MBV3200 - Souffleur thermique MTD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MBV3200 MTD au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Souffleur de feuilles |
| Caractéristiques techniques principales | Souffleur à moteur thermique |
| Alimentation | Moteur à essence 2 temps |
| Puissance | 32 cc |
| Débit d'air | Jusqu'à 800 m³/h |
| Vitesse de l'air | Jusqu'à 220 km/h |
| Dimensions approximatives | Longueur : 90 cm, Largeur : 30 cm, Hauteur : 40 cm |
| Poids | 4,5 kg |
| Fonctions principales | Soufflage de feuilles, débris de jardin |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement le filtre à air, nettoyer le carter et la bougie |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange auprès des revendeurs agréés |
| Sécurité | Port de lunettes de sécurité recommandé, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, utilisation recommandée pour les jardins de taille moyenne à grande |
FOIRE AUX QUESTIONS - MBV3200 MTD
Questions des utilisateurs sur MBV3200 MTD
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MBV3200 - MTD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MBV3200 de la marque MTD.
MODE D'EMPLOI MBV3200 MTD
Souffleur à essence / Aspirateur
Pour toute sécurité, lisez entièrement ce manuel avant d'utiliser votre nouvel outil. Le non-respect des instructions peut résulter en des accidents graves. Prenez quelques instants pour vous familiariser avec le souffleur avant chaque utilisation.
Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dommages ne seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire. Le SYMBOLE DE GARANTIE peut être accompagné du message ATTENTION.
Les réparations autres que les entretiens à effectuer par l'utilisateur devraient être confiées à un Service Après-Vente McCulloch/agréé. La garantie du fabricant sera nulle en cas de dommages ou de conditions rendant le produit inutilisable à la suite d'un entretien inadéquat.
POUR TOUT ENTRETIEN, VEVUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA RUBRIQUE «SCIE» DES PAGES JAUNES DE L'ANNUAIRE.
Type de moteur........................................... Refroidi par air, 2 temps, Cylindre Chrome
Cylindrée (MB3200) 28cc (1,7ci) (MB3201) 32cc (2,0ci)
Poids à sec (MB3200) 5,1kg (11,2 livres) (MB3201) 5,1kg (11,2 livres)
Capacité du réservoir de carburant 71cl (24 onces)
Carburateur Amorçage / diaphragme
Allumage... Électronique
Bougie Champion RDJ8J ou équivalent
- PORTER UNE TENUE DE TRAVAIL APPROPRIEE (PAS DE VETEMENTS AMPLES OU TROP LEGERS): pantalons longs, chaussures de sécurité, gants épais, casque de sécurité, un masque de protection ou des lunettes de sécurité et des protège-tympans ou autre dispositif de protection auditive.
- FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT DANS UN ENDROIT SEC. Ouvrir le bouchon d'essence lentement pour soulager la pression éventuellement accumulée dans le réservoir. Toujours essuyer le carburant ou l'huile renversée avant de démarrer l'outil. Pour éviter les risques d'incendie, écarter l'outil d'au moins 3 mètres (10 pieds) de l'endroit où le plein a été fait avant de faire démarrer le moteur.
- RESPECTER TOUTES LES REGLEMENTATIONS DE PREVENTION D'INCENDIES. LA CONFORMITE AVEC LES LOIS ET/OU REGLEMENTATIONS LOCALES, D'ETAT OU GOUVERNEMENTALES EST LA RESPONSABLE DE L'UTILISATEUR. Un pare-étincelles est inclus dans le kit de l'utilisateur livre avec le souffleur. Des kits de remplacement de l'écran pare-étincelles sont disponibles auprès de la Centre de réparation McCulloch agréé, dont vous trouverez le numéro de téléphone sous la rubrique «SCIES» des pages jaunes de l'annuitaire.
- ARRETER LE MOTEUR avant de poser l'outil, de même qu'avant de poser ou de déposer les accessoires.
- DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer's warranty.
- DO NOT SMOKE while refueling or operating equipment.
- DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and properly installed muffler shield.
- DO NOT TOUCH or let your hands or body come in contact with a hot muffler or spark plug wire.
- VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET PIECES DE FIXATION SOIENT BIEN SERREES et que l'util est en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l'util s'il n'est pas correctement régé et solidement assemblé.
