

Tonte insuffisante ou irrégulière • • • • • •

Mettre l'accélérateur en position "régime" Vérifier la pression des pneus Vérifier la mise à niveau avant-arrière et latérale Choisir une vitesse au sol inférieure Remplacer les lames de tondeuse Reposer les lames de tondeuse avec la partie supérieure en haut • Nettoyer le dessous du corps de tondeuse

Slecht maairesultaat, ongelijkmatig maaien • Zet de smoorklebediening in de "fast" positie • Controleer de bandendruk • Controleer de voor-achter en zijdelingse afstelling van de grasmaaier • Maai met een lagere basissnelheid • Vervang de grasmaaierbladen • Monteer de grasmaaierbladen opnieuw met de top van de bladen omhoog gericht • Maak de onderzijde van het maaidek schoon

Pas de rotation des lames de tondeuse • Corriger toute interférence dans le mécanisme d'embrayage • Poser une nouvelle courroie d'entraînement de le tondeuse • Remplacer le mandrin grippé • Remplacer la poulie de galet grippé

De grasmaaierbladen draaien niet • • • •

Trop de vibrations à la tondeuse • Remplacer les lames voilées ou déséquilibrées • Remplacer le mandrin. Remplacer le corps de tondeuse

El motor se calienta • • • • • • • •

• Refaire la mise à niveau avant-arrière et latérale • Remplacer les lames • Remplacer le(s) mandrin(s) tordu(s)