ATON - Siège auto CYBEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ATON CYBEX au format PDF.

Page 1
Voir la notice : Français FR Magyar HU
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CYBEX

Modèle : ATON

Catégorie : Siège auto

Type de produit Siège auto groupe 0+
Homologation Norme ECE R44/04
Poids 3,5 kg
Dimensions approximatives 66 x 44 x 38 cm
Compatibilités Compatible avec les poussettes CYBEX et d'autres marques via adaptateurs
Système de sécurité Protection latérale, harnais à 3 points
Installation Fixation avec ceinture de sécurité ou base ISOFIX (vendue séparément)
Matériaux Coque en plastique renforcé, rembourrage en mousse
Entretien et nettoyage Housse amovible et lavable en machine
Accessoires inclus Réducteur pour nouveau-né, canopy
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - ATON CYBEX

Comment installer le siège auto CYBEX Aton dans ma voiture ?
Pour installer le CYBEX Aton, commencez par placer le siège sur le siège arrière de votre voiture. Utilisez la ceinture de sécurité ou la base ISOFIX pour fixer le siège. Assurez-vous que le siège est bien ancré et que l'indicateur de sécurité est vert.
Quelle est la limite de poids et de taille pour le CYBEX Aton ?
Le CYBEX Aton est conçu pour les bébés pesant jusqu'à 13 kg et mesurant jusqu'à 83 cm. Il est recommandé de passer à un autre siège auto lorsque votre enfant atteint ces limites.
Comment nettoyer le housse du CYBEX Aton ?
La housse du CYBEX Aton est amovible et lavable en machine. Consultez l'étiquette pour les instructions spécifiques, mais généralement, il est conseillé de la laver à 30°C.
Le CYBEX Aton est-il compatible avec les poussettes CYBEX ?
Oui, le CYBEX Aton est compatible avec de nombreuses poussettes CYBEX. Vérifiez le modèle de votre poussette pour confirmer la compatibilité et utilisez les adaptateurs appropriés.
Comment savoir si le CYBEX Aton est correctement installé ?
Pour vérifier l'installation, assurez-vous que le siège ne bouge pas de plus de 2,5 cm d'avant en arrière et qu'il est bien fixé. Utilisez l'indicateur de sécurité pour vous assurer qu'il est vert.
Le CYBEX Aton peut-il être utilisé en avion ?
Oui, le CYBEX Aton est approuvé pour une utilisation en avion. Assurez-vous de vérifier avec votre compagnie aérienne pour connaître leurs politiques spécifiques concernant les sièges auto.
Quelle est la garantie du CYBEX Aton ?
Le CYBEX Aton est généralement couvert par une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute demande de garantie.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le CYBEX Aton ?
Les pièces de rechange pour le CYBEX Aton peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés ou directement sur le site Web de CYBEX. Assurez-vous de spécifier le modèle de votre siège.

Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ATON - CYBEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ATON de la marque CYBEX.

MODE D'EMPLOI ATON CYBEX

FR AVERTISSEMENT! Ce manuel résumé sert de synthèse seulement! Pour un maximum de protection et de confort, il est essentiel de lire et de suivre correctement le manuel d‘instructions dans son intégralité. Ordre de lecture: Installation du siège auto - attacher l‘enfant - attacher le siège auto dans la voiture.

FR Lors du développement du CYBEX ATON, nous nous sommes focalisés sur la sécurité, le confort et la facilité d‘utilisation. Ce produit de qualité répond aux normes de qualité les plus strictes en vigueur. AVERTISSEMENT! Pour une protection optimum de votre enfant, il est essentiel d‘installer et d‘utiliser le CYBEX ATON comme indiqué dans le manuel d‘instructions. L‘utilisation de ce produit en tant que transat n‘est pas recommandée pour les enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls (âgés d’environ 9 mois; jusqu‘à 9 kg). Note! En fonction de la législation locale, les caractéristiques du produit peuvent être différentes. Attention! Merci de conserver le manuel d‘instructions pour référence ultérieure et de le ranger dans le tiroir conçu à cet effet, situé à l‘arrière du siège. AVERTISSEMENT! A conserver pour des futurs besoins de référence. HOMOLOGATION CYBEX ATON - siège auto pour enfant ECE R44/04 groupe 0+ Âge: à d‘environ 18 mois; Poids: jusqu‘à 13kg Recommandation: Uniquement pour les véhicules équipés d‘une ceinture de sécurité 3 points à rétractation automatique, en accord avec la norme ECE R16. 7

INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS CONTENU Kurzanleitung 2 + 3

Instructions résumées 2 + 3

La meilleure position dans la voiture / Pour la protection de votre voiture! 11

Einstellen des Tragebügels 12

Carrying handle adjustment 13

Ajustement de la poignée de transport 13

Anpassen der Schultergurte 14

Adjusting the shoulder belts 15

Ajustement des sangles des épaules 15

Sicherheit für Ihr Baby 16

Safety for your baby 17

Sécurité pour votre enfant 17

Anschnallen des Babys 18

Securing the baby 19

Sécuriser son enfant 19

Sicherheit beim Einbau ins Fahrzeug 20

Safety in the car 21

Sécurité dans la voiture 21

Der Einbau ins Fahrzeug 22 + 24

Installing the seat 23 - 25

Installer le siège auto 23 - 25

Ausbau aus dem Fahrzeug 24

Removing the seat 25

Ôter le siège auto 25

So ist Ihr Baby richtig gesichert 26

Securing your child correctly 27

Sécuriser son enfant correctement 27

So ist die Babyschale richtig eingebaut 26 + 28

Installing the baby seat correctly 27 - 29

Installer le siège auto correctement 27 - 29

Entfernen des Sitzverkleinerers 28

Removing the insert 29

Ôter le réducteur 29

Öffnen des Sonnenverdeckes / CYBEX Travel-System / Demontage 30

Opening the canopy / CYBEX Travel-System / Demounting 31

Ouvrir le canopy / CYBEX Travel-Système / Démontage 31

Pflege / Verhalten nach einem Unfall 32

Product Care / In case of an accident 33

Entretien du siège auto/ En cas d‘accident 33

Durée de vie du produit 39

Abfalltrennung / Informationen zum Produkt 40

Disposal / Product Information 41

Recyclage / Information produit 41

LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE AVERTISSEMENT! L‘homologation du siège auto disparaît automatiquement en cas de toutes modifications! Attention! Les airbags frontaux situés à l‘avant du véhicule peuvent causés de sérieuses blessures et causer la mort en cas d‘explosion. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l‘ATON à l‘avant de voiture équipée d‘air bag automatique. Ceci ne s‘applique pas pour les voitures équipées d‘air bag latéraux. Attention! Si le siège auto n‘est pas stable sur la banquette, vous pouvez utiliser une serviette ou une couverture pour compenser. Sinon choisissez une autre place dans le véhicule. AVERTISSEMENT! Ne jamais tenir un bébé sur ses cuisses en conduisant. Due à l‘énorme force relâchée en cas d‘accident, il serait impossible de retenir l‘enfant. Ne jamais utiliser la même ceinture pour attacher un enfant et un adulte. POUR LA PROTECTION DE VOTRE VOITURE! Sur certain siège avec des matériaux fragiles (par exemple: velours, cuir etc.), le siège auto peut parfois laisser des traces. Afin d‘éviter cela, mettre une serviette ou une couverture entre la banquette et le siège auto.

AJUSTER LA POIGNÉE AVERTISSEMENT! Toujours sécuriser l‘enfant avec le système de harnais intégré. La poignée peut être ajustée en 3 positions différentes: A: Position- Porter/En voiture. B: Position pour insérer l‘enfant dans le siège. C: Position de sécurité assise en dehors du véhicule. AVERTISSEMENT! De façon à éviter un balancement en portant le siège, s‘assurer que la poignée est bien verrouiller en position A. • De façon à ajuster la poignée, appuyer sur les boutons b de gauche et de droite sur la poignée a. • Ajuster la poignée a en fonction de la position souhaitée en appuyant sur les boutons b.