- VEILLER A CE QUE LES POIGNEES SOIENT PROPRES, sèches et non souillées de carburant.
- ENTREPOSER L'ÉQUIPEMENT A L'ECART DES SOURCES D'ALLUMAGE telles que chauffe-eau à gaz, séchoirs à linge, chaudières à mazout, radiateurs portatifs, etc.
- GARDER TOUJOURS le moteur exempt de débris.
- L'USAGE DE L'EQUIPEMENT doit être exclusivement confié à des personnes mûres familiarisées avec son fonctionnement.
- TOUTE PERSONNE AYANT DES PROBLEMES RESPIRATOIRES et toute personne utilisant la souffleur dans une environnement très poussierieux devrait porter tout le temps un masque de protection anti-poussière. Des masques en papier sont disponibles dans la majorité des quincailleries et des magasins vendant des outils et de la peinture.
3-2. CHOSES à NE PAS FAIRE
L'utilisation de ces dispositifs de sécurité est fortement recommandée afin de réduire tout risque de blessures accidentelles.
Lire le manuel d'utilisation.
- Tourner l'embout du souffleur (A) vers la droite dans le tube droit du souffleur (B) jusqu'à firmement (Figure 4-1A).
- Introduire le tube droit du souffleur (B) dans le carter du souffleur (C). Aligner les pattes (D) du tube avec les gorges (E) du carter (Figure 4-1B).
- Pousser le tube dans le rebord (F) et le tourner à gauche de 3/8 de tour pour le verrouiller en position (Figure 4-1C).
4-2. POSE du harnais
(MB3201 module souffleur / aspirateur)
- Attacher les 2 agrafes du harnais sur les 2 tiges de la poignée du souffleur (Figure 4-2A).
(MB3201 modèle souffleur/aspirateur)
- Enlever pièces de souffleur.
Pour poser le sac de l'aspirateur :
- Introduire le tube de l'aspirateur (A) dans le carter du souffleur (B). Aligner les pattes (D) du tube avec les gorges (E) du carter (Figure 4-3A).
- Pousser le tube dans le rebord (F) et le tourner à gauche de 3/8 de tour pour le verrouiller en position (Figure 4-3B).
- Glisser le sac (G) par-dessus l'extrémité évasée du tube (H). Rabattre par en dessous l'excès. Introduire la sangle (J) dans la boucle, puis tirer et verrouiller la fixation Velcro en place (Figure 4-3C).
Pour poser le tube (d'aspiration) de l'aspirateur :
- Raccorder les deux tubes de l'aspirateur. Les aligner comme il est illustré (Figure 4-3D).
- Déposer la vis du capot (K) (Figure 4-3E).
- Tenir le capot d'admission ouvert. Introduire le tube en alignant les pattes (L) et les encoches (M). Tourner à droite pour verrouiller le tube en position. (Figure 4-3F).
- Installer la vis du capot (K) dans la patte du tube et dans le carter. Serrer la vis (Figure 4-3G).
(MB3201 modèle souffleur/aspirateur)
- Glisser la poignée (A) dans la gorge du carter (B). Le faire tenir avec deux vis (C) (Figure 4-4A).
4-5. POSE Du pare-etincelles
Un écran pare-étincelles est requis si vous utilisez votre souffleur sur des terrains forestiers du Gouvernement fédéral Américain. Vérifiez les conditions exigées par l'État local.
- Déposer les deux petites vis du silencieux (A) (Figure 4-5A).
- Saisir le couvercle (B) et l'écran (C), puis introduire la première vis (D) (Figure 4-5B).
- Les poser sur le silencieux et immobiliser la première vis.
- Poser la deuxième vis et bien la serrer (Figure 4-5C).
REMARQUE: Ne pas serrer exagérément les vis.
Pour une performance optimale, utiliser de l'essence ordinaire sans plomb mélangée à de l'huile spéciale 2 temps McCulloch dans une proportion de 40:1. Voir le Tableau des Proportions de Mélanges de Carburant (Section 5-4). Ne jamais utiliser d'essence pure dans cet outil. Ceci causerait des dommages irréparables et entraînerait l'annulation de la garantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange entreposé depuis plus de 90 jours. Si un lubrifant 2 temps autre que l'huile spéciale McCulloch est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour moteur 2 temps refroidi par air dans une proportion de 40:1. N'utiliser aucune huile 2 temps recommendant un mélange de proportion 100:1. La garantie du moteur est nullifiée si les dommages sont dus à une lubrification insuffisante.
