MODE D'EMPLOI CONNECT UP RED CASTLE
La pousette canne à l'épreuve de la jungle urbaine

CZ Návod na použitie - DE Gebrauchsanweisung - ESInstrucciones de uso - FR Mode d'emploi - GB Instructions for use - HU Használati útmutató - IT Istruzioni per l'uso - NL Gebruiksaanwijzing - PL Instrukcja użycia - PT Instruções de utilização - RU Инструкция по эксплуатации - SK Návod na použitie

Pour plus d'informations rendez-vous sur www.redcastle.fr

CZ Rozkládání DE Aufklappen der buggy ES Desplegado de la silla FR Depliage GB Unfolding HU Szétnyitas IT Istruzioni NL De wandelwagen uitklappen PL Rozkladanie PT Abrir RU PacklaIbIbAHnE SK Rozkladanie
CZ DÜLEZITE: Ujistete se, ze podvozek je pevné zajistén. (Uslysîte cvaknuti). DE WICHTIG: Vergewisern Sie sich, dass das Fahrgestell richtig mit einem „Klick" einrastet. ES IMPORTANTE: Asegúrese que el chasis está asegurado firmamente en su sitio (hasta que escuche un "clinic"). FR IMPORTANT: Assurez-vous que le chassin soit bien verrouillé (clic entendu). GB IMPORTANT: Make sure that the chassis is secured firmly in place (click heard). HU FONTOS: Ellenórízze le, hogy a váz bezaródódt-e (bekell kattannia). IT IMPORTANTE: Assicuratevi che il telaio sia ben bloccato (clic). NL BELANGRIJK! zorg ervoor dat het chassis goed vast klikt (u een duidelijkke 'klik' horen). PL WAZNE: Upewnic sie, ze podwozie jest odpowiednio zablokowane (slycha klikniecie) PT IMPORTANTE: Verifique que o chassi está fixado firme em seu lugar (até que você ouça um clique). RU BAXHAR INHΦOPMALU: y6eintecb, yTO paMa CTana Ha CBOE MeCTO (pa3daTcS uenQK). SK DOLEZITE: Uistite sa,Že podvozok je pvne zaistený (Budete počut kliknutie).

CZ Snadno odnimatelná prédni kolečka, otáčiva nebo zafixovaná DE Schnellverschluss Vorderräder schwenkbar oder fixiert ES Ruedas delanteras extraibles fijas o giratorias FR Roues avant amovibles pivotantes ou fixes GB Quick release front wheels, swivel or fixed HU Az elso kerekek levehetoek, bolygosithatoak vagy fixalhatoak IT Rilascio rapido ruote anteriors piroettandi o fisse NL Verwijderbare draaiende of vaste voorwienen PL Szybko zwalniane przytednie kola, obrotowe lub zablokowane PT Rodas dienteiras removeris fixas ou giratorias RU Cbemhble KOleca, NOBOPOTHbIe c fNkcauiei SK Jednoducho odnimate'ne predné kolesá, otáčavé alebo zafixované
CZ DULEZITE: Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat kolečka. DE WICHTIG: Auf unebenem Boden empfehlen wir dringend, die Räder zu fixieren.
ES IMPORTANTE: Sobre terrenos no planos, es altoamente recomendable utilizar la silla con las ruedas delanteras bloqueadas. FR IMPORTANT: Sur les terrains accidentes, il est recommendé d'utiliser les roues bloquées. GB IMPORTANT: Over rough grounds it is strongly recommended that the front wheels be used in the fixed position. HU FONTOS: Gyengébb minõségü, zötyögós, rázkódós uton ajánlatos a kereket rögzített helyzetben használni, fixálni. IT IMPORTANTE: Sui terreni accidentati, si raccomanda di utilizzato con le ruote bloccate. NL BELANGRIJK! Over ongelijke grond raden wij u aan om de wielen te blokkeren. PL WAZNE: Na hierównych powierzchniach zaleca sie zablokowa koja. PT IMPORTANTE: Num piso irregular, convém utilizes o Sistema de rodas fixas. RU BAXHAR NHΦOPMALU: PnДвижени no HepoBHO nOBepxHocT Koneca peKOMeHnyETcA ΦIKCupoBaTb. SK DOLEZITE: Na nerovnom povrchu odporucame zablokovat kolieska.