AJUSTER LES SANGLES DES ÉPAULES Attention! Un maximum de maintien peut être assuré si les sangles des épaules c sont correctement ajustées. • Lorsque le bébé a approximativemet 3 mois, le réducteur peut être ôté afin de libérer davantage d‘espace à l‘enfant. • La hauteur des sangles des épaules c, doit être ajustée de façon à être juste sur le dessus des épaules et de façon à ce qu‘elle soit insérées dans les passants s prévus à cet effets. Pour ajuster la hauteur des sangles des épaules c, merci de suivre les étapes suivantes: • Appuyer sur le bouton rouge pour ouvrir la boucle e. • Afin de retirer les coussinets, tirer sur les coussinets d des sangles des épaules et faites les passer sur les parties plastiques de verrouillage à insérer dans la boucle. • D‘abord retirer du coussinet une sangle t puis la sangle du passant s. Maintenant, insérer à nouveau la sangle dans le passant supérieur. Répéter cette action pour ajuster l‘autre côté également. Attention! S‘assurer que les sangles des épaules ne sont pas enroulées (tortillées) qu‘elles sont bien à plat et qu‘elles passent bien dans les passants s et vont jusqu‘à la boule de verrouillage e.

SÉCURITÉ POUR VOTRE BÉBÉ AVERTISSEMENT! Il est dangereux de poser ce transat en hauteur. Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit toujours être attaché AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser l’enfant dans le transat sans surveillance. AVERTISSEMENT! Les parties plastiques de l’ATON chauffent au soleil. Votre enfant pourrait être brûlé. Protéger votre enfant et son siège auto de la lumière directe du soleil. (Poser un drap blanc sur le siège). • Retirer son enfant le plus souvent possible du siège auto de façon à relaxer sa colonne vertébrale. • Interrompre les longues journées. Se remémorer cela même en utilisant l‘ATON en dehors de la voiture. Attention! Ne jamais laisser un enfant sans surveillance!

SÉCURISER L‘ENFANT Attention! Merci de retirer tous les jouets et objets durs du siège auto. • Ouvrir la boucle e. • Pour relâcher, tirer vers le haut les sangles des épaules c simultanément et presser le bouton d‘ajustement central g. Merci de toujours tirer sur les sangles t et non sur les coussinets d. • Placer son enfant dans le siège. • Mettre les sangles des épaules c par dessus les épaules du bébé. Attention! S‘assurer que les sangles des épaules ne sont pas enroulées. • Joindre les attaches ensembles t et les insérer dans la boucle de verrouillage jusqu‘à entendre un CLICK. Tirer sur la sangle d‘ajustement central h jusqu‘à ce que l‘enfant soit correctement maintenu. • Appuyer sur le bouton rouge pour ouvrir la boucle e. Attention! Laisser l‘espace équivalent à un doigt entre le bébé et les sangles des épaules.

SÉCURITÉ DANS LA VOITURE De façon à garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers, s‘assurer que ... • les dossiers inclinables dans la voiture soient relevés dans leur position initiale droite • En installant l‘ATON sur le siège avant du véhicule, positionner le siège en position la plus reculée possible AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser l‘ATON sur les véhicules équipés d‘airbag frontaux, ceci ne s‘applique pas pour les airbags dits latéraux. • que tous les objets susceptibles de causer un accident soient correctement rangés dans l‘habitacle • AVERTISSEMENT: que tous les passagers de la voiture soient attachés! AVERTISSEMENT! Le siège auto de l‘enfant doit être toujours être sécurisé par la ceinture de sécurité même si l‘enfant n‘y est pas installé. En cas de freinage d‘urgence ou en cas d‘accident, un siège auto non attaché, peut causer des blessures aux autres passagers et à vous même.