5-2. Melange du carburant
Ajouter de l'huile dans un contenant à carburant approuvé, puis verser l'essence dans le contenant pour qu'elle se mélange avec l'huile. Bien secouer le contenant pour assurer un bon mélange.
Le manque de lubrication annule la garantie du moteur. L'essence et l'huile doivent être mélangées dans une proportion de 40 à 1.
5-1. Combustible
Mélange essence huile 40:1.
| ESSENCE | Lubrifiants Spécial McCulloch à 40:1 | PRESERVE® | |
| 1 U.S. Gal. | 3.2 oz. | 95ml (cc) | .25 oz. |
| 5 Litres | 4.3 oz. | 125ml (cc) | .30 oz |
| 1 Imp. Gal. | 4.3 oz. | 125ml (cc) | .30 oz |
| Proportioné de Mélange | 40 volumes d'Essence pour un Volume d'Huile | ||
5-5. Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélangés avec des oxydants tels l'alcool ou l'éther afin de se conformer aux standards pour la pureté d'air. Notre moteur McCulloch est conçu de manière à pouvoir utiliser toute essence pour automobile, carburants avec oxydants inclus, tout en vous procurant un fonctionnement satisfaisant.
Remplir le réservoir à carburant avec le mélange essence/huile approprié. Consulter la section : Carburant et Lubrification. Poser l'appareil au sol de manière à ce qu'il repose sur son support.
- Saisir la gachette en position plein-gaz ou mettre le blocage de gachette : En tenant la gachette (A) en position plein-gaz, pousser le bouton de blocage de la gachette (B). Relacher la gachette, puis relacher le blocage de gachette (B) (Figure 6-1A).
- Amorcer le carburateur en actionnant (C) 10 fois la pompe (Figure 6-1B).
- Voiture moteur est équipée d'un starter (D) à trois positions STARTER « |→|», MI-GAZ « |←|», et MARCHE « |↑|». Placer la manette sur la position STARTER « |←|» (Figure 6-1C).
- Saisir fermement la poignée.
- Tirer sur le cordon du lanceur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir (environ 10,5cm / 4 po). Tirer vigoureusement sur le cordon 4 fois. Un mouvement rapide et uniforme est nécessaire pour obtenir une belle étincelle (Figure 6-1D).
- Placer le starter en position MI-GAZ « |×| ». Tirer à nouveau 4 fois sur le cordon du lanceur en maintenant la manette des gaz en position pleins gaz (Figure 6-1E).
- With throttle at IDLE (not depressed), pull starter rope briskly.
- If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure "6-1. STARTING A COLD ENGINE".
- Dés que le moteur a démarré, laisser le volet de départ sur la position MI-GAZ « |« » pendant 10 secondes, puis le déplacer sur la position MARCHÉ « | | » (Figure 6-1F). Appuyer ensuite sur la gachete pour dégager blocage de gachette.
- Si le moteur ne démarré pas, répéter les étapes 1 à 7.
REMARQUE: Si après plusieurs tentatives le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section Dépannage.
REMARQUE : Toujours tirer le cordon bien à la verticale pour éviter qu'il ne frotte sur le rebord de l'œillet, ce qui l'userait prématurément. Toujours retirer la poignée du cordon lorsqu'il se rétracte. Ne jamais le lâcher en pleine extension, ce qui pourrait l'effilocher et endommager le starter.
6-2. Arreter le moteur
Procédez pour arrêt d'urgence. Quand il est nécessaire d'arrêter immédiatement le moteur du souffleur, APPUYER sur le bouton de contact «OFF» et GARDER le doigt dessus jusqu'à ce que le moteur s'arrête complètement.
Arrêt normal. Pour arrêter le moteur normalement, relâcher la gâchette et laisser le moteur revenir au ralenti. Puis, APPUYER et GARDER votre doigt sur le bouton de contact «OFF» jusqu'à arrêt total du moteur.