CZ Parkováčí brzda DE Bremse ES Freno de parking FR Frein de parking GB Parking brake HU Fekek IT Blocco freni NL Parkeerrem PL Hamulec - parkowanie PT Travão de estacionamento RU CToRHOChyTOpMO3 SK Parkovacia brzda
CZ DÜLEZITÉ: Je nebezpečné nechat dîte samotné bez dozoru i když je brzda zabrzděna. Vždy skontrolujte, Či su kolesá dobre zabrzdené. DE WICHTIG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt, auch nicht, wenn die Bremse angezogen ist. Prufen Sie immer, ob die Räder sicher blockiert sind. ES IMPORTANTE: Puede ser peligiosoURTAR a su hijo solo y sin atencion, aun cuando haya sido colocado el freno de parking. Compruebe siempre que las ruedas estan bloqueadas. FR IMPORTANT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant seul et sans surveillance, même si le frein est actionné. Vérifiez que les roues soient bien bloquées. GB IMPORTANT: It may be dangerous to leave your child alone and unattended in the stroller, even if the parking brake is on. Check that the wheels are securely locked. HU FONTOS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül a babakocsiban, meg akkor sem ha az befékezzett állapotban van. Ellenörízze le, hogy a kerekek valóban lefékezódtek-e. IT IMPORTANTE: Puo' essere pericoloso lasciare il vostro bambino solo nella sorveglianza, anche se il freno è azionato. Verificare che le ruote siano bloccate. NL BELANGRIJK! Laat uw kind nooit alleen of zonder toezicht, ook nicht wanner de wandelwagen op de rem staat. Controller als tijd od de wielen goed geblokkeerd+zijn. PL WAZNE: Niebepezecnie jest pozostawianie danecka bez opieki, nawet w wozku z zablokowanymi kólkami. Kázdorazowo sprawdzićczy kółka są dobrze zablokowane. PT IMPORTANTE: Nunca deixe acriança sozinha sem vigilência, mesmo com o trabalho activado. Verifique sempre se as rodas está bem presas. RU BAXHAR INHΦOPMAUHA: MOXeT OKa3aTbCg ONaChbIM OCTaBJIeHne pe6eHka 6e3 npcMOTpa NIN OJHO R KOLIcK, daJce ECIn KOJIaCKa NOCTaBJIeHa Ha CTOrHOuHbI TopMO3. npOBepbTe, YTO6bl KoJIeCa 6blN 6e3ONaCHO 3a6lOknpoBaHbI. SK DOLEZITE: Je nebezpečné nechat dieta osamote bez dozoru aj ked'je brzda zabrzdená. Vždy skontrolujte, Či su kolesá dostre zabrzdené.


CZ Opérka zad DE Ruckenlehne ES Respaldo FR Le dossier GB Seat back HU Hattalma IT Lo schienale NL Rugenuring PL Oparcie siedziska PT Costas do assento RU Spinka SK Opierka chrbta
CZ Opérka na nohy DE Fussstütze ES Soporte para las piernas FR Support pour les jambes GB Leg support HU Lábtartó IT Supporto per le gambe NL Beensteuntjes PL Podporka na nozki PT Apoio para pés RU IocTbKa dIra HOr SK Opierka na nohy