INSTALLER LE SIÈGE • S‘assurer que la poignée est en position A. (voir pages 12) • Placer le siège dos à la route (les pieds du bébé pointent le dossier de la banquette). • CYBEX ATON peut être utilisé dans tous les véhicules équipés d‘une ceinture de sécurité avec un dispositif de rétractation automatique 3 points. a l‘avant du véhicule votre enfant est exposé à plus de risques en cas d‘accident. AVERTISSEMENT! Ce siège ne doit pas être utilisé avec une ceinture 2 points dite de ceinture „du milieu“. Ceci pouvant causer de blessures graves voir entraîner la mort de l‘enfant. • S‘assurer que les marquages horizontaux sur les autocollants de sécurité p sont parallèles au sol. • Tirer la ceinture 3 points au dessus du siège auto. • Boucler la ceinture dans l‘encoche de sécurité du véhicule prévue à cet effet q.

• Insérer la ceinture des cuisses k dans les guides bleus m de chaque côtés du siège auto. • Tirer sur la ceinture diagonale l de façon à serrer fermement la ceinture des cuisses k. • Tirer la ceinture diagonale l derrière le haut du siège auto. Attention! Ne pas enrouler la ceinture (tortiller). • Amener la ceinture diagonale l dans l‘encoche bleue n à l‘arrière. • Serrer la ceinture diagonale l. AVERTISSEMENT! Dans certains cas, la boucle q du siège auto peut être trop haute et la ceinture pas suffisamment rétractée empêchant ainsi la bonne installation du CYBEX ATON. Si c‘est le cas, choisir une autre place dans la voiture.

REMOVING THE CAR SEAT • Take the seat belt out of the blue belt slot n in the back. • Open the car buckle q and take the lap belt k out of the blue belt slots m.

ÔTER LE SIÈGE AUTO • Retirer la ceinture de l‘encoche bleue n à l‘arrière du siège auto. • Détacher la ceinture de sécurité q et passer la ceinture des cuisses k en dehors des encoches bleus m.

SÉCURISER UN ENFANT CORRECTEMENT Pour la sécurité de son enfant, vérifier... • que les sangles des épaules c passent sur le corps de l‘enfant sans trop le serrer • que l‘ajustement de la ceinture est correct • que les sangles des épaules c ne sont pas enroulées (tortillées) • que les boucles de verrouillage t sont enclenchées dans le système e INSTALLER LE SIÈGE AUTO CORRECTEMENT Pour la sécurité de son enfant, s‘assurer que... • que l‘ATON est positionné dos à la route (les pieds de l‘enfant pointent en direction du dossier du siège de la voiture) • que si le siège auto est installé à l‘avant, les airbags latéraux ne peuvent pas toucher le CYBEX ATON • que l‘ATON est sécurisé par une ceinture 3 points • que la ceinture des cuisses k passe dans les encoches m de chaque côté du siège auto • que la ceinture diagonale passe dans les encoches bleues n à l‘arrière du siège auto.

• que le system de verrouillage de la ceinture de la voiture n‘atteint pas le passant de sangle bleu m • que la ceinture est serrer et pas enroulée (tortillée) • que l‘ATON est installé verticalement (voir marquage) Attention! Le CYBEX ATON est exclusivement conçu pour les sièges face à la route, équipés de ceintures avec un syteme 3 points répondant à la norme ECE R16.

REMOVING THE INSERT The insert, which is preinstalled when purchased, helps to support lying comfort and fit for the smallest babies. In order to remove the insert please loosen the cover in the baby seat, lift the insert a little bit and take it out of the seat. The insert may be removed after approx. 3 months to provide more space. The adjustable insert x (left picture top of page 36) enhances the comfort of the child up to approx. 9 months. Later the insert can be removed to give the child additional space.

ÔTER LE RÉDUCTEUR Le réducteur préinstallé lors de l‘achat, aide au confort en position allongée des bébés. Pour Ôter le réducteur, relâcher la housse du siège, soulever un peu le réducteur et le retirer du siège. Le réducteur put être retiré après envirn 3 mois afn de libérer del‘espace à l‘enfant. Le coussin réducteur x (photo de gauche haut de la page 36) améliore le confort du bébé jusqu‘environ 9 mois. Ce coussin réducteur peut également être ôté pour libérer de l‘espace au bébé.