Pour les appeareils comprenant un commutateur Marche/Arrét standard. Mettre simplement le commutateur en position ARRET «OFF».
6-3. Demarrage d un moteur CHAUD
- L'accelerateur étant AU RALAENTI (pas appuyé), tirer rapidement sur la corde du lanceur.
- Si le moteur ne démarre pas, ou s'il démarre puis s'arrête après avoir tiré 5 fois sur la corde, suivre les recommendations «6-1. DEMARRAGE D'UN MOTEUR FROID'.
Votre souffleur McCulloch est conçu de manière à pouvoir enlever tous débris de patios, pelouses, buissons... et autres endroits difficiles à atteindre où les débris peuvent s'accumuler.
Avertissement
A cause des débris projetés, toujours porter des lunettes de protection ou masque de sécurité acceptés par ANSI. (l'institut américain de normalisation) pendant toute utilisation du souffleur.
Avant d'utiliser le souffleur, consulter de nouveau les mesures de sécurité se trouvant dans le manuel d'utilisation et les règlements de fonctionnement de l'appareil. Ces précautions et règlements sont pour votre sécurité.
Attention
Tenir le souffleur de sorte que les gaz d'échappement n'endommagent pas les vêtements de l'utilisateur et ne soient pas respirés.
NE PAS utiliser le souffleur si d'autres personnes ou animaux se trouvent à proximité. Garder une distance d'au moins 9 mètres (30 pieds).
Nous recommandons l'utilisation d'un masque quand le souffleur est utilisé dans un environnement poussiéreux.
Rester à l'écart des débris, à une distance permettant de contrôler leur direction. Ne jamais souffler les débris dans la direction de personnes.
Pour contrôler la vitesse de l'air, le souffleur peut s'utiliser à diverses vitesses entre la position ralenti et pleins gaz. Quelques essais et l'expérience vous aident à déterminer la quantité d'air nécessaire pour chaque travail.
Souffleur
Si vous avez besoin d'aspirer et qu'il n'est pas équipéd d'un nécessaire d'aspiration, vous pourrez en acheter un après chez votre Service Après-Vente McCulloch agréé.
NE JAMAIS UTILISER L'ASPIRATEUR SI LE SAC NEST PAS SOLIDEMENT ATTACHE. LES DEBRIS SERAIENT PROJETES ET POURRAIENT BLESSER QUELQU'UN. TOUJOURS S'ASSURER QUE LA FERMETURE A GLISSIERE SOIT FERMEE AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Ne pas aspirer de cendres de cheminées ou de barbecues avant leur refroidissement. Ne pas aspirer des cendres encore fumantes telles que cigarettes ou cigares. Ne pas utiliser à proximité de flammes.
Attention
Cet appareil est conçu pour aspirer des matières telles feuilles, smallces de papier, brindilles, herbes... Ne pas utiliser cet appareil à d'autres fins.
Ne pas essayer d'aspirer pierres, débris de verre, bouteilles, boîtes en aluminium ou autres objets. Ceci risquerait de blesser l'utilisateur et d’endommager la turbine.
Si le tube d'aspiration est à la même hauteur ou au-dessus du moteur, des pierres ou autres gros objets peuvent pénétrer dans le tube, endommageant la turbine.
Fonctionnement de l'aspirateur:
- Suivre les instructions de démarrage comme expliquées dans ce manuel.
- Laisser le moteur revenir au ralenti. Mettre la bretelle de manière à ce que la courroie soit sur votre épaule droite. Placer la courroie du sac sur votre épaule gauche.
Attention
Ne pas laisser le bretelle du harnais couvrir, bloquer ou entrer en contact avec le tuyau d'échappement pendant le fonctionnement de l'appareil. Le silencieux dégage une chaleur qui peut brûler, faire fondre ou endommager le bretelle (du harnais).
- Placer la main gauche sur la poignée du haut, et la main droite sur la poignée latérale comme illustré (Figure 7-2A).
- Pour aspirer, déplacer l'outil de gauche à droite (tel le mouvement du balancier d'une pendule).
Attention
Pour éviter de boucher le tube d'aspiration, NE PAS FORCER OU PLACER LE TUBE DANS UNE PILE DE DEBRIS.