CZ Bezpečnostní popruhy DE Der Sicherheitsgurt ES El arnés de seguridad FR Harnais de sécurité GB The safety harness HU Biztonsági Öv IT Cinture di sicurezza NL Het veiligheidstuigje PL Szelki bezpieczestwa PT Os CINTOS SEGURA RU ПЕmHn 6e30napchoCTN SK Bezpečnostné popruh
CZ DÜLEZITE: Používejte popruhy hned, jakmile dǐte dokáze sedět bez pomoci. VžDY pripněte středový remen když používáte bezpečnostní popruhy. DE WICHTIG: Benutzen Sie den Gurt, sobald Ihr Kind sich ohne Hilfe aufsetzen kann. Benutzen Sie IMMER den Schrittgurt, wenn Sie den Sicherheitsgurt verwenden. ES IMPORTANTE: Utilice el arnes tan pronto como el niño sea capaz de sentarse por si solo y sin ayud. Asegure SIEMPRE la correa de la entreprises cuando utilise el arnes de seguridad. FR IMPORTANT: Utilisez un harnais dans que l'enfant peut tenir assis tout seul. Attachez le harnais en utilisant TOUJOURS l'entrejambe. GB IMPORTANT: Use a harness as soon as the child can sit up alone unaided. ALWAYS attach the crotch strap when using the safety harness. HU FONTOS: Amikor a gyermeket belehelyezi a babakocsiba mindig hasznalja a biztonsagi övet, különösen akkor amikor a gyermek már egyedül képes ünl. MINDIG hasznalja a combok kozti övet (heveder). IT IMPORTANTE: Utilizzato le cinture da quando il bambino risce a stare seduto da solo. Attaccare le cinture utilizzando SEMPRE lo spartigambe. NL BELANGRIK! Gebruik het tuigje wanner uw kind zonder hulp rechtop kan zitten. Gebruik ALTIJD de kruisriem wanner u het veiligheidstuigje gebruikt. PL WAZNE: Szelki bezpieczernstwa danezy zakladac danechu, gdy tylko potrafi ono samodzielnie siedziec. Szelki bezpieczernstwa danezy zawsze zapinać razem z dolnym pasem biegnącym między noźkami; dziecka (pas krokowy). PT IMPORTANTE: Utilize sempre os cintos de segurarça. Utilize sempre o cinto de entre pernas quando utilizes os cintos de segurarça. Utilize sempre o cinto de entre pernas quando utilizes os cintos de segurarça. RU BAXHAR INHOPMAU: nCnoJIb3yIte pemHn 6eONaCHOCTN, KaT ToJIbKO pe6eHOK HauHaet camoCToTeNbHO cnTeB. BCEfA nCnoJIb3yIte pemHe, npoxoJxM MekJy HOKeK, KOrDa Nolb3yeTeCb pemHmN 6eONaCHOCTN. SK DOLEZITE: Používajte popruhy hned'ako dieta vie sediet bez pomoci. VZDY pripnite stredov'y remen ked použivate bezpečnostné popruhy.
Installez votre enfant dans la poussette et attachez (clic entendu) les sangles de la taille et les bretelles à celle de l'entrejambe. Pour régler le harnais à 5 points à la taille de votre enfant, faites glisser les ajusteurs A, B et C pour rallonger ou raccourcir les sangles.
La poussette CONNECT UP est conforme à la norme EN 1888 : 2012 et aux exigences de sécurité. Testée en laboratoire agréé selon décret 91-1992 (décembre 1991).
IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT ces instructions AVANT d'utiliser votre poussette.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: S'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l'écart lors du dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que les dispositifs de fixation du siège sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.
Important
- Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
- En toutes circonstances, attachez l'enfant avec le harnais de sécurité à 5 points ajusté à sa taille lorsqu'vous utilisez la poussette. Toujours utiliser la sangle de l'entrejambe avec le harnais de sécurité, même si vous utilisez une chancelière.
- Le fait d'accrocher au pouvoir une charge influe sur la stabilité de la poussette / du landau.
- Utilisez toujours le frein arrêté au pied pour immobiliser la poussette. Assurez-vous que le frein parking soit enclenché lorsque vous placez ou sortez l'enfant de la poussette.
- Ne jamais utiliser l'entrejambe sans la ceinture de maintien.
- Sur les terrains accidentés, il est recommandé d'utiliser les roues bloquées.
- Videz complètement le panier AVANT de plier la poussette.