ÖFFNEN DES ATON SONNENVERDECKES Ziehen Sie die Kunststoffabdeckung des Sonnenverdecks leicht von der Schale weg und drehen Sie das Verdeck gleichzeitig nach oben. Zum Einklappen müssen Sie das Sonnenverdeck zuerst leicht anheben und dann in die Ausgangsposition zurückschwenken. ÖFFNEN DES ATON BASIC SONNENVERDECKES Ziehen Sie das Sonnenverdeck über den Tragebügel. Befestigen Sie das Verdeck mittels Klettbandes beidseitig am Bügel. Zum Entfernen des Sonnenverdeckes lösen Sie das Klettband und ziehen das Verdeck über das Kopfende der Babyschale. CYBEX TRAVEL-SYSTEM Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Kinderwagens! Zur Montage setzen Sie die Babyschale mit dem Kopfende in Fahrtrichtung auf die Adapter des ausgeklappten CYBEX Buggy, so dass die Babyschale beidseitig hörbar einrastet. Kontrollieren Sie immer, ob die Babyschale fest mit dem Buggy verbunden ist. DEMONTAGE Zur Entriegelung halten Sie die beiden Entriegelungstasten r der Babyschale gedrückt und heben Sie die Schale nach oben. 30

OUVERTURE DU CANOPY ATON Tirer le canopy vers l‘extérieur. Pour plier le canopy, soulever le cache et replacer le canopy en position initiale. OUVERTURE DU CANOPY DE L‘ATON BASIC Tirez le canopy par dessus la poignée de portage. Fixez le de chaque côté de la poignée avec les velcros, et tirez le par dessus le haut du siège bébé. CYBEX TRAVEL-SYSTEM Merci de suivre le manuel d‘instructions fournit avec votre poussette. Pour attacher le CYBEX ATON merci de le placer dos à la route sur les adaptateurs de la poussette CYBEX. Entendre un CLICK qui justifie le bon verrouillage du siège auto sur les adaptateurs de la poussette. Toujours revérifier que le siège auto est bien fixé à la poussette. DÉMONTAGE Pour détacher le siège auto, presser d‘abord sur les boutons r. Garder les boutons appuyés et lever la coque.

ENTRETIEN DU PRODUIT De façon à garantir la meilleure protection de votre enfant, merci de vous assurer du suivant: • Toutes les parties du siège auto doivent être examinées régulièrement pour déceler d‘éventuels dégâts. • Les parties métalliques doivent fonctionner facilement. Il est essentiel que le siège auto ne soit pas endommagé par des coups de portière ou par le rail des sièges de la voiture. • Le siège auto doit être examiné par le constructeur en cas de chute ou d‘accident. Attention! Lorsque vous achetez le CYBEX ATON, nous vous recommandons d‘acheter une seconde housse de siège afin d‘avoir un change lorsque vous en nettoyez une. EN CAS D‘ACCIDENT Lors d‘un accident, même mineur, un siège-auto peut subir des dégâts invisibles à l‘oeil nu. Il est donc très important de remplacer immédiatement un siège accidenté. En cas de doute, contactez votre revendeur ou le fabricant.

NETTOYAGE Il est important d‘utiliser uniquement les housses originales du CYBEX ATON, partie intégrante des fonctions du siège. Vous pouvez obtenir des housses supplémentaires auprès de votre revendeur. Note! Veuille laver la housse avant de l‘utiliser pour la première fois. Les housses sont lavables en machine à30°C maximum, cycle délicat. Si vous lavez à température plus élevée, le tissu peut passer. Veuillez laver la housse séparément et ne jamais sécher mécaniquement! Ne pas sécher au soleil directement! Les parties plastiques peuvent être nettoyées au savon doux et à l‘eau tiède. AVERTISSEMENT! Merci de ne jamais utiliser de détergents, d‘eau de javel ou d‘agents blanchissants! AVERTISSEMENT! Le système de harnais intégré ne peut pas être retiré du siège. Ne pas retirer les pièces du system de harnais. Le système de harnais intégré peut être nettoyé avec un savon doux et de l‘eau tiède.