Pour déboucher un tube d'aspiration:
- Arrêter «OFF» le moteur. Compresser rapidement le sac pendant qu'il est encore gonflé, expulsant l'air par le tube d'aspiration. Ce souffle inverse d'air est généralement assez puissant pour débloquer la plupart des obstructions. Si le problème ne peut être résolu par cette méthode, procéder comme suit:
- Retirer et contrôler les tubes d'aspiration. 3. Nettoyer délicatement l'embout. 4. Remplacer les tubes d'aspiration.
NE JAMAIS utiliser le souffleur sans filtre; poussières, terre et particules seraient aspirées et endommageraient le moteur. Le filtre à air doit être propre. Si endommagé, mettre un nouveau filtre.
E S P
Nettoyage du filtre à air :
- Retirer les deux vis (A) de fixation du couvercle du filtre à air, retirer le couvercle (B) et retirer le filtre (C) du boîtier (Figure 8-2A et B).
- Laver le filtre à l'eau savonnée. NE PAS UTILISER D'ESSENCE!
- Sécher les filtres à l'air.
- REPLACER le filtre et couvercle.
REMARQUE: Remplacer le filtre s'il est effiloché, déchiré, endommagé ou s'il ne peut pas être nettoyé.
8-2. Bouchon du reservoir / filtré a carburant attention
Ouvrir le bouchon de l'essence lentement pour soulager la pression éventuellement accumulée dans le réservoir. Vider l'essence contenue dans le réservoir et la placer dans un récipient homologué avant de commencer cette opération.
REMARQUE: Veiller à ce que l'évent du bouchon (A) soit exempt de débris (Figure 8-2A).
Filtre à carburant:
- Sortir le tuyau de carburant (B) du réservoir. Utiliser un fil de fer (C) ou un trombone (Figure 8-2B).
- Inspecter, remplacer si nécessaire.
- Tirer filtre à carburant (D) avec un mouvement rotatif (Figure 8-2C).
- Remplacer le filtre à carburant.
REMARQUE: Ne jamais utiliser la souffleuse sans le filtre à carburant car ceci pourrait causer des dommages internes au moteur!
Le carburateur a été réglé en usine pour une performance optimale. Si un ajustement est nécessaire, veuillez apporter votre appareil au Centre de Service Après-Vente McCulloch agréé le plus proche dont vous trouvez l'adresse dans les pages jaunes de l'annuaire téléphonique.
8-4. BOUGIE
- L'écartement de bougie = 0,635mm (0,025 po) (Figure 8-4A).
- Replacer la bougie et la serrer à 12 à 15 N·m (105 à 130 pouces-livres). Reconnecter le fil de la bougie.
Pour entretenir le pare-étincelles:
Un sac sale réduit le flux d'air et donc la performance de votre appareil.
Pour nettoyer le sac:
- Détacher le sac de l'appareil.
- Ouvrir la fermeture à glissière et en vider le contenu.
- RETOURNER complètement le sac et le secouer vigoureusement. Ceci doit être effectué régulièrement.
- Retourner à NOUVEAU LE SAC, le remettant à l'endroit, refermer la fermeture à glissière et replacer le sac sur l'appareil.
REMARQUE: Si le sac est juste très sale, le laver à la main avec un détergent doux et de l'eau chaude. Rinser abondamment.
Laisser sécher avant utilisation.
8-7. Emmagasiner l'appareil

Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner la formation de vernis dans le carburateur et résulter en des difficultés de démarrage ou des dommages permanents après l'emmagasinage.
- Effectuer tous les entretiens d'ordre général recommandés dans la section «Entretien» du manuel d'utilisation
- Nettoyer l'extérieur de l'appareil.
- Vidanger le réservoir de carburant.
- Une fois le réservoir vide, démarrer le moteur.
- Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête afin de purger le carburateur de carburant.
- Laisser refroidir le moteur (environ 5 minutes).
- Retirer la bougie à l'aide d'une clé à bougie.
- Verser une cuillerée à thé d'huile 2 temps propre dans la chambre de combustion (Figure 8-7A). Tirer lentement le cordon du lanceur plusieurs fois de manière à lubrifier les composants internes. Remonter la bougie.
- Retirer la bougie.
- Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de manière à éliminer l'excès d'huile dans la chambre de combustion.