- Repliez la capote AVANT le pliage.
- Ce véhicule ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l'enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans une nacelle, un couffin ou un lit approprié.
Instructions generales
- Cette poussette est conçue pour transporter un enfant dans la naissance et jusqu'à un poids maximum de 15kg, ainsi qu'une charge additionnelle de 2kg dans le panier sous la poussette.
- Le poids des autres compartments ne doit pas excéder 0,5kg.
- Nous vous recommandons d'utiliser la position la plus allongée lorsque votre enfant a moins de 6 mois.
- L'assemblage correct du produit est essentiel et n'engage la responsabilité ni du distributeur, ni celle de RED CASTLE FRANCE. Notez qu'une utilisation incorrecte peut endommager votre pousette et mettre en danger vous enfant.
- Ne transportez jamais plus d'un enfant par siège dans la pousette CONNECT UP.
- N'utilisez aucun accessoire, ni pièces détachées, non recommandées par RED CASTLE FRANCE.
- Seules les pièces fournies ou recommandées par RED CASTLE FRANCE doivent être utilisées.
- Mettez hors de portée des jeunes enfants tout emballage plastique afin d'éviter tout risque d'étouffement.
- Attachez votre enfant avec le harnais à cinq points ajusté à sa taille lorsque vous utilisez la poussette.
- L'enfant doit toujours être tenu éloigné de toutes les parties mobiles pendant les réglages et lors de l'ouverture ou du pliage de la poussette.
- Lorsque la poussette est pliée et droite, gardez l'enfant éloigné pour qu'en cas de chute, il ne soit pas blessé.
- Si la poussette est utilisée par quelqu'un qui n'en a pas l'habitude, montrez-lui toujours son fonctionnement.
- Afin d’éviter tout risque d’étranglement, NE PAS accrocher de ficelles, rubans ou cordelettes à la poussette ou sur votre enfant.
- La poussette doit toujours s'ouvrir et se fermer sans difficulté. Dans le cas contraire, ne pas forcer le mécanisme et consulter le mode d'emploi.
- Vérifiez tous les dispositifs de sécurité et utilisez-les correctement.
- Ne jamais soulever la poussette en la prenant par le siège mais uniquement par le châssis.
- Une surcharge ou un mauvais pliage et l'utilisation d'accessoires non approuvés par le fabricant peuvent endommager gravement la poussette, (tout particulièrement les planches à roulettes).
- Ne pas poser d'articles sur le dessus de la capote.
- Ne jamais poser de charge sur le repose-pieds.
- Ne jamais laisser les enfants monter sur le repose-pieds.
- Ne pas utiliser le protège-pluie dans une pièce, lorsqu'il fait chaud ou près d'une source de chaleur. Votre enfant risquerait d'avoir trop chaud.
- Lorsque vous devez monter ou descendre un escalier ou un escalier mécanique, ou prendre l'ascenseur, TOUJOURS SORTIR l'enfant de la poussette.
- Franchissez les obstacles avec précaution (trottoirs, etc...). Des coups répétés pouvant endommager la poussette.
Entretien
- Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l'utilisateur.
- Nettoyez les parties plastiques et métalliques de votre poussette avec un chiffon humide et les essuyez immédiatement. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
- Les parties textiles doivent être nettoyées à l'eau (pas de lavage en machine). Veillez à utiliser une poudre de lavage non agressive. NE PAS UTILISER D'EAU DE JAVEL. Séchage à l'air.
- Vérifiez régulièrement vis, rivets et boulons. Remplacez les pièces qui seraient en mauvais état.
- Toute exposition prolongée au soleil pourrait entraîner une décoloration prématurée du tissu de la poussette.
ATTENTION! Il est déconseilé de rouler dans l'eau de mer. Après utilisation sur la plage, rincez systématiquement les parties en contact avec le sel et le sable, en particulier les roues, les ressorts et les rivets (sablage et salage hivernal également).
RED CASTLE et le logo sont une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.redcastle.fr