ÔTER LA HOUSSE La housse se constitue de 5 parties. 1 housse de siège, 1 réducteur ajustable, 2 coussinets des épaules, 1 coussinet de boucle. Pour ôter les housses suivre les étapes suivantes: • Ouvrir la boucle e. • Ôter les coussinets d des sangles des épaules c. • Tirer la housse sur le siège. • Tirer les sangles des épaules c avec les clips de verrouillage t en dehors des parties couvertes. • Tirer la boucle e à travers la housse du siège. • Maintenant retirer la housse AVERTISSEMENT! Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. Attention! Utiliser uniquement les housses du CYBEX ATON! ATTACHER LES HOUSSES DU SIÈGE De façon à remettre les housses sur le siège, inverser cette procédure comme indiqué ci-dessus. Attention! Ne pas enrouler (tortiller) les sangles des épaules.

DURÉE DE VIE DU PRODUIT Comme les parties plastiques varient légèrement avec le temps par exemple dû à l‘exposition à la lumière du soleil, les caractéristiques peuvent légèrement changer. Comme le siège auto peut être exposé à des différences de température, et d‘autres désagrément, merci de suivre les instructions ci-dessous. • Si le siège auto est exposé à la lumière directe du soleil pendant un certain temps, le siège auto doit être sorti du véhicule ou couvert par un drap blanc. • Examiner toutes les parties plastiques de façon annuelle pour vérifier qu‘elles ne changent pas de couleurs ou de formes. • En cas de changement de formes ou de couleur, faire vérifier le siège auto. Les changements de couleurs du tissus sont normales avec le temps et ne constitues pas un défaut.

RECYCLAGE Pour des raisons environnementales et écologiques, nous vous demandons d‘évacuer emballages et pièce du siège en fin de vie, selon les normes et régulation en vigueur de votre pays. De façon à garantir le recyclage des déchets, merci de contacter votre commune de résidence afin de prendre connaissance des consignes d‘évacuation. AVERTISSEMENT! Ne pas conserver les emballages à porté des enfants. Il y a un risque de suffocation! INFORMATION PRODUIT Pour toutes informations complémentaires, merci de contacter votre revendeur en priorité et merci de collecter au préalable, les informations suivantes: • Numéro de série (voir autocollant). • Marque, Type et nom du véhicule ainsi que la position dans l‘habitacle où est installé le siège auto habituellement. • Poids (Age, Taille) de l‘enfant. pour plus d‘information sur nos produits, merci de visiter www.cybex-online.com

GARANTIEBEDINGUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die zum Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit ein Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder – nach unserem freien Ermessen – gegen ein neues ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben werden, der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher das Kaufdatum, den Namen des Händlers sowie die Produktbezeichnung aufzeigt. Der Anspruch aus diesem Garantieversprechen besteht nicht, wenn das Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhändler, der es erstmalig verkauft hat, zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler überprüft wurde. Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft, ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständig42

GARANTIE La garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a été vendu la première fois par un détaillant à un client. La garantie couvre tous les défauts matériels et de fabrication, existants ou apparaissants à la date de l‘achat ou dans un délai de deux (2) ans à compter de la date d‘achat au détaillant qui l‘a vendu la première fois au consommateur (garantie fabricant). Dans le cas où un défaut de fabrication ou de matériau apparaîtrait, le produit sera, au choix du fabricant, soit réparé gratuitement soit remplacé par un produit neuf. Pour obtenir cette garantie il est nécessaire de retourner le produit au détaillant qui l‘a initialement vendu au consommateur et produire l‘original de la preuve d‘achat (facture ou reçu) qui comporte la date d‘achat, le nom du détaillant et la désignation du produit. La garantie ne s‘appliquera pas dans le cas où le produit est envoyé au fabricant ou à toute personne autre que le détaillant ayant effectué la première vente de ce produit.