- Nettoyer les électrodes de la bougie et régler l'écartement ou installer une nouvelle bougie avec un écartement correct.
- Préparer l'util pour l'utilisation.
- Remplir le réservoir de carburant avec un mélange essence/huile approprié. Voir la section Carburant et lubrication.
| PROBLEM PROBLEME PROBLEMA | PROBABLE CAUSE CAUSE PROBABLE CAUSA PROBABLE | CORRECTIVE ACTION SOLUTION ACCION CORRECTIVA |
| Unit won't start or starts but will not run. L'outil ne démarre pas ou démarre et cale. La unidad no arranca o arranca pero no opera. | Incorrect starting procedures. Procedure de démarrage incorrecte. Procedimientos incorrecte de arranque. | Follow instructions in the User Manual. Voir les instructions du manuel d'utilisation. Seguir las instrucciones del Manual del Usuario. |
| Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais reglage du carburetur. Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. Faire régler le carburateur par un service agréé. Sii utest necessitiesajustar el carburador doitelligence des électrodes ou remplaçar la bougie. Limpiar / separar o reemplazar la buja. | |
| Fouled spark plug Bougie noyée Bujía de encendido sucia. | Clean / gap or replace plug. Nettoyer la bougie, réglar l'écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Limpiar / separar o reemplazar la buja. | |
| Fuel filter plugged. Filtreet à carburant colmaté. Filtro obstruido del combustible. | Replace fuel filter. Remplacer le filtrreet à carburant. Reemplazar el filtrreet del combustible. | |
| Unit starts, but engine has low power. Le moteur démarre mais manque de puissance. La unidad arranca, pero el motor tenePCA potencia. | Incorrect lever position on choke. Position du starter incorrecte. Posición incorrecta de la palanca del ahogador. | Move to RUN position. Placer le starter su la position RUN (MARCHE). Mover a la posición RUN (MARCHA). |
| Dirty spark arrester screen. Pare-étincelles encrassé. Pantalla sucia del parachispas. | Replace spark arrester screen. Remplacar l'écran pare-étincelles. Reemplazar la pantalla del parachispas. | |
| Dirty air filter. Filtreet à air encrassé. Filtro de aire sucio. | Remove, clean and reinstall filter. Retrir le filtrreet, le nettoyer et el replacer. Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtrro. Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. Faire régler le carburateur par un service agréé. Sii utest necessitiesajustar el carburador doitelligence des électrodes ou remplacer la bougie. | |
| Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais réglage du carburateur. Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. Faire régler le carburateur par un service agréé. Sii utest necessitiesajustar el carburador doitelligence des électrodes ou remplacer la bougie. | |
| Engine hesitates. Le moteur a des ratés. El motor titubea. | Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais réglage du carburateur. Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Faire régler le carburateur par un service agréé. Sii utest necessitiesajustar el carburador doitelligence des électrodes ou remplacer la bougie. |
| No power under load. Manque de puissance sous la charge. No hay potencia con carga. | Clean / gap or replace plug. Nettoyer la bougie, réglar l'écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Limpiar / separar o reemplazar la buja. | |
| Runs erratically. Ne tourne pas régulièrement. Opera en forma errática. | Incorrectly gapped spark plug. Mauvais écartement des électrodes de la bougie. Bujía de encendido mal dividia | Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. Faire régler le carburateur par un service agréé. Sii utest necessitiesajustar el carburador doitelligence des électrodes ou remplacer la bougie. Use properly mixed fuel (40:1 mixture). Utiliser un mélange adéquat (40:1). Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (mezcla 40:1). |
| Smokes excessively. Fumée excessive. Genera humo excessivo. | Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Mauvais réglage du carburateur. Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | |
| Incorrect fuel mixture. Mélange huile / essence incorrect. Mezcla incorrecta del combustible. |
STOP arrêt ALTO
En cas de problèmes ou pour des questions, NE PAS retourner ce produit au point de vente. S'adresser au préposé du Service à la clientèle en composant.
Fabriqué à Taiwan
Pour Consumer Assistance Please Call L'Aide Du Consommateur Necessite S'il Vous Plait Para La Ayuda Del Consumidor Llame Por Favor

U.S.A. 1-800-521-8559
CANADA 1-800-454-2215
MEXICO (3) 636-